All language subtitles for Craig Of The Creek s03e30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:02,976 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,313 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,353 --> 00:00:07,493 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,529 --> 00:00:09,179 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,226 --> 00:00:11,916 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,968 --> 00:00:19,628 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:19,671 --> 00:00:21,111 ♪ It's Craig of the Creek 8 00:00:25,677 --> 00:00:28,327 ♪ 9 00:00:28,376 --> 00:00:30,896 Ah! Look at the time. look at the time. 10 00:00:30,943 --> 00:00:32,863 Hmm. A little short. 11 00:00:32,902 --> 00:00:34,512 Ah! Perfect. 12 00:00:34,556 --> 00:00:35,986 Huh? 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,516 I am the champion of feeling and positivity. 14 00:00:39,561 --> 00:00:40,911 Whoa! 15 00:00:40,953 --> 00:00:42,873 [ Gasps ] 16 00:00:42,912 --> 00:00:44,912 Oh, my gosh. Sparkle Cadet, you okay? 17 00:00:44,957 --> 00:00:46,127 I'm splendid! 18 00:00:46,176 --> 00:00:47,476 Because I've completed... 19 00:00:47,525 --> 00:00:48,955 the mission! 20 00:00:49,005 --> 00:00:51,305 Last time, on "Sparkle Cadet," 21 00:00:51,355 --> 00:00:53,435 after a car ride with my parental units, 22 00:00:53,488 --> 00:00:55,788 I fought an unforgiving battle at the two-dollar store 23 00:00:55,838 --> 00:00:58,318 for justice and glitter... my two favorite things. 24 00:00:58,362 --> 00:01:00,022 It was looking bad for your old Sparkle, 25 00:01:00,060 --> 00:01:02,670 but with the power of love... and zero tantrums... 26 00:01:02,714 --> 00:01:03,934 we were able to find... 27 00:01:03,976 --> 00:01:05,976 the goods! 28 00:01:06,022 --> 00:01:07,462 [ Gasps ] 29 00:01:07,502 --> 00:01:10,512 These stickers are perfect for Project Skytower. 30 00:01:10,548 --> 00:01:11,808 Thanks, Sparkle. 31 00:01:11,854 --> 00:01:13,294 Of course, Craig. 32 00:01:13,334 --> 00:01:16,294 As members of the elite triumvirate of friendship... 33 00:01:16,337 --> 00:01:17,727 the Ice Pop Trio... 34 00:01:17,773 --> 00:01:20,083 we must always have each other's backs. 35 00:01:20,123 --> 00:01:21,993 Awesome. 36 00:01:22,038 --> 00:01:23,298 I know. 37 00:01:23,344 --> 00:01:25,134 Forgive me if I build and talk. 38 00:01:25,172 --> 00:01:27,572 This project has to be perfect, and I'm crunched for time. 39 00:01:27,609 --> 00:01:30,049 If anyone can pull it off, it's you, Craig. 40 00:01:30,090 --> 00:01:32,180 You're always building and creating new things, 41 00:01:32,222 --> 00:01:35,442 changing the creek one piece of duct tape at a time. 42 00:01:35,486 --> 00:01:37,836 Where did you learn to build like that anyway? 43 00:01:37,880 --> 00:01:40,620 At a place where intelligence and innovation combine 44 00:01:40,665 --> 00:01:43,535 to create some of the greatest inventions ever seen. 45 00:01:43,581 --> 00:01:46,411 The Galactic Space Academy? 46 00:01:46,454 --> 00:01:48,504 Close. My grandad's. 47 00:01:48,543 --> 00:01:52,683 It all happened a long time ago, when I was just a kid... 48 00:01:52,721 --> 00:01:55,461 a littler kid... 49 00:01:55,506 --> 00:01:58,066 Earl: Oh, I remember the first time I met you, Ms. Nicole. 50 00:01:58,118 --> 00:02:00,638 It was just you, Duane, and a handful of Cole slaw. 51 00:02:00,685 --> 00:02:02,245 [ Laughs ] 52 00:02:02,296 --> 00:02:04,266 Now, you got two kids, with a baby girl on the way? 53 00:02:04,298 --> 00:02:06,078 That's a 4-piece meal with a biscuit. 