Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,723 --> 00:00:07,839
Hollywood Classic uv�d�
2
00:00:18,523 --> 00:00:24,553
The very existence was so painful that the punishment was unforgiving.
3
00:00:27,843 --> 00:00:29,993
Pod zn te ty svin !
4
00:00:51,283 --> 00:00:53,160
On knees!
5
00:00:53,160 --> 00:00:58,113
-Come on! -Leave them to me.
6
00:00:58,723 --> 00:01:01,157
-Not in front of me! -It wasn't him, it was him.
7
00:01:02,243 --> 00:01:07,363
- You don't carry anything, Perronne? -You will take my family to ledeled.
8
00:01:08,003 --> 00:01:11,040
Myslels, eloquence is the sister of truth.
9
00:01:12,403 --> 00:01:16,191
Where is your vengeance? I only see mud here.
10
00:01:16,443 --> 00:01:18,035
Vsta te, rejda i bread!
11
00:01:18,323 --> 00:01:23,158
Dojemn ! Like your unwillingness to cooperate.
12
00:01:23,158 --> 00:01:26,400
I serve the Vatican today, I will rule here tomorrow.
13
00:01:26,843 --> 00:01:30,279
Bezcitn du e! Hanob te at, kter nos te.
14
00:01:31,443 --> 00:01:33,001
You won't get a single ship.
15
00:01:33,763 --> 00:01:39,076
I'll tell my cousin where the money comes from.
16
00:01:39,283 --> 00:01:40,557
Unfair shops ...
17
00:01:41,483 --> 00:01:44,281
- Can I pick her up? -Tw pen ze m u nezaj maj .
18
00:01:45,763 --> 00:01:51,679
I say power and glory. I want everything, I will take your lives.
19
00:01:51,679 --> 00:01:54,994
Chop them and throw them to the dogs!
20
00:02:09,363 --> 00:02:10,318
Get lost!
21
00:02:18,803 --> 00:02:22,591
What? Aren't we having a good time?
22
00:02:25,923 --> 00:02:26,878
Let's go!
23
00:02:34,683 --> 00:02:37,720
-Mus mj t. Clean it up here. -I have this clean.
24
00:02:38,483 --> 00:02:41,236
Doriphore!
25
00:02:43,043 --> 00:02:45,762
-It won't break. -It's slow but thorough.
26
00:02:47,803 --> 00:02:49,919
- dn feet! -Nez stanou.
27
00:02:50,763 --> 00:02:53,323
Ur el m . Now his property belongs to me.
28
00:02:54,363 --> 00:02:56,001
Sleep it here! Fast!
29
00:03:19,443 --> 00:03:20,592
My name is Blanche.
30
00:03:27,683 --> 00:03:29,435
MANY MANY LATER
31
00:03:33,203 --> 00:03:39,039
It's full of anger. I don't get it. It's a complete suicide.
32
00:03:39,643 --> 00:03:42,874
Don't start again. Give her a break.
33
00:03:44,843 --> 00:03:50,315
Ale ta tv nen vist n sv echny ni , Blanche.
34
00:03:50,315 --> 00:03:53,515
So what? It's my hatred.
35
00:03:54,283 --> 00:03:57,161
I have my own. No one will take her from me.
36
00:04:00,403 --> 00:04:01,597
Get on me!
37
00:04:06,323 --> 00:04:08,917
-Are you surprised? -Don't grab him.
38
00:04:10,043 --> 00:04:11,999
Only he gets out of it.
39
00:04:13,883 --> 00:04:18,638
I lived here on the side. But horror was on my heels.
40
00:04:20,363 --> 00:04:22,035
Ta hr za se zm nila v nen vist.
41
00:04:23,563 --> 00:04:27,841
The killer in my family can't in bed! At se ti l b or not!
42
00:04:50,683 --> 00:04:53,117
WHITE KR LOVNA ZBOJN K
43
00:05:53,643 --> 00:05:56,601
-Coming up. -Take everything.
44
00:05:56,601 --> 00:06:00,636
The greed speaks all languages and we are everywhere.
45
00:06:01,843 --> 00:06:04,562
I'm here now, I was elsewhere last night ...
46
00:06:07,483 --> 00:06:11,317
-Why did you disgrace my wife? -It's delicious, like a piglet.
47
00:06:14,363 --> 00:06:16,354
We don't climb tables.
48
00:06:19,363 --> 00:06:21,001
Excess reduces imagination.
49
00:06:22,883 --> 00:06:24,157
We need to make it a little easier for you.
50
00:06:25,683 --> 00:06:27,514
Poverty is a fantasy.
51
00:06:28,563 --> 00:06:29,962
Bonangi, what's up?
52
00:06:35,043 --> 00:06:36,476
Doru�uju dod�vku do hork�ho p�sma.
53
00:06:39,243 --> 00:06:40,596
When you are in it,
54
00:06:42,203 --> 00:06:47,755
can't you take off my foam? -We don't kill the books.
55
00:06:49,003 --> 00:06:50,755
I'm a top agent in the service.
56
00:06:53,483 --> 00:06:59,638
How could you light a fire in my kidneys? That will be the stress.
57
00:07:00,723 --> 00:07:02,076
Takov v ci se st vaj .
58
00:07:03,723 --> 00:07:07,193
One rank from the court will be sent to poor girls.
59
00:07:08,323 --> 00:07:10,598
And they smoke him nice.
60
00:07:15,563 --> 00:07:17,121
It was a delight.
61
00:07:18,763 --> 00:07:21,914
-Don't you want to do it again? -I don't use much on delicacies.
62
00:07:25,723 --> 00:07:29,033
I am here for the information provided. Musjmj t.
63
00:07:53,443 --> 00:07:56,913
From someone who is disguised and kicks like a mule,
64
00:07:57,643 --> 00:07:59,281
nen ur ka poni uj c .
65
00:08:00,803 --> 00:08:02,077
That bag!
66
00:08:03,283 --> 00:08:05,433
Go on! What ek for?
67
00:08:16,643 --> 00:08:17,917
For what ek me, capital?
68
00:08:19,723 --> 00:08:21,042
Isn't he okay here?
69
00:08:23,443 --> 00:08:27,561
That's what anyone who robs in this region says.
70
00:08:28,443 --> 00:08:31,958
If you don't want to finish nailing the gates, stay out of here!
71
00:08:32,603 --> 00:08:34,161
I won't let her get out of nowhere. I'm great.
72
00:08:35,243 --> 00:08:39,794
V oku r, v il ch bu c krev. Necht jm rozesm t.
73
00:08:40,163 --> 00:08:44,236
M lokdo laughs, p ibit at the door.
74
00:08:44,523 --> 00:08:46,320
You will be great, but elsewhere. What about you?
75
00:08:46,923 --> 00:08:51,917
-Won't you dream? -You've had enough.
76
00:08:56,683 --> 00:09:01,473
-Nothing bad, but I'll come with them. -Just go.
77
00:09:02,243 --> 00:09:06,395
That attack on me will not go unpunished.
78
00:09:09,603 --> 00:09:10,672
Behind me!
79
00:09:20,923 --> 00:09:23,721
-That was the time! -You were awake.
80
00:09:23,963 --> 00:09:29,515
-But I have information. -That judged cardinal, ho nku.
81
00:09:29,803 --> 00:09:32,237
It was not unnecessary. I kindled a fire in Solange.
82
00:09:33,923 --> 00:09:37,472
I didn't feel very big. The foam doesn't break at the moment.
83
00:09:37,923 --> 00:09:41,962
He looks like a guy who isn't a guy, but he doesn't want to admit it.
84
00:09:43,483 --> 00:09:45,792
-He's kidding. -How else.
85
00:09:54,323 --> 00:09:59,238
-You're here, son of a bitch. -I ran a bunch of wild scissors.
86
00:09:59,523 --> 00:10:01,115
There were at least a hundred of them, but I intimidated them.
87
00:10:01,843 --> 00:10:07,998
Bonange again gathers information. Do you own any services?
88
00:10:07,998 --> 00:10:10,842
-The queen recommended it to me. -It's deployed.
89
00:10:11,283 --> 00:10:16,403
It's an end to a career. Let him spy, but watch him.
90
00:10:16,403 --> 00:10:22,041
-I'm doing business, I'm sorry ... -You're cold.
91
00:10:22,963 --> 00:10:24,555
Po kej je t .
92
00:10:25,763 --> 00:10:30,996
My school is to rule. Well, let's see what can be done.
93
00:10:32,243 --> 00:10:34,598
-I don't have enough. -You know how many nobles
94
00:10:34,598 --> 00:10:40,121
would you like to go to an elite church? Don't worry, it's a basket.
95
00:10:41,043 --> 00:10:45,002
I am body and soul. But killing gets on my throat.
96
00:10:47,043 --> 00:10:48,715
And I'm going to watch Bonange.
97
00:10:48,715 --> 00:10:52,273
Bonange d l co um . And what are you doing, empty head?
98
00:10:53,083 --> 00:10:57,315
Can I infiltrate gangs and pursue artists?
99
00:10:57,315 --> 00:11:00,395
-That's something else. -It's the same. I have to think!
100
00:11:02,203 --> 00:11:06,196
Don't threaten whoever you're after, he should be careful.
101
00:11:06,196 --> 00:11:09,793
-Prepared belly does not change. -Bonange with d reason.
102
00:11:09,793 --> 00:11:14,951
You are trained to kill. And like everyone else, you're stupid.
103
00:11:16,763 --> 00:11:18,958
You're stupid because you were born that way. And that's stupid.
104
00:11:19,403 --> 00:11:23,362
-Ka d nen chytr . -Jasn .
105
00:11:23,362 --> 00:11:26,236
Otherwise, Bonange would be here and you would be in his place.
106
00:11:26,236 --> 00:11:30,481
-I'm so out of God's whim. -Get God out of it!
