All language subtitles for Czterej Pancerni i Pies 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,635 FOUR TANK MEN AND A DOG 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,838 WE ARE THE BORDER 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,795 Based on a novel by: 4 00:00:46,800 --> 00:00:48,552 Photography: 5 00:01:20,480 --> 00:01:22,232 Directed by: 6 00:03:04,840 --> 00:03:06,796 There`s a hold-up. 7 00:03:24,560 --> 00:03:28,633 - Did something happen? - A hold-up, go back to sleep. 8 00:03:41,200 --> 00:03:43,668 What is it? 9 00:03:49,120 --> 00:03:50,075 You mutt... 10 00:03:51,600 --> 00:03:53,158 Do you want to go out? 11 00:03:55,160 --> 00:03:56,115 Go. 12 00:04:45,840 --> 00:04:46,829 What is it? 13 00:04:48,960 --> 00:04:50,313 Stop making noise. 14 00:04:50,800 --> 00:04:51,949 Stop that. 15 00:04:52,320 --> 00:04:55,073 Stop acting like a child. 16 00:04:57,040 --> 00:04:59,315 Ensign, I report a tiger. 17 00:05:00,200 --> 00:05:01,155 Where? 18 00:05:03,200 --> 00:05:04,633 It`s dead. 19 00:05:05,680 --> 00:05:07,159 I thought... 20 00:05:16,640 --> 00:05:18,756 A dead tiger and you`re sleeping? 21 00:05:20,800 --> 00:05:22,916 You`d better get going. 22 00:05:25,160 --> 00:05:26,275 Yes, sir! 23 00:05:41,720 --> 00:05:44,757 Oka here, Hornbeam where are you? Over. 24 00:05:47,440 --> 00:05:50,671 Hornbeam three here. We`re going your way, Lidka. 25 00:05:52,480 --> 00:05:53,674 Dumb joke. 26 00:06:20,400 --> 00:06:21,628 What was that? 27 00:06:23,280 --> 00:06:24,429 A hold-up. 28 00:06:26,080 --> 00:06:29,311 Drive well, so mum and dad won`t have to cry after us. 29 00:06:30,000 --> 00:06:31,638 Or the girls. 30 00:06:43,760 --> 00:06:46,593 Neither mum and dad, nor the girls. 31 00:06:47,960 --> 00:06:48,915 Janek! 32 00:06:50,520 --> 00:06:53,717 - How`s it going? - Alright. 33 00:06:54,280 --> 00:06:58,512 - All parameters in the green. -That`s not what I`m asking. 34 00:06:58,920 --> 00:07:00,876 - Any problems? - None. Thanks. 35 00:07:05,440 --> 00:07:08,637 Stop lying, the crew has no secrets. 36 00:07:11,440 --> 00:07:12,873 It`s alright. 37 00:07:13,680 --> 00:07:15,750 Time to wake up the Hot-Shot. 38 00:07:21,280 --> 00:07:22,349 Hot-Shot! 39 00:07:23,400 --> 00:07:24,355 I`m awake. 40 00:07:33,640 --> 00:07:34,595 Go to sleep. 41 00:08:11,200 --> 00:08:13,998 The colonel got dressed up like for a parade. 42 00:08:14,440 --> 00:08:16,510 Come closer, boys. 43 00:08:17,480 --> 00:08:19,232 Today`s a great day. 44 00:08:19,800 --> 00:08:21,677 We`re crossing the Vistula. 45 00:08:22,080 --> 00:08:25,038 The guard captured a bridgehead on the other bank. 46 00:08:25,240 --> 00:08:29,711 Hitler sent out two armoured divisions but we fought them off. 47 00:08:29,960 --> 00:08:32,838 A third one, named after Herman Goering, 48 00:08:33,880 --> 00:08:37,111 it broke through our front lines near Studzianki. 49 00:08:38,880 --> 00:08:41,314 It`s not easy there. 50 00:08:42,520 --> 00:08:45,398 The front line commander is sending us there now. 51 00:08:46,600 --> 00:08:49,194 I know you`ll be as good as the guard. 52 00:08:49,760 --> 00:08:52,593 Get ready. We are crossing soon. 53 00:08:53,680 --> 00:08:59,357 We`re crossing to the other side. Remember, there`s no turning back. 54 00:09:00,520 --> 00:09:03,990 Where we are that`s where the border of our country lies. 55 00:09:07,840 --> 00:09:08,829 That`s all. 56 00:09:13,320 --> 00:09:14,673 Lieutenant Jarosz! 