All language subtitles for Craig Of The Creek s03e20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,526 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,308 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,353 --> 00:00:07,163 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,181 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,226 --> 00:00:11,046 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,098 --> 00:00:19,278 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:19,323 --> 00:00:21,063 ♪ It's Craig of the Creek 8 00:00:26,113 --> 00:00:28,163 ♪ 9 00:00:28,202 --> 00:00:30,602 Aah! Warmth! 10 00:00:30,639 --> 00:00:32,079 Precious warmth! 11 00:00:32,119 --> 00:00:35,299 Aw, man. Sledding is fun but tiring. 12 00:00:35,339 --> 00:00:36,949 Especially when you're the sled. 13 00:00:36,993 --> 00:00:38,263 [ Cracking ] 14 00:00:38,299 --> 00:00:40,519 No offense, but y'all have pointy knees. 15 00:00:40,562 --> 00:00:44,042 Wee-oo, wee-oo, wee-oo, wee-oo! 16 00:00:44,087 --> 00:00:46,787 Sounds like somebody needs a doctor. 17 00:00:46,829 --> 00:00:48,699 Okay, who's hurt? 18 00:00:48,744 --> 00:00:51,884 Kelsey, did those heathens at the creek break your legs? 19 00:00:51,921 --> 00:00:53,971 Not this time, doc. 20 00:00:54,010 --> 00:00:55,400 How about you, Craigy? 21 00:00:55,446 --> 00:00:57,746 Let me know if you can hear this! 22 00:00:57,796 --> 00:00:59,146 Yeah, I can hear that. 23 00:00:59,189 --> 00:01:01,099 JP: [ Groans ] 24 00:01:01,148 --> 00:01:02,708 JP! Where did they get you? 25 00:01:02,758 --> 00:01:04,058 Right here, doc! 26 00:01:04,107 --> 00:01:05,977 [ Groans ] Ohh, they got me good! 27 00:01:06,022 --> 00:01:08,722 Hmmm. 28 00:01:08,764 --> 00:01:10,164 It looks bad! 29 00:01:10,200 --> 00:01:12,090 I'm afraid you're gonna have to get in the ambalampse. 30 00:01:12,115 --> 00:01:13,375 Okay, doc. 31 00:01:13,421 --> 00:01:17,341 [ All imitating siren wailing ] 32 00:01:17,381 --> 00:01:21,391 Oooh! I think I hear Dr. Jessica comin' through! 33 00:01:21,429 --> 00:01:23,039 [ All imitating siren wailing ] 34 00:01:23,083 --> 00:01:25,353 [ Gasps ] You injured, Mr. JP? 35 00:01:25,389 --> 00:01:28,309 Well, nothin' a lil' lunch can't fix, heh. 36 00:01:28,349 --> 00:01:30,869 You owe me $3,000 for the ride here. 37 00:01:30,916 --> 00:01:33,006 Uhh... Put it on my tab. 38 00:01:33,049 --> 00:01:34,569 Aw, yeah, lunch! 39 00:01:34,616 --> 00:01:36,306 Alright, guys, let's eat real quick, 40 00:01:36,357 --> 00:01:38,317 and then head back out and hit the slopes! 41 00:01:38,359 --> 00:01:40,229 Now slope down, my guy. 42 00:01:40,274 --> 00:01:41,494 Lunch isn't ready yet. 43 00:01:41,536 --> 00:01:43,226 Today, I'm preparing for you 44 00:01:43,277 --> 00:01:45,977 an extra special grilled cheese sandwich! 45 00:01:46,018 --> 00:01:47,458 Get ready, 46 00:01:47,498 --> 00:01:49,938 this ain't your daddy's grilled cheese sandwich... 47 00:01:49,979 --> 00:01:51,149 Wait... 48 00:01:51,198 --> 00:01:53,108 How long you thinkin', Mr. Duane? 49 00:01:53,156 --> 00:01:55,116 5... 