107
00:11:31,403 --> 00:11:32,518
Dej si chv li pohov.
108
00:11:35,363 --> 00:11:37,672
P esta so bezkonti os jet sv libido.
109
00:11:38,403 --> 00:11:45,081
According to the reports, the number of rapes by your people increased by 42%.
110
00:11:45,323 --> 00:11:51,592
-How rape? We're just fooling around. -It'll support Bonange and enough.
111
00:11:54,363 --> 00:11:58,641
I don't get it. ub son ...
112
00:12:00,403 --> 00:12:03,440
-Cos to ?ekl? - e to vypad na d inu.
113
00:12:03,440 --> 00:12:07,960
-Should I identify your family too? -Maybe I didn't say that much. -Some off!
114
00:12:09,203 --> 00:12:11,717
God, would I be alone?
115
00:12:12,203 --> 00:12:14,558
-Who said that? -Get out!
116
00:12:55,763 --> 00:12:58,357
ClZlNEC ODM NA ZA DOPADEN
117
00:13:22,163 --> 00:13:23,437
M voln rooms?
118
00:13:24,163 --> 00:13:27,553
If I can pay. You pay in advance, don't you, Anna?
119
00:13:28,763 --> 00:13:32,881
-Someone is square at first glance. -But I'm full.
120
00:13:33,803 --> 00:13:37,352
I'm Doriphore Tracetarace. This is my business.
121
00:13:37,763 --> 00:13:40,038
Here I am always the truth.
122
00:13:40,963 --> 00:13:42,316
That's why I'm here.
123
00:13:44,123 --> 00:13:49,072
He has no choice. The nearest inn is 3OO miles away.
124
00:13:50,363 --> 00:13:52,638
-To not regret it. -After the first time he looks here,
125
00:13:53,043 --> 00:14:00,074
only a greasy stain will remain, understand?
126
00:14:01,883 --> 00:14:07,913
Ale ze m flek nenad l . I won't give you a chance.
127
00:14:08,283 --> 00:14:10,843
At ta rachomejtle moves her ass. I'm hungry.
128
00:14:12,123 --> 00:14:16,753
-She's jumping up a lot on the dwarf. -Leave him.
129
00:14:17,563 --> 00:14:19,360
Zn mt , Stoli ko.
130
00:14:20,643 --> 00:14:24,397
I was in Valencia when you got Vala Doriphor. From behind.
131
00:14:24,397 --> 00:14:27,720
-I was there too. -It's probably going to be something in those Czechs.
132
00:14:33,283 --> 00:14:34,318
Crap.
133
00:14:35,843 --> 00:14:39,995
Think what you want, bando k upan . I'm here!
134
00:14:41,043 --> 00:14:43,603
Calm down, hold the flap and sit down.
135
00:14:53,363 --> 00:14:54,079
Your m .
136
00:15:11,483 --> 00:15:14,919
Don't know where to find the girl I call Blanche?
137
00:15:23,843 --> 00:15:25,276
I'm Blanche.
138
00:15:29,163 --> 00:15:30,312
And who are you?
139
00:15:34,403 --> 00:15:37,520
Where does he come here, lonely as a Death Eater?
140
00:15:40,843 --> 00:15:46,201
kaj mi Cizinec. I'm looking for a convoy raid party.
141
00:15:47,083 --> 00:15:49,916
It's a clean slate,
142
00:15:50,843 --> 00:15:52,834
ale s m to nezm knu.
143
00:15:54,843 --> 00:15:56,401
What guarantee?
144
00:15:59,563 --> 00:16:02,600
-My name should be enough. -I'd need a bang.
145
00:16:04,043 --> 00:16:08,116
-Do you have a chair with you? -That's bullshit!
146
00:16:15,243 --> 00:16:17,313
I hope it's not a waste of time.
147
00:16:18,403 --> 00:16:22,794
-If he lies, he will regret it. -It's a special convoy.
148
00:16:24,603 --> 00:16:26,275
Ur en kardin lovi.
149
00:16:31,883 --> 00:16:33,396
Pos l t with Proz etelnost?
150
00:16:35,763 --> 00:16:40,359
Count of Tesmoulenes! Are wild regions fragrant wild?
151
00:16:40,643 --> 00:16:46,036
And are they regions at all? Do the Gentiles show their vessels there?
152
00:16:46,323 --> 00:16:48,439
Vypr v jte. Ale stru n .
153
00:16:48,439 --> 00:16:53,552
In the name of the Lord, we civilized savages and hot virgins.
154
00:16:53,552 --> 00:16:57,278
With our lives involved, we sacrificed theirs.
155
00:16:58,443 --> 00:17:02,152
You wouldn't look for me if you didn't find me.
156
00:17:02,803 --> 00:17:04,794
-Who said that? -Continue.
157
00:17:05,643 --> 00:17:07,952
Dodavatel� Va�� Eminence, Narcosovi,
158
00:17:08,483 --> 00:17:13,113
they have not yet discovered hot water or selected methods.
159
00:17:13,113 --> 00:17:17,117
However, one of their products can enrich your Eminence.
160
00:17:17,117 --> 00:17:21,794
-The first delivery arrives tomorrow. -We play by my rules.
161
00:17:21,794 --> 00:17:25,472
-The first delivery will be provided free of charge. -They won't like it.
162
00:17:26,443 --> 00:17:28,877
-Bake a look at this. -What is it?
163
00:17:28,877 --> 00:17:30,641
K�va, Va�e Eminence.
164
00:17:31,363 --> 00:17:34,560
They were able to pour water. P sob exciting.
165
00:17:35,563 --> 00:17:38,396
-And this? -It's Chocolate, Your Eminence.
166
00:17:38,963 --> 00:17:42,239
Delicious, drunk with hot or cold milk.
167
00:17:42,239 --> 00:17:45,475
It's a little bit worse. The man then gets fat.
168
00:17:54,123 --> 00:17:56,762
-And the Red Cross? -It's a '' devil's sake ''.
169
00:17:56,762 --> 00:18:05,075
Make a line, snatch ... And you are dazzling, faithful.
170
00:18:05,323 --> 00:18:09,282
You have five throats and you will not be shortened. Teeth not crumbly ...
171
00:18:09,282 --> 00:18:15,478
It's a devil. I haven't slept in 42 days. Weeks with hard!
172
00:18:17,203 --> 00:18:20,559
-T�i t�dny? -To s v�mi ud�l� ten pr�ek.
173
00:18:20,559 --> 00:18:25,882
-Offers on the inhabitants and ... -It'll blow me in the sails.
174
00:18:26,803 --> 00:18:31,160
Give the queen, whatever the king. Let's not keep that test.
175
00:18:33,363 --> 00:18:35,513
-Do you. -I'm not a guinea pig!
176
00:18:36,643 --> 00:18:42,195
I am already under the subdued martial salt. Just give it yourself.
177
00:18:42,763 --> 00:18:46,802
We'll keep the rest when the show arrives.
178
00:18:50,883 --> 00:18:52,077
T�i t�dny s tvrd�m?!
179
00:19:43,723 --> 00:19:44,997
Each!
180
00:20:55,723 --> 00:20:57,679
M jm no I Blanche de Perronne.
181
00:20:58,243 --> 00:21:03,112
Entertain the convoy. Cardinal look, I don't wear a cloth.
182
00:21:03,923 --> 00:21:04,992
Behind me!
183
00:21:07,803 --> 00:21:08,758
Fall.
184
00:21:23,883 --> 00:21:29,082
Fucking poultry. That's heavy!
185
00:21:47,923 --> 00:21:55,477
-What kind of crap is that? -We bought something very valuable.
186
00:22:00,163 --> 00:22:01,118
Polo� to!
187
00:22:06,123 --> 00:22:07,522
This is my father's weapon.
188
00:22:10,723 --> 00:22:11,997
Never forget that.
189
00:22:13,603 --> 00:22:18,552
That prank has a price only for the cardinal. And this for me.
190
00:22:20,763 --> 00:22:21,718
White,
191
00:22:23,083 --> 00:22:26,758
in the chest under the goat I found a sealed letter to the cardinal.
192
00:22:27,923 --> 00:22:30,039
Read his content!
193
00:22:32,203 --> 00:22:33,602
Nobody cares.
194
00:22:35,683 --> 00:22:37,719
Riots will break out soon.
195
00:22:38,403 --> 00:22:42,078
If your friend Bonange is really top notch, it will turn out badly.
196
00:22:43,843 --> 00:22:46,801
The fate of the gazelle tells him: to run away and be picked up.
197
00:22:47,563 --> 00:22:50,031
The cardinal will lie down.
198
00:22:51,843 --> 00:22:52,878
At chc pne!
199
00:23:02,803 --> 00:23:05,442
I will flood this place with a lot of music.
200
00:23:22,843 --> 00:23:27,314
I can't play, but I still have to sit down to the machine, but I'm composing.
201
00:23:31,043 --> 00:23:35,002
-Vida, nov acord, to bude '' fi ''. -Promise, sire.
202
00:23:35,763 --> 00:23:39,233
Your Majesty's composition is cloudless
203
00:23:39,233 --> 00:23:42,082
ad zvlhnout skulink m p tomn ch dam,
204
00:23:42,283 --> 00:23:45,992
I remind your Majesty that the scale has only eight notes ...
205
00:23:45,992 --> 00:23:47,994
Madame Chetane!
206
00:23:50,723 --> 00:23:56,753
I am the king, I can invent a new note. I can, you can't!
207
00:23:58,963 --> 00:24:03,514
Your Majesty has a sense of discovery and absolute hearing,
208
00:24:05,483 --> 00:24:06,552
to p�izn�v�m,
209
00:24:10,403 --> 00:24:13,201
but I will not swallow such nonsense!
210
00:24:15,323 --> 00:24:21,034
I know all the secrets of the interplay, I'll teach you a lesson.