57 00:09:17,720 --> 00:09:18,675 Yes, sir! 58 00:09:18,880 --> 00:09:22,475 The command vehicles will cross after the first company. 59 00:09:22,720 --> 00:09:24,312 Is your team good? 60 00:09:24,880 --> 00:09:27,633 We`ll talk about that after the first battle. 61 00:09:27,920 --> 00:09:31,754 I`d like to keep in touch with you but the telegraphist 62 00:09:32,080 --> 00:09:36,073 keeps complaining about bad reception and some jokes. 63 00:09:40,040 --> 00:09:43,271 Janek left his headset on the cook`s grave 64 00:09:43,560 --> 00:09:45,994 and now he has some old, used one. 65 00:09:48,480 --> 00:09:50,118 Why didn`t you tell me? 66 00:09:53,640 --> 00:09:55,358 Give him mine, as a gift. 67 00:09:55,720 --> 00:09:58,598 And tell him there will be no joking on the air. 68 00:09:58,840 --> 00:09:59,909 I have to go. 69 00:10:05,160 --> 00:10:06,115 To the ferry. 70 00:10:27,200 --> 00:10:31,352 Why are you standing under a sycamore tree, girl? 71 00:10:45,360 --> 00:10:47,749 Corporal Kos apologises for his jokes. 72 00:10:49,080 --> 00:10:52,595 You should ask a higher rank officer for permission to speak. 73 00:10:52,920 --> 00:10:53,909 Yes, sir! 74 00:10:55,200 --> 00:10:57,395 Please hand the lady these flowers. 75 00:11:13,360 --> 00:11:14,315 Janek! 76 00:11:17,160 --> 00:11:20,152 Didn`t you gave Lidka gloves like these? 77 00:11:25,240 --> 00:11:26,753 Is this another pair? 78 00:11:28,400 --> 00:11:29,799 It`s the same pair. 79 00:11:40,240 --> 00:11:45,394 We threw everything out. Just these two overalls are left and Szarik`s bed. 80 00:11:47,120 --> 00:11:50,317 We`ll throw everything out if we have to. 81 00:11:51,440 --> 00:11:54,830 We can`t have anything in the tank that would be in our way. 82 00:11:55,040 --> 00:11:56,393 That`s the rule. 83 00:12:03,520 --> 00:12:05,715 Always attack with speed and skill. 84 00:12:06,200 --> 00:12:10,557 Attack the enemy where he doesn`t expect it, and never stop. 85 00:12:14,360 --> 00:12:16,237 Keep your bases covered. 86 00:12:17,000 --> 00:12:19,958 Let them come in close and shoot the sure targets. 87 00:12:23,240 --> 00:12:24,514 And communicate. 88 00:12:25,680 --> 00:12:28,069 Here. It`s a gift from the colonel. 89 00:12:29,160 --> 00:12:32,152 I can smell his pipe. It`s a good sign for you. 90 00:12:32,960 --> 00:12:34,234 From the colonel? 91 00:12:35,280 --> 00:12:37,510 Really? Are you serious? 92 00:12:37,840 --> 00:12:38,795 Yes. 93 00:12:44,480 --> 00:12:45,515 Whose is it? 94 00:12:50,320 --> 00:12:52,038 From the colonel, stupid. 95 00:12:53,200 --> 00:12:55,270 Why do you bother with girls now? 96 00:12:58,080 --> 00:13:00,275 When you are a general they`ll come. 97 00:13:12,040 --> 00:13:15,715 She doesn`t know what she wants but she sure likes the stars. 98 00:13:27,840 --> 00:13:30,354 - Get ready for a cross-over. - Let`s go! 99 00:13:32,400 --> 00:13:36,837 The bridge`s destroyed, the artillery knows where to shoot. 100 00:14:51,120 --> 00:14:52,155 What happened? 101 00:14:52,400 --> 00:14:54,755 Wait. The first one has already gone. 102 00:14:55,040 --> 00:14:56,871 - How long? - Half an hour. 103 00:14:57,760 --> 00:15:00,911 That spy that`s directing the fire must be cross-eyed. 104 00:15:01,200 --> 00:15:05,432 I`d like to take a swim in the Vistula. First time in five years. 