10... Now? 50 00:01:55,158 --> 00:01:57,328 I'd say about 30 minutes! 51 00:01:57,378 --> 00:01:59,248 30 minutes?! 30 minutes?! 30 minutes?! 52 00:01:59,293 --> 00:02:01,383 Dad, winter doesn't last forever. 53 00:02:01,425 --> 00:02:02,815 By the time lunch is ready, 54 00:02:02,861 --> 00:02:05,211 the snow will have melted and it'll be spring. 55 00:02:05,255 --> 00:02:07,645 And by the time we eat lunch, it'll be summer! 56 00:02:07,692 --> 00:02:10,572 But if we wait even longer, maybe it'll be winter again. 57 00:02:10,608 --> 00:02:12,778 By then we'll be too old to enjoy it. 58 00:02:12,828 --> 00:02:15,568 Aww, I don't want to wait inside. 59 00:02:15,613 --> 00:02:18,053 Yeah, waiting around is for chumps. 60 00:02:18,094 --> 00:02:20,104 Jojo: Now slow your collective rolls. 61 00:02:20,140 --> 00:02:23,880 30 minutes is not that long to wait around for some food. 62 00:02:23,926 --> 00:02:27,406 In the meantime, let's get those cold coats off 63 00:02:27,451 --> 00:02:30,021 and sit down for some hot cocoa. 64 00:02:30,062 --> 00:02:31,672 [ All gasp ] 65 00:02:31,716 --> 00:02:33,106 ♪ 66 00:02:33,153 --> 00:02:34,523 - Thank you, Gramma Jojo. - Thank you, Craig's gramma. 67 00:02:34,545 --> 00:02:36,105 - Thanks, Gramma Jojo! - Thanks, Gramma! 68 00:02:36,156 --> 00:02:37,366 [ All slurp ] 69 00:02:37,418 --> 00:02:39,678 Mmm! Mmm! Mmm! Mmm! 70 00:02:39,724 --> 00:02:41,344 [ Slurps ] 71 00:02:41,378 --> 00:02:44,428 Mmm. That's so good. 72 00:02:44,468 --> 00:02:47,818 And this mug feels so good on my cold hands. 73 00:02:47,863 --> 00:02:49,343 Gramma, you so good. 74 00:02:49,386 --> 00:02:51,076 [ Slurps ] Mmm! 75 00:02:51,127 --> 00:02:54,697 I feel a whole two feet taller. 76 00:02:54,739 --> 00:02:56,479 Mmm. Ahh! 77 00:02:56,524 --> 00:02:58,614 My mana is fully replenished. 78 00:02:58,656 --> 00:03:02,656 I can feel the strength welling up inside my body! 79 00:03:02,704 --> 00:03:04,494 Oooooh! I know that's right. 80 00:03:04,532 --> 00:03:07,012 Mmm! Mmm! Mmm! Mmm! 81 00:03:07,056 --> 00:03:08,746 Wait, where's grandad? 82 00:03:08,797 --> 00:03:13,497 Tis' the season... to do ollies! 83 00:03:13,541 --> 00:03:16,331 Hey, the skateboardin' in this thing is pretty good. 84 00:03:16,370 --> 00:03:17,460 [ Chuckles ] 85 00:03:17,501 --> 00:03:19,021 Hmm, it's alright. 86 00:03:19,068 --> 00:03:20,238 Oh, that's right! 87 00:03:20,287 --> 00:03:21,717 Didn't you used to skate, Nicole? 88 00:03:21,766 --> 00:03:24,196 What!? You did? 89 00:03:24,247 --> 00:03:25,417 No you didn't! 90 00:03:25,466 --> 00:03:27,206 Yeah, back in middle school. 91 00:03:27,250 --> 00:03:28,660 Mostly to get around the neighborhood 92 00:03:28,686 --> 00:03:31,036 but I could do a couple of things. 93 00:03:31,080 --> 00:03:32,210 I don't believe you. 94 00:03:32,255 --> 00:03:34,335 I did, and I'll do it again. 95 00:03:34,388 --> 00:03:36,388 C'mon, watch your mama school you! 96 00:03:36,433 --> 00:03:38,963 I got my skateboard around here somewhere! 97 00:03:39,001 --> 00:03:40,311 Grandad! 