All language subtitles for Blanche 2002.RUS.FRA.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,723 --> 00:00:07,839 Hollywood Classic uv�d� 2 00:00:18,523 --> 00:00:24,553 The very existence was so painful that the punishment was unforgiving. 3 00:00:27,843 --> 00:00:29,993 Pod zn te ty svin ! 4 00:00:51,283 --> 00:00:53,160 On knees! 5 00:00:53,160 --> 00:00:58,113 -Come on! -Leave them to me. 6 00:00:58,723 --> 00:01:01,157 -Not in front of me! -It wasn't him, it was him. 7 00:01:02,243 --> 00:01:07,363 - You don't carry anything, Perronne? -You will take my family to ledeled. 8 00:01:08,003 --> 00:01:11,040 Myslels, eloquence is the sister of truth. 9 00:01:12,403 --> 00:01:16,191 Where is your vengeance? I only see mud here. 10 00:01:16,443 --> 00:01:18,035 Vsta te, rejda i bread! 11 00:01:18,323 --> 00:01:23,158 Dojemn ! Like your unwillingness to cooperate. 12 00:01:23,158 --> 00:01:26,400 I serve the Vatican today, I will rule here tomorrow. 13 00:01:26,843 --> 00:01:30,279 Bezcitn du e! Hanob te at, kter nos te. 14 00:01:31,443 --> 00:01:33,001 You won't get a single ship. 15 00:01:33,763 --> 00:01:39,076 I'll tell my cousin where the money comes from. 16 00:01:39,283 --> 00:01:40,557 Unfair shops ... 17 00:01:41,483 --> 00:01:44,281 - Can I pick her up? -Tw pen ze m u nezaj maj . 18 00:01:45,763 --> 00:01:51,679 I say power and glory. I want everything, I will take your lives. 19 00:01:51,679 --> 00:01:54,994 Chop them and throw them to the dogs! 20 00:02:09,363 --> 00:02:10,318 Get lost! 21 00:02:18,803 --> 00:02:22,591 What? Aren't we having a good time? 22 00:02:25,923 --> 00:02:26,878 Let's go! 23 00:02:34,683 --> 00:02:37,720 -Mus mj t. Clean it up here. -I have this clean. 24 00:02:38,483 --> 00:02:41,236 Doriphore! 25 00:02:43,043 --> 00:02:45,762 -It won't break. -It's slow but thorough. 26 00:02:47,803 --> 00:02:49,919 - dn feet! -Nez stanou. 27 00:02:50,763 --> 00:02:53,323 Ur el m . Now his property belongs to me. 28 00:02:54,363 --> 00:02:56,001 Sleep it here! Fast! 29 00:03:19,443 --> 00:03:20,592 My name is Blanche. 30 00:03:27,683 --> 00:03:29,435 MANY MANY LATER 31 00:03:33,203 --> 00:03:39,039 It's full of anger. I don't get it. It's a complete suicide. 32 00:03:39,643 --> 00:03:42,874 Don't start again. Give her a break. 33 00:03:44,843 --> 00:03:50,315 Ale ta tv nen vist n sv echny ni , Blanche. 34 00:03:50,315 --> 00:03:53,515 So what? It's my hatred. 35 00:03:54,283 --> 00:03:57,161 I have my own. No one will take her from me. 36 00:04:00,403 --> 00:04:01,597 Get on me! 37 00:04:06,323 --> 00:04:08,917 -Are you surprised? -Don't grab him. 38 00:04:10,043 --> 00:04:11,999 Only he gets out of it. 39 00:04:13,883 --> 00:04:18,638 I lived here on the side. But horror was on my heels. 40 00:04:20,363 --> 00:04:22,035 Ta hr za se zm nila v nen vist. 41 00:04:23,563 --> 00:04:27,841 The killer in my family can't in bed! At se ti l b or not! 42 00:04:50,683 --> 00:04:53,117 WHITE KR LOVNA ZBOJN K 43 00:05:53,643 --> 00:05:56,601 -Coming up. -Take everything. 44 00:05:56,601 --> 00:06:00,636 The greed speaks all languages ​​and we are everywhere. 45 00:06:01,843 --> 00:06:04,562 I'm here now, I was elsewhere last night ... 46 00:06:07,483 --> 00:06:11,317 -Why did you disgrace my wife? -It's delicious, like a piglet. 47 00:06:14,363 --> 00:06:16,354 We don't climb tables. 