211
00:24:23,203 --> 00:24:24,875
P inesu si n dob ko.
212
00:24:27,763 --> 00:24:35,522
Take the candle with you. Warning! One, two, three ...
213
00:24:40,083 --> 00:24:43,598
Von like a baby.
214
00:24:47,363 --> 00:24:48,113
Julesi...
215
00:24:48,683 --> 00:24:52,471
-What's up? -Painter! - Again?
216
00:24:53,203 --> 00:24:55,080
-M m po pt k ch! -M b t delik tn j .
217
00:24:55,363 --> 00:24:57,923
You can't lubricate him so wildly. What's going on?
218
00:24:58,603 --> 00:25:03,154
Ko let the cargo blown up.
219
00:25:04,163 --> 00:25:06,631
-M jn klad! -Come on, get up.
220
00:25:08,163 --> 00:25:12,122
And my letter, my ... So speak!
221
00:25:12,122 --> 00:25:15,958
There's a woman behind it. His name is Blanche de Perronne.
222
00:25:15,958 --> 00:25:18,802
Blanche de Perronne ...
223
00:25:20,523 --> 00:25:24,880
Fifteen years ago, you promised to clean up the place!
224
00:25:24,880 --> 00:25:29,315
-He heard that. -Ring around him, but clean.
225
00:25:29,523 --> 00:25:30,842
You sit down.
226
00:25:37,243 --> 00:25:40,872
If you don't bring me that pig letter ...
227
00:25:42,323 --> 00:25:46,202
If I don't get Blanche's head, it'll be yours.
228
00:25:48,523 --> 00:25:51,401
Get me Bonange. And eliminate this.
229
00:25:52,883 --> 00:25:56,478
What's wrong with you? I don't know her yet.
230
00:26:00,883 --> 00:26:06,037
-Do I have a free hand? -Kill her. Take Bonange with you.
231
00:26:06,037 --> 00:26:10,475
It must decrypt the code. Then separate him.
232
00:26:11,323 --> 00:26:15,077
-What do I forget? -A vylu t k d, v echny sejmi.
233
00:26:15,077 --> 00:26:18,878
And look at me bring that rush. It's a huge deal.
234
00:26:21,283 --> 00:26:23,274
Spolehn te se, Eminence.
235
00:26:24,323 --> 00:26:28,316
-Bonange ke kardin lovi! -Bonangi!
236
00:26:30,643 --> 00:26:32,599
M mr d istou pr ci.
237
00:26:32,599 --> 00:26:39,322
The Raub i, led by a certain Blanche, seized my convoy.
238
00:26:39,603 --> 00:26:41,400
Is it a crack,
239
00:26:41,400 --> 00:26:46,278
but identify the perpetrators from the principle and punish them.
240
00:26:46,483 --> 00:26:51,637
But this is a repressive action, not a slander. You should know ...
241
00:26:51,637 --> 00:26:56,473
Shut up! The convoy also carried an encrypted letter. I need a note.
242
00:26:56,473 --> 00:26:59,993
- My code rate? -I was in Vatican for three years.
243
00:26:59,993 --> 00:27:03,115
You decrypt the contents of the letter, you reveal the loot. But!
244
00:27:03,803 --> 00:27:04,872
You get back here.
245
00:27:05,683 --> 00:27:08,880
I have already invited Cardinal Pompini of the Vatican.
246
00:27:08,880 --> 00:27:13,440
I need that code. I need to know the date and time of disembarkation.
247
00:27:13,440 --> 00:27:17,795
Kdy to zvl dne , prominu ti to klop tnut u Perronnov ch.
248
00:27:25,963 --> 00:27:31,321
Your Majesty, I don't like the dealings with the Colombians.
249
00:27:32,243 --> 00:27:35,918
Our services have uncovered Mazarin's mediator, Tesmoulenes.
250
00:27:37,163 --> 00:27:39,631
This one belongs to the takzvan '' D belsk stripe ''.
251
00:27:40,443 --> 00:27:44,595
-It's sheep. Rozhods t . -I'm scattering them, Your Majesty.
252
00:27:48,803 --> 00:27:52,318
Thank you! Don't forget to wash your hands.
253
00:27:54,483 --> 00:27:58,317
The saint must have something secret. So talk.
254
00:27:59,163 --> 00:28:02,473
He panicked because of the gang leader Blanche
255
00:28:03,203 --> 00:28:07,481
and because of an encrypted letter. The guy is a painter.
256
00:28:07,963 --> 00:28:12,673
There is nothing worse than Talian and Flemish without a bit of conscience.
257
00:28:13,643 --> 00:28:14,678
It's just about money.
258
00:28:15,923 --> 00:28:17,515
All proslid. Zvl dne to?
259
00:28:18,083 --> 00:28:24,636
Superagent always knows how to get out of an unfavorable situation.
260
00:28:26,323 --> 00:28:27,312
Zmiz!
261
00:28:49,043 --> 00:28:49,953
It's over.
262
00:28:54,803 --> 00:28:55,872
What is this kn mp iv d ?
263
00:28:56,763 --> 00:28:59,835
Nothing special. I talked to you about an acquaintance.
264
00:29:02,483 --> 00:29:04,314
-What? -That's upset.
265
00:29:05,323 --> 00:29:07,439
S Mazarinem. Vzpom n si na na e vyj dky?
266
00:29:07,683 --> 00:29:10,755
-S md bel instilled them in him. -Tehdy at Perronna ...
267
00:29:11,003 --> 00:29:17,033
Shit. B hm brought to reason.
268
00:29:17,033 --> 00:29:20,639
Don't get God involved. You got paid for the milk.
269
00:29:21,843 --> 00:29:23,595
But you didn't do your job.
270
00:29:24,763 --> 00:29:27,118
- Don't rely on you. -I don't owe you anything.
271
00:29:27,118 --> 00:29:31,322
Oh, yeah, Blanche. There was a little girl there and you saved her.
272
00:29:34,803 --> 00:29:36,919
The old man is furious.
273
00:29:39,443 --> 00:29:40,398
Where is the little Perronn?
274
00:29:42,603 --> 00:29:44,514
I raised her and she left.
275
00:29:45,563 --> 00:29:49,158
It's not my daughter, I don't know anything.
276
00:29:50,243 --> 00:29:54,441
-l kdy ... -J to v d l. Bo vnuknut .
277
00:29:54,923 --> 00:29:59,075
Blanche si potrp na est a je p kn tvrdohlav .
278
00:30:00,083 --> 00:30:01,436
I only have two names in my head.
279
00:30:02,723 --> 00:30:05,635
Cardinal and yours.
280
00:30:07,643 --> 00:30:09,315
-My? -Yeah.
281
00:30:10,123 --> 00:30:13,001
Be careful where you camp. She is everywhere.
282
00:30:15,403 --> 00:30:19,032
When I cut off her head, I'll be back.
283
00:30:20,523 --> 00:30:21,797
And I'll clean it up here!
284
00:30:25,283 --> 00:30:26,477
Your ass is here.
285
00:30:29,883 --> 00:30:32,761
The last time we saw each other, you were sitting on it.
286
00:30:34,323 --> 00:30:38,999
My name is Bonange. That bag, kick ...
287
00:30:39,803 --> 00:30:42,954
-Did you know me? -Rudonos told me who you were.
288
00:30:43,243 --> 00:30:47,077
Yes ten! I'm here on business. What about you?
289
00:30:47,803 --> 00:30:51,273
-I'm shopping here. Can't you? -Do you ever pay?
290
00:30:51,523 --> 00:30:55,072
People pay a lot here. There's nothing to take here.
291
00:30:55,763 --> 00:30:57,560
I advised you to disappear.
292
00:30:58,963 --> 00:31:00,794
I didn't want to miss the one.
293
00:31:01,723 --> 00:31:07,958
- Are you worth the trip? -My mission is not repressive.
294
00:31:08,803 --> 00:31:13,399
But if you fell for the convoy, you said Death Squadron.
295
00:31:13,399 --> 00:31:14,632
U se t esu.
296
00:31:15,443 --> 00:31:20,722
It is not courage to seize the cardinals, but membership.
297
00:31:21,003 --> 00:31:24,962
-I'm only fighting God Almighty. -Pay your blood for it.
298
00:31:25,483 --> 00:31:27,792
I set my own price. When the time comes,
299
00:31:29,083 --> 00:31:33,315
the cardinal will have to shed his own blood.
300
00:31:34,443 --> 00:31:39,073
I'm not for sale, but I may make you an offer.
301
00:31:39,723 --> 00:31:41,918
You could be me.
302
00:31:47,043 --> 00:31:48,032
Pustte m�.
303
00:31:50,523 --> 00:31:52,434
Are you okay? Get up.
304
00:31:56,483 --> 00:31:58,838
-Yes, what for ek ? -D vko ...
305
00:32:04,443 --> 00:32:06,035
-Let the woman go! -Who are you talking about?
306
00:32:07,683 --> 00:32:10,561
-Who you are? -I'll tell you later.
307
00:32:11,123 --> 00:32:12,442
Nap ed pust tu enu.
308
00:32:14,603 --> 00:32:16,878
Yes, go, give me a clever wheel.
309
00:32:18,763 --> 00:32:19,878
Two for one? Cowards!
310
00:32:40,043 --> 00:32:41,840
Do you want to go to bed?
311
00:32:52,963 --> 00:32:55,318
-You're a piece of the guy! -I'll teach you!
312
00:33:00,363 --> 00:33:03,753
I'm not a killer, but I'll never touch a woman again!
313
00:33:04,723 --> 00:33:06,076
Regardless of its position.
314
00:33:12,083 --> 00:33:15,837
-Are you hurt? -My face must be cursed.
315
00:33:23,923 --> 00:33:27,233
Man also gets used to the devil when his presence is pleasant.
316
00:33:31,683 --> 00:33:33,196
The sight penetrates my soul.