54 00:02:06,126 --> 00:02:07,776 Throw in some gravy, and I'm your man. 55 00:02:07,823 --> 00:02:10,043 We cannot believe the new baby's gonna be here 56 00:02:10,086 --> 00:02:11,346 in a few days. 57 00:02:11,392 --> 00:02:13,052 We can't believe it either. 58 00:02:13,089 --> 00:02:15,869 It's time for our little girl to make her big debut. 59 00:02:15,918 --> 00:02:17,568 I can't tell if it's butterflies 60 00:02:17,615 --> 00:02:20,265 I'm feeling right now or heartburn. 61 00:02:20,314 --> 00:02:23,454 You know, we've been so busy making preparations at home, 62 00:02:23,491 --> 00:02:25,191 shopping for baby clothes, 63 00:02:25,232 --> 00:02:27,972 it's like the time just flew right on by like a breeze. 64 00:02:28,017 --> 00:02:30,587 It doesn't even feel like it's been nine months already. 65 00:02:32,630 --> 00:02:34,370 You know, you are so strong, baby. 66 00:02:34,415 --> 00:02:37,765 You're carrying this like the beautiful Goddess you are. 67 00:02:37,809 --> 00:02:39,639 Anyways, we really appreciate y'all 68 00:02:39,681 --> 00:02:42,211 watching the kids for us this week. 69 00:02:42,249 --> 00:02:44,379 Oh, now you don't have to thank us for that. 70 00:02:44,425 --> 00:02:46,075 We are more than happy to do it! 71 00:02:46,122 --> 00:02:47,822 Besides, what a perfect opportunity 72 00:02:47,863 --> 00:02:50,213 to spend quality time with Bernard, Craig, 73 00:02:50,257 --> 00:02:52,607 and whatever that is. 74 00:02:52,650 --> 00:02:56,570 This is Frankie, the flexing flamingo. 75 00:02:56,611 --> 00:02:57,871 Alright now! You see? 76 00:02:57,916 --> 00:02:59,136 We're gonna have a blast! 77 00:02:59,179 --> 00:03:00,349 [ Imitates Frankie ] 78 00:03:00,397 --> 00:03:02,177 [ Both laugh ] 79 00:03:02,225 --> 00:03:05,225 Yes, it's no problem at all. 80 00:03:05,272 --> 00:03:08,582 But if you really want to thank us, name that baby Jojo... 81 00:03:08,623 --> 00:03:10,713 or at least a name starting with a J. 82 00:03:10,755 --> 00:03:12,625 That's all I'm saying. 83 00:03:12,670 --> 00:03:14,720 Alright, it's time for us to go. 84 00:03:14,759 --> 00:03:18,239 No. Can't you just have the baby next year? 85 00:03:18,285 --> 00:03:20,025 Nicole: Cheer up, sweetie. 86 00:03:20,069 --> 00:03:23,549 The next time I see you, you'll be a big brother. 87 00:03:29,513 --> 00:03:32,433 Wow! Me, a big brother! 88 00:03:32,473 --> 00:03:34,043 Mom was wrong, you know. 89 00:03:34,083 --> 00:03:35,393 What do you mean? 90 00:03:35,432 --> 00:03:36,782 Well, I'm bigger than you. 91 00:03:36,825 --> 00:03:39,085 That means I'm the big brother. 92 00:03:39,131 --> 00:03:41,791 That's just because you're standing on the stairs. 93 00:03:41,830 --> 00:03:43,830 Hey, I'm just stating the facts. 94 00:03:43,875 --> 00:03:47,135 I've been doing this big brother job since you were born. 95 00:03:47,183 --> 00:03:49,663 So, then, I'm still the baby? 96 00:03:49,707 --> 00:03:51,357 Nah. You can't be that, either. 97 00:03:51,405 --> 00:03:53,405 The new baby's the baby. 98 00:03:53,450 --> 00:03:56,450 So, what does that make me? 99 00:03:56,497 --> 00:03:58,757 I don't know. Just some kid with a toy, Craig... 100 00:03:58,803 --> 00:04:01,633 [ "Craig" echoing ] 101 00:04:01,676 --> 00:04:03,626 Cannonball: Craig. 102 00:04:03,678 --> 00:04:04,978 Oh, hey, Cannonball. 103 00:04:05,027 --> 00:04:06,287 You're just in... oh! 104 00:04:08,639 --> 00:04:09,859 'Sup. 105 00:04:09,901 --> 00:04:12,341 How did you just do that? 106 00:04:12,382 --> 00:04:16,082 I've defied it so many times, gravity just gave up. 107 00:04:16,125 --> 00:04:18,385 Craig, I have travelled far and wide 108 00:04:18,432 --> 00:04:20,832 to obtain the artifact you sought. 