98 00:03:40,350 --> 00:03:42,270 Can you please save my spot on the couch? 99 00:03:42,309 --> 00:03:45,309 It's the best spot, and the best blanket. 100 00:03:45,355 --> 00:03:47,615 Do not, under any circumstances, 101 00:03:47,662 --> 00:03:50,192 let anyone else occupy this spot. 102 00:03:50,230 --> 00:03:52,010 You can count on me, Bernard! 103 00:03:52,057 --> 00:03:53,147 Thanks, grandad! 104 00:03:53,189 --> 00:03:54,319 Craig: I can't believe it! 105 00:03:54,364 --> 00:03:56,284 The best spot on the couch is empty! 106 00:03:56,323 --> 00:03:58,113 And with a blanket! 107 00:03:58,150 --> 00:04:00,240 And pre-warmed! Hey! 108 00:04:00,283 --> 00:04:04,073 Yes, sweet grandad? 109 00:04:04,113 --> 00:04:05,593 You need the remote? 110 00:04:05,636 --> 00:04:07,246 ♪ 111 00:04:07,290 --> 00:04:09,340 Hmm, now what's this game, Craig? 112 00:04:09,379 --> 00:04:10,419 It's Slide the Ferret! 113 00:04:10,467 --> 00:04:12,377 Oh! Slide you say? 114 00:04:12,426 --> 00:04:15,726 [Chuckles] Why I used to know this guy we all called "slide." 115 00:04:15,777 --> 00:04:17,757 Called him "slide" because he'd get real greased up 116 00:04:17,779 --> 00:04:20,389 and slide down the sidewalk to amuse the neighborhood. 117 00:04:20,434 --> 00:04:22,004 We used to throw nickels at him, heh! 118 00:04:22,044 --> 00:04:24,614 Well, one day he got sick and I filled in for him, 119 00:04:24,655 --> 00:04:25,975 but he never showed me how to stop, 120 00:04:26,004 --> 00:04:27,754 so I slid all the way to 47th street 121 00:04:27,789 --> 00:04:30,309 until finally I stopped right in front of your grandma. 122 00:04:30,357 --> 00:04:32,317 So then, you see, I had on suspenders, 123 00:04:32,359 --> 00:04:33,659 and they just... Bernard: What? 124 00:04:33,708 --> 00:04:36,578 Grandad! You were supposed to save my spot! 125 00:04:36,624 --> 00:04:38,584 Uh, sorry, Bernard, you move your feet, 126 00:04:38,626 --> 00:04:39,796 you lose your seat! 127 00:04:39,844 --> 00:04:42,894 Kelsey: Aww, come on, Craig! 128 00:04:42,934 --> 00:04:44,334 [ Grumbles ] 129 00:04:44,371 --> 00:04:46,371 Craig! 130 00:04:46,416 --> 00:04:50,156 Give me back blankie and my spot right now! 131 00:04:50,202 --> 00:04:52,122 Craig: No! Ow! 132 00:04:52,161 --> 00:04:53,291 We're gaming! 133 00:04:53,336 --> 00:04:56,116 [ Growls ] 134 00:04:56,165 --> 00:04:58,645 I got a better idea. 135 00:04:58,689 --> 00:05:02,039 Why don't you play a game with me! 136 00:05:02,084 --> 00:05:04,004 Huh, like a co-op? 137 00:05:04,042 --> 00:05:05,352 How about... 138 00:05:05,392 --> 00:05:07,742 hide and seek? 139 00:05:07,785 --> 00:05:08,995 [ Gasps ] 140 00:05:09,047 --> 00:05:11,137 Bernard never wants to play hide and seek! 141 00:05:11,180 --> 00:05:12,490 10 Mississippi... 142 00:05:12,529 --> 00:05:13,969 Nine Mississippi... 143 00:05:14,009 --> 00:05:15,359 Eight Mississippi... 144 00:05:15,402 --> 00:05:16,932 Seven Mississippi... 145 00:05:16,968 --> 00:05:18,138 Six Mississippi... 146 00:05:18,187 --> 00:05:19,407 Five Mississippi... 