48 00:06:19,363 --> 00:06:21,001 Excess reduces imagination. 49 00:06:22,883 --> 00:06:24,157 We need to make it a little easier for you. 50 00:06:25,683 --> 00:06:27,514 Poverty is a fantasy. 51 00:06:28,563 --> 00:06:29,962 Bonangi, what's up? 52 00:06:35,043 --> 00:06:36,476 Doru�uju dod�vku do hork�ho p�sma. 53 00:06:39,243 --> 00:06:40,596 When you are in it, 54 00:06:42,203 --> 00:06:47,755 can't you take off my foam? -We don't kill the books. 55 00:06:49,003 --> 00:06:50,755 I'm a top agent in the service. 56 00:06:53,483 --> 00:06:59,638 How could you light a fire in my kidneys? That will be the stress. 57 00:07:00,723 --> 00:07:02,076 Takov v ci se st vaj . 58 00:07:03,723 --> 00:07:07,193 One rank from the court will be sent to poor girls. 59 00:07:08,323 --> 00:07:10,598 And they smoke him nice. 60 00:07:15,563 --> 00:07:17,121 It was a delight. 61 00:07:18,763 --> 00:07:21,914 -Don't you want to do it again? -I don't use much on delicacies. 62 00:07:25,723 --> 00:07:29,033 I am here for the information provided. Musjmj t. 63 00:07:53,443 --> 00:07:56,913 From someone who is disguised and kicks like a mule, 64 00:07:57,643 --> 00:07:59,281 nen ur ka poni uj c . 65 00:08:00,803 --> 00:08:02,077 That bag! 66 00:08:03,283 --> 00:08:05,433 Go on! What ek for? 67 00:08:16,643 --> 00:08:17,917 For what ek me, capital? 68 00:08:19,723 --> 00:08:21,042 Isn't he okay here? 69 00:08:23,443 --> 00:08:27,561 That's what anyone who robs in this region says. 70 00:08:28,443 --> 00:08:31,958 If you don't want to finish nailing the gates, stay out of here! 71 00:08:32,603 --> 00:08:34,161 I won't let her get out of nowhere. I'm great. 72 00:08:35,243 --> 00:08:39,794 V oku r, v il ch bu c krev. Necht jm rozesm t. 73 00:08:40,163 --> 00:08:44,236 M lokdo laughs, p ibit at the door. 74 00:08:44,523 --> 00:08:46,320 You will be great, but elsewhere. What about you? 75 00:08:46,923 --> 00:08:51,917 -Won't you dream? -You've had enough. 76 00:08:56,683 --> 00:09:01,473 -Nothing bad, but I'll come with them. -Just go. 77 00:09:02,243 --> 00:09:06,395 That attack on me will not go unpunished. 78 00:09:09,603 --> 00:09:10,672 Behind me! 79 00:09:20,923 --> 00:09:23,721 -That was the time! -You were awake. 80 00:09:23,963 --> 00:09:29,515 -But I have information. -That judged cardinal, ho nku. 81 00:09:29,803 --> 00:09:32,237 It was not unnecessary. I kindled a fire in Solange. 82 00:09:33,923 --> 00:09:37,472 I didn't feel very big. The foam doesn't break at the moment. 83 00:09:37,923 --> 00:09:41,962 He looks like a guy who isn't a guy, but he doesn't want to admit it. 84 00:09:43,483 --> 00:09:45,792 -He's kidding. -How else. 85 00:09:54,323 --> 00:09:59,238 -You're here, son of a bitch. -I ran a bunch of wild scissors. 86 00:09:59,523 --> 00:10:01,115 There were at least a hundred of them, but I intimidated them. 87 00:10:01,843 --> 00:10:07,998 Bonange again gathers information. Do you own any services? 88 00:10:07,998 --> 00:10:10,842 -The queen recommended it to me. -It's deployed. 89 00:10:11,283 --> 00:10:16,403 It's an end to a career. Let him spy, but watch him. 90 00:10:16,403 --> 00:10:22,041 -I'm doing business, I'm sorry ... -You're cold. 91 00:10:22,963 --> 00:10:24,555 Po kej je t . 92 00:10:25,763 --> 00:10:30,996 My school is to rule. Well, let's see what can be done. 93 00:10:32,243 --> 00:10:34,598 -I don't have enough. -You know how many nobles 94 00:10:34,598 --> 00:10:40,121 would you like to go to an elite church? Don't worry, it's a basket. 