105 00:15:05,640 --> 00:15:08,518 It isn`t so wide where I swim. 106 00:15:11,280 --> 00:15:12,918 Be back in 1 5 minutes. 107 00:15:16,080 --> 00:15:17,433 The dog`s staying. 108 00:15:24,440 --> 00:15:25,509 Szarik, stay! 109 00:15:32,280 --> 00:15:33,474 They left me. 110 00:15:40,360 --> 00:15:41,349 Right here. 111 00:15:54,080 --> 00:15:55,752 Better than in Ustron? 112 00:16:08,040 --> 00:16:11,430 The water`s warm. It must be heated. 113 00:16:13,280 --> 00:16:15,157 In Ustron it was cold. 114 00:16:33,640 --> 00:16:34,595 Careful! 115 00:16:57,320 --> 00:16:58,833 How will we get back? 116 00:16:59,440 --> 00:17:01,829 We`ll have to sneak through the bushes. 117 00:17:02,080 --> 00:17:05,197 But will have to move down a little or we`ll get shot. 118 00:17:14,400 --> 00:17:16,152 They`re taking their time. 119 00:17:22,320 --> 00:17:24,788 Smart dog. Go, look for your master. 120 00:17:26,040 --> 00:17:27,314 Go, find Janek. 121 00:17:28,520 --> 00:17:29,475 Go. 122 00:17:50,280 --> 00:17:51,349 Some old lady. 123 00:19:39,600 --> 00:19:40,555 Szarik! 124 00:19:52,040 --> 00:19:53,758 Now the dog`s gone, too. 125 00:19:54,120 --> 00:19:56,076 The ferry is here, hurry. 126 00:19:58,760 --> 00:19:59,840 Move it, mechanic! 127 00:19:59,840 --> 00:20:00,511 Move it, mechanic! 128 00:20:01,360 --> 00:20:02,793 There`s no hurry. 129 00:20:15,960 --> 00:20:17,029 Move it! 130 00:21:13,440 --> 00:21:17,513 -They were directing the fire. - Later. To the ferry! 131 00:21:20,000 --> 00:21:21,399 Take them away! 132 00:21:22,760 --> 00:21:23,795 Move! 133 00:21:49,720 --> 00:21:53,269 - We would have managed without Szarik. - I don`t know. 134 00:21:53,560 --> 00:21:55,994 When he hit you you dropped your gun. 135 00:21:57,040 --> 00:22:00,396 Will the colonel mention it in the report? 136 00:22:00,600 --> 00:22:02,477 That`s why you did it? 137 00:22:03,320 --> 00:22:07,199 They had more luck than brains. How would I explain this? 138 00:22:08,640 --> 00:22:12,758 -That they wanted to take a swim? - All`s well that ends well. 139 00:22:21,520 --> 00:22:22,475 You`re alive. 140 00:22:24,000 --> 00:22:25,592 Take these things off. 141 00:22:39,080 --> 00:22:40,035 Wait. 142 00:22:42,320 --> 00:22:43,833 That`s how it`s done. 143 00:22:54,400 --> 00:22:55,799 Weak material. 144 00:23:35,960 --> 00:23:40,078 Lieutenant, go to the front line, straight to Studzianki. 145 00:23:40,400 --> 00:23:44,234 You`ll get a guide. Keep tuned to our frequency. 146 00:23:44,560 --> 00:23:47,393 - Sergeant Czernousow. - Lieutenant Jarosz. 147 00:23:49,400 --> 00:23:51,356 We`re in a desperate situation. 148 00:23:51,600 --> 00:23:54,433 If we don`t make it, my people will be crushed. 149 00:23:55,400 --> 00:23:56,355 Full ahead! 150 00:24:12,120 --> 00:24:15,237 -Two bomb craters on the right. -Two craters. 151 00:24:18,080 --> 00:24:20,640 - We`re in the clear. - Step on it! 152 00:25:12,480 --> 00:25:13,435 Go slow. 153 00:25:35,040 --> 00:25:37,918 -The commander is dead. - How many tanks? 154 00:25:38,280 --> 00:25:42,193 One destroyed, another on the way. We`re out of grenades. 155 00:25:43,800 --> 00:25:44,755 Go! 156 00:26:00,480 --> 00:26:03,199 Tiger on the left. Armour piercing cartridge. 157 00:26:12,920 --> 00:26:13,909 Fire! 158 00:26:20,000 --> 00:26:20,955 Drive! 159 00:27:26,240 --> 00:27:28,037 We`re just in time. 160 00:27:28,840 --> 00:27:30,990 Our cannon is over there. 