All language subtitles for Call The Midwife.S3e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,870 --> 00:00:40,170 Working as midwives in London's East End, 2 00:00:40,274 --> 00:00:43,335 we were no strangers to first light, 3 00:00:43,477 --> 00:00:45,343 or the half dark. 4 00:00:45,445 --> 00:00:48,040 When babies arrived, we went to deliver them, 5 00:00:48,148 --> 00:00:49,741 no matter what the hour. 6 00:00:49,850 --> 00:00:53,150 But the sisters rose at dawn, regardless, everyday. 7 00:00:53,587 --> 00:00:56,421 Like us, they serve their patients, 8 00:00:56,557 --> 00:00:58,458 but also a greater cause. 9 00:01:01,695 --> 00:01:05,154 Good morning, Nonnatus House, Sister Julienne speaking. 10 00:01:05,265 --> 00:01:08,758 If we were committed, they seemed invincible. 11 00:01:08,869 --> 00:01:10,667 But perhaps it was not always so. 12 00:01:18,445 --> 00:01:19,970 What about a record? 13 00:01:20,080 --> 00:01:23,573 Bach's preludes and fugues are unsurpassed. 14 00:01:23,750 --> 00:01:26,515 It's Chummy's birthday, not her funeral. 15 00:01:26,653 --> 00:01:28,253 Besides, I think she's got them already. 16 00:01:28,355 --> 00:01:31,086 You won't do better than Max Bygraves. 17 00:01:31,358 --> 00:01:35,625 When it's spring again I'll bring again 18 00:01:35,729 --> 00:01:39,131 Tulips from Amsterdam 19 00:01:42,402 --> 00:01:44,837 What about a night out at the pictures? 20 00:01:45,005 --> 00:01:47,085 Oh, there's that wonderful thriller I've heard about, 21 00:01:47,140 --> 00:01:48,938 The 39 Steps. 22 00:01:49,743 --> 00:01:51,735 Heard about or seen? 23 00:02:07,661 --> 00:02:10,062 Nurse Miller, you're at the clinic with Sister Lee, 24 00:02:10,163 --> 00:02:11,859 please have a look at the Fletcher twins, 25 00:02:11,965 --> 00:02:13,831 their mother was struggling to feed them. 26 00:02:13,934 --> 00:02:15,630 Nurse Franklin, you're with Sister Winifred 27 00:02:15,736 --> 00:02:16,863 and you have the district... 28 00:02:16,970 --> 00:02:18,730 Uh, everyone, if I could have your attention. 29 00:02:19,439 --> 00:02:23,672 The unit who usually supply midwifery to Holloway Women's Prison 30 00:02:23,844 --> 00:02:27,781 have been struck down by an outbreak of influenza. 31 00:02:28,382 --> 00:02:30,749 The prison has been without care for well over a week now 32 00:02:30,884 --> 00:02:33,353 and have asked us to take over the roster 33 00:02:33,453 --> 00:02:36,287 until usual service is resumed. 34 00:02:36,523 --> 00:02:39,823 Nurse Franklin, I would like you to accompany me. 35 00:02:40,560 --> 00:02:42,552 Well, I dare say it will be quite fascinating 36 00:02:42,663 --> 00:02:44,632 to be surrounded by hardened criminals. 37 00:02:44,931 --> 00:02:47,992 Most of the women who are locked up are charged with petty theft, 38 00:02:48,101 --> 00:02:49,933 fraud, prostitution. 39 00:02:50,070 --> 00:02:54,132 But one thing's for sure, it is no place to have a baby. 40 00:02:54,274 --> 00:02:56,505 And yet have them they will. 41 00:03:22,736 --> 00:03:24,728 Um, is this quite necessary? 42 00:03:24,838 --> 00:03:27,273 I'm sure the rules are in place for a reason. 43 00:03:27,407 --> 00:03:28,875 You'd think we were the criminals. 44 00:03:28,975 --> 00:03:30,967 You the replacement midwives? 45 00:03:31,078 --> 00:03:32,078 We are. 46 00:03:32,245 --> 00:03:34,578 I'll escort you onto the wing. 47 00:04:00,373 --> 00:04:03,901 Oi, Mother Superior, yours smell like Parma violets, do they? 48 00:04:13,487 --> 00:04:14,978 You all right? 49 00:04:16,022 --> 00:04:17,490 Baby back in your cell, is it? 50 00:04:17,591 --> 00:04:20,390 Didn't your mother never tell you it's rude to whisper? 51 00:04:28,101 --> 00:04:29,399 Me first. 52 00:04:29,536 --> 00:04:32,836 If I don't get some Milk of Magnesia, you'll all be sorry. 53 00:04:38,411 --> 00:04:39,411 Stella Crangle? 54 00:04:39,546 --> 00:04:41,208 Maureen Williams is the name. 55 00:04:41,982 --> 00:04:45,282 We shall be seeing our patients in alphabetical order, Miss Williams. 56 00:04:45,418 --> 00:04:47,046 You'll have to wait your turn. 57 00:04:47,154 --> 00:04:48,315 Stella Crangle? 58 00:04:48,421 --> 00:04:49,514 Yep. 59 00:04:51,992 --> 00:04:53,824 Oh, you think you're a cut above, 60 00:04:53,994 --> 00:04:56,239 but you dropped your drawers for a fella same as the rest of us. 61 00:04:56,263 --> 00:04:58,232 Yeah, my fiancé. And I don't charge. 62 00:05:08,241 --> 00:05:11,268 We booked at the theatre before we knew we were off, you see? 63 00:05:11,378 --> 00:05:15,008 And they're good seats, upper circle, you wouldn't be stuck in the stalls. 64 00:05:15,115 --> 00:05:16,947 - No thanks, mate. - It's a good show. 65 00:05:19,319 --> 00:05:20,319 Theatre tickets, you say? 66 00:05:20,453 --> 00:05:22,581 We'd let you have 'em for a snip at this stage, 67 00:05:22,722 --> 00:05:24,384 say 10 bob each? 68 00:05:24,491 --> 00:05:25,925 - No. - Okay, 69 00:05:26,326 --> 00:05:28,557 five, but only because we're stuck with them. 70 00:05:29,529 --> 00:05:31,725 Half a crown and we're doing business. 71 00:05:31,832 --> 00:05:33,266 All right. 72 00:05:36,369 --> 00:05:37,393 Cheers. 73 00:05:43,643 --> 00:05:45,942 Baby's heartbeat is excellent. 74 00:05:46,379 --> 00:05:49,406 She's been kicking a lot lately. I thought maybe something was wrong. 75 00:05:49,850 --> 00:05:50,909 "She", is it? 76 00:05:51,518 --> 00:05:53,214 Just a feeling, that's all. 77 00:05:54,521 --> 00:05:57,787 Well, she's kicking because she wants to come out. 78 00:05:57,891 --> 00:06:00,952 If these dates are correct, it makes you due any day now. 79 00:06:01,094 --> 00:06:02,562 Oh, the dates are right. 80 00:06:02,662 --> 00:06:04,927 My fiancé was home on shore leave. 81 00:06:05,065 --> 00:06:07,591 He's an Assistant Steward with the Merchant Navy. 82 00:06:07,701 --> 00:06:10,034 I'm sorry, your notes are rather sketchy. 83 00:06:10,136 --> 00:06:11,832 When did you last have a urine test? 84 00:06:11,972 --> 00:06:15,431 Um, last month, when the midwives were still here. 85 00:06:18,078 --> 00:06:20,138 Well, it's about time you had another one. 86 00:06:20,747 --> 00:06:21,747 Eh? 87 00:06:25,719 --> 00:06:27,779 Gosh, you're looking ahead! 88 00:06:28,288 --> 00:06:29,288 Hmm. 89 00:06:32,525 --> 00:06:35,290 If you'd like to pop behind the screen? 90 00:06:47,941 --> 00:06:49,273 Take a seat, Mrs Stack. 91 00:06:49,376 --> 00:06:51,056 Oh, sorry, love, take him for me, will you? 92 00:06:52,012 --> 00:06:54,056 Oh, if I don't get to the lav, I'll have an accident! 93 00:06:54,080 --> 00:06:58,040 There now, who's got a runny nose? 94 00:06:59,185 --> 00:07:01,552 Kathleen Baker. I'm a bit late, I'm afraid. 95 00:07:01,655 --> 00:07:02,816 I missed the bus. 96 00:07:02,923 --> 00:07:04,892 Just take a seat, Mrs Baker. 97 00:07:04,991 --> 00:07:06,823 I'll let Sister know you're here. 98 00:07:11,731 --> 00:07:13,757 That's your Mrs Baker finally arrived. 99 00:07:14,000 --> 00:07:15,024 Thank you, Shelagh. 100 00:07:16,703 --> 00:07:18,467 Getting some practice in, I see? 101 00:07:18,571 --> 00:07:19,903 Oh, yes. 102 00:07:20,006 --> 00:07:21,201 You seem a natural. 103 00:07:22,642 --> 00:07:24,668 I'm simply doing my job, Nurse Miller. 104 00:07:24,778 --> 00:07:26,679 This is a baby clinic, after all. 105 00:07:29,616 --> 00:07:30,777 Ladies. 106 00:07:30,884 --> 00:07:34,377 I believe you're looking at the answer to all your prayers. 107 00:07:35,989 --> 00:07:38,322 Nurse Noakes's birthday present. 108 00:07:39,592 --> 00:07:42,562 My Fair Lady, Drury Lane, Saturday night. 109 00:07:42,862 --> 00:07:44,524 And a special price just because it's you. 110 00:07:44,764 --> 00:07:46,665 Oh, Chummy loves a musical. 111 00:07:46,766 --> 00:07:47,961 Never mind Chummy! 112 00:07:48,134 --> 00:07:49,694 Just as well I've got my contacts then. 113 00:07:49,803 --> 00:07:51,066 How much? 114 00:07:51,204 --> 00:07:53,036 Say 10 bob each? 115 00:07:55,608 --> 00:07:57,133 How about five? 116 00:07:58,778 --> 00:08:01,111 I'd better get on with my patients. 117 00:08:01,247 --> 00:08:03,512 At least poor Chummy won't know what she's missed. 118 00:08:04,217 --> 00:08:07,676 All right, half a crown apiece, but you have to take all six. 119 00:08:07,787 --> 00:08:08,787 Final offer. 120 00:08:16,796 --> 00:08:18,560 It's important that you rest from now on. 121 00:08:18,665 --> 00:08:19,860 No exerting yourself. 122 00:08:22,168 --> 00:08:23,693 June Small? 123 00:08:23,803 --> 00:08:25,271 Gave birth 10 days ago. 124 00:08:25,405 --> 00:08:27,499 "Difficult labour" is all it says here. 125 00:08:27,607 --> 00:08:29,633 Can you stand? 