317
00:33:34,083 --> 00:33:35,914
-I want to reveal your secrets. -Stop looking like that.
318
00:33:37,483 --> 00:33:40,122
Asked to have to mu ip i dob v n en m Pochlebovat?
319
00:33:40,723 --> 00:33:44,762
I don't want big fights. I'll settle for a kiss.
320
00:33:46,003 --> 00:33:49,552
Great troubles ned l velk ho lov ka.
321
00:33:50,683 --> 00:33:52,196
It will be for something, Mr. Spicle.
322
00:33:57,083 --> 00:33:59,597
Auto ...
323
00:34:00,723 --> 00:34:05,751
Very much, boy, this is something that cannot be given to everyone.
324
00:34:06,203 --> 00:34:07,761
It is something sacred.
325
00:34:09,483 --> 00:34:12,759
-Nevad , e ti k m '' chlap e ''? -Ne, monsignor.
326
00:34:13,283 --> 00:34:18,311
-Your eyes are fixed on the heavens. -They're a fair judge.
327
00:34:20,523 --> 00:34:22,400
I'm glad he said "monsignor" to me.
328
00:34:24,083 --> 00:34:29,521
I don't pay anyone. I can't sit on my haunches.
329
00:34:29,883 --> 00:34:32,351
Jist , monsignor, p esto ...
330
00:34:33,283 --> 00:34:36,798
Some hard people, I have installed Richelieu.
331
00:34:38,323 --> 00:34:41,998
Never listen to gossip.
332
00:34:42,523 --> 00:34:47,438
I'm just trying to ease France and your poor mother.
333
00:34:48,123 --> 00:34:53,720
Courage gives me a divine impulse, not stupid things.
334
00:34:55,763 --> 00:34:57,754
Nevch klevetn k m, boy.
335
00:34:58,723 --> 00:35:02,557
They are odd e i. A river that goes nowhere.
336
00:35:02,883 --> 00:35:05,716
I'm afraid of the water, I don't even dare to get wet.
337
00:35:07,123 --> 00:35:10,195
But there are plenty of people in the court who are born.
338
00:35:11,403 --> 00:35:13,758
Man must know evil in order to abort it.
339
00:35:15,483 --> 00:35:18,634
We and your mother will walk your way.
340
00:35:18,634 --> 00:35:21,561
Your cuteness is a source of joy.
341
00:35:22,923 --> 00:35:28,759
Today I heard about pieces of a dove named Blanche.
342
00:35:28,759 --> 00:35:30,475
I'll get her!
343
00:35:39,523 --> 00:35:43,436
-Who told me that? -Duke and Duchess of Brittany.
344
00:35:43,436 --> 00:35:45,315
- up ci! -Pros m?
345
00:35:45,315 --> 00:35:47,394
Nothing to do with your penis.
346
00:35:48,723 --> 00:35:53,035
-Did the shopkeeper make you dead? - That fuchtle? M ?
347
00:35:53,035 --> 00:35:57,082
For whom do I have? Don't worry, you sheep!
348
00:35:57,082 --> 00:36:00,275
Pane, ovl dejte se. Takov aggressive!
349
00:36:04,203 --> 00:36:06,637
Duke hard that I had a push?
350
00:36:06,637 --> 00:36:09,800
-Sp v vodkyn . -A co ta buranka k ?
351
00:36:11,243 --> 00:36:14,599
Mazarin? How do you know someone who wears a skirt and doesn't powder himself?
352
00:36:15,483 --> 00:36:17,474
Zkr tka, monsignore, podez raj v s, e se myjete.
353
00:36:18,163 --> 00:36:21,121
Such a determination of the spiritual state - Certainty!
354
00:36:22,243 --> 00:36:24,677
They question my virtue. I love you?
355
00:36:25,203 --> 00:36:29,913
-What about her old man? -He's lying like he's printing.
356
00:36:31,523 --> 00:36:34,595
He enjoys your Eminence, as Blanche drives me.
357
00:36:34,595 --> 00:36:39,638
Blanche! That bitch! I want her to run away from me.
358
00:36:41,083 --> 00:36:44,439
How could a country girl frighten a corporal?
359
00:36:45,163 --> 00:36:48,792
-If she had a reason ... -Rouhav e i!
360
00:36:55,003 --> 00:36:57,995
But come on, nothing wrong.
361
00:36:59,203 --> 00:37:00,158
l kdy ...
362
00:37:01,483 --> 00:37:05,032
-l when what? -The King wants to clean it up at court.
363
00:37:05,483 --> 00:37:11,718
Pohrd ubo ky, kte marn as uk jen mn zk ch choutek.
364
00:37:15,843 --> 00:37:19,392
Tv j jas osln sv t, Ludv ku.
365
00:37:19,392 --> 00:37:24,472
Always keep something so that no one knows the limits of your power.
366
00:37:33,843 --> 00:37:35,993
Below are the Death Squadrons.
367
00:37:36,723 --> 00:37:40,636
- So far, it's just a name for me. -The Cardinal's private militia.
368
00:37:40,636 --> 00:37:42,799
They do quick justice.
369
00:37:44,123 --> 00:37:48,401
-Mazarin denies their existence. -That's normal, isn't it?
370
00:37:49,603 --> 00:37:51,241
They give them a complete nut.
371
00:38:10,643 --> 00:38:17,481
Camp? I'm Captain KKK and these are my men.
372
00:38:17,683 --> 00:38:20,151
We imagine the law, so we share what we want.
373
00:38:20,483 --> 00:38:23,555
Softness and sensitivity go hand in hand with you.
374
00:38:23,555 --> 00:38:26,959
Don't rely on it. Where are you going?
375
00:38:27,763 --> 00:38:29,594
We are workers, not artists.
376
00:38:30,923 --> 00:38:33,562
Um lci dob e ho , zvl t ti divadeln .
377
00:38:34,043 --> 00:38:38,753
Let's look for a woman named Blanche.
378
00:38:40,523 --> 00:38:43,481
We nailed this out of principle.
379
00:38:44,323 --> 00:38:49,113
He was rude. The other one must dry.
380
00:38:50,683 --> 00:38:53,402
-Do you have paperwork? -We're not horse thieves!
381
00:38:58,803 --> 00:39:03,115
Sometimes we indulge in some whim. Come dream.
382
00:39:03,443 --> 00:39:06,355
Don't worry, I won't even touch me and he's not my type.
383
00:39:06,355 --> 00:39:08,360
My people get this weight.
384
00:39:09,603 --> 00:39:12,197
-V�le�n� ko�ist. -J� a v�le�n� ko�ist?
385
00:39:12,963 --> 00:39:15,602
We are in a lot and you are a prey.
386
00:39:16,643 --> 00:39:19,157
-You, living beard, get out of here! -What about them?
387
00:39:19,563 --> 00:39:23,442
I need to wash the bags.
388
00:39:24,283 --> 00:39:28,117
Are there rough guys with security now?
389
00:39:29,163 --> 00:39:31,597
l may buy one.
390
00:39:33,203 --> 00:39:38,800
-I'm Blanche, stupid. -So it's you? Read me.
391
00:39:44,163 --> 00:39:45,482
I'm not happy.
392
00:39:48,523 --> 00:39:49,717
Kill her!
393
00:39:54,483 --> 00:39:57,520
Blanche, ujed, zachra se.
394
00:40:00,603 --> 00:40:02,878
Nevad , the table is dost.
395
00:40:14,523 --> 00:40:19,643
Julesi, vl dne m mh d m a obj d cel st tn apar t.
396
00:40:19,643 --> 00:40:23,392
-It's in the confessional. -I would not dare. -Ml !
397
00:40:23,883 --> 00:40:26,920
K eftuje , bonzuje na kr lovnu, a ta Blanche ...
398
00:40:27,603 --> 00:40:31,801
-What about your reputation? -What reputation? -Shut up.
399
00:40:36,683 --> 00:40:39,755
-We'll send for Bubble. -Your son is in my head.
400
00:40:39,755 --> 00:40:48,598
Look after yours. What about Blanche? He's after you. I warn you.
401
00:40:48,598 --> 00:40:51,231
I'm dreaming soon.
402
00:40:52,043 --> 00:40:56,719
-Copak? Do you have a tow? -That's it! What kind of tow?
403
00:40:56,719 --> 00:40:58,953
-Good bite with you. -I know the whole school has suffered.
404
00:40:58,953 --> 00:41:05,113
Nobody talks to me. No one but you, queen,
405
00:41:06,203 --> 00:41:10,674
You have such worries, except for France and Bubbles.
406
00:41:11,203 --> 00:41:15,401
-A ten opi��k m� b�t kr�lem. -Vsta�te!
407
00:41:16,523 --> 00:41:20,198
No mysticism under my roof. I pushed that.
408
00:41:20,198 --> 00:41:22,923
-Jak� tipec? -Vsta�te, pov�d�m.
409
00:41:27,363 --> 00:41:30,241
A Flemish face peeks out of the holy shell.
410
00:41:31,323 --> 00:41:35,635
-Vl�dnout znamen� ovl�dat. -A p�edv�dat, drah�.
411
00:41:36,043 --> 00:41:41,640
-Think, he'll do it for you. -So be careful!
412
00:41:41,640 --> 00:41:45,676
The priesthood is sent to me. I can send anything, stop by anywhere.
413
00:41:46,043 --> 00:41:50,275
I have the door open at my mother's mother, the pope will take my hand.
414
00:41:50,275 --> 00:41:57,201
I will never have work problems, so watch out!
415
00:42:00,123 --> 00:42:01,841
Your virtues are evils.
416
00:42:03,843 --> 00:42:05,674
Brake if you don't want to accept.
417
00:42:07,283 --> 00:42:09,194
Let's release the Bubble.
418
00:42:15,323 --> 00:42:20,033
The only thing that worries me is meeting Bonang.