109 00:04:20,869 --> 00:04:23,479 Behold the, um, bike pump. 110 00:04:23,524 --> 00:04:25,484 It was in a cabinet in my garage. 111 00:04:25,526 --> 00:04:29,306 Thank you, Cannonball. This is exactly what I needed. 112 00:04:29,356 --> 00:04:30,706 So, what's up? 113 00:04:30,748 --> 00:04:32,508 Craig's telling a story about how his grandad 114 00:04:32,533 --> 00:04:34,193 taught him how to build stuff. 115 00:04:34,230 --> 00:04:36,360 I do love an origin story. 116 00:04:36,406 --> 00:04:38,446 The compelling set-up, the drama, 117 00:04:38,495 --> 00:04:40,405 the twists as well as the turns, 118 00:04:40,454 --> 00:04:42,674 the moment when the hero answers their call to action, 119 00:04:42,717 --> 00:04:44,717 and fulfills their destiny. 120 00:04:44,762 --> 00:04:47,332 So dope. 121 00:04:47,374 --> 00:04:49,684 A-do tell. 122 00:04:49,724 --> 00:04:53,734 Well, my grandad had just served us lunch... 123 00:04:53,771 --> 00:04:56,031 Oh, and this one, this is a bushalo. 124 00:04:56,078 --> 00:04:58,988 I have a bunch, and they're the base of my team. 125 00:04:59,037 --> 00:05:00,647 Oh. Okay. A bushalo, Eh? 126 00:05:00,691 --> 00:05:03,041 And do those guys also try to distract their grandad, 127 00:05:03,085 --> 00:05:04,995 so they don't have to eat their vegetables? 128 00:05:05,043 --> 00:05:07,053 Um... No? 129 00:05:07,089 --> 00:05:08,869 I didn't think so. 130 00:05:08,917 --> 00:05:10,137 You're pretty quiet, Craig. 131 00:05:10,179 --> 00:05:11,699 Are you and Flex not hungry? 132 00:05:11,746 --> 00:05:14,096 His name is Frankie the Flexing Flamingo. 133 00:05:14,139 --> 00:05:16,489 And he can't eat because he's not a big brother, 134 00:05:16,533 --> 00:05:18,543 or a baby, or the new baby. 135 00:05:18,579 --> 00:05:21,059 He's just some kid with a toy. 136 00:05:21,103 --> 00:05:23,373 Well, if you two are finished with lunch, 137 00:05:23,410 --> 00:05:25,000 maybe you could help me out with something. 138 00:05:25,020 --> 00:05:26,370 - Follow me. - But... 139 00:05:26,413 --> 00:05:27,893 what about my vegetables? 140 00:05:27,936 --> 00:05:29,146 Oh, Bernard'll finish them. 141 00:05:29,198 --> 00:05:30,458 Wait, what? 142 00:05:42,646 --> 00:05:44,386 Earl: Welcome to my workshop. 143 00:05:44,431 --> 00:05:46,481 You smell that? That's innovation... 144 00:05:46,520 --> 00:05:49,310 and fresh laundry. 145 00:05:49,349 --> 00:05:52,259 This is the coolest basement ever! 146 00:05:52,308 --> 00:05:54,698 Well, thanks, Craig! This place is so secret 147 00:05:54,745 --> 00:05:56,485 your grandmother doesn't even know about it! 148 00:05:56,530 --> 00:05:59,450 Jojo: Earl! Can you put the clothes in the dryer for me? 149 00:05:59,489 --> 00:06:00,839 You got it! 150 00:06:00,882 --> 00:06:02,412 Pull up a stool, Craig, 151 00:06:02,449 --> 00:06:07,409 and let's get started on this secret project. 152 00:06:07,454 --> 00:06:08,854 Whoa! 153 00:06:08,890 --> 00:06:10,890 These are the plans for what I like to call 154 00:06:10,935 --> 00:06:13,155 "Project Water Tower." 155 00:06:13,198 --> 00:06:15,458 Here's how it works... the trestles are set up like this. 156 00:06:15,505 --> 00:06:17,455 Boop! Boop! Boop! Boop! 157 00:06:17,507 --> 00:06:19,437 Then we take the hose, and connect it from one trestle to the other. 158 00:06:19,466 --> 00:06:20,726 Boop! Boop! Boop! Boop! 159 00:06:20,771 --> 00:06:22,471 Turn on the hose, and bam! 160 00:06:22,512 --> 00:06:24,252 We're in business. 161 00:06:24,296 --> 00:06:25,816 Cooooooool! 