126 00:08:30,010 --> 00:08:32,172 I'm ever so sore downstairs. 127 00:08:36,716 --> 00:08:38,150 When did you last see a midwife? 128 00:08:38,251 --> 00:08:39,685 Dunno. 129 00:08:39,819 --> 00:08:42,118 Not since they took my baby, anyway. 130 00:08:49,295 --> 00:08:52,356 Well, everything's looking ship-shape for the baby. 131 00:08:52,532 --> 00:08:55,900 But I can't say the same for those varicose veins of yours. 132 00:08:56,336 --> 00:08:59,431 They're worse, particularly this one. 133 00:09:00,640 --> 00:09:01,972 It must be very sore. 134 00:09:02,108 --> 00:09:03,974 Especially in the evening. 135 00:09:04,077 --> 00:09:06,069 Sometimes I can't sleep for the pain. 136 00:09:06,179 --> 00:09:09,240 But you're still wearing tight elastic on your undergarments, 137 00:09:10,050 --> 00:09:14,249 and I thought I told you to choose suspenders rather than garters? 138 00:09:14,421 --> 00:09:16,890 You're restricting your circulation, Mrs Baker. 139 00:09:16,990 --> 00:09:18,686 My Stan likes a garter. 140 00:09:19,359 --> 00:09:21,089 I doubt he likes the result. 141 00:09:21,194 --> 00:09:23,993 He said I had the prettiest pins in Poplar. 142 00:09:24,097 --> 00:09:25,121 Now look at 'em. 143 00:09:28,735 --> 00:09:30,966 I ordered you some support stockings. 144 00:09:31,104 --> 00:09:33,369 They should provide you with considerable relief. 145 00:09:33,473 --> 00:09:34,873 But they're so ugly! 146 00:09:34,974 --> 00:09:36,806 Not half as ugly as bandages, 147 00:09:36,943 --> 00:09:39,310 which is the alternative if you won't wear these. 148 00:09:40,814 --> 00:09:42,680 June Small should have been seen daily. 149 00:09:42,816 --> 00:09:45,081 Her stitches are woefully neglected. 150 00:09:45,185 --> 00:09:47,154 She could have piped up if she felt unwell. 151 00:09:47,253 --> 00:09:49,882 I must insist that Mrs Small is transferred to a hospital 152 00:09:49,989 --> 00:09:52,015 where they have the resources to treat her. 153 00:09:52,158 --> 00:09:54,059 We'll call an ambulance from reception. 154 00:09:54,160 --> 00:09:56,425 And we will be coming in daily from now on. 155 00:09:56,563 --> 00:09:59,692 Daily? Twice a week's what it used to be. 156 00:09:59,799 --> 00:10:03,429 Well you haven't had a midwifery roster for some time. 157 00:10:04,070 --> 00:10:07,336 And Miss Crangle needs regular visits until she delivers. 158 00:10:07,440 --> 00:10:10,342 You'd need to apply direct to the Wing Governor. 159 00:10:10,443 --> 00:10:13,311 I can't just go round changing the rules. 160 00:10:17,884 --> 00:10:19,910 Calm down, ladies! Calm down. 161 00:10:20,019 --> 00:10:22,682 Calm down! 162 00:10:31,030 --> 00:10:32,692 I'll telephone the Wing Governor. 163 00:10:32,832 --> 00:10:36,394 Surely she will appreciate the hiatus in care that has occurred. 164 00:10:36,503 --> 00:10:37,630 Of course she must. 165 00:10:37,737 --> 00:10:40,229 In terms of women's health care, we're in charge, 166 00:10:40,373 --> 00:10:42,740 so I wouldn't mince your words. 167 00:10:43,143 --> 00:10:44,668 Thank you, Nurse Franklin. 168 00:10:44,777 --> 00:10:47,872 Your support today has been most appreciated. 169 00:10:55,021 --> 00:10:56,387 Well? How was it? 170 00:10:56,489 --> 00:10:58,219 Absolutely horrid. 171 00:10:59,125 --> 00:11:01,390 Even Sister Julienne was rattled. 172 00:11:01,494 --> 00:11:03,053 Oh, and the stench. 173 00:11:03,196 --> 00:11:04,994 You'll want to wash your uniform. 174 00:11:05,165 --> 00:11:07,498 Oh, and my hair and my shoes. 175 00:11:07,967 --> 00:11:10,801 I wish I could climb into that autoclave myself. 176 00:11:10,904 --> 00:11:12,532 I'll tell you what might cheer you up. 177 00:11:12,705 --> 00:11:15,436 Tickets to My Fair Lady for Chummy's birthday! 178 00:11:15,575 --> 00:11:17,095 And you won't believe the deal we got. 179 00:11:17,143 --> 00:11:18,873 I know every word. 180 00:11:19,646 --> 00:11:21,410 Go on, we'll unpack your bags. 181 00:11:21,514 --> 00:11:24,074 Run yourself a nice hot bath with plenty of salts. 182 00:11:24,184 --> 00:11:26,483 Thank you. Are you sure you don't mind? 183 00:11:30,623 --> 00:11:32,057 I... 184 00:11:33,793 --> 00:11:35,056 G... 185 00:11:48,808 --> 00:11:50,299 Open the door! 186 00:11:51,277 --> 00:11:53,837 I've soaked my uniform but I could happily burn it, 187 00:11:53,980 --> 00:11:56,882 and after only one day. How will we bear it? 188 00:11:56,983 --> 00:12:01,853 The inmates must bear it for months or years on end. 189 00:12:04,390 --> 00:12:07,326 I called in to see Chummy, she's over the moon. 190 00:12:07,427 --> 00:12:11,262 And Mrs Torpy can sit for Freddie, so Peter can come, too. 191 00:12:11,364 --> 00:12:14,630 Although that does still leave one ticket spare. 192 00:12:15,134 --> 00:12:16,466 What about Alec? 193 00:12:16,569 --> 00:12:18,868 I don't know if it's quite his thing, but I'll ask. 194 00:12:19,672 --> 00:12:21,937 May we? To get us in the mood? 195 00:12:22,041 --> 00:12:23,100 Of course. 196 00:12:23,209 --> 00:12:25,644 I've lived through two world wars 197 00:12:25,745 --> 00:12:27,475 and the Blitz, 198 00:12:27,580 --> 00:12:30,345 but I think Julie Andrews might just polish me off. 199 00:12:58,077 --> 00:12:59,204 Kathy? 200 00:12:59,312 --> 00:13:01,474 Just getting dressed, Stan. 201 00:13:01,948 --> 00:13:03,814 No need on my account, gorgeous. 202 00:13:04,751 --> 00:13:05,946 Cheeky! 203 00:13:19,032 --> 00:13:20,898 I'd better get on down the dock. 204 00:13:21,000 --> 00:13:22,866 I haven't done your breakfast yet. 205 00:13:23,002 --> 00:13:26,530 That's all right, love, just so long as I get a kiss. 206 00:13:27,373 --> 00:13:28,373 Ow! 207 00:13:28,641 --> 00:13:29,904 - Kathy? - Ow! 208 00:13:30,743 --> 00:13:32,439 Kathleen, open the door! 209 00:13:38,251 --> 00:13:39,275 Ow! 210 00:13:39,385 --> 00:13:40,751 I tripped is all. 211 00:13:46,225 --> 00:13:47,225 Shelagh? 212 00:13:49,929 --> 00:13:53,263 I thought I could send it to the London without bothering you, 213 00:13:53,366 --> 00:13:55,926 but it seems I need your signature. 214 00:13:57,236 --> 00:13:58,465 It's a pregnancy test. 215 00:13:59,372 --> 00:14:01,967 Shelagh, why are you trying to do this on your own? 216 00:14:02,075 --> 00:14:05,011 I had a dream for such a long time. 217 00:14:05,144 --> 00:14:06,168 I know it's romantic. 218 00:14:07,480 --> 00:14:09,711 There is nothing wrong with being romantic. 219 00:14:10,850 --> 00:14:13,945 I wanted to tell you when I knew for certain. 220 00:14:14,587 --> 00:14:18,080 I wanted to see your face when I told you the news. 221 00:14:18,825 --> 00:14:21,590 But you were foiled by bureaucracy? 222 00:14:23,129 --> 00:14:25,724 We shall pretend that this never happened. 223 00:14:26,866 --> 00:14:29,267 And when you do tell me, 224 00:14:29,369 --> 00:14:30,997 you just watch my face. 225 00:14:32,105 --> 00:14:33,334 Patrick? 226 00:14:34,607 --> 00:14:36,667 I'm not sure I'll be telling you anything. 227 00:14:37,477 --> 00:14:39,605 Nothing feels as it should. 228 00:14:40,580 --> 00:14:44,915 My cycle, or the lack of it, suggests I might be expecting. 229 00:14:45,885 --> 00:14:47,751 But nothing else does. 230 00:14:48,788 --> 00:14:50,120 No nausea. 231 00:14:51,023 --> 00:14:52,855 No other symptoms at all. 232 00:14:52,959 --> 00:14:55,656 Not everyone feels unwell, Shelagh. 233 00:14:55,795 --> 00:14:58,492 You know that as well as I do. 234 00:14:58,598 --> 00:15:01,261 I sometimes feel I don't know anything at all. 235 00:15:01,367 --> 00:15:02,367 Come on. 236 00:15:02,502 --> 00:15:04,300 I've done the paperwork. 237 00:15:04,404 --> 00:15:06,032 You get it sent off. 238 00:15:06,139 --> 00:15:09,041 And then one way or another, we'll soon know for sure. 239 00:15:09,575 --> 00:15:10,634 Yes. 240 00:15:12,078 --> 00:15:13,307 We will. 241 00:15:17,083 --> 00:15:18,381 - All right, love? - Yeah. 242 00:15:20,486 --> 00:15:23,854 I'm sorry, Doctor doesn't start surgery for another half an hour. 243 00:15:23,990 --> 00:15:26,459 It's my wife, she's twisted her ankle, 244 00:15:26,559 --> 00:15:27,970 and you know what with her condition, 245 00:15:27,994 --> 00:15:30,054 I thought I'd better drop her off on my way to work. 246 00:15:30,196 --> 00:15:31,892 Don't worry, I'll see you now. 247 00:15:46,112 --> 00:15:49,810 I should've worn the support stockings the midwife gave me, I know that now. 248 00:15:49,916 --> 00:15:52,613 And those high heels won't be helping. 