419
00:42:20,323 --> 00:42:23,076
You can't play with feelings.
420
00:42:24,003 --> 00:42:27,234
When she's here, I'm hot and I'm completely uneasy.
421
00:42:27,843 --> 00:42:28,798
He protected me on that market.
422
00:42:29,563 --> 00:42:33,602
He's a tough guy and a boy.
423
00:42:34,683 --> 00:42:36,435
He must have brought uneasiness into your soul.
424
00:42:38,803 --> 00:42:42,512
You are also children. I mean, of a kind.
425
00:42:44,803 --> 00:42:50,036
I'm afraid to see him again. But I have to, he's in public service.
426
00:42:52,003 --> 00:42:56,235
Listen to your heart. What else in this world to deny hearing?
427
00:42:57,683 --> 00:42:59,002
What if my heart was broken?
428
00:42:59,923 --> 00:43:03,552
When the heart beats like this, it never has.
429
00:43:05,763 --> 00:43:07,833
Your Bonange is upstairs on the farm.
430
00:43:08,923 --> 00:43:10,038
T no ko!
431
00:43:14,923 --> 00:43:16,515
-Did you call me? -Take two men with you.
432
00:43:16,803 --> 00:43:20,034
Bonange is definitely on the farm.
433
00:43:20,323 --> 00:43:22,883
Bring him for good or for bad.
434
00:43:26,123 --> 00:43:27,238
One, two, three, the sun.
435
00:43:29,123 --> 00:43:30,317
One, two, three, the sun.
436
00:43:32,643 --> 00:43:34,759
One, two, three, yes. A m mt .
437
00:43:34,759 --> 00:43:37,039
T�hn�te, holoto!
438
00:43:38,443 --> 00:43:42,231
We need to talk to your mother about important things,
439
00:43:42,231 --> 00:43:47,198
-that is the village of France. -You've had enough of the perversion.
440
00:43:47,198 --> 00:43:50,395
When you are a man, you will have divine duties.
441
00:43:50,843 --> 00:43:56,122
-I'll be able to defend myself. -You will have to. But what do I hear?
442
00:43:56,523 --> 00:44:02,359
Half of them are perverts, they will learn to innocence ...
443
00:44:02,643 --> 00:44:03,553
Fold!
444
00:44:04,243 --> 00:44:09,761
Why indulge in iniquities with vulgar girls?
445
00:44:10,203 --> 00:44:15,072
-With fucking I have to say that. -This is not difficult.
446
00:44:15,523 --> 00:44:19,994
Jules, I saw you crawling on fours with a candlestick in your ass.
447
00:44:19,994 --> 00:44:26,471
So the gossip is true? And what about the horror of Blanche?
448
00:44:32,843 --> 00:44:34,037
You're a crook.
449
00:44:34,037 --> 00:44:38,879
The king must be God and serve the queen as he is.
450
00:44:40,643 --> 00:44:43,874
Mluv se o tv ch chylk ch.
451
00:44:45,723 --> 00:44:50,274
-Mom! -So you're a pervert?
452
00:44:50,274 --> 00:44:54,112
Sometimes I commit sodomy like everyone else. Nothing scent.
453
00:44:55,923 --> 00:44:58,756
l powerful can slip.
454
00:44:58,756 --> 00:45:03,195
-Which saint to pray to? -There are a lot of them.
455
00:45:03,195 --> 00:45:06,520
-What about Blanche ... -You're a hand of the Lord!
456
00:45:07,763 --> 00:45:10,516
People do it, so act accordingly!
457
00:45:12,083 --> 00:45:13,038
Pvabn !
458
00:45:31,003 --> 00:45:32,231
Bonange ...
459
00:45:35,243 --> 00:45:39,759
That means '' good angel ''. And you are in the service of a cardinal?
460
00:45:39,759 --> 00:45:42,681
I am in the service of the queen.
461
00:45:44,563 --> 00:45:48,317
ertujete na rovni, ale zanedb v te sv bo sk t lo.
462
00:45:48,317 --> 00:45:52,675
There is nothing divine about me. Seeds into the void like Mazarin.
463
00:45:53,843 --> 00:45:56,482
I am an ambassador of love, I may be an angel.
464
00:45:57,083 --> 00:46:01,395
The KKK is the angel of death. You are in a precarious situation.
465
00:46:02,243 --> 00:46:03,722
L b se mi tv opov livost.
466
00:46:09,083 --> 00:46:09,913
What is it?
467
00:46:11,003 --> 00:46:14,996
belsk pr ek. Mazarin trades.
468
00:46:16,283 --> 00:46:18,399
Zprost edkovatelem I jist Tesmoulenes.
469
00:46:25,003 --> 00:46:29,281
We provided three types of strings. This is the most. What is it for?
470
00:46:29,963 --> 00:46:30,918
For nothing.
471
00:46:31,563 --> 00:46:35,875
-Isn't it for nothing? -Like the one who arranged the deal.
472
00:46:35,875 --> 00:46:37,038
And this?
473
00:46:40,083 --> 00:46:42,278
There was this letter. Can you decipher it?
474
00:46:44,883 --> 00:46:46,714
What are there? Speak up!
475
00:46:48,203 --> 00:46:50,956
I have nothing to tell you. I dare.
476
00:46:51,363 --> 00:46:54,560
Let me give you the code. Then let's free my friend.
477
00:46:54,560 --> 00:46:57,243
-Free! -Why would I do that?
478
00:46:57,243 --> 00:47:00,321
Because please. And I never ask her.
479
00:47:01,643 --> 00:47:03,873
Progress.
480
00:47:05,003 --> 00:47:06,072
Ale ne dostate n .
481
00:47:08,083 --> 00:47:10,881
-Your bravery will kill you! -I'll be careful.
482
00:47:12,323 --> 00:47:16,680
And if you are an angel, how hard, then I will find grace and I will not perish.
483
00:47:19,243 --> 00:47:22,713
If I didn't come back, so you know, you robbed me of peace.
484
00:47:24,123 --> 00:47:25,238
That hasn't happened to me yet.
485
00:47:28,403 --> 00:47:32,157
I'm fixing my wife with a funeral. It didn't hurt her.
486
00:47:32,157 --> 00:47:35,559
Comes from Berry, it's a hardy breed!
487
00:47:36,083 --> 00:47:40,634
Promi te mi mou zv davost, Veli enstvo, ale st le sly m,
488
00:47:40,634 --> 00:47:45,553
That, sir, hang out with the girls who ...
489
00:47:54,283 --> 00:47:55,602
What are you laughing at?
490
00:47:55,602 --> 00:48:00,672
-Kr lovsk laughter does not determine anyone. -I'll kill you one.
491
00:48:02,683 --> 00:48:07,996
Zbojn ci se neboj lid , convoys ani ber ku.
492
00:48:08,723 --> 00:48:13,843
Ta krasotinka Blanche pr okr d st t.
493
00:48:13,843 --> 00:48:19,242
They are in pain. Plebs is a devil, and I'm an expert on that.
494
00:48:19,242 --> 00:48:22,480
You won't fool us. Who is Blanche?
495
00:48:22,480 --> 00:48:27,518
Dirty village. Plebs, like cattle, have no souls.
496
00:48:28,363 --> 00:48:34,393
The gallows will restore order. For the poor, fighting is always fatal.
497
00:48:34,393 --> 00:48:38,232
-And for God's sake, meet Blanche. -I'll get her, Ludv ka.
498
00:48:38,232 --> 00:48:43,312
He who seeks death will eventually find it.
499
00:48:44,083 --> 00:48:46,802
She is tough female.
500
00:48:47,363 --> 00:48:51,641
Na i sedl ci dr hubu, plat dan a um raj na hore ku.
501
00:48:52,203 --> 00:48:56,879
That's right, that's their job.
502
00:48:57,603 --> 00:49:00,356
U n s maj v ichni ohnut h bety.
503
00:49:00,643 --> 00:49:05,637
-The manager will show them who he is. -But it's me, ma'am!
504
00:49:07,163 --> 00:49:08,994
Do you think you're in the pub?
505
00:49:09,563 --> 00:49:14,637
-It's great! - They offend you, and you don't?
506
00:49:14,637 --> 00:49:16,640
He came to me and told me.
507
00:49:18,003 --> 00:49:19,834
Nap ed je ob s me.
508
00:49:20,683 --> 00:49:22,321
We'll listen to them then.
509
00:49:45,123 --> 00:49:47,079
To Brittany!
510
00:49:51,443 --> 00:49:53,274
I have pigs.
511
00:49:55,363 --> 00:49:58,753
-Why do you want us? -Do you want to hit with a hammer?
512
00:50:13,723 --> 00:50:17,762
Monsignor, zas hn te.
513
00:50:17,762 --> 00:50:21,637
King of the sun, we're just sunbathing.
514
00:50:28,763 --> 00:50:33,598
Somehow found me out. No one will interfere in France.
515
00:50:34,203 --> 00:50:37,991
-Ur eli m pod mou st echou. - They made fun of me.
516
00:50:37,991 --> 00:50:43,191
-They didn't think they would end up like ham. -But it was evening!
517
00:50:45,403 --> 00:50:49,521
-Blanche, they're in the fort! -Are you sure?
518
00:50:49,723 --> 00:50:53,193
Friends in the stands. He saw Rudonos and the Stranger there.
519
00:50:53,563 --> 00:50:56,635
I'm going to check it out. Watch that guy at the bar.
520
00:50:56,635 --> 00:50:57,798
Nen padn .
521
00:51:02,283 --> 00:51:04,399
Give me me, I'm going there.
522
00:51:06,123 --> 00:51:08,193
Your obsession will put you in danger.
523
00:51:08,843 --> 00:51:10,162
Mj me !
524
00:51:14,603 --> 00:51:18,801
Nebezpe m sv jp vab. It's more beautiful than a vase.