162 00:06:25,863 --> 00:06:27,133 Very cool. 163 00:06:27,169 --> 00:06:28,559 But without this irrigation system, 164 00:06:28,605 --> 00:06:30,955 the garden will dry right up on us like a desert. 165 00:06:30,999 --> 00:06:32,869 And the worst part is, we won't be able 166 00:06:32,914 --> 00:06:34,664 to have vegetables anymore. 167 00:06:34,698 --> 00:06:35,958 That's not so bad. 168 00:06:36,004 --> 00:06:37,464 You know, ketchup's made of vegetables. 169 00:06:37,484 --> 00:06:39,224 You want to eat your French fries dry? 170 00:06:42,010 --> 00:06:43,880 [ Screams ] That's bad! 171 00:06:43,925 --> 00:06:46,965 See? That's why this project is so important, Craig. 172 00:06:47,015 --> 00:06:48,465 But I'm gonna need your help to build it. 173 00:06:48,495 --> 00:06:49,755 What do you say? 174 00:06:49,800 --> 00:06:51,500 Mm... I don't know. 175 00:06:51,541 --> 00:06:54,021 I'm just some... some kid. 176 00:06:54,065 --> 00:06:56,715 I can't make stuff like you, Grandad. 177 00:06:56,764 --> 00:06:59,164 Now, Craig, there ain't a lick of truth in any of that. 178 00:06:59,201 --> 00:07:00,991 You will do a great job. I promise. 179 00:07:01,029 --> 00:07:02,249 You know why? 180 00:07:02,291 --> 00:07:03,471 Why? 181 00:07:03,510 --> 00:07:05,600 Because I trust you. 182 00:07:05,642 --> 00:07:08,042 Okay. For the French fries. 183 00:07:08,079 --> 00:07:10,469 "For the French fries"? Boy, you a trip! 184 00:07:10,517 --> 00:07:22,307 ♪ 185 00:07:22,354 --> 00:07:23,534 Earl: And... 186 00:07:23,573 --> 00:07:25,403 finished. 187 00:07:25,445 --> 00:07:27,485 - Let it rip! - Yes, sir! 188 00:07:32,930 --> 00:07:34,500 [ Both scream ] 189 00:07:34,541 --> 00:07:37,151 Craig: No! The sweet corn! 190 00:07:37,195 --> 00:07:38,715 The sweet tomatoes! 191 00:07:38,762 --> 00:07:41,242 Oh, no. Is it... Is it my fault, Grandad? 192 00:07:41,286 --> 00:07:43,546 I messed up, didn't I? I didn't mean to... I-I... 193 00:07:43,593 --> 00:07:45,253 you had nothing to do with it, Craig. 194 00:07:45,290 --> 00:07:46,640 This one's on me. 195 00:07:46,683 --> 00:07:48,233 I forgot to consider the weight of the water. 196 00:07:48,250 --> 00:07:49,900 There was nothing to hold it in place. 197 00:07:49,947 --> 00:07:51,987 Now, the tomatoes really are ketchup. 198 00:07:52,036 --> 00:07:54,296 We've got to figure out how to fix this. 199 00:07:56,911 --> 00:07:58,781 I've got to figure out how to fix this. 200 00:07:58,826 --> 00:08:00,476 This bike pump won't stay in place! 201 00:08:00,523 --> 00:08:03,443 I think it still looks good without the bike pump. 202 00:08:03,483 --> 00:08:05,223 I agree with this assessment. 203 00:08:05,267 --> 00:08:07,047 I appreciate the help, guys. I really do. 204 00:08:07,095 --> 00:08:09,395 But this piece is super important for my project. 205 00:08:09,445 --> 00:08:10,655 I have to figure this out... 206 00:08:10,707 --> 00:08:12,447 and fast, or I won't make it in time. 207 00:08:12,492 --> 00:08:13,882 Okay, Craig. 208 00:08:13,928 --> 00:08:16,538 Think back to how you saved the French fries. 209 00:08:20,891 --> 00:08:22,591 What if we used Frankie? 210 00:08:22,632 --> 00:08:24,502 Maybe he can keep the hose from falling off. 211 00:08:24,547 --> 00:08:26,897 Are you sure, Craig? Frankie's your main man... 212 00:08:26,941 --> 00:08:30,381 uh, bird, as it were. 213 00:08:30,422 --> 00:08:32,082 Yeah. We need to do it. 214 00:08:32,120 --> 00:08:34,340 For the French fries! 215 00:08:34,383 --> 00:08:43,913 ♪ 216 00:08:43,958 --> 00:08:46,178 Come on, Frankie, flex for the fries. 