249 00:15:57,723 --> 00:16:00,659 Oh! I could hardly walk, let alone cook and clean, 250 00:16:00,760 --> 00:16:02,194 and now I've banged it. 251 00:16:02,328 --> 00:16:04,354 This won't do at all. 252 00:16:04,931 --> 00:16:06,729 For you or for baby. 253 00:16:07,400 --> 00:16:09,733 I'm going to book you into the maternity home 254 00:16:09,869 --> 00:16:11,667 for the remainder of your pregnancy. 255 00:16:12,138 --> 00:16:14,698 But what will my husband think? 256 00:16:15,341 --> 00:16:17,810 He won't find me attractive no more. 257 00:16:17,977 --> 00:16:19,741 I don't want him to see. 258 00:16:19,879 --> 00:16:21,347 I'll explain. 259 00:16:21,948 --> 00:16:24,042 Your blood pressure is higher than we'd like, 260 00:16:24,150 --> 00:16:26,779 it's safest all round to keep you under observation. 261 00:16:29,455 --> 00:16:32,254 I specifically told the officer it was urgent 262 00:16:32,391 --> 00:16:34,121 and we would be attending this morning. 263 00:16:34,527 --> 00:16:37,224 Well, it's not in the log book 264 00:16:37,363 --> 00:16:40,128 and you're not on the list. 265 00:16:41,133 --> 00:16:44,069 Nevertheless, here we are. 266 00:16:44,170 --> 00:16:46,833 And we must insist upon seeing our patients. 267 00:16:47,607 --> 00:16:49,701 Prisoners are all on work duty, 268 00:16:49,809 --> 00:16:50,902 I'll have to round 'em up. 269 00:16:51,110 --> 00:16:53,511 Surely Miss Crangle isn't working? 270 00:16:53,646 --> 00:16:55,979 I prescribed complete bed rest from now on. 271 00:16:56,415 --> 00:17:00,511 Miss Crangle is to work up until her time like everyone else. 272 00:17:01,587 --> 00:17:02,816 That's the rules. 273 00:17:02,922 --> 00:17:05,892 Well, this rule, I'm afraid, must be broken. 274 00:17:16,068 --> 00:17:17,593 No point in making a meal of it. 275 00:17:18,271 --> 00:17:20,297 Soon as it's out, they'll have it off you, 276 00:17:20,406 --> 00:17:23,001 quick as you can say "unfit mother". 277 00:17:23,109 --> 00:17:24,168 Well, I'm not. 278 00:17:24,310 --> 00:17:27,906 Well, fiancé or not, there ain't no ring on your finger. 279 00:17:28,180 --> 00:17:29,580 There will be. You're just jealous. 280 00:17:29,749 --> 00:17:32,241 What? Of a stuck-up cow like you? 281 00:17:32,752 --> 00:17:34,721 Give it a year, you'll be back in this place 282 00:17:34,820 --> 00:17:36,448 asking me for tricks of the trade. 283 00:17:36,589 --> 00:17:37,784 Over my dead body. 284 00:17:37,890 --> 00:17:38,914 That can be arranged. 285 00:17:39,025 --> 00:17:40,425 Look, I don't want any trouble. 286 00:17:44,630 --> 00:17:47,498 Fight! Fight! Fight! 287 00:18:01,080 --> 00:18:03,276 Calm down, ladies, calm down! 288 00:18:05,284 --> 00:18:06,513 What on earth is going on? 289 00:18:06,652 --> 00:18:10,111 She started it, banging on about her precious fiancé. 290 00:18:10,222 --> 00:18:11,222 That's a lie! 291 00:18:11,324 --> 00:18:14,522 Thinks she's Lady Muck 'cause she's got a fella on the outside. 292 00:18:14,627 --> 00:18:17,062 It don't change the fact she's been charged with theft. 293 00:18:19,432 --> 00:18:21,162 Back to your cell! 294 00:18:21,267 --> 00:18:22,834 My Fair Lady? 295 00:18:23,369 --> 00:18:26,737 You needn't come if it isn't manly enough for you. 296 00:18:28,007 --> 00:18:30,841 I'd come to a meeting at the WI if you were going to be there. 297 00:18:33,346 --> 00:18:36,214 I'd better go before Mrs Goldman finds out I'm here. 298 00:18:37,350 --> 00:18:39,342 You won't be like this forever, Jenny. 299 00:18:39,852 --> 00:18:40,911 Soon as I've saved enough, 300 00:18:41,053 --> 00:18:42,693 I'll be finding a place of my own to rent, 301 00:18:43,422 --> 00:18:46,654 and maybe you could help me look. 302 00:18:49,428 --> 00:18:51,488 I might, if you're lucky. 303 00:18:53,032 --> 00:18:56,469 I really had better go, I'll be late for my next appointment. 304 00:19:00,673 --> 00:19:03,939 I can't believe such a heavily pregnant woman is still made to work. 305 00:19:04,043 --> 00:19:06,308 But I want the pay, I'm saving for the baby. 306 00:19:06,479 --> 00:19:07,811 Hello, Stella. 307 00:19:07,947 --> 00:19:10,007 Sister, Nurse. 308 00:19:10,650 --> 00:19:13,142 Tom Hereward, I'm the chaplain on rotation for the month. 309 00:19:13,252 --> 00:19:14,252 Can I give you a hand? 310 00:19:14,387 --> 00:19:16,027 You could help see to it that Miss Crangle 311 00:19:16,122 --> 00:19:19,092 is confined to her bed until further notice. 312 00:19:19,859 --> 00:19:22,488 Whatever the prison rules state, 313 00:19:22,595 --> 00:19:25,087 her health is at risk, and that of her unborn baby. 314 00:19:25,331 --> 00:19:27,960 You hear that, Stella? That's an order. 315 00:19:28,601 --> 00:19:31,571 And I won't hesitate to tell tales if I have to. 316 00:19:31,704 --> 00:19:35,232 Come on, Miss Crangle, let's get you back to your room. 317 00:19:43,482 --> 00:19:46,475 Heartbeat's fine, baby's moving well. 318 00:19:47,186 --> 00:19:51,146 Everything seems to be on track, so no harm done, thankfully. 319 00:19:59,231 --> 00:20:02,099 Why don't you go on ahead, Nurse Franklin? 320 00:20:07,173 --> 00:20:08,402 I'm not thick, you know. 321 00:20:08,507 --> 00:20:10,669 It's just our orphanage kept getting bombed out. 322 00:20:10,776 --> 00:20:14,508 You're certainly not alone in having your education disrupted by the war. 323 00:20:14,647 --> 00:20:17,811 I've got my meeting coming up with the Board soon. 324 00:20:17,917 --> 00:20:21,149 Well, they can take your baby away if they think you're no good. 325 00:20:21,253 --> 00:20:23,518 I want to prove that I can better myself. 326 00:20:25,224 --> 00:20:27,750 Your desire to learn is admirable, 327 00:20:28,694 --> 00:20:32,028 but if you were to put the loop 328 00:20:32,164 --> 00:20:35,896 of the P at the top, like a head rather than a foot, 329 00:20:36,001 --> 00:20:39,130 you'd have much more success with the word "play". 330 00:20:39,271 --> 00:20:40,295 Oh. 331 00:20:42,808 --> 00:20:45,209 I'm not a thief, neither, Sister. I swear. 332 00:20:45,978 --> 00:20:48,098 I was only borrowing a few things just to tide me over 333 00:20:48,247 --> 00:20:49,442 until Joe came back. 334 00:20:49,582 --> 00:20:50,845 I'm not here to pass judgement. 335 00:20:50,983 --> 00:20:53,817 But I want you to know. I want the Board to know. 336 00:20:53,919 --> 00:20:57,048 If they think I'm an unfit mother, they'll take my baby, won't they? 337 00:20:57,189 --> 00:20:58,919 You've made a mistake, 338 00:20:59,091 --> 00:21:01,060 but you have a fiancé on the outside. 339 00:21:01,193 --> 00:21:05,289 But me and Joe won't actually be married before the baby's born. 340 00:21:05,831 --> 00:21:07,094 Would they take her for that? 341 00:21:08,400 --> 00:21:10,733 I'm sure you'll find your way. 342 00:21:17,743 --> 00:21:19,075 How's the patient? 343 00:21:20,613 --> 00:21:22,514 Overtired and overdue. 344 00:21:22,648 --> 00:21:25,140 Your attentions are a comfort, I'm sure. 345 00:21:25,251 --> 00:21:28,380 Stella isn't inclined to ask for help herself. 346 00:21:28,821 --> 00:21:31,450 She asked for reassurance about the fate of her child 347 00:21:31,624 --> 00:21:33,559 but I know nothing about prison procedure. 348 00:21:33,692 --> 00:21:36,161 She will have seen other mothers lose their babies. 349 00:21:36,262 --> 00:21:38,697 It's only natural for her to be fearful. 350 00:21:38,798 --> 00:21:42,701 But this is her first offence, she's not a prostitute or a drunk. 351 00:21:42,868 --> 00:21:45,394 Like Maureen Williams, the woman who attacked her? 352 00:21:46,739 --> 00:21:49,004 Maureen is very angry with the world. 353 00:21:49,175 --> 00:21:50,175 And no wonder. 354 00:21:50,276 --> 00:21:52,711 This is the third time she's been charged with soliciting 355 00:21:52,812 --> 00:21:55,475 and the second baby she will have had removed. 356 00:21:55,614 --> 00:21:57,742 She's still only 24. 357 00:21:57,883 --> 00:21:59,715 You finished, Sister? 358 00:22:00,286 --> 00:22:01,686 For the moment. 359 00:22:01,787 --> 00:22:02,846 She's resting. 360 00:22:02,955 --> 00:22:05,356 Well, she'll have to rest later. 361 00:22:06,926 --> 00:22:08,394 Right, up you get! 362 00:22:09,695 --> 00:22:10,822 What is going on? 363 00:22:10,930 --> 00:22:13,832 She's to see the Wing Governor about fighting in the workroom. 364 00:22:13,966 --> 00:22:15,491 I've got terrible heartburn. 365 00:22:15,634 --> 00:22:16,761 Surely this isn't necessary. 366 00:22:16,902 --> 00:22:17,961 I've got my orders. 367 00:22:18,103 --> 00:22:20,299 Then I insist on coming, too. 368 00:22:21,540 --> 00:22:23,099 Gently does it. 369 00:22:31,917 --> 00:22:33,783 I'll put these cases in the cupboard later. 370 00:22:33,886 --> 00:22:35,320 Better leave the rollers out, 371 00:22:35,454 --> 00:22:38,390 I'll need to fix my hair before Stan comes. 