525
00:52:16,603 --> 00:52:17,638
White!
526
00:52:18,323 --> 00:52:20,393
Open that cage!
527
00:52:58,483 --> 00:53:03,557
Finally alone. Let's be out of your kind presence.
528
00:53:03,557 --> 00:53:06,959
I'm a gambler, but kind. Can I mark yours?
529
00:53:08,523 --> 00:53:13,597
I am also a favor. Well, the area.
530
00:53:16,683 --> 00:53:20,676
You are all your father, Mr. de Perronne.
531
00:53:21,523 --> 00:53:24,799
Why do you think so? For honor, courage?
532
00:53:25,203 --> 00:53:26,158
For shame!
533
00:53:30,003 --> 00:53:36,351
I will pay for you here! You svin !
534
00:53:44,803 --> 00:53:48,876
I'm not that stupid. Pull her onto the bike.
535
00:54:04,003 --> 00:54:05,231
What is the code?
536
00:54:06,083 --> 00:54:10,076
-Nezn m ho. -Bonange ti nic ne ekl?
537
00:54:10,076 --> 00:54:16,034
He spoke only to the wicked ass. I don't know any code.
538
00:54:23,763 --> 00:54:25,355
Prepare the convoy!
539
00:54:27,123 --> 00:54:29,512
Let's get back. I need to talk to the cardinal.
540
00:54:44,443 --> 00:54:45,637
Death Squads!
541
00:54:47,443 --> 00:54:50,037
Pot ebujem erstv kon !
542
00:54:51,363 --> 00:54:52,682
How about a handle?
543
00:54:55,163 --> 00:54:57,472
I'm coming, but I can let go of the strings.
544
00:54:58,643 --> 00:55:00,873
So jump for the little boy.
545
00:55:05,323 --> 00:55:06,312
Otherwise?
546
00:55:17,803 --> 00:55:19,794
Srovn m ti knajpu se zem .
547
00:56:20,363 --> 00:56:21,921
At m slow death.
548
00:56:41,723 --> 00:56:43,156
The power of asu mi u nezb v .
549
00:56:45,083 --> 00:56:46,960
I will come to the Lord God as a wreck.
550
00:56:50,123 --> 00:56:52,353
You sleep with the help of the righteous.
551
00:56:54,363 --> 00:56:58,800
My health has long eroded sin and greed.
552
00:57:00,403 --> 00:57:04,521
-Ne ek m, e mi odpust . -Odpou t mv m.
553
00:57:06,803 --> 00:57:11,593
Pot ebuje known n co p jemn ho. Bonange will help you.
554
00:57:17,643 --> 00:57:21,477
I love you like my own daughter. Vroucn .
555
00:57:23,203 --> 00:57:24,158
Fight ...
556
00:57:25,003 --> 00:57:26,118
Ot e.
557
00:58:10,043 --> 00:58:11,442
You can't go on like this.
558
00:58:12,923 --> 00:58:16,882
J postupuju mal mi kr ky. See my instinct, my mind.
559
00:58:18,123 --> 00:58:19,556
And stupid blindness.
560
00:58:20,843 --> 00:58:24,438
Rebel without commitments ... It's just a beautiful wall.
561
00:58:25,923 --> 00:58:29,711
You pay for it, you pay for it.
562
00:58:29,963 --> 00:58:33,399
You're a thief like the ones I'm fighting.
563
00:58:33,803 --> 00:58:38,831
-Our motives are similar. -I'm not ashamed of you.
564
00:58:39,643 --> 00:58:42,316
I decide for myself my actions, my words and my choices.
565
00:58:43,603 --> 00:58:45,480
I chose you.
566
00:58:46,483 --> 00:58:49,953
Perhaps. I'm trying to understand you.
567
00:58:50,843 --> 00:58:53,915
I'm working on myself for you.
568
00:58:55,083 --> 00:58:59,361
-Beautiful words, bad thoughts. -I'm getting tired of me.
569
00:59:00,123 --> 00:59:01,602
What leads you to that conviction?
570
00:59:03,043 --> 00:59:06,001
Are you in love or trying to soften me?
571
00:59:07,323 --> 00:59:10,713
The first option suits me, even though the second ...
572
00:59:15,123 --> 00:59:16,681
What would you do for me?
573
00:59:33,483 --> 00:59:34,438
You need this.
574
00:59:36,603 --> 00:59:40,676
-To you want to protect? -It's never enough.
575
00:59:41,923 --> 00:59:45,677
This subtlety is not without odds. You don't have them.
576
00:59:45,677 --> 00:59:47,799
I'm not that gentle.
577
00:59:48,683 --> 00:59:50,799
-But you're strong. - Not really.
578
00:59:55,363 --> 01:00:00,483
-Do you call me at such a late hour? -Help me take off my clothes.
579
01:00:09,243 --> 01:00:13,919
I have never seen a noble figure. You are so exotic!
580
01:00:15,403 --> 01:00:16,995
Palm trees do not grow.
581
01:00:21,243 --> 01:00:25,919
Open me. I dined with the king, it was boring.
582
01:00:27,123 --> 01:00:28,078
He got it from you.
583
01:00:29,243 --> 01:00:32,121
Take off your shirt and take what's behind the screen.
584
01:00:38,163 --> 01:00:42,361
-Did you find anything new? -It's a perfect thing.
585
01:00:43,643 --> 01:00:45,634
Va e Veli enstvo m vkus.
586
01:00:49,843 --> 01:00:54,963
-That's time before she takes off. -Sorry, I'm next to it.
587
01:00:55,363 --> 01:00:58,799
My punishment will be commensurate with my guilt.
588
01:00:59,563 --> 01:01:01,235
Virtue is thus weakly rewarded.
589
01:01:04,123 --> 01:01:09,197
You give pleasure to the convict. Before he cuts off his head.
590
01:01:10,003 --> 01:01:14,235
-The church is waiting for the trust ... -The church climbs on the floor.
591
01:01:14,235 --> 01:01:19,995
-Blanche knocked you to her knees. -Open your eyes, I'm coming ...
592
01:01:19,995 --> 01:01:24,480
Jules, do you have a minute? We need to talk to you. Ho n m koudel.
593
01:01:24,963 --> 01:01:29,241
-What tow? -Who let you in here, son?
594
01:01:30,483 --> 01:01:34,715
- Brother, madam. -I don't want to hear anything, pull!
595
01:01:36,203 --> 01:01:39,400
You are a cute prank. Both stupid and mean.
596
01:01:39,963 --> 01:01:43,160
-How can you think ... -Don't you have honest meanings?
597
01:01:43,160 --> 01:01:47,162
-Do you think I fell out of guilt? -You said so.
598
01:01:48,403 --> 01:01:54,114
I'm on my way, I won't be embarrassed. I have only my Sixth and duty.
599
01:01:54,114 --> 01:01:57,673
No Austrian will command me.
600
01:01:57,673 --> 01:02:00,755
I can wear your panties, dry them by the fireplace!
601
01:02:02,243 --> 01:02:04,040
Fuck the skeleton!
602
01:02:07,323 --> 01:02:08,722
J odch z m.
603
01:02:16,363 --> 01:02:19,275
You ripped me out again.
604
01:02:20,123 --> 01:02:22,876
-So then! -No ... -Wait!
605
01:02:24,483 --> 01:02:25,552
Po kej!
606
01:02:27,323 --> 01:02:30,599
I have to recover, recover ...
607
01:02:31,363 --> 01:02:35,720
-U ? -Je t ne, moment ...
608
01:02:36,483 --> 01:02:37,438
Poslouch mt .
609
01:02:37,438 --> 01:02:41,073
I discovered who had raided the convoy.
610
01:02:42,323 --> 01:02:45,281
You see Blanche.
611
01:02:45,281 --> 01:02:49,874
She yelled at Bonange, yelled at her. Encrypted letter m la in itself.
612
01:02:50,763 --> 01:02:55,712
-Then another band succeeded. -It's a nest of nothing.
613
01:02:56,723 --> 01:02:58,759
But the letter is coded!
614
01:02:59,043 --> 01:03:00,715
-It's not all. - Enough!
615
01:03:02,003 --> 01:03:04,233
Did you finally leave that girl? I want her head!
616
01:03:05,763 --> 01:03:08,038
-I shot Doriphor. -Who is it?
617
01:03:08,038 --> 01:03:11,758
The one who had Perronna clean everything up.
618
01:03:16,803 --> 01:03:18,316
Come on, head up.
619
01:03:19,083 --> 01:03:21,643
Ten pes zachr nil Blanche Perronnovou
620
01:03:21,643 --> 01:03:23,958
and she teases the bandits.
621
01:03:25,203 --> 01:03:28,718
They don't know anything about the letter, but they do know the garrison.
622
01:03:28,718 --> 01:03:30,760
M en mp kn zatopit.
623
01:03:32,123 --> 01:03:35,320
Vid to? Mus ji zab t.
624
01:03:35,603 --> 01:03:38,242
V dyt jsem ti ekl, en sp epadli.
625
01:03:39,483 --> 01:03:43,396
Bonange sided with them. They all leave you.
626
01:03:44,163 --> 01:03:47,360
Zkr tka, Blanche osvobodili.
627
01:03:49,123 --> 01:03:53,241
Years of loyal service and now this.
628
01:03:54,043 --> 01:03:59,071
Pompini will also come from the Vatican and I have no goods. What will I look like?
629
01:04:01,963 --> 01:04:07,754
If you listened to me, Bonange would have walked Marseille.
630
01:04:07,754 --> 01:04:13,037
Stop it! Bonange need. You have to decipher the letter.
631
01:04:13,523 --> 01:04:15,400
You take care of the Narcos family.
632
01:04:15,400 --> 01:04:21,553
A p�ines vnit�nosti t� coury! Kolikr�t ti to m�m ��kat?