217 00:08:48,266 --> 00:08:50,396 Alright! Yeah! We did it! 218 00:08:50,442 --> 00:08:53,052 Oh ooh ooh! Ooh-ooh-Ooh! I think I pulled something. 219 00:08:55,622 --> 00:08:57,622 There. It's perfect. 220 00:08:57,667 --> 00:08:59,447 Is that toy really gonna be strong enough 221 00:08:59,495 --> 00:09:00,925 to hold this thing together? 222 00:09:00,975 --> 00:09:03,105 It's a stretch, but it just might work. 223 00:09:03,151 --> 00:09:06,071 And I couldn't have done it without my pals by my side. 224 00:09:06,110 --> 00:09:07,590 Get ready for the formation. 225 00:09:07,634 --> 00:09:08,814 Craiggy boy! 226 00:09:08,852 --> 00:09:10,292 Sparkle Cadet! 227 00:09:10,332 --> 00:09:11,942 Cannonball! 228 00:09:11,986 --> 00:09:15,946 The ice! Pop! Trio! 229 00:09:15,990 --> 00:09:17,210 [ Gasps ] I'm late! 230 00:09:17,252 --> 00:09:20,472 Quick! Wrapping paper! 231 00:09:20,516 --> 00:09:22,466 Wait, you never finished your story. 232 00:09:22,518 --> 00:09:26,608 Right. So, as I was saying... 233 00:09:26,653 --> 00:09:30,573 Oh, Nicole, she is just beautiful. 234 00:09:30,613 --> 00:09:32,403 And I love that name. 235 00:09:32,441 --> 00:09:36,181 Craig, would you like to hold your new baby sister, Jessica? 236 00:09:36,227 --> 00:09:38,267 Mm-hmm. 237 00:09:38,316 --> 00:09:39,966 Hello. 238 00:09:40,014 --> 00:09:42,974 I'm Craig. 239 00:09:43,017 --> 00:09:45,057 I'm... your brother. 240 00:09:45,106 --> 00:09:47,846 Now, your sister's gonna need help from Bernard and you, 241 00:09:47,891 --> 00:09:49,461 but I know you'll be there for her 242 00:09:49,501 --> 00:09:51,111 the way you were there for me. 243 00:09:54,506 --> 00:09:55,676 We made it. 244 00:09:55,725 --> 00:09:58,685 All: Happy birthday, Jessica! 245 00:09:58,728 --> 00:10:01,598 Hey! You're right on time! 246 00:10:01,644 --> 00:10:03,604 Jessica? This is for you! 247 00:10:03,646 --> 00:10:05,646 Aww. Thank you, Craiggy. 248 00:10:05,692 --> 00:10:09,262 I'm gonna rip it open! 249 00:10:09,304 --> 00:10:12,224 Wow! A barbecue for me! 250 00:10:12,263 --> 00:10:13,743 Actually, it's a stool. 251 00:10:13,787 --> 00:10:16,567 - A stool? - A very special stool. 252 00:10:16,616 --> 00:10:19,656 Here. Climb on. 253 00:10:19,706 --> 00:10:23,096 - Now, watch this. - Whoa. 254 00:10:23,144 --> 00:10:25,194 I noticed you were having some trouble 255 00:10:25,233 --> 00:10:26,473 reaching things around the house, 256 00:10:26,495 --> 00:10:28,445 so I built it for you. 257 00:10:28,497 --> 00:10:30,017 I love it! 258 00:10:30,064 --> 00:10:33,684 Thank you, Craiggy. You're a great big brother. 259 00:10:33,720 --> 00:10:36,850 Now, I can get cookies whenever I want! 260 00:10:36,897 --> 00:10:39,637 I shall rule the house with my little stool! 261 00:10:39,682 --> 00:10:43,032 ♪ 262 00:10:43,077 --> 00:10:44,987 Wow. That actually works. 263 00:10:45,035 --> 00:10:46,985 Nice work, middle bro. 264 00:10:47,037 --> 00:10:48,687 Thanks, big bro. 265 00:10:48,735 --> 00:10:50,685 Hey brother builder, why don't we test 266 00:10:50,737 --> 00:10:52,827 how high that stool can really go? 267 00:10:56,394 --> 00:10:58,534 I couldn't have built it better myself. 268 00:10:58,570 --> 00:11:00,010 Thanks, Grandad. 269 00:11:03,880 --> 00:11:07,360 ♪ When it's time to go to bed 270 00:11:07,405 --> 00:11:11,445 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 271 00:11:11,496 --> 00:11:14,796 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 272 00:11:14,848 --> 00:11:16,368 ♪ At the creek 273 00:11:16,414 --> 00:11:18,204 Just like I drew it. 19430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.