372 00:22:38,691 --> 00:22:42,128 I think the priority at the moment is to get that leg of yours 373 00:22:42,228 --> 00:22:44,663 treated with a kaolin poultice. 374 00:22:45,331 --> 00:22:47,300 I'm afraid the paste does smell a bit. 375 00:22:47,399 --> 00:22:51,860 Ugh! I've got varicose veins, swollen ankles, stretch marks, 376 00:22:51,971 --> 00:22:54,702 and the last time I coughed too hard I only went and wet my drawers! 377 00:22:54,840 --> 00:22:58,208 Those are all perfectly normal things during pregnancy. 378 00:22:58,377 --> 00:23:01,040 Me and Stan have only been married nine months 379 00:23:01,146 --> 00:23:03,672 but I don't feel that... Ow! 380 00:23:03,816 --> 00:23:06,980 I don't feel like the girl he fell for any more. 381 00:23:07,219 --> 00:23:08,812 I'm sure that's not the case. 382 00:23:08,921 --> 00:23:11,948 I know it sounds daft 383 00:23:12,057 --> 00:23:15,721 but Stan could have had his pick of the girls and he chose me. 384 00:23:15,895 --> 00:23:17,830 I don't want to disappoint him. 385 00:23:17,963 --> 00:23:20,262 How could you, when you're having his child? 386 00:23:20,366 --> 00:23:23,063 I suppose it's because I love him so much. 387 00:23:23,202 --> 00:23:25,933 I'm just terrified of losing him. 388 00:23:26,205 --> 00:23:27,867 Know what I mean? 389 00:23:30,276 --> 00:23:34,441 Maureen Williams is a known pest, but you, Stella? 390 00:23:34,546 --> 00:23:36,391 If it wasn't for your condition, you'd be on your way 391 00:23:36,415 --> 00:23:37,610 to the punishment block. 392 00:23:37,716 --> 00:23:40,481 I will not tolerate violence on my wing. 393 00:23:40,586 --> 00:23:42,555 Well, I was only defending myself. 394 00:23:42,655 --> 00:23:45,147 I... I beg your pardon, but I was there to witness 395 00:23:45,291 --> 00:23:47,351 Miss Crangle being pushed to the ground. 396 00:23:47,459 --> 00:23:48,927 Thank you, Sister, 397 00:23:49,061 --> 00:23:52,395 but you are here in a medical capacity and do not understand prison life. 398 00:23:53,565 --> 00:23:56,034 This will go on your record, Stella, 399 00:23:56,168 --> 00:23:58,046 and I don't need to tell you it will reflect badly 400 00:23:58,070 --> 00:24:00,301 on you with the Board. 401 00:24:00,940 --> 00:24:03,432 The Children's Welfare Officer certainly won't be impressed. 402 00:24:03,542 --> 00:24:04,635 Oh, it's not fair. 403 00:24:04,743 --> 00:24:06,939 You have no family, 404 00:24:07,046 --> 00:24:08,309 no home. 405 00:24:09,348 --> 00:24:11,308 And in the absence of any word from your fiancé... 406 00:24:11,383 --> 00:24:13,875 But I'm only allowed one letter a month! 407 00:24:14,153 --> 00:24:16,054 Joe was already away when I was sentenced. 408 00:24:16,188 --> 00:24:18,123 If he'd have known, he'd never have gone. 409 00:24:18,257 --> 00:24:20,419 Well, I can look after my baby until he gets back, 410 00:24:20,559 --> 00:24:22,619 I've been saving my pay. 411 00:24:26,632 --> 00:24:28,897 Six shillings and fourpence. 412 00:24:29,601 --> 00:24:31,001 How far will that get you? 413 00:24:32,071 --> 00:24:34,165 Why won't anyone help me? 414 00:24:35,574 --> 00:24:37,702 Why won't you help me? 415 00:24:37,843 --> 00:24:40,779 I'm afraid I must insist on taking my patient back to her bed. 416 00:24:45,651 --> 00:24:47,916 Why don't I take it straight to the clinic 417 00:24:48,053 --> 00:24:50,522 and let Nurse Miller sort out what's worth keeping? 418 00:24:50,622 --> 00:24:53,023 Everything has to be taken to the dining room 419 00:24:53,125 --> 00:24:55,458 for my personal inspection. 420 00:24:56,128 --> 00:24:59,394 Nurse Miller might overlook something priceless. 421 00:25:09,341 --> 00:25:12,072 She feels betrayed, and no wonder. 422 00:25:12,177 --> 00:25:16,046 For all intents and purposes, she's alone in this world. 423 00:25:16,148 --> 00:25:20,813 In which case, don't we, of all people, have a responsibility to her? 424 00:25:21,854 --> 00:25:24,756 Sister, you've said it to us all in the past, 425 00:25:24,857 --> 00:25:26,485 we can't save everyone. 426 00:25:26,892 --> 00:25:29,157 But she isn't "everyone". 427 00:25:29,261 --> 00:25:32,754 She is one young woman desperate to keep her child. 428 00:25:42,074 --> 00:25:43,906 It's nearly time for Compline, Sister. 429 00:25:44,009 --> 00:25:48,538 I must finish evaluating these donated volumes 430 00:25:48,647 --> 00:25:52,448 or I risk sending inappropriate material 431 00:25:52,551 --> 00:25:54,577 to the young in our community 432 00:25:54,686 --> 00:25:58,145 and filling our own archives with fairy tales. 433 00:25:59,858 --> 00:26:03,989 Although many a fairy tale provide insight 434 00:26:04,096 --> 00:26:07,965 into the darker aspects of our existence on this Earth. 435 00:26:08,067 --> 00:26:09,558 And the lighter. 436 00:26:09,668 --> 00:26:11,102 Hook is a monster! 437 00:26:11,203 --> 00:26:15,538 But he is defeated by Peter, the dreamer and eternal child. 438 00:26:16,175 --> 00:26:18,872 Perhaps we should keep it at Nonnatus House 439 00:26:19,011 --> 00:26:20,946 for our own spiritual nourishment. 440 00:26:21,113 --> 00:26:25,642 Don't we have plenty to nourish our spirits within these walls, Sister? 441 00:26:25,751 --> 00:26:28,550 I think we should let it enrich someone else's soul. 442 00:27:05,591 --> 00:27:08,789 Patrick, I think the test results are in. 443 00:27:10,162 --> 00:27:11,425 Do you want to open it? 444 00:27:12,931 --> 00:27:13,990 No. 445 00:27:27,846 --> 00:27:28,846 Negative. 446 00:27:30,649 --> 00:27:32,413 Negative this time. 447 00:27:35,621 --> 00:27:36,850 There's something wrong. 448 00:27:39,191 --> 00:27:41,387 It's been three months since my last cycle. 449 00:27:41,894 --> 00:27:44,022 Three months with nothing? 450 00:27:44,396 --> 00:27:45,887 Are you sure? 451 00:27:46,899 --> 00:27:48,925 I marked it in my diary. 452 00:27:50,569 --> 00:27:52,561 And things were erratic before then. 453 00:27:53,505 --> 00:27:55,701 Starting when? 454 00:27:55,807 --> 00:27:57,605 When I was in the sanatorium. 455 00:27:58,944 --> 00:28:00,776 TB is a serious illness. 456 00:28:01,713 --> 00:28:03,079 It does change things. 457 00:28:04,316 --> 00:28:05,716 Doesn't it? 458 00:28:06,919 --> 00:28:08,717 Leave this with me. 459 00:28:24,636 --> 00:28:26,195 Here's another one, Kathleen. 460 00:28:26,305 --> 00:28:27,534 I can't. 461 00:28:27,673 --> 00:28:28,732 Yes, you can. 462 00:28:28,840 --> 00:28:30,468 Here. 463 00:28:30,876 --> 00:28:32,936 Nice deep breaths for me. 464 00:28:40,252 --> 00:28:43,279 All right, you ready? Can you feel it coming? 465 00:28:43,822 --> 00:28:45,552 Good! Good. 466 00:28:45,924 --> 00:28:49,361 Push. Push for me. Good girl, that's it! 467 00:28:49,461 --> 00:28:51,396 Keep that going, good. 468 00:28:53,732 --> 00:28:56,031 Good, that's it Kathleen, good. 469 00:28:56,635 --> 00:28:58,069 You're doing famously. 470 00:29:02,507 --> 00:29:04,635 Yes, of course, thank you. Bye. 471 00:29:05,410 --> 00:29:06,639 Shelagh? 472 00:29:10,515 --> 00:29:13,485 Did I ever mention my friend Ted Horringer to you? 473 00:29:13,585 --> 00:29:15,611 - Is he a gynaecologist? - Yes. 474 00:29:15,721 --> 00:29:17,952 He spent time in New York but now he's back 475 00:29:18,056 --> 00:29:19,786 and practising in Harley Street. 476 00:29:19,992 --> 00:29:21,483 Harley Street? 477 00:29:21,927 --> 00:29:25,625 He can do an exploratory operation that isn't available at the London. 478 00:29:26,865 --> 00:29:30,233 He says he'll see you, if that's what you want. 479 00:29:31,937 --> 00:29:33,963 I want to know, Patrick. 480 00:29:34,273 --> 00:29:35,717 I want to know if there's something wrong 481 00:29:35,741 --> 00:29:37,676 and if there is, to make it right. 482 00:29:37,776 --> 00:29:39,039 So do I. 483 00:29:39,444 --> 00:29:42,141 Nobody ever lost anything by looking for the answers. 484 00:29:42,247 --> 00:29:43,306 No. 485 00:29:44,916 --> 00:29:46,851 Doctor, would you mind checking Mrs Baker? 486 00:29:46,952 --> 00:29:49,786 The baby's big and she's been struggling for a while. 487 00:29:49,888 --> 00:29:52,084 I'll fetch your gown. 488 00:29:53,625 --> 00:29:55,685 This should settle your stomach. 489 00:29:55,794 --> 00:29:58,787 I'm starting to think that she just wants to stay put, 490 00:29:58,897 --> 00:30:00,331 where she's safe. 491 00:30:00,499 --> 00:30:02,365 Who can blame her? 492 00:30:02,668 --> 00:30:04,227 It must be very lonely for you, 493 00:30:04,336 --> 00:30:07,568 with all this happening and your fiancé away. 494 00:30:09,207 --> 00:30:10,334 He'll be back. 495 00:30:10,509 --> 00:30:12,307 But you don't know when? 496 00:30:12,411 --> 00:30:14,312 I only wish I did. 497 00:30:15,514 --> 00:30:18,006 I've been thinking about your troubles, my dear, 498 00:30:18,116 --> 00:30:20,347 and I'd very much like to help you 499 00:30:20,519 --> 00:30:22,750 to improve your chances at the Board meeting. 