161 00:27:33,480 --> 00:27:35,994 Behind the hill are our mortars. 162 00:27:37,680 --> 00:27:39,716 Ahead of us nothing but Germans. 163 00:27:50,600 --> 00:27:53,910 Remember there is no turning back! 164 00:27:55,520 --> 00:27:59,354 Where we are that`s where the border of our country lies. 165 00:28:09,360 --> 00:28:11,396 Oka, Hornbeam here, do you read? 166 00:28:12,000 --> 00:28:14,116 This is Oka. Over. 167 00:28:15,920 --> 00:28:20,152 Hornbeam here. Our position at 23, 32, 41 . 168 00:28:21,840 --> 00:28:23,637 Thirty seven. 169 00:28:24,840 --> 00:28:26,159 A 1 33 altogether. 170 00:28:26,680 --> 00:28:27,635 What? 171 00:28:29,520 --> 00:28:30,635 Kisses. 172 00:28:32,920 --> 00:28:34,035 Good luck! 173 00:28:34,960 --> 00:28:36,552 We`re holding position. 174 00:28:36,800 --> 00:28:39,155 Roger. 175 00:28:44,800 --> 00:28:46,358 Go back to monitoring. 176 00:28:56,640 --> 00:28:57,675 Is that Birch? 177 00:28:58,600 --> 00:29:00,556 This is Birch Two, I`m hit! 178 00:29:01,000 --> 00:29:03,719 - Load it! -They`re attacking! 179 00:29:07,440 --> 00:29:09,749 Birch is the third company. 180 00:29:14,520 --> 00:29:15,714 They`re burning! 181 00:29:18,600 --> 00:29:19,555 Turn it off. 182 00:29:26,960 --> 00:29:28,313 What happened? 183 00:29:31,560 --> 00:29:33,278 They were in a fight. 184 00:29:35,240 --> 00:29:37,754 It must have been hot. And here nothing. 185 00:29:42,160 --> 00:29:43,593 Here you`re safe. 186 00:29:45,040 --> 00:29:50,512 No Germans with anti-tank guns. My guard will cover your sides. 187 00:29:54,320 --> 00:29:55,389 What is it? 188 00:29:57,000 --> 00:29:59,468 The trench is in the way, I can`t shoot. 189 00:30:00,040 --> 00:30:00,120 I`ll go out and cover you. 190 00:30:00,120 --> 00:30:01,792 I`ll go out and cover you. 191 00:30:03,040 --> 00:30:03,995 Sergeant... 192 00:30:04,400 --> 00:30:07,710 It`s a sin to keep a sharp-shooter like this inside. 193 00:30:09,120 --> 00:30:10,155 Sure. 194 00:30:12,120 --> 00:30:13,075 Let`s go. 195 00:30:15,520 --> 00:30:17,078 Take some ammo. 196 00:30:18,080 --> 00:30:19,229 What about me? 197 00:30:23,280 --> 00:30:25,111 -They left me. -Take care. 198 00:30:47,680 --> 00:30:49,716 Don`t shoot, it`s a trap. 199 00:30:50,200 --> 00:30:51,952 Let them in closer. 200 00:30:52,640 --> 00:30:53,595 You`re hit. 201 00:30:56,560 --> 00:30:57,629 It`s nothing. 202 00:31:01,200 --> 00:31:03,919 - Why are you staring at me? - No reason. 203 00:31:05,040 --> 00:31:07,998 Volga here, I`m going over to number four. 204 00:31:11,800 --> 00:31:14,837 This is number four. Germans are in the forest. 205 00:31:16,640 --> 00:31:20,428 They`ve helped us a lot. We are ready now. 206 00:31:58,840 --> 00:32:00,512 They moved the fire. 207 00:32:16,080 --> 00:32:18,036 Don`t shoot! Not just yet. 208 00:32:24,360 --> 00:32:29,354 Don`t worry, you won`t hear the bullet that will kill you. 209 00:32:30,280 --> 00:32:32,430 How do you say bullet in Polish? 210 00:32:35,800 --> 00:32:36,835 And bread? 211 00:32:40,920 --> 00:32:42,512 What about an enemy? 212 00:32:49,680 --> 00:32:51,159 Almost the same. 213 00:32:57,000 --> 00:32:58,035 God damn it. 214 00:33:01,320 --> 00:33:02,992 - It`s you! - Fiodor! 215 00:33:05,680 --> 00:33:07,432 You finally got here! 216 00:33:08,720 --> 00:33:12,156 -Where`s your dog? - Remember, on the train? 217 00:33:17,400 --> 00:33:20,278 You didn`t recognize the sergeant? 