633
01:04:21,553 --> 01:04:23,036
Mazej!
634
01:04:29,483 --> 01:04:32,281
-Who is the candle for? -For me.
635
01:04:32,963 --> 01:04:35,716
- Fuck, slave. -Her Majesty was ringing?
636
01:04:41,363 --> 01:04:43,160
It pulls out of your mouth like a pony.
637
01:04:59,483 --> 01:05:02,077
How dare you disturb the king? Sv ka!
638
01:05:02,077 --> 01:05:05,161
Power is not exercised on the hinge
639
01:05:05,161 --> 01:05:07,558
and spole nosti t tek.
640
01:05:07,558 --> 01:05:10,954
-How do you dare to disturb the king? -I'm not used to waiting.
641
01:05:12,083 --> 01:05:17,521
Will you raise an eagle like you to hunt unbridled? Like your father.
642
01:05:19,163 --> 01:05:25,318
You are the same bachelor. I will show you what masculinity and nobility are.
643
01:05:26,243 --> 01:05:28,837
-Co to pl c te, hrab ? - Charleskejte mi Charlesi.
644
01:05:29,603 --> 01:05:34,631
By serving your father, I was able to help with the money built.
645
01:05:34,631 --> 01:05:36,594
Du e um lce, t lo voj ka.
646
01:05:36,594 --> 01:05:42,514
The whole yard may have been at my feet, but I will despise your people.
647
01:05:43,323 --> 01:05:46,633
N sil nen d stojno kr le.
648
01:05:46,923 --> 01:05:52,998
When a father was at the beginning of his career, if it was a career,
649
01:05:54,443 --> 01:05:58,197
-I was his treasure. -How dare you!
650
01:06:03,043 --> 01:06:05,034
-Vida, everyone! -No!
651
01:06:05,523 --> 01:06:10,677
My father didn't go down so morally! I have a school for you.
652
01:06:11,363 --> 01:06:15,595
I'm not a hopscotch, but a king. And you are not an eagle, but a sparrow!
653
01:06:16,123 --> 01:06:21,151
Um st? Read this letter. School.
654
01:06:22,123 --> 01:06:25,752
So pick up your five plums and hit the road.
655
01:06:26,843 --> 01:06:27,719
What?
656
01:06:28,963 --> 01:06:29,839
What?
657
01:06:33,283 --> 01:06:34,398
So what's up?
658
01:06:36,683 --> 01:06:37,513
Sire...
659
01:06:38,883 --> 01:06:41,875
-He's got you again. -From behind.
660
01:06:42,443 --> 01:06:45,879
Blanche, who lies in the cardinal's stomach, is a pub girl.
661
01:06:48,163 --> 01:06:52,554
This is good news. We'll take the kids under our wings.
662
01:06:54,203 --> 01:06:56,000
Definitely, I'll release the dogs. B !
663
01:06:56,000 --> 01:06:59,872
Ne, po kej. Posb rej ty serepeti ky.
664
01:07:00,923 --> 01:07:01,958
And throws up.
665
01:07:03,283 --> 01:07:06,639
-Sire, you wanted to play. -Kow breath? That's right.
666
01:07:07,763 --> 01:07:08,639
Suven r.
667
01:07:11,963 --> 01:07:17,754
It's rumored that the stranger of the stranger has arrived in town.
668
01:07:19,923 --> 01:07:24,235
Is that what you mean? He will be a provocateur.
669
01:07:25,963 --> 01:07:31,321
On behalf of the French King, I take Blanche under my protection.
670
01:07:32,443 --> 01:07:34,559
Blanche won't leave.
671
01:07:36,843 --> 01:07:38,071
Leave it to me.
672
01:07:39,203 --> 01:07:41,319
Strangers, who is it?
673
01:07:42,603 --> 01:07:46,596
Jasn . The three musketeers who are their own.
674
01:07:46,596 --> 01:07:50,193
Ti p prdov si u ani nevrznou, nato aby udr eli me .
675
01:07:50,443 --> 01:07:52,957
I wouldn't even hire D'Artagnan to shove the snacks in the morning.
676
01:07:54,003 --> 01:07:56,073
You got Doriphone from behind.
677
01:07:56,073 --> 01:07:59,559
-We'll finally find out. -The truth will come out.
678
01:07:59,559 --> 01:08:02,641
-He was there too. -Fact?
679
01:08:08,763 --> 01:08:10,116
I think I need fear?
680
01:08:11,243 --> 01:08:14,474
And you? Do you think he found me?
681
01:08:16,163 --> 01:08:18,996
Po t tv starobn poji t n sv lohama na poh eb?
682
01:08:23,083 --> 01:08:26,712
-What would you say? -I don't deal with grandparents.
683
01:08:27,123 --> 01:08:32,072
-D'Arto, he can't get over it. -Feat yourself like a guy, without a chair.
684
01:08:32,643 --> 01:08:35,203
I don't have a chair. So start.
685
01:08:35,203 --> 01:08:39,276
Don't try your tricks on me.
686
01:08:40,963 --> 01:08:41,873
So search me.
687
01:08:44,643 --> 01:08:48,761
Porthos, search him.
688
01:08:53,523 --> 01:08:54,842
Aren't you doped?
689
01:08:56,003 --> 01:08:57,880
dn nedovolen l tky.
690
01:09:03,003 --> 01:09:04,641
Get your hair removed under your nose.
691
01:09:05,083 --> 01:09:08,553
��f t� na�ne a j� t� doraz�m.
692
01:09:21,683 --> 01:09:23,560
Stop! Po�kej!
693
01:09:42,883 --> 01:09:46,478
A ted�anghajsk� v�pad!
694
01:09:53,403 --> 01:09:56,281
So who is the best? Who won?
695
01:09:57,403 --> 01:09:58,392
D'Arta!
696
01:10:01,203 --> 01:10:03,398
-This k mv pad! -Wall!
697
01:10:03,723 --> 01:10:06,715
From behind! You are all witnesses!
698
01:10:09,763 --> 01:10:14,200
.V sty. This is my shoe. So from behind.
699
01:10:14,483 --> 01:10:18,954
Pack your five plums, pick up your old stones and lubricate.
700
01:10:19,363 --> 01:10:20,682
It was from behind.
701
01:10:24,563 --> 01:10:25,234
Let's go!
702
01:10:32,323 --> 01:10:35,793
Pojdte, nem me asu nazbyt. Mazarin is blue.
703
01:10:36,203 --> 01:10:40,242
The code speaks of the inner two fortresses. I'll get us inside.
704
01:10:49,323 --> 01:10:50,551
Return to the room!
705
01:10:55,843 --> 01:10:56,593
Manor ...
706
01:10:57,083 --> 01:11:00,120
Promi te, e ru me.
707
01:11:01,803 --> 01:11:07,912
Bonange sent us. He says something about the cardinal.
708
01:11:19,683 --> 01:11:24,632
Wow, that's great. 15 years in the saddle, and no wrong move.
709
01:11:25,283 --> 01:11:26,841
And now this.
710
01:11:30,283 --> 01:11:32,877
Oh Perronne, Perronne...
711
01:11:34,843 --> 01:11:36,481
I should have suffocated them with my own hands,
712
01:11:37,523 --> 01:11:39,559
and Blanche wouldn't disturb my peace.
713
01:11:42,883 --> 01:11:48,640
God, before I go under the flowers ... I know, I'm a bitch ...
714
01:11:49,763 --> 01:11:52,800
Blanche will not take revenge nor will I run out of pleasures.
715
01:11:55,043 --> 01:12:01,960
Bitch! I should have massacred her like the rest of the family.
716
01:12:06,243 --> 01:12:09,792
I was justice myself, Lord.
717
01:12:10,683 --> 01:12:16,394
As your son multiplied the bread, so he multiplied his money.
718
01:12:17,483 --> 01:12:20,759
Withdrawing money from the chest is sensible, isn't it?
719
01:12:27,163 --> 01:12:28,232
Come on...
720
01:12:29,443 --> 01:12:30,876
Prot hnu si p te
721
01:12:33,363 --> 01:12:34,955
and I will return as a serpent.
722
01:12:37,443 --> 01:12:43,632
Heck! The girl ruined everything when I was safe.
723
01:12:47,443 --> 01:12:49,195
I'll come back and start giving them a tip.
724
01:12:50,563 --> 01:12:52,758
Tak ,up, hopl ...
725
01:12:59,243 --> 01:13:01,518
I'll shut up you guy!
726
01:13:06,643 --> 01:13:09,840
-Eminence! -Shit, am I cursed?
727
01:13:09,840 --> 01:13:13,717
Can't I even hang myself? Blanche first, then you.
728
01:13:14,083 --> 01:13:19,635
I got the goods back in silence. My island saves you.
729
01:13:21,283 --> 01:13:25,037
-Bite something and come. -It'll be fine!
730
01:13:29,563 --> 01:13:37,197
God is the only ruler in the war. Yes, poverty leads to priesthood.
731
01:13:37,883 --> 01:13:43,594
Wealth does not reside here. God will pass through the portal.
732
01:13:44,163 --> 01:13:49,396
iv n s, i ni . Pibli uje se n m, az st v vzd len .
733
01:13:49,396 --> 01:13:51,753
Bohat z sk vaj , chud m nezb v ne p ihl et.
734
01:13:52,283 --> 01:13:56,481
Only rebellion will lead us to beauty again.
735
01:13:57,283 --> 01:13:58,318
White!
736
01:14:02,203 --> 01:14:07,038
Think of your dead father. To the one who comes to avenge.
737
01:14:27,803 --> 01:14:31,591
A monkey in a coat? Aren't you short sleeves?
738
01:14:32,203 --> 01:14:34,398
Are you talking to me, abo route?
739
01:14:38,643 --> 01:14:42,602
At what point will your claw be a laughing stock?