500 00:30:23,922 --> 00:30:26,892 I think you've probably mastered Dick and Dora now. 501 00:30:26,992 --> 00:30:32,363 And this is a jolly good story, as well as being a more advanced read. 502 00:30:33,031 --> 00:30:34,693 I can help you with it. 503 00:30:36,468 --> 00:30:39,028 I rang for permission before bringing it in. 504 00:30:40,339 --> 00:30:43,070 It's yours to keep. 505 00:30:43,442 --> 00:30:47,209 One day, God willing, you shall read it to your child. 506 00:30:52,818 --> 00:30:54,309 There was some slight deflexion 507 00:30:54,453 --> 00:30:56,183 that corrected with the last contraction. 508 00:31:00,192 --> 00:31:04,027 There's another contraction coming, Kathleen. 509 00:31:04,129 --> 00:31:05,825 Are you ready? 510 00:31:12,304 --> 00:31:14,500 Perineum is buttonholing. 511 00:31:14,606 --> 00:31:17,371 You were right, Sister Lee. Baby is very big. 512 00:31:19,478 --> 00:31:20,810 Pant now, Mrs Baker. 513 00:31:22,080 --> 00:31:24,481 I'm just going to help baby on its way. 514 00:31:28,954 --> 00:31:29,978 Is that my Kathleen? 515 00:31:31,256 --> 00:31:33,336 Well, it sounds like she's being torn limb from limb. 516 00:31:33,525 --> 00:31:36,359 I know you're worried but it's all part of childbirth. 517 00:31:36,461 --> 00:31:38,862 You're telling me that's normal? 518 00:31:38,964 --> 00:31:40,990 It's the most natural thing that could be. 519 00:31:42,501 --> 00:31:43,764 Jesus wept. 520 00:31:55,013 --> 00:31:57,949 Doctor will call you when your wife's ready. 521 00:31:58,517 --> 00:32:00,782 I'll fetch you a cup of tea. 522 00:32:01,753 --> 00:32:05,053 And Mr Baker, congratulations. 523 00:32:08,994 --> 00:32:11,225 Yes! 524 00:32:18,637 --> 00:32:19,935 It's a girl, Stan. 525 00:32:22,040 --> 00:32:23,133 My girl. 526 00:32:26,077 --> 00:32:27,511 I must look a fright. 527 00:32:27,879 --> 00:32:30,178 No, you look fine, love. 528 00:32:30,282 --> 00:32:31,875 You did brilliant. 529 00:32:33,552 --> 00:32:34,611 I'm gonna be sick. 530 00:32:37,322 --> 00:32:38,790 I'll, um, 531 00:32:38,957 --> 00:32:40,823 go back to the house and get her some things. 532 00:32:47,632 --> 00:32:50,067 Campari, meet Jenny and Cynthia! 533 00:32:50,202 --> 00:32:52,364 Jenny and Cynthia, meet Campari! 534 00:32:55,774 --> 00:32:58,437 - Oh, it's horrible! - Mmm. 535 00:32:58,877 --> 00:33:02,609 You both have such conservative palates. I think it's perfectly delicious. 536 00:33:02,747 --> 00:33:04,467 I thought you were on call when we get back? 537 00:33:05,283 --> 00:33:06,307 I can have one. 538 00:33:06,985 --> 00:33:09,978 - What ho! Room for one more? - Hello, birthday girl! 539 00:33:10,155 --> 00:33:12,386 Chummy! Oh, many happy returns! 540 00:33:12,524 --> 00:33:14,891 Happy birthday! I thought we were meeting you there? 541 00:33:15,060 --> 00:33:16,358 Peter was an absolute dear 542 00:33:16,528 --> 00:33:19,293 and secretly asked Mrs Torpy if she'd come early. 543 00:33:19,431 --> 00:33:22,128 He knows it's the getting-ready part I've missed the most. 544 00:33:22,234 --> 00:33:25,636 Clearly. Take a seat, please. 545 00:33:25,737 --> 00:33:27,899 You need volume. 546 00:33:28,406 --> 00:33:29,999 Volume at the roots. 547 00:33:30,108 --> 00:33:32,907 If one can lift the hair, it takes the whole face with it. 548 00:33:33,078 --> 00:33:34,706 Trixie, leave her alone! 549 00:33:35,180 --> 00:33:37,308 You look as lovely as ever, Chummy. 550 00:33:37,482 --> 00:33:39,644 I've always envied your complexion. 551 00:33:39,751 --> 00:33:40,980 Campari? 552 00:33:41,119 --> 00:33:42,553 You might have to hold your nose. 553 00:33:45,390 --> 00:33:48,554 - Oh! - Right, look at me. 554 00:33:48,660 --> 00:33:50,026 Cynthia's quite right, of course. 555 00:33:50,128 --> 00:33:53,064 Your skin is positively peach-like. 556 00:33:53,231 --> 00:33:56,929 But no girl should neglect herself or the bloom will go! 557 00:33:59,971 --> 00:34:04,341 I've only ever been on nodding terms with one's inner glamourpuss. 558 00:34:04,476 --> 00:34:07,935 And trying to apply lipstick whilst changing young sir's napkin 559 00:34:08,046 --> 00:34:09,674 has been known to backfire horribly. 560 00:34:10,115 --> 00:34:13,643 And don't go smirking at me, Nurse Lee! 561 00:34:13,752 --> 00:34:14,845 It'll be you next. 562 00:34:15,186 --> 00:34:17,052 We've all seen the way Alec looks at you! 563 00:34:17,188 --> 00:34:18,520 Absolutely we have. 564 00:34:18,957 --> 00:34:22,121 It's rather like the way Fred Astaire looks at Audrey Hepburn 565 00:34:22,227 --> 00:34:23,490 - in Funny Face. - Mmm. 566 00:34:23,628 --> 00:34:25,153 Alec can look at me any way he likes. 567 00:34:25,297 --> 00:34:27,493 It doesn't mean I'll be manhandled down the aisle. 568 00:34:27,699 --> 00:34:30,100 You say "manhandled" as though it's a bad thing! 569 00:34:30,368 --> 00:34:34,135 Alec and I are entirely happy as we are. 570 00:34:34,272 --> 00:34:35,472 If there's any change of plan, 571 00:34:35,507 --> 00:34:37,499 I'll see you're informed in a timely manner. 572 00:34:37,642 --> 00:34:39,562 Now, I'd be very grateful if you'd pass the nuts. 573 00:34:40,979 --> 00:34:43,005 I've eaten them all. 574 00:34:43,114 --> 00:34:44,912 I was trying to help the Campari to go down. 575 00:34:45,250 --> 00:34:46,650 Fear not! 576 00:34:46,785 --> 00:34:50,017 I tried my hand at making cheddar straws. 577 00:34:50,155 --> 00:34:52,852 Every single attempt ended in complete disaster 578 00:34:53,291 --> 00:34:56,159 so I popped to the corner shop and got a box of Twiglets. 579 00:34:56,361 --> 00:34:57,522 Oh! 580 00:34:58,697 --> 00:35:00,097 Happy birthday, Chummy. 581 00:35:00,231 --> 00:35:01,358 Aw. 582 00:35:01,833 --> 00:35:03,096 - Cheers! - Cheers! 583 00:35:03,401 --> 00:35:05,495 Cheers! 584 00:35:11,409 --> 00:35:14,709 What do they actually do up there for so long? 585 00:35:14,813 --> 00:35:18,875 Mysterious, fragrant things that can't be rushed. 586 00:35:18,984 --> 00:35:21,010 I just put a suit on. 587 00:35:21,119 --> 00:35:24,146 Well, maybe you should have given it the once-over first. 588 00:35:24,856 --> 00:35:28,588 Oh, no. I've just had this dry-cleaned! 589 00:35:28,727 --> 00:35:30,855 Did your hand slip with the Brylcreem? 590 00:35:30,996 --> 00:35:33,056 Oh, it's probably something to do with Freddie. 591 00:35:33,365 --> 00:35:34,442 There's this thing with babies. 592 00:35:34,466 --> 00:35:37,698 There's a sort of slime that comes out of them. 593 00:35:37,802 --> 00:35:40,533 And never just out of the places you expect. 594 00:35:40,839 --> 00:35:43,775 He's just had a cold. I think this might be nasal. 595 00:35:43,908 --> 00:35:46,207 Oh! Fun, though? 596 00:35:47,112 --> 00:35:49,104 - Having a kid? - Yes. 597 00:35:49,247 --> 00:35:50,476 Hmm. 598 00:35:50,615 --> 00:35:52,049 Most fun I've ever had. 599 00:35:53,752 --> 00:35:57,018 - Anyway, you'll do. - Thanks. 600 00:35:57,122 --> 00:35:58,766 Oh, do you want Camilla to wash that for you? 601 00:35:58,790 --> 00:36:03,125 No, no, no, no. I might need it, in case I cry at My Fair Lady. 602 00:36:04,629 --> 00:36:07,724 Goodness me! Aren't we the lucky fellas? 603 00:36:10,201 --> 00:36:13,103 Yes. We certainly are. 604 00:36:54,345 --> 00:36:55,643 Ooh! 605 00:37:04,656 --> 00:37:06,181 What kind of a mood was she in? 606 00:37:06,324 --> 00:37:08,225 Um, she was okay. 607 00:37:10,061 --> 00:37:11,461 Better than normal. 608 00:37:25,777 --> 00:37:27,803 I'm never sure about wine gums. 609 00:37:27,912 --> 00:37:30,882 I always feel as though they've got stuck in my chest halfway down. 610 00:37:30,982 --> 00:37:32,678 Have a choc-ice instead. 611 00:37:32,817 --> 00:37:36,310 Why don't we have wine gums now and a choc-ice in the interval? 612 00:37:36,421 --> 00:37:38,165 It would seem rather improper to have a choc-ice 613 00:37:38,189 --> 00:37:40,385 before the show has even started. 614 00:37:40,525 --> 00:37:41,605 It's your birthday, Chummy! 615 00:37:41,760 --> 00:37:45,492 You can a have a choc-ice before, during and after if you want to! 616 00:37:45,597 --> 00:37:47,361 Can't she, Trixie? 617 00:37:47,499 --> 00:37:49,525 She can do whatever she likes. 618 00:37:49,667 --> 00:37:51,158 We all can. 619 00:37:52,604 --> 00:37:53,604 How much have you got? 620 00:37:53,972 --> 00:37:55,304 I say, old thing, 621 00:37:55,406 --> 00:37:58,035 you look a wee bit peely-wally. Is everything alright? 