147 00:05:19,449 --> 00:05:22,019 Four, three, two, one, zero. 148 00:05:22,060 --> 00:05:23,320 Hey! 149 00:05:23,366 --> 00:05:25,016 Remote? 150 00:05:25,063 --> 00:05:28,423 [ Laughter ] 151 00:05:28,458 --> 00:05:29,888 Right there, gramma! 152 00:05:29,938 --> 00:05:31,198 Thank you, baby. 153 00:05:31,243 --> 00:05:32,513 At this rate, 154 00:05:32,549 --> 00:05:34,989 we'll be done with the puzzle before lunch. 155 00:05:35,030 --> 00:05:38,770 You can not rush culinary perfection, mommy. 156 00:05:38,816 --> 00:05:41,076 Now where's that mimolette I imported? 157 00:05:41,123 --> 00:05:42,393 [ Clanging ]Hmm? 158 00:05:42,429 --> 00:05:44,739 Gah! JP, what are you doing?! 159 00:05:44,779 --> 00:05:46,609 Playing hide n' seek, sir. 160 00:05:46,650 --> 00:05:49,040 Boy, will you please get out of my kitchen? 161 00:05:49,087 --> 00:05:50,867 ♪ 162 00:05:50,915 --> 00:05:52,475 Huh, wait! 163 00:05:52,526 --> 00:05:56,046 No, we never use this room on the show. 164 00:05:56,094 --> 00:05:59,844 [ Chuckling ] 165 00:05:59,881 --> 00:06:02,971 Kelsey: Kelsey had no trouble blending into the shadows, 166 00:06:03,014 --> 00:06:05,064 for she felt at home in the dark. 167 00:06:05,103 --> 00:06:06,453 Aah! 168 00:06:08,063 --> 00:06:09,153 [ Gasps ] 169 00:06:09,194 --> 00:06:10,374 Gah. 170 00:06:10,413 --> 00:06:12,423 Right, my head is too big now! 171 00:06:12,459 --> 00:06:13,809 [ Panting ] 172 00:06:13,851 --> 00:06:16,381 Uh... uh... 173 00:06:16,419 --> 00:06:17,379 ♪ 174 00:06:17,420 --> 00:06:19,420 The perfect hiding spot! 175 00:06:19,466 --> 00:06:21,856 Yeah, that's what I was sayin'! 176 00:06:21,903 --> 00:06:23,033 Ahh! JP! 177 00:06:23,078 --> 00:06:25,038 Kelsey: Yeah, Craig, tell him to leave! 178 00:06:25,080 --> 00:06:26,520 Huh? Kelsey? 179 00:06:26,560 --> 00:06:28,040 Yeah and you, too! 180 00:06:28,083 --> 00:06:29,263 I was here first! 181 00:06:29,301 --> 00:06:30,481 This is my closet! 182 00:06:30,520 --> 00:06:31,870 You guys leave! 183 00:06:31,913 --> 00:06:34,223 But you said it was the perfect hiding spot. 184 00:06:34,263 --> 00:06:36,223 Hmm, I did... 185 00:06:36,265 --> 00:06:37,525 Ehh, we can share. 186 00:06:37,571 --> 00:06:39,961 That dumb Bernard will never find us. 187 00:06:40,008 --> 00:06:41,268 ♪ 188 00:06:41,313 --> 00:06:44,233 You know what? I bet Craig got my skateboard. 189 00:06:44,273 --> 00:06:45,493 Where is Craig? 190 00:06:45,535 --> 00:06:47,665 Somewhere... on this house. 191 00:06:47,711 --> 00:06:49,891 [ Chuckles ] The kids are playing hide n' seek! 192 00:06:49,931 --> 00:06:51,241 Oh, okay. 193 00:06:51,280 --> 00:06:54,720 I thought you was just givin' me old man sass. 194 00:06:54,762 --> 00:06:57,072 Bernard, you gonna go search for the kids? 195 00:06:57,112 --> 00:06:58,372 Who? 196 00:06:58,418 --> 00:07:01,418 ♪ 197 00:07:01,464 --> 00:07:03,424 [ Gurgles ] 198 00:07:03,466 --> 00:07:07,076 JP! Tell your stomach to be quiet! 199 00:07:07,122 --> 00:07:09,472 I keep punching it, but it won't stop! 200 00:07:09,516 --> 00:07:10,906 I'm hungry. 201 00:07:10,952 --> 00:07:12,822 Yeah, me too. 202 00:07:12,867 --> 00:07:14,827 [ Gasps ] Someone's coming! 