740
01:14:43,403 --> 01:14:47,715
I pay them to stop leaving on command.
741
01:14:49,803 --> 01:14:53,113
Jsem Pablo Boca Muerte and Narcos,
742
01:14:53,843 --> 01:14:57,153
hlava cartel Riva Verde z kolumbijsk v sky Melledin.
743
01:14:57,153 --> 01:15:01,913
-Mazarin. k ti to n co? -Dlu mi pen ze.
744
01:15:02,643 --> 01:15:05,874
That's what you say. Where are you?
745
01:15:06,883 --> 01:15:09,920
I added the goods, your head will knock.
746
01:15:11,363 --> 01:15:17,313
f does not dispose of buranama in short times. So goodbye.
747
01:15:26,763 --> 01:15:27,752
I'll leave you here.
748
01:15:34,203 --> 01:15:35,431
Don't worry, I'll be on the lookout.
749
01:16:38,203 --> 01:16:42,276
Here at court, remuneration is often confused with punishment.
750
01:16:42,843 --> 01:16:45,915
Sweat your air, my friend.
751
01:16:56,963 --> 01:16:59,079
Va�e Eminence, p�nov�,
752
01:17:00,803 --> 01:17:02,680
I have six here tonight
753
01:17:03,763 --> 01:17:04,878
reveal
754
01:17:09,043 --> 01:17:10,522
n lkolik lidsk ch exempl ,
755
01:17:12,163 --> 01:17:15,121
because of which you are here tonight.
756
01:17:18,163 --> 01:17:21,872
There is a noble blood circulating in his veins.
757
01:17:22,203 --> 01:17:25,718
Nem nic spole n ho s na echtlechtou, ale m zdrav p vod.
758
01:17:26,043 --> 01:17:28,637
Nen pln ern , ani b l .
759
01:17:29,763 --> 01:17:34,837
Its price will therefore be exchanged. estn ctset.
760
01:17:36,323 --> 01:17:42,762
-It's overwhelmed. -Give, we're not all night.
761
01:17:42,762 --> 01:17:48,913
-I want to prolong your pleasure. -Thanks, but I'm in charge here.
762
01:17:49,963 --> 01:17:53,876
So the Queen has no idea about this party.
763
01:17:57,683 --> 01:17:59,594
-So what? -I have no words.
764
01:18:02,323 --> 01:18:05,918
-I like that little one. -The one on the edge? -No, up front.
765
01:18:05,918 --> 01:18:09,877
-Po li sem toho mulata. -Pojdsi pro n js m.
766
01:18:13,843 --> 01:18:17,756
-What do you talk to? -And you speak,?
767
01:18:20,323 --> 01:18:23,838
Jsem Blanche. Blanche de Perronne!
768
01:18:29,563 --> 01:18:33,476
God, the common father of all,
769
01:18:34,523 --> 01:18:38,072
he gave them the same right to life.
770
01:18:41,483 --> 01:18:46,318
Bear ye one another's burdens.
771
01:18:49,083 --> 01:18:50,880
Carry one other burden.
772
01:18:51,603 --> 01:18:56,757
And to the swine like you, you have shed blood, that you have shed the blood of others.
773
01:18:59,683 --> 01:19:03,756
What do you say? Come splash the laundry.
774
01:19:04,163 --> 01:19:08,281
-Your body is waiting for nails. -Therefore is he hiding behind the roof?
775
01:19:08,923 --> 01:19:13,155
Mazarin, Mazarin ...
776
01:19:28,883 --> 01:19:31,955
Tv du e se rd krv bezbrann ch!
777
01:19:35,843 --> 01:19:38,676
Fate needs to be corrected from time to time.
778
01:19:41,163 --> 01:19:43,119
I'm just testing your reflexes.
779
01:19:47,963 --> 01:19:50,955
So you're Perronn's daughter?
780
01:19:51,403 --> 01:19:55,521
Instead of elevating this land, use its lively business,
781
01:19:56,523 --> 01:19:58,957
the devil's hand and his obsession with money.
782
01:20:07,923 --> 01:20:11,711
For money from the bar, there is a sd tmi.
783
01:20:11,711 --> 01:20:15,000
Is this a church? Is that the word God?
784
01:20:17,643 --> 01:20:21,431
What rottenness is power. I have power.
785
01:20:22,203 --> 01:20:25,434
It is necessary to throw Switzerland among the countries of the third world.
786
01:20:31,763 --> 01:20:33,162
U� m� to nud�.
787
01:20:40,203 --> 01:20:42,319
Do you want to read something before you go to your father?
788
01:20:43,683 --> 01:20:44,354
Julesi!
789
01:20:46,803 --> 01:20:49,317
-Are you here? -Stars, take those kids away!
790
01:20:53,203 --> 01:20:55,592
In your unfair deals.
791
01:20:55,803 --> 01:21:00,274
-The temptation was stronger than you. -You should. They got me involved.
792
01:21:00,274 --> 01:21:03,162
Sir, you are not even worth sitting on meat. On knees!
793
01:21:04,803 --> 01:21:05,952
On knees!
794
01:21:07,323 --> 01:21:08,119
You get up!
795
01:21:10,043 --> 01:21:12,921
Zat hnout? Jako u pana de Perronne?
796
01:21:13,363 --> 01:21:16,321
-Do you know my cousin? -Don't listen to that bitch!
797
01:21:17,283 --> 01:21:19,239
I am his daughter, Your Majesty. My name is Blanche.
798
01:21:20,603 --> 01:21:24,915
I was at home when this pig came there to kill.
799
01:21:26,963 --> 01:21:28,681
That is the accusation.
800
01:21:29,963 --> 01:21:33,558
So you're Blanche?
801
01:21:36,483 --> 01:21:39,919
-Yes, don't be fooled. -High mouth! Str e!
802
01:21:41,963 --> 01:21:45,114
-Come on, I have children. -What about the fire? -High mouth!
803
01:21:50,883 --> 01:21:52,396
So we're the same blood.
804
01:21:54,203 --> 01:21:54,923
Satan!
805
01:22:01,923 --> 01:22:03,800
-Do you know them? -Are you kidding?
806
01:22:07,643 --> 01:22:09,361
What are you doing?
807
01:22:09,361 --> 01:22:13,920
I'm Pablo Boca Muerte y Narcos from the Colombian village of Melledin.
808
01:22:14,323 --> 01:22:17,838
-And who are you? -Queen of France, if I may.
809
01:22:17,838 --> 01:22:22,639
-And I was king. What do you want? -One guy owes me the money.
810
01:22:23,643 --> 01:22:26,032
- His name is Mazarin. -You love me!
811
01:22:26,483 --> 01:22:29,236
I want him to pay me. Do you know him?
812
01:22:30,043 --> 01:22:33,638
If his name is really Mazarin, it's him.
813
01:22:33,638 --> 01:22:36,402
These monkeys sold me a devil's ass.
814
01:22:40,803 --> 01:22:46,321
- Are you doing that medicine? -I'm a bit of an alchemist.
815
01:22:46,643 --> 01:22:49,316
Get a penny and a cardinal. Take him away!
816
01:22:51,563 --> 01:22:53,758
- Let's talk again. -Dilettante...
817
01:22:54,443 --> 01:22:59,995
-I do I owe my wife money? -Ml ! I've been cheating for a long time.
818
01:22:59,995 --> 01:23:05,959
You are a devil. B plet si pleticha it a svi a it jinj!
819
01:23:05,959 --> 01:23:10,235
-What's crazy, did you miss it? -Jules, come on!
820
01:23:12,963 --> 01:23:15,875
Kampak? Ud l ms tebou kr tk process!
821
01:23:17,203 --> 01:23:18,602
U c t m tv st eva.
822
01:23:48,763 --> 01:23:49,878
Catch, beetle!
823
01:25:12,683 --> 01:25:16,039
Look into my eyes and take that look with you.
824
01:25:17,003 --> 01:25:18,277
P kn zbl zka!
825
01:25:40,683 --> 01:25:41,752
P istupte, d ti.
826
01:25:43,483 --> 01:25:47,840
Blanche, we are grateful to you, your place is among us.
827
01:25:48,443 --> 01:25:50,752
The city is on Bonange's side.
828
01:25:52,923 --> 01:25:54,800
U dvora budete v dy v t ni.
829
01:25:55,203 --> 01:25:58,593
To fall asleep and wake up by his side is ...
830
01:26:01,963 --> 01:26:03,954
For these two walls "special".
831
01:26:07,763 --> 01:26:11,233
Be careful, they are just as dangerous as you are cunning.
832
01:26:12,403 --> 01:26:14,121
-Bonangi! -Velienstvo?
833
01:26:17,283 --> 01:26:22,596
You are a happy man. But remember that beauty is not just for decoration.
834
01:26:23,283 --> 01:26:27,640
-You have to do it right. -Yes, Majesty.
835
01:26:28,283 --> 01:26:29,477
You will miss me, Your Majesty.
836
01:26:37,843 --> 01:26:40,311
-You're not very curious. -What for?
837
01:26:41,163 --> 01:26:44,314
You have just tried. I am not satisfied with that alms.
838
01:26:44,963 --> 01:26:46,442
I want it v cp edstavivosti.
839
01:26:46,803 --> 01:26:49,237
There are men who would like me to escape you.
840
01:26:50,203 --> 01:26:53,240
Nen niku. For you, beautiful, I could.
841
01:26:53,883 --> 01:26:56,795
And do you find me other? This is the vice of the French.
842
01:26:57,483 --> 01:27:01,362
The trust of others in me only arouses a greater desire to stay with you.
843
01:27:17,803 --> 01:27:21,762
Czech subtitles Ji Na inec LlNGU AFlLM
844
01:27:23,803 --> 01:27:27,762
Titulkov prava Petr emus
845
01:27:29,803 --> 01:27:33,762
P ipravila SAGA-TV sro67045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.