218 00:33:21,360 --> 00:33:22,998 He commanded your tank? 219 00:33:23,200 --> 00:33:25,794 I thought I recognized him from somewhere. 220 00:33:33,400 --> 00:33:34,389 Later. 221 00:34:07,600 --> 00:34:08,555 Fire! 222 00:34:53,760 --> 00:34:54,795 Got him! 223 00:35:01,080 --> 00:35:03,116 We`re low on ammunition. 224 00:35:03,600 --> 00:35:04,555 Go back. 225 00:35:15,600 --> 00:35:16,635 Move back. 226 00:35:25,280 --> 00:35:28,078 - Why are we retreating? - You`ll see. 227 00:36:14,240 --> 00:36:16,071 Now you know. 228 00:36:22,960 --> 00:36:23,915 Janek! 229 00:36:27,480 --> 00:36:28,435 Here! 230 00:36:32,560 --> 00:36:33,515 What is it? 231 00:36:33,800 --> 00:36:36,075 Olgierd told me to see where you are. 232 00:36:36,360 --> 00:36:39,750 Szarik misses you. Come back to the tank. 233 00:36:40,120 --> 00:36:43,192 Are you kidding? This is Fiedia. 234 00:36:44,040 --> 00:36:47,237 I brought more ammunition, give me the empty magazines. 235 00:36:47,560 --> 00:36:49,755 I`m bored and you`re fighting here. 236 00:36:51,640 --> 00:36:54,677 Here they come again. We got one. 237 00:36:55,440 --> 00:36:56,589 Take care! 238 00:39:12,320 --> 00:39:13,275 Iwanow. 239 00:39:14,640 --> 00:39:16,437 Take your positions. 240 00:39:18,080 --> 00:39:19,718 Hurry up! 241 00:39:38,840 --> 00:39:40,034 We`re back. 242 00:39:50,160 --> 00:39:51,593 Come on, Janek. 243 00:39:56,840 --> 00:39:58,910 Go ahead, it`s officers` wine. 244 00:40:08,800 --> 00:40:13,874 It`s good you`re offering an ally, but who let you touch the rations? 245 00:40:15,040 --> 00:40:19,670 - Was there an order? -This is spoils of war. 246 00:40:20,760 --> 00:40:23,672 Really? And where is your ration? 247 00:40:25,120 --> 00:40:27,759 I lost it and can`t find it. 248 00:40:28,560 --> 00:40:29,515 Sergeant... 249 00:40:29,840 --> 00:40:32,434 I recognized your voice, but not the face. 250 00:40:32,680 --> 00:40:37,196 - We`ll talk later, Fiedia. - Sergeant, to the allies! 251 00:40:40,240 --> 00:40:46,190 He`s the one who hit me on the train. His dog almost bit my leg off. 252 00:40:46,440 --> 00:40:47,759 Are you drunk? 253 00:40:51,040 --> 00:40:53,190 The Usurian hunter. 254 00:40:55,720 --> 00:40:57,517 A uniform changes a man. 255 00:41:00,680 --> 00:41:02,477 Have you found your father? 256 00:41:04,720 --> 00:41:09,157 No, but I couldn`t find you, either. I forgot your name. 257 00:41:10,000 --> 00:41:11,479 It`s Czernousow. 258 00:41:12,720 --> 00:41:14,711 Very easy to remember. 259 00:41:15,000 --> 00:41:17,594 It means black moustache, like mine. 260 00:41:17,960 --> 00:41:21,839 Fiedia, let`s drink to our health. 261 00:41:29,080 --> 00:41:31,992 When the war is over, I`ll invite you home. 262 00:41:35,560 --> 00:41:36,549 Janek! 263 00:41:41,760 --> 00:41:42,749 Let`s talk. 264 00:41:45,280 --> 00:41:47,236 I`ll check that tiger we hit. 265 00:41:48,640 --> 00:41:51,518 Alright, I`ll tell my people to hold the fire. 266 00:41:52,080 --> 00:41:54,310 I`ll go. I know the forest. 267 00:41:55,560 --> 00:41:56,515 Watch out. 268 00:41:57,600 --> 00:42:00,637 To Janek`s health, he`s a brave boy. 269 00:42:16,280 --> 00:42:17,235 This way. 270 00:42:26,200 --> 00:42:27,315 I`ll go first. 271 00:43:06,680 --> 00:43:07,715 Take this. 272 00:44:44,120 --> 00:44:45,155 Cover me. 273 00:44:59,280 --> 00:45:01,271 Alright, there`s no one here. 274 00:45:04,480 --> 00:45:05,879 It`s still warm. 275 00:45:11,760 --> 00:45:13,159 What is it? 276 00:45:15,240 --> 00:45:17,151 -The German... - Where? 