622 00:37:58,510 --> 00:37:59,876 I'm sorry. 623 00:37:59,978 --> 00:38:01,258 I should've had another Campari. 624 00:38:01,613 --> 00:38:03,912 It's spending all day in that beastly prison. 625 00:38:04,048 --> 00:38:05,648 And the thought of being on call tonight. 626 00:38:06,217 --> 00:38:08,413 I'm almost looking forward to that! 627 00:38:08,520 --> 00:38:10,386 If I get called out, it will be to a home, 628 00:38:10,522 --> 00:38:14,118 where however mean and shabby it is, 629 00:38:14,292 --> 00:38:16,852 I'll deliver a baby that's been born of love 630 00:38:16,995 --> 00:38:18,827 and has some sort of a chance in life. 631 00:38:19,164 --> 00:38:23,625 Oh, Trixie, you know this job as well as I do. 632 00:38:23,735 --> 00:38:25,203 We see heartbreak all the time 633 00:38:26,404 --> 00:38:28,305 but we can't afford to dwell on it. 634 00:38:28,473 --> 00:38:30,237 We must keep forging on, 635 00:38:30,375 --> 00:38:32,276 giving our best to each case as it comes. 636 00:38:32,677 --> 00:38:35,545 I know. You're quite right. 637 00:38:36,047 --> 00:38:37,071 That's the girl. 638 00:38:39,751 --> 00:38:41,395 Very well, ladies! 639 00:38:41,419 --> 00:38:43,979 What's the verdict on the wine gums, or is the jury still out? 640 00:38:44,122 --> 00:38:47,217 Actually, we worked out that if we pooled our resources 641 00:38:47,325 --> 00:38:48,885 we have enough for a box of chocolates! 642 00:38:48,927 --> 00:38:50,225 Mmm, perfect! 643 00:38:50,361 --> 00:38:52,956 - How much do I owe you? - Ladies, uh... 644 00:38:53,097 --> 00:38:56,261 I'm terribly sorry but it seems there's been a bit of... 645 00:38:56,401 --> 00:38:58,131 a misunderstanding. 646 00:38:58,803 --> 00:39:00,965 And that's putting it politely. 647 00:39:02,507 --> 00:39:04,703 Oh, it's bally rotten luck. 648 00:39:04,809 --> 00:39:07,904 And we so rarely get an evening pass away from young sir. 649 00:39:08,012 --> 00:39:10,538 Poor Fred getting duped like that. 650 00:39:10,882 --> 00:39:13,511 Poor Fred? We paid good money for those tickets. 651 00:39:13,618 --> 00:39:15,362 And Fred didn't have to stand there like a fool 652 00:39:15,386 --> 00:39:17,746 as the box office practically accused him of counterfeiting. 653 00:39:17,889 --> 00:39:19,517 And me a policeman! 654 00:39:19,624 --> 00:39:21,490 I should have known, the paper was too thin. 655 00:39:21,626 --> 00:39:24,118 Well, hindsight's no use to us right now. 656 00:39:24,495 --> 00:39:26,396 Well, the night is still young. 657 00:39:26,497 --> 00:39:30,832 As my ayah used to say, "Baahar jaake maza karo." 658 00:39:31,336 --> 00:39:33,066 Which roughly translated means 659 00:39:33,171 --> 00:39:35,299 "one can always make one's own entertainment". 660 00:39:35,907 --> 00:39:38,775 I know what would entertain me right now. A pint of bitter. 661 00:39:38,943 --> 00:39:40,912 - Mmm, and a game of darts? - Yeah. 662 00:39:41,079 --> 00:39:42,759 Or we could form teams and play for stakes. 663 00:39:42,847 --> 00:39:43,847 Or we'll pair off. 664 00:39:43,982 --> 00:39:46,281 Jenny and me, you two, and the Noakes. 665 00:39:49,988 --> 00:39:51,012 Hard luck, old bean. 666 00:39:51,122 --> 00:39:52,886 Hmm, I think we'll hold our own. 667 00:40:01,966 --> 00:40:02,966 Seventy-eight. 668 00:40:03,234 --> 00:40:05,931 Bit rusty, I'm afraid. I should have got the triple. 669 00:40:06,104 --> 00:40:09,973 - Chummy, you're a wonder! - A dark horse, more like. 670 00:40:10,074 --> 00:40:11,994 We had a rec hall at the mission in Sierra Leone. 671 00:40:12,577 --> 00:40:13,772 I rather got the hang of it. 672 00:40:13,978 --> 00:40:15,105 I'll say. 673 00:40:15,280 --> 00:40:16,304 All bets off. 674 00:40:16,414 --> 00:40:19,248 We've been hoodwinked for the second time tonight. 675 00:40:19,484 --> 00:40:21,476 Not so fast, mister. 676 00:40:21,586 --> 00:40:23,885 I could be your secret weapon. 677 00:40:28,393 --> 00:40:29,691 Steady on! 678 00:40:29,827 --> 00:40:31,887 I think the secret's out. 679 00:40:32,563 --> 00:40:34,259 - Do you want to swap partners? - Too late! 680 00:40:34,632 --> 00:40:38,000 Ah, I wouldn't be so fickle anyway. I'm a stayer, me. 681 00:40:42,840 --> 00:40:44,741 Oh! 682 00:40:45,810 --> 00:40:48,678 To be honest, I'd have rather spent the evening playing darts anyway. 683 00:40:48,813 --> 00:40:51,112 You should have said no in the first place, then. 684 00:40:51,215 --> 00:40:54,014 And miss an evening out with the woman I love? 685 00:41:01,392 --> 00:41:03,452 Is that okay to say? 686 00:41:03,628 --> 00:41:04,628 That I love you? 687 00:41:09,033 --> 00:41:10,501 Thank you. 688 00:41:11,235 --> 00:41:13,067 I'd better go. 689 00:41:28,086 --> 00:41:29,086 You're back early. 690 00:41:29,320 --> 00:41:30,379 Don't ask. 691 00:41:30,521 --> 00:41:32,456 Stella Crangle's waters are broken, 692 00:41:32,590 --> 00:41:35,321 she's been moved to the prison's own hospital wing. 693 00:41:35,426 --> 00:41:38,089 Just let me get changed. 694 00:41:38,229 --> 00:41:40,926 I'll put the kettle... on. 695 00:41:49,941 --> 00:41:52,843 - Cocoa? - Oh, how did you know? 696 00:41:54,078 --> 00:41:55,569 What happened? 697 00:41:55,680 --> 00:41:57,239 Did you and Alec row? 698 00:41:58,516 --> 00:42:00,382 No, not really. 699 00:42:02,120 --> 00:42:03,315 He said he loves me. 700 00:42:04,088 --> 00:42:08,355 Oh, but that's wonderful! Isn't it? 701 00:42:10,028 --> 00:42:12,122 I don't know. I don't know how I feel about it. 702 00:42:12,497 --> 00:42:15,592 But you have such fun together. 703 00:42:15,700 --> 00:42:17,293 I thought you were really keen? 704 00:42:17,735 --> 00:42:19,727 So did I. 705 00:42:19,837 --> 00:42:21,448 But I'm young. I don't want to get married 706 00:42:21,472 --> 00:42:22,701 and have children yet. 707 00:42:22,874 --> 00:42:24,206 He didn't propose! 708 00:42:24,409 --> 00:42:25,877 No. 709 00:42:26,010 --> 00:42:27,444 He's not likely to now. 710 00:42:27,545 --> 00:42:29,844 Well, what did you say? 711 00:42:30,681 --> 00:42:32,081 Nothing. 712 00:42:32,183 --> 00:42:34,345 I just pretended he hadn't said it. 713 00:42:35,887 --> 00:42:37,719 Oh, well. 714 00:42:38,222 --> 00:42:40,453 I'm hardly an expert when it comes to men, 715 00:42:40,591 --> 00:42:42,651 but I'm fairly sure 716 00:42:42,760 --> 00:42:46,822 that chocolate usually takes the edge off when things go wrong. 717 00:42:50,501 --> 00:42:52,026 Thank you. 718 00:42:54,472 --> 00:42:57,135 We're here Stella, there's nothing to worry about. 719 00:42:57,909 --> 00:43:00,174 - Crowning. - The baby's coming, Stella. 720 00:43:02,213 --> 00:43:03,573 They left it very late to call us. 721 00:43:03,648 --> 00:43:05,981 Well done, Stella. We can see baby's head. 722 00:43:06,084 --> 00:43:09,179 Now, it's very important that you don't push. 723 00:43:10,254 --> 00:43:11,565 You're a very brave girl, Stella. 724 00:43:12,723 --> 00:43:14,203 That's it, keep on panting. 725 00:43:14,692 --> 00:43:16,058 - Well done. - That's it. 726 00:43:17,128 --> 00:43:18,619 That's it! The heads out. 727 00:43:22,800 --> 00:43:24,701 Now we need one last push, Stella. 728 00:43:27,939 --> 00:43:29,771 That's it! 729 00:43:31,342 --> 00:43:32,935 Here she comes! 730 00:43:35,980 --> 00:43:37,414 Except it's a boy! 731 00:43:39,050 --> 00:43:40,916 - It's a boy? - Yes. 732 00:43:41,052 --> 00:43:42,577 I've got a boy? 733 00:43:43,988 --> 00:43:45,183 Well done. 734 00:43:46,724 --> 00:43:48,659 There's a good boy! 735 00:44:25,396 --> 00:44:26,625 Hello. 736 00:44:31,636 --> 00:44:32,797 Hello. 737 00:44:55,793 --> 00:44:56,793 Long night? 738 00:44:56,894 --> 00:44:58,829 Sister Evangelina was right. 739 00:44:58,930 --> 00:45:01,092 Prison's no place to have a baby. 740 00:45:01,199 --> 00:45:03,293 Not that the little one knew, thank goodness. 741 00:45:03,434 --> 00:45:04,834 There's some toast warming for you. 742 00:45:05,036 --> 00:45:07,164 - Hmm. - Come on! 743 00:45:07,271 --> 00:45:08,933 In you come. 744 00:45:10,942 --> 00:45:14,106 Um, about My Fair Lady... 745 00:45:15,046 --> 00:45:16,639 Sister Evangelina told me what happened. 746 00:45:16,781 --> 00:45:18,158 I've said it before and I'll say it again, 747 00:45:18,182 --> 00:45:21,209 if a thing looks too good to be true, then likely it is. 748 00:45:21,519 --> 00:45:23,010 We want our money back, Fred. 749 00:45:23,321 --> 00:45:26,985 Yes, uh, the thing is you might have to wait a while. 750 00:45:27,124 --> 00:45:28,615 Oh, he's spent it. 751 00:45:28,726 --> 00:45:30,092 I will reimburse you. 752 00:45:30,361 --> 00:45:32,489 You and your schemes, honestly! 