203 00:07:14,869 --> 00:07:26,229 ♪ 204 00:07:26,271 --> 00:07:28,801 Hmm. Nope, not in here! 205 00:07:29,797 --> 00:07:32,837 My mom... She didn't even see us? 206 00:07:32,887 --> 00:07:35,457 There's only one logical explanation, Craig... 207 00:07:35,498 --> 00:07:38,148 We're invisible... 208 00:07:38,196 --> 00:07:42,156 [ Gasps ] Invisible? 209 00:07:42,200 --> 00:07:44,940 Did you say invisible? 210 00:07:46,335 --> 00:07:48,025 ♪ 211 00:07:48,076 --> 00:07:52,556 [ Laughter ] 212 00:07:52,602 --> 00:07:54,782 Jojo: Oooh, we are almost done 213 00:07:54,822 --> 00:07:56,822 with this puzzle, Miss Jessica! 214 00:07:56,867 --> 00:07:59,347 Wait! Small Uncle needs to see this! 215 00:07:59,391 --> 00:08:00,521 I'll be right back! 216 00:08:00,567 --> 00:08:02,527 [ Spooky noises ] 217 00:08:02,569 --> 00:08:04,789 Hmm. That's strange... 218 00:08:04,832 --> 00:08:06,492 I thought I heard somebody laughin'. 219 00:08:06,529 --> 00:08:08,229 Craig: Ooh. 220 00:08:08,270 --> 00:08:09,310 [ Laughs ] 221 00:08:09,358 --> 00:08:10,838 Oh my goodness, 222 00:08:10,881 --> 00:08:13,581 There's a g-g-g-ghost in here! 223 00:08:13,623 --> 00:08:15,233 - Ooh! - Two ghosts?! 224 00:08:15,277 --> 00:08:17,627 D-Duane, you gotta help me! 225 00:08:17,671 --> 00:08:19,501 S-sorry, mom! 226 00:08:19,542 --> 00:08:21,632 I got ghost problems of my own! 227 00:08:21,675 --> 00:08:23,625 [ Both screaming ]Huh? 228 00:08:23,677 --> 00:08:26,637 Aah! Oh, I'm done with that grater. 229 00:08:26,680 --> 00:08:30,160 But the way it's floating around is so haunting! 230 00:08:30,205 --> 00:08:31,595 Hey, that's no ghost! 231 00:08:31,641 --> 00:08:33,251 That's... Omph! 232 00:08:33,295 --> 00:08:34,635 James Pajamas! 233 00:08:34,688 --> 00:08:36,648 It's John Paul, by the way. 234 00:08:36,690 --> 00:08:38,300 And that's Kelsey! 235 00:08:38,343 --> 00:08:40,823 My illusion has failed! 236 00:08:40,868 --> 00:08:42,828 And this final so-called ghost, 237 00:08:42,870 --> 00:08:45,610 I'm sorry to say, is my own flesh and blood, 238 00:08:45,655 --> 00:08:46,995 Craig! 239 00:08:47,048 --> 00:08:48,178 ♪ 240 00:08:48,223 --> 00:08:50,143 [ Grunts ] 241 00:08:50,181 --> 00:08:52,361 Your powers have grown, sister. 242 00:08:52,401 --> 00:08:54,531 But I know your weakness. 243 00:08:54,577 --> 00:08:57,447 But I don't have any weaknesses. 244 00:08:57,493 --> 00:08:59,803 Oh, yes you do... 245 00:08:59,843 --> 00:09:01,413 Tickle tickle tickle. 246 00:09:01,453 --> 00:09:03,723 Tickle tickle! Tickle tickle tickle![ Laughs ] 247 00:09:03,760 --> 00:09:05,370 Hah, why're you laughing? 248 00:09:05,414 --> 00:09:06,554 I'm not even touching you! 249 00:09:06,589 --> 00:09:08,069 Okay, y'all! 250 00:09:08,112 --> 00:09:11,032 Lunch is served! 251 00:09:11,072 --> 00:09:12,602 [ Laughs ] 252 00:09:12,639 --> 00:09:14,599 It's so cheesy! 253 00:09:14,641 --> 00:09:16,951 You got that right, James Pajamas! 254 00:09:16,991 --> 00:09:19,861 I used four types of cheese... 255 00:09:19,907 --> 00:09:24,127 Cream, goat, mimolette, and gruyere! 