95 00:10:41,043 --> 00:10:45,002 I am body and soul. But killing gets on my throat. 96 00:10:47,043 --> 00:10:48,715 And I'm going to watch Bonange. 97 00:10:48,715 --> 00:10:52,273 Bonange d l co um . And what are you doing, empty head? 98 00:10:53,083 --> 00:10:57,315 Can I infiltrate gangs and pursue artists? 99 00:10:57,315 --> 00:11:00,395 -That's something else. -It's the same. I have to think! 100 00:11:02,203 --> 00:11:06,196 Don't threaten whoever you're after, he should be careful. 101 00:11:06,196 --> 00:11:09,793 -Prepared belly does not change. -Bonange with d reason. 102 00:11:09,793 --> 00:11:14,951 You are trained to kill. And like everyone else, you're stupid. 103 00:11:16,763 --> 00:11:18,958 You're stupid because you were born that way. And that's stupid. 104 00:11:19,403 --> 00:11:23,362 -Ka d nen chytr . -Jasn . 105 00:11:23,362 --> 00:11:26,236 Otherwise, Bonange would be here and you would be in his place. 106 00:11:26,236 --> 00:11:30,481 -I'm so out of God's whim. -Get God out of it! 107 00:11:31,403 --> 00:11:32,518 Dej si chv li pohov. 108 00:11:35,363 --> 00:11:37,672 P esta so bezkonti os jet sv libido. 109 00:11:38,403 --> 00:11:45,081 According to the reports, the number of rapes by your people increased by 42%. 110 00:11:45,323 --> 00:11:51,592 -How rape? We're just fooling around. -It'll support Bonange and enough. 111 00:11:54,363 --> 00:11:58,641 I don't get it. ub son ... 112 00:12:00,403 --> 00:12:03,440 -Cos to ?ekl? - e to vypad na d inu. 113 00:12:03,440 --> 00:12:07,960 -Should I identify your family too? -Maybe I didn't say that much. -Some off! 114 00:12:09,203 --> 00:12:11,717 God, would I be alone? 115 00:12:12,203 --> 00:12:14,558 -Who said that? -Get out! 116 00:12:55,763 --> 00:12:58,357 ClZlNEC ODM NA ZA DOPADEN 117 00:13:22,163 --> 00:13:23,437 M voln rooms? 118 00:13:24,163 --> 00:13:27,553 If I can pay. You pay in advance, don't you, Anna? 119 00:13:28,763 --> 00:13:32,881 -Someone is square at first glance. -But I'm full. 120 00:13:33,803 --> 00:13:37,352 I'm Doriphore Tracetarace. This is my business. 121 00:13:37,763 --> 00:13:40,038 Here I am always the truth. 122 00:13:40,963 --> 00:13:42,316 That's why I'm here. 123 00:13:44,123 --> 00:13:49,072 He has no choice. The nearest inn is 3OO miles away. 124 00:13:50,363 --> 00:13:52,638 -To not regret it. -After the first time he looks here, 125 00:13:53,043 --> 00:14:00,074 only a greasy stain will remain, understand? 126 00:14:01,883 --> 00:14:07,913 Ale ze m flek nenad l . I won't give you a chance. 127 00:14:08,283 --> 00:14:10,843 At ta rachomejtle moves her ass. I'm hungry. 128 00:14:12,123 --> 00:14:16,753 -She's jumping up a lot on the dwarf. -Leave him. 129 00:14:17,563 --> 00:14:19,360 Zn mt , Stoli ko. 130 00:14:20,643 --> 00:14:24,397 I was in Valencia when you got Vala Doriphor. From behind. 131 00:14:24,397 --> 00:14:27,720 -I was there too. -It's probably going to be something in those Czechs. 132 00:14:33,283 --> 00:14:34,318 Crap. 133 00:14:35,843 --> 00:14:39,995 Think what you want, bando k upan . I'm here! 134 00:14:41,043 --> 00:14:43,603 Calm down, hold the flap and sit down. 135 00:14:53,363 --> 00:14:54,079 Your m . 136 00:15:11,483 --> 00:15:14,919 Don't know where to find the girl I call Blanche? 