753 00:45:32,630 --> 00:45:34,326 Hang on a minute. Scheme or no, 754 00:45:34,432 --> 00:45:37,493 you were just as keen to get your hands on a bargain as anyone. 755 00:45:37,635 --> 00:45:39,613 I should have just given them to you girls in the first place. 756 00:45:39,637 --> 00:45:40,764 You should have stayed away 757 00:45:40,871 --> 00:45:43,773 from nefarious personages on the dock, Fred Buckle. 758 00:45:43,941 --> 00:45:46,809 I suggest you all just put it down to experience. 759 00:45:46,911 --> 00:45:48,345 Is Sister Julienne in her office? 760 00:45:48,479 --> 00:45:50,846 Oh, she's gone back to the women's prison. 761 00:45:50,982 --> 00:45:51,982 Already? 762 00:45:57,555 --> 00:45:58,750 Oh, no. 763 00:45:59,523 --> 00:46:02,049 Just hold him like this and offer him the breast. 764 00:46:02,994 --> 00:46:05,259 There. 765 00:46:07,064 --> 00:46:08,760 Ah, there. 766 00:46:09,467 --> 00:46:11,527 What a good boy you have! 767 00:46:16,674 --> 00:46:20,406 They say I'm allowed a character witness at my hearing tomorrow. 768 00:46:20,511 --> 00:46:22,878 I was hoping that you might agree to vouch for me. 769 00:46:23,147 --> 00:46:25,173 I'd like to help in any way I can. 770 00:46:28,853 --> 00:46:31,084 I'm going to name him Peter. 771 00:46:31,222 --> 00:46:33,748 Like in the book you gave me. 772 00:46:33,858 --> 00:46:35,724 'Cause he's my magic boy. 773 00:46:37,395 --> 00:46:39,523 Not Joe, after his father? 774 00:46:40,331 --> 00:46:41,765 Peter Joseph. 775 00:46:42,833 --> 00:46:44,165 Is Joseph his given name? 776 00:46:44,268 --> 00:46:45,445 Only I've been trying to track him down 777 00:46:45,469 --> 00:46:48,735 and I can't find any record of a Joe or a Joseph Dixon. 778 00:46:48,839 --> 00:46:52,298 If I had the correct information, I might be able to, uh... 779 00:46:54,812 --> 00:46:56,041 Oh, no. 780 00:46:57,515 --> 00:46:58,813 Please. 781 00:47:00,985 --> 00:47:03,420 I can't help you if you don't tell me the truth. 782 00:47:09,627 --> 00:47:13,155 You can run but you cannot hide. 783 00:47:19,704 --> 00:47:21,263 Oh, an egg! 784 00:47:22,673 --> 00:47:25,438 Oh! I've got nits! 785 00:47:25,543 --> 00:47:26,567 Well, technically so far 786 00:47:26,711 --> 00:47:29,180 you've got one louse and its unborn child 787 00:47:29,280 --> 00:47:31,511 but the day is still young! 788 00:47:31,615 --> 00:47:32,844 Ugh! 789 00:47:32,983 --> 00:47:34,918 That ghastly prison! 790 00:47:35,052 --> 00:47:37,180 From now on, I'm wearing a wimple when I go in. 791 00:47:37,355 --> 00:47:39,654 I'll fetch you some olive oil and a shower cap. 792 00:47:42,860 --> 00:47:45,796 Unless you'd prefer it if I shaved your head completely? 793 00:47:45,930 --> 00:47:47,330 Oh! 794 00:47:51,202 --> 00:47:54,001 I didn't want to lie. I didn't know what else to do. 795 00:47:54,138 --> 00:47:55,582 Did you not think they would find out? 796 00:47:55,606 --> 00:47:58,872 Well, I thought if I could prove myself respectable before I was released, 797 00:47:59,043 --> 00:48:00,978 they might help me get my old lodgings back. 798 00:48:01,379 --> 00:48:02,813 Or put me in one of those homes, 799 00:48:02,913 --> 00:48:06,111 just until I found a job and a place of my own. 800 00:48:06,417 --> 00:48:08,477 With a newborn baby and a criminal record? 801 00:48:08,619 --> 00:48:11,521 Please, Sister. 802 00:48:11,622 --> 00:48:15,150 Don't tell them, please. They already think I'm trouble. 803 00:48:15,292 --> 00:48:18,023 I'm sorry, I can't lie for you, Stella. 804 00:48:24,535 --> 00:48:28,097 I believe her motives for lying were honourable. 805 00:48:29,140 --> 00:48:30,403 She's desperate. 806 00:48:30,841 --> 00:48:33,276 She is also a hairsbreadth away 807 00:48:33,377 --> 00:48:36,347 from being guilty of a further criminal offence. 808 00:48:36,447 --> 00:48:39,975 I was about to register her baby's birth with false information. 809 00:48:41,252 --> 00:48:44,154 To do so knowingly is illegal. 810 00:48:45,456 --> 00:48:48,688 At least Miss Crangle has made things simple for the hearing. 811 00:48:52,029 --> 00:48:53,429 I'll find you a vase. 812 00:49:00,805 --> 00:49:02,467 She's a belter, isn't she? 813 00:49:02,573 --> 00:49:05,236 I thought maybe we could call her Eleanor, 814 00:49:05,376 --> 00:49:06,376 after your mum. 815 00:49:08,612 --> 00:49:10,308 - Ow! Ahhh! - Sorry love, sorry. 816 00:49:10,414 --> 00:49:13,748 No, no, I'm sorry, I had to have a few stitches. 817 00:49:14,752 --> 00:49:17,483 You don't want to know about that. 818 00:49:17,755 --> 00:49:20,054 I just can't stand it, that's all, you know. 819 00:49:20,191 --> 00:49:22,683 I'll be back on my feet before you know it. 820 00:49:22,793 --> 00:49:24,557 And I'll get my figure back, I promise. 821 00:49:26,230 --> 00:49:29,098 You'll have bed rest like the midwife says 822 00:49:29,200 --> 00:49:31,066 and you'll let me take care of you for once. 823 00:49:31,202 --> 00:49:32,202 But I thought... 824 00:49:32,303 --> 00:49:35,171 No, yesterday when I saw you lying there, 825 00:49:36,841 --> 00:49:38,901 what you'd been through, 826 00:49:40,311 --> 00:49:42,507 it made me feel totally helpless, 827 00:49:42,613 --> 00:49:44,377 like I'd let you down. 828 00:49:44,748 --> 00:49:48,310 So what did I do? I just ran off like a proper coward. 829 00:49:49,987 --> 00:49:52,980 I'll never let you down again, Kathleen. 830 00:49:53,123 --> 00:49:55,217 Not you nor our daughter. 831 00:49:59,029 --> 00:50:00,930 I love you, Stanley Baker. 832 00:50:01,699 --> 00:50:04,533 And I reckon I must be the luckiest woman in the world. 833 00:50:12,009 --> 00:50:13,705 Oh, no! Flat tyre? 834 00:50:13,811 --> 00:50:15,837 I'm afraid so. 835 00:50:15,946 --> 00:50:18,643 I had to walk most of the way home. 836 00:50:18,782 --> 00:50:21,081 You all right, Sister? 837 00:50:21,185 --> 00:50:23,984 I confess that at times, 838 00:50:24,088 --> 00:50:27,183 the suffering of others is hard to bear, Fred. 839 00:50:34,431 --> 00:50:37,629 She has no hope of a place in a single mothers' home now. 840 00:50:37,768 --> 00:50:39,669 Her baby will be taken 841 00:50:39,803 --> 00:50:42,568 and most likely end up in an orphanage. 842 00:50:44,074 --> 00:50:45,906 I suppose she was only doing what she had to 843 00:50:46,010 --> 00:50:48,002 to keep hold of the nipper. 844 00:50:48,145 --> 00:50:49,408 I don't doubt that. 845 00:50:49,713 --> 00:50:52,182 I just couldn't collude in a lie. 846 00:50:55,252 --> 00:50:57,778 I know I would have done anything 847 00:50:57,888 --> 00:51:00,881 to have looked after my girls when their mother was killed. 848 00:51:00,991 --> 00:51:03,688 I even considered deserting the army for a bit. 849 00:51:06,330 --> 00:51:09,926 I thought my heart would break from worrying about them. 850 00:51:10,267 --> 00:51:11,895 Two years it was. 851 00:51:12,002 --> 00:51:14,904 They were shunted from relative to relative. 852 00:51:15,706 --> 00:51:16,969 But 853 00:51:18,208 --> 00:51:20,768 I suppose I was lucky to have any help at all. 854 00:51:21,245 --> 00:51:23,476 Stella Crangle has no one now. 855 00:51:23,847 --> 00:51:25,179 You did your best, Sister. 856 00:51:25,549 --> 00:51:27,142 Have I, though? 857 00:51:47,671 --> 00:51:50,470 You'll all have to get checked, I'm afraid. 858 00:51:50,574 --> 00:51:54,511 And I'll wash your bedding with mine, just in case. 859 00:51:54,612 --> 00:51:56,808 Here, I'll help you. 860 00:51:56,914 --> 00:51:58,212 But it's your evening off. 861 00:51:58,582 --> 00:51:59,743 I'm not doing anything else. 862 00:51:59,883 --> 00:52:02,216 I don't know what's wrong with you, Jenny Lee. 863 00:52:02,319 --> 00:52:05,551 You could be out with a perfectly charming dish of a man 864 00:52:05,656 --> 00:52:09,115 and you'd rather boil the nits out of bedsheets. 865 00:52:09,293 --> 00:52:11,319 But just for now, I'm glad of it. 866 00:52:12,896 --> 00:52:14,387 But your colleague did say 867 00:52:14,531 --> 00:52:16,329 there was a position open in the canteen. 868 00:52:18,802 --> 00:52:20,703 I understand 869 00:52:20,804 --> 00:52:24,036 but I have had a long association with your organisation 870 00:52:24,141 --> 00:52:26,406 and I would personally guarantee... 871 00:52:28,479 --> 00:52:29,503 No luck? 872 00:52:29,613 --> 00:52:33,482 It's bad enough when they know Stella has an illegitimate child. 873 00:52:33,584 --> 00:52:35,576 When I tell them she'll have a criminal record, 874 00:52:35,686 --> 00:52:36,686 they stop listening. 875 00:52:36,854 --> 00:52:39,085 So much for human charity and forgiveness. 