256 00:09:24,172 --> 00:09:26,042 ♪ 257 00:09:26,087 --> 00:09:27,477 Uh... Mm. 258 00:09:27,523 --> 00:09:30,833 Uh, what is this? 259 00:09:30,874 --> 00:09:33,624 [ Chuckles ] I see you found my special ingredient. 260 00:09:33,660 --> 00:09:35,400 Blackberries, Craig. 261 00:09:35,444 --> 00:09:39,274 They give the sandwich a nice balance of salty and sweet. 262 00:09:39,317 --> 00:09:40,877 I hate it. Oh, what? 263 00:09:40,928 --> 00:09:43,708 I'm sorry. Hate is a strong word. 264 00:09:43,757 --> 00:09:45,537 Uh, I strongly dislike them 265 00:09:45,585 --> 00:09:46,885 Can you please take them out? 266 00:09:46,934 --> 00:09:49,244 Not to be dramatic but blegh! 267 00:09:49,284 --> 00:09:50,944 Uh, no thank you. 268 00:09:50,981 --> 00:09:52,811 I can't believe this! 269 00:09:52,853 --> 00:09:55,423 You like it, don't you, baby girl? 270 00:09:55,464 --> 00:09:56,944 [ Whimpers ] 271 00:09:56,987 --> 00:09:59,817 I'm sorry, daddy! I don't like it at all! 272 00:09:59,860 --> 00:10:01,950 Aw, man. [ Sighs ] 273 00:10:01,992 --> 00:10:05,652 I guess I'll go and make y'all some regular grilled cheese. 274 00:10:05,692 --> 00:10:07,612 Yay! Yay! Yay! Yay! 275 00:10:07,650 --> 00:10:10,610 Well, I think it's a masterpiece. 276 00:10:10,653 --> 00:10:14,573 Besides, kids have bad taste anyway. 277 00:10:14,614 --> 00:10:17,094 [ Gasps ] You right, mommy. 278 00:10:17,138 --> 00:10:18,098 You right. 279 00:10:18,139 --> 00:10:21,529 [ Hums ] ♪ La da da da-dah 280 00:10:21,577 --> 00:10:24,097 [ Sighs ] Well, sorry, baby. 281 00:10:24,145 --> 00:10:25,705 Looks like it'll be a while 282 00:10:25,755 --> 00:10:27,835 before you can go back outside. 283 00:10:27,888 --> 00:10:30,058 Mwah! Oh yeah. 284 00:10:30,107 --> 00:10:32,407 I kinda forgot we were waiting to go back outside. 285 00:10:32,457 --> 00:10:35,677 Yeah, it's been fun just hanging out at your place, Craig. 286 00:10:35,722 --> 00:10:38,382 I kinda don't wanna go back out either. 287 00:10:38,420 --> 00:10:40,470 Hm. Yeah. 288 00:10:40,509 --> 00:10:41,419 Let's just... 289 00:10:41,466 --> 00:10:42,816 Stay inside. 290 00:10:42,859 --> 00:10:45,469 Nicole: Ooh, I found it, y'all! 291 00:10:45,514 --> 00:10:48,434 I found my old skateboard! 292 00:10:48,473 --> 00:10:51,393 Bernard come watch your mom bust a ollie real quick! 293 00:10:51,433 --> 00:10:53,703 Ooh, ooh. Baby, I don't think, uh... 294 00:10:53,740 --> 00:10:54,960 Ooh oowah, oh oh oh oh! 295 00:10:55,002 --> 00:10:57,002 Whoa, mom! Be careful you're old! 296 00:10:57,047 --> 00:10:59,397 Nooooo, look! Look, look, look! 297 00:10:59,441 --> 00:11:00,531 Look! 298 00:11:00,572 --> 00:11:02,712 Yippee! 299 00:11:04,751 --> 00:11:07,711 ♪ When it's time to go to bed 300 00:11:07,754 --> 00:11:12,064 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 301 00:11:12,106 --> 00:11:15,496 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 302 00:11:15,544 --> 00:11:16,764 ♪ At the creek 303 00:11:16,806 --> 00:11:19,066 Just like I drew it. 20104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.