137 00:15:23,843 --> 00:15:25,276 I'm Blanche. 138 00:15:29,163 --> 00:15:30,312 And who are you? 139 00:15:34,403 --> 00:15:37,520 Where does he come here, lonely as a Death Eater? 140 00:15:40,843 --> 00:15:46,201 kaj mi Cizinec. I'm looking for a convoy raid party. 141 00:15:47,083 --> 00:15:49,916 It's a clean slate, 142 00:15:50,843 --> 00:15:52,834 ale s m to nezm knu. 143 00:15:54,843 --> 00:15:56,401 What guarantee? 144 00:15:59,563 --> 00:16:02,600 -My name should be enough. -I'd need a bang. 145 00:16:04,043 --> 00:16:08,116 -Do you have a chair with you? -That's bullshit! 146 00:16:15,243 --> 00:16:17,313 I hope it's not a waste of time. 147 00:16:18,403 --> 00:16:22,794 -If he lies, he will regret it. -It's a special convoy. 148 00:16:24,603 --> 00:16:26,275 Ur en kardin lovi. 149 00:16:31,883 --> 00:16:33,396 Pos l t with Proz etelnost? 150 00:16:35,763 --> 00:16:40,359 Count of Tesmoulenes! Are wild regions fragrant wild? 151 00:16:40,643 --> 00:16:46,036 And are they regions at all? Do the Gentiles show their vessels there? 152 00:16:46,323 --> 00:16:48,439 Vypr v jte. Ale stru n . 153 00:16:48,439 --> 00:16:53,552 In the name of the Lord, we civilized savages and hot virgins. 154 00:16:53,552 --> 00:16:57,278 With our lives involved, we sacrificed theirs. 155 00:16:58,443 --> 00:17:02,152 You wouldn't look for me if you didn't find me. 156 00:17:02,803 --> 00:17:04,794 -Who said that? -Continue. 157 00:17:05,643 --> 00:17:07,952 Dodavatel� Va�� Eminence, Narcosovi, 158 00:17:08,483 --> 00:17:13,113 they have not yet discovered hot water or selected methods. 159 00:17:13,113 --> 00:17:17,117 However, one of their products can enrich your Eminence. 160 00:17:17,117 --> 00:17:21,794 -The first delivery arrives tomorrow. -We play by my rules. 161 00:17:21,794 --> 00:17:25,472 -The first delivery will be provided free of charge. -They won't like it. 162 00:17:26,443 --> 00:17:28,877 -Bake a look at this. -What is it? 163 00:17:28,877 --> 00:17:30,641 K�va, Va�e Eminence. 164 00:17:31,363 --> 00:17:34,560 They were able to pour water. P sob exciting. 165 00:17:35,563 --> 00:17:38,396 -And this? -It's Chocolate, Your Eminence. 166 00:17:38,963 --> 00:17:42,239 Delicious, drunk with hot or cold milk. 167 00:17:42,239 --> 00:17:45,475 It's a little bit worse. The man then gets fat. 168 00:17:54,123 --> 00:17:56,762 -And the Red Cross? -It's a '' devil's sake ''. 169 00:17:56,762 --> 00:18:05,075 Make a line, snatch ... And you are dazzling, faithful. 170 00:18:05,323 --> 00:18:09,282 You have five throats and you will not be shortened. Teeth not crumbly ... 171 00:18:09,282 --> 00:18:15,478 It's a devil. I haven't slept in 42 days. Weeks with hard! 172 00:18:17,203 --> 00:18:20,559 -T�i t�dny? -To s v�mi ud�l� ten pr�ek. 173 00:18:20,559 --> 00:18:25,882 -Offers on the inhabitants and ... -It'll blow me in the sails. 174 00:18:26,803 --> 00:18:31,160 Give the queen, whatever the king. Let's not keep that test. 175 00:18:33,363 --> 00:18:35,513 -Do you. -I'm not a guinea pig! 176 00:18:36,643 --> 00:18:42,195 I am already under the subdued martial salt. Just give it yourself. 177 00:18:42,763 --> 00:18:46,802 We'll keep the rest when the show arrives. 178 00:18:50,883 --> 00:18:52,077 T�i t�dny s tvrd�m?! 179 00:19:43,723 --> 00:19:44,997 Each! 180 00:20:55,723 --> 00:20:57,679 M jm no I Blanche de Perronne. 