876 00:52:39,390 --> 00:52:41,791 Well, I for one am not giving up until I have to. 877 00:52:43,260 --> 00:52:44,922 Hello, stranger. 878 00:52:45,663 --> 00:52:47,029 Alec! 879 00:52:48,966 --> 00:52:50,764 Sorry, I've got to get on. 880 00:52:50,901 --> 00:52:52,096 Sure. 881 00:52:52,236 --> 00:52:54,603 Just so long as you're not avoiding me. 882 00:52:54,738 --> 00:52:57,640 Of course not! I've just been busy. 883 00:52:58,575 --> 00:53:02,910 Look, if it's about what I said the other night, scratch it. 884 00:53:03,013 --> 00:53:04,413 How I feel should be a nice thing 885 00:53:04,548 --> 00:53:08,815 but if it's made you feel uncomfortable, then let's start again. 886 00:53:08,952 --> 00:53:12,320 Jenny Lee, I really, really like you. 887 00:53:16,560 --> 00:53:20,759 I really, really like you, too, Alec Jesmond. 888 00:53:20,864 --> 00:53:22,526 Well, that's fine, then. 889 00:53:26,170 --> 00:53:30,369 How would you like to go to the theatre on Saturday night? 890 00:53:30,474 --> 00:53:32,670 My Fair Lady, front circle. 891 00:53:32,776 --> 00:53:33,835 You're joking! 892 00:53:33,977 --> 00:53:36,344 And this time the tickets are squeaky clean. 893 00:53:37,581 --> 00:53:41,074 Just don't tell the others or we'll have a riot on our hands. 894 00:53:45,823 --> 00:53:48,850 I won't even be leaving the building. 895 00:53:48,992 --> 00:53:53,760 Ted has offered me his sitting room and 50-odd back copies of The Lancet. 896 00:53:53,864 --> 00:53:56,925 Patrick, I'll be under anaesthesia. 897 00:53:57,034 --> 00:53:59,003 And you have patients to attend to. 898 00:53:59,103 --> 00:54:01,129 I am not leaving you alone. 899 00:54:01,271 --> 00:54:04,207 I'm never alone. I'm married to you. 900 00:54:08,345 --> 00:54:10,507 Miss Crangle has stated her case. 901 00:54:11,915 --> 00:54:13,679 But we are not here to ascertain 902 00:54:13,817 --> 00:54:16,446 whether or not she wishes to care for her baby on her release 903 00:54:16,553 --> 00:54:18,988 but whether or not she is able. 904 00:54:19,089 --> 00:54:20,455 And since it transpires 905 00:54:20,557 --> 00:54:24,289 that the fiancé turns out to be a figment of her imagination... 906 00:54:24,461 --> 00:54:26,692 A wilful lie, Mr Russell. 907 00:54:27,798 --> 00:54:30,097 One that was exposed by her own character witness, 908 00:54:30,267 --> 00:54:32,736 who has failed to appear at this hearing. 909 00:54:32,836 --> 00:54:34,737 Yes, well. 910 00:54:34,872 --> 00:54:36,101 I fear we have no choice. 911 00:54:38,308 --> 00:54:40,353 Officer, would you take the prisoner back to her cell 912 00:54:40,377 --> 00:54:41,936 whilst we review our decision? 913 00:54:47,818 --> 00:54:50,253 Miss Crangle is due for release in a fortnight. 914 00:54:50,521 --> 00:54:53,355 Perhaps it is best we take custody of the baby immediately. 915 00:54:53,457 --> 00:54:54,777 - Give her time to recover. - Hmm. 916 00:54:58,328 --> 00:54:59,328 Stella? 917 00:55:06,436 --> 00:55:08,064 - Sorry. - I'm sorry I'm late. 918 00:55:08,205 --> 00:55:10,333 There was an urgent telephone call I had to make. 919 00:55:10,607 --> 00:55:12,371 Uh, this is Sister Julienne, 920 00:55:13,410 --> 00:55:16,175 Stella Crangle's midwife and character witness. 921 00:55:16,280 --> 00:55:20,376 I'm afraid you've had a wasted journey. The decision has been made. 922 00:55:20,584 --> 00:55:22,576 We must consider the best interest of the child. 923 00:55:23,020 --> 00:55:25,319 I am convinced the interests of the child are best served 924 00:55:25,422 --> 00:55:26,902 by endeavouring to help Miss Crangle. 925 00:55:27,124 --> 00:55:29,992 I realise you have developed something of a bond with the prisoner... 926 00:55:30,127 --> 00:55:33,325 Throughout my career, I have had to help facilitate 927 00:55:33,463 --> 00:55:36,023 the painful separation of mother and child. 928 00:55:36,466 --> 00:55:40,631 I do not come from a position of ignorance or sentimentality. 929 00:55:41,772 --> 00:55:45,573 I have rarely met a young woman more determined, 930 00:55:45,676 --> 00:55:47,872 though life has given her so little in return. 931 00:55:47,978 --> 00:55:50,538 We have precious few places in funded homes, Sister, 932 00:55:50,647 --> 00:55:52,912 and there are more worthy candidates. 933 00:55:53,817 --> 00:55:55,718 I have found her a place. 934 00:55:56,687 --> 00:55:59,350 At the Mothers' Hospital in Hackney. 935 00:55:59,523 --> 00:56:00,643 Not as a patient, of course, 936 00:56:00,757 --> 00:56:03,955 but as a cleaner with board and lodgings 937 00:56:04,094 --> 00:56:07,292 and on-site nursery facilities for her baby. 938 00:56:09,132 --> 00:56:10,964 Are they aware of her criminal record? 939 00:56:11,435 --> 00:56:14,803 Indeed. But they know me and trust my word. 940 00:56:15,772 --> 00:56:19,732 They are ready to receive her upon her release, 941 00:56:19,843 --> 00:56:21,072 should you agree. 942 00:56:30,520 --> 00:56:32,352 That's my girl. 943 00:56:34,224 --> 00:56:35,556 Is it over? 944 00:56:35,659 --> 00:56:36,854 All done. 945 00:56:38,362 --> 00:56:41,526 Ah, no sitting up, Matron's orders. 946 00:56:41,665 --> 00:56:43,964 And I'm telling you, she's an absolute Tartar. 947 00:56:46,536 --> 00:56:48,368 Did you see Mr Horringer? 948 00:56:48,505 --> 00:56:51,805 Have a bit more sleep. We can talk later. 949 00:56:51,909 --> 00:56:53,138 Now. 950 00:56:54,411 --> 00:56:57,575 There is scar tissue throughout the pelvic organs. 951 00:56:58,982 --> 00:57:02,111 It seems the TB wasn't just in your lungs. 952 00:57:06,356 --> 00:57:07,688 Is he sure? 953 00:57:09,159 --> 00:57:11,458 There will be a tissue biopsy. 954 00:57:12,095 --> 00:57:14,064 But all that can do is prove it. 955 00:57:14,431 --> 00:57:17,765 I know there's no hope. You don't need to tell me. 956 00:57:23,040 --> 00:57:25,942 - I'm sorry. - Don't say that! 957 00:57:27,144 --> 00:57:29,807 So many dreams came true. 958 00:57:31,114 --> 00:57:33,015 Just not all of them. 959 00:57:49,766 --> 00:57:51,928 - You can't have him. - Come now, Miss Crangle. 960 00:57:52,135 --> 00:57:53,330 Get away from my baby! 961 00:57:54,871 --> 00:57:57,841 - Stella. - You're a lucky woman, Miss Crangle. 962 00:57:58,008 --> 00:58:00,239 Sister Julienne has found you a home. 963 00:58:02,646 --> 00:58:04,410 You and Peter can stay together. 964 00:58:15,359 --> 00:58:18,158 Sorry to bother you. Uh, we booked in the theatre 965 00:58:18,261 --> 00:58:20,730 - before my uncle George passed. - Good seats! Upper circle. 966 00:58:20,831 --> 00:58:22,459 There's been a bereavement in our family. 967 00:58:22,599 --> 00:58:24,067 I wonder if you could help us? 968 00:58:24,368 --> 00:58:25,996 - Got some theatre tickets. - Hello! 969 00:58:26,136 --> 00:58:28,181 - Good seats! Dress circle. - We have some theatre tickets here. 970 00:58:28,205 --> 00:58:30,106 Uh, excuse me, sorry to trouble you, 971 00:58:30,207 --> 00:58:31,918 - there's been a bereavement... - They're good seats. 972 00:58:31,942 --> 00:58:35,538 - Excuse me. May I have a word? - Of course. 973 00:58:50,127 --> 00:58:53,029 Hope is a thing of extraordinary power. 974 00:58:53,964 --> 00:58:58,299 It feeds the soul and yet it can torment it. 975 00:59:04,708 --> 00:59:06,802 It can be dashed, 976 00:59:06,910 --> 00:59:09,038 yet it can show the way. 977 00:59:10,047 --> 00:59:12,448 - Missed you. - Missed you, too. 978 00:59:14,084 --> 00:59:17,452 We learned all this and more in Poplar. 979 00:59:17,554 --> 00:59:20,388 We learned about justice 980 00:59:20,557 --> 00:59:22,924 and forbearance. 981 00:59:27,464 --> 00:59:29,126 And friendship. 982 00:59:34,171 --> 00:59:39,701 And what it meant to help somebody move from darkness 983 00:59:42,479 --> 00:59:43,947 into light. 984 01:00:14,644 --> 01:00:16,111 You are looking a little tired. 985 01:00:16,480 --> 01:00:18,711 - You getting enough rest? - You sound like my mother. 986 01:00:18,982 --> 01:00:21,178 No! Not yet. 987 01:00:21,284 --> 01:00:23,685 It's 12 years since she left this flat. 988 01:00:23,987 --> 01:00:28,550 Oh, I just don't seem to feel the same joy that others do. 989 01:00:30,127 --> 01:00:31,471 I don't suppose you'd like to come with me 990 01:00:31,495 --> 01:00:33,123 to Brighton this weekend? 991 01:00:33,396 --> 01:00:35,661 I've had some memorable weekends in that hotel. 992 01:00:36,099 --> 01:00:38,125 I'm sure it will all be perfectly proper. 993 01:00:38,235 --> 01:00:41,228 You've no business talking to her about our weekend plans, Clive. 994 01:00:41,371 --> 01:00:43,169 It was a joke. 74775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.