277 00:45:17,720 --> 00:45:19,039 Dead by the track. 278 00:45:21,080 --> 00:45:23,071 Dead, he won`t do us any harm. 279 00:45:28,400 --> 00:45:29,389 Olgierd... 280 00:45:33,640 --> 00:45:37,519 - I killed him. - We didn`t start this war. 281 00:45:38,680 --> 00:45:41,752 Think about your mother and what you saw in Gdansk. 282 00:45:41,960 --> 00:45:44,872 We`ll treat them like people when we disarm them. 283 00:45:45,920 --> 00:45:47,273 Enough of this. 284 00:45:48,120 --> 00:45:50,953 Open the hatch near the mechanic`s seat. 285 00:45:51,160 --> 00:45:52,832 When you do, report. 286 00:46:14,040 --> 00:46:15,155 They are in. 287 00:46:19,880 --> 00:46:21,154 Szarik, quiet. 288 00:46:26,040 --> 00:46:27,632 You`re a good dog. 289 00:46:31,480 --> 00:46:33,232 They`ve turned it around. 290 00:46:35,560 --> 00:46:36,549 Great guys. 291 00:46:44,040 --> 00:46:45,075 What is it? 292 00:46:46,280 --> 00:46:47,838 There`s a way through. 293 00:46:49,760 --> 00:46:51,318 Get the shells ready. 294 00:46:57,600 --> 00:46:58,589 How many? 295 00:47:01,480 --> 00:47:03,198 -Twenty one. - Load! 296 00:47:04,640 --> 00:47:05,629 Ready. 297 00:47:27,960 --> 00:47:29,791 They`re out right on time. 298 00:47:33,280 --> 00:47:34,235 Fire! 299 00:47:37,880 --> 00:47:38,869 Load. 300 00:47:41,800 --> 00:47:43,870 - Ready. - Fire! 301 00:47:47,720 --> 00:47:48,709 Load. 302 00:47:53,000 --> 00:47:54,194 Fire! 303 00:47:59,680 --> 00:48:04,196 Don`t waste ammunition while they`re shooting from the tiger. 304 00:48:04,640 --> 00:48:06,870 When they finish, we`ll cover them. 305 00:48:10,920 --> 00:48:13,388 He`s a good shooter. 306 00:48:21,960 --> 00:48:25,919 - We`re hit. - It bounced off. Load faster. 307 00:48:26,840 --> 00:48:28,159 - Ready. - Fire! 308 00:48:34,440 --> 00:48:35,589 It`s burning. 309 00:48:42,920 --> 00:48:43,909 It`s dawn. 310 00:48:45,960 --> 00:48:47,712 Get out through the hatch. 311 00:49:21,440 --> 00:49:23,078 I`ll set it on fire. 312 00:49:23,600 --> 00:49:26,068 I left a palm print so people would know. 313 00:49:26,400 --> 00:49:28,356 Am I to look after your gun? 314 00:49:30,840 --> 00:49:33,070 - Will you tell about the gun? - No. 315 00:49:33,440 --> 00:49:35,476 - Don`t tell anybody. - Alright. 316 00:49:40,120 --> 00:49:41,439 Cease fire. 317 00:49:46,720 --> 00:49:47,675 Good job. 318 00:49:50,560 --> 00:49:51,913 That was great. 319 00:49:52,640 --> 00:49:55,791 You can take credit for destroying 3 tanks. 320 00:49:56,080 --> 00:49:58,036 One goes to my artillery. 321 00:49:58,280 --> 00:50:00,160 Do you remember how Fiedia tried to throw me off the train? 322 00:50:00,160 --> 00:50:02,230 Do you remember how Fiedia tried to throw me off the train? 323 00:50:02,520 --> 00:50:04,112 And then I hit him. 324 00:50:08,240 --> 00:50:09,593 Where`s Fiedia? 325 00:50:52,960 --> 00:50:56,077 When you started shooting he stuck his head and said: 326 00:50:56,360 --> 00:51:00,797 Let me see that boy fight. He got hit by a shell fragment. 327 00:51:06,840 --> 00:51:07,875 How can it be? 328 00:51:15,320 --> 00:51:17,675 Stop crying, the soldiers are looking. 329 00:52:55,120 --> 00:52:57,714 Subtitles: Master Film Text: Jacek Mikina 22004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.