181 00:20:58,243 --> 00:21:03,112 Entertain the convoy. Cardinal look, I don't wear a cloth. 182 00:21:03,923 --> 00:21:04,992 Behind me! 183 00:21:07,803 --> 00:21:08,758 Fall. 184 00:21:23,883 --> 00:21:29,082 Fucking poultry. That's heavy! 185 00:21:47,923 --> 00:21:55,477 -What kind of crap is that? -We bought something very valuable. 186 00:22:00,163 --> 00:22:01,118 Polo� to! 187 00:22:06,123 --> 00:22:07,522 This is my father's weapon. 188 00:22:10,723 --> 00:22:11,997 Never forget that. 189 00:22:13,603 --> 00:22:18,552 That prank has a price only for the cardinal. And this for me. 190 00:22:20,763 --> 00:22:21,718 White, 191 00:22:23,083 --> 00:22:26,758 in the chest under the goat I found a sealed letter to the cardinal. 192 00:22:27,923 --> 00:22:30,039 Read his content! 193 00:22:32,203 --> 00:22:33,602 Nobody cares. 194 00:22:35,683 --> 00:22:37,719 Riots will break out soon. 195 00:22:38,403 --> 00:22:42,078 If your friend Bonange is really top notch, it will turn out badly. 196 00:22:43,843 --> 00:22:46,801 The fate of the gazelle tells him: to run away and be picked up. 197 00:22:47,563 --> 00:22:50,031 The cardinal will lie down. 198 00:22:51,843 --> 00:22:52,878 At chc pne! 199 00:23:02,803 --> 00:23:05,442 I will flood this place with a lot of music. 200 00:23:22,843 --> 00:23:27,314 I can't play, but I still have to sit down to the machine, but I'm composing. 201 00:23:31,043 --> 00:23:35,002 -Vida, nov acord, to bude '' fi ''. -Promise, sire. 202 00:23:35,763 --> 00:23:39,233 Your Majesty's composition is cloudless 203 00:23:39,233 --> 00:23:42,082 ad zvlhnout skulink m p tomn ch dam, 204 00:23:42,283 --> 00:23:45,992 I remind your Majesty that the scale has only eight notes ... 205 00:23:45,992 --> 00:23:47,994 Madame Chetane! 206 00:23:50,723 --> 00:23:56,753 I am the king, I can invent a new note. I can, you can't! 207 00:23:58,963 --> 00:24:03,514 Your Majesty has a sense of discovery and absolute hearing, 208 00:24:05,483 --> 00:24:06,552 to p�izn�v�m, 209 00:24:10,403 --> 00:24:13,201 but I will not swallow such nonsense! 210 00:24:15,323 --> 00:24:21,034 I know all the secrets of the interplay, I'll teach you a lesson. 211 00:24:23,203 --> 00:24:24,875 P inesu si n dob ko. 212 00:24:27,763 --> 00:24:35,522 Take the candle with you. Warning! One, two, three ... 213 00:24:40,083 --> 00:24:43,598 Von like a baby. 214 00:24:47,363 --> 00:24:48,113 Julesi... 215 00:24:48,683 --> 00:24:52,471 -What's up? -Painter! - Again? 216 00:24:53,203 --> 00:24:55,080 -M m po pt k ch! -M b t delik tn j . 217 00:24:55,363 --> 00:24:57,923 You can't lubricate him so wildly. What's going on? 218 00:24:58,603 --> 00:25:03,154 Ko let the cargo blown up. 219 00:25:04,163 --> 00:25:06,631 -M jn klad! -Come on, get up. 220 00:25:08,163 --> 00:25:12,122 And my letter, my ... So speak! 221 00:25:12,122 --> 00:25:15,958 There's a woman behind it. His name is Blanche de Perronne. 222 00:25:15,958 --> 00:25:18,802 Blanche de Perronne ... 223 00:25:20,523 --> 00:25:24,880 Fifteen years ago, you promised to clean up the place! 224 00:25:24,880 --> 00:25:29,315 -He heard that. -Ring around him, but clean. 225 00:25:29,523 --> 00:25:30,842 You sit down. 226 00:25:37,243 --> 00:25:40,872 If you don't bring me that pig letter ... 227 00:25:42,323 --> 00:25:46,202 If I don't get Blanche's head, it'll be yours. 228 00:25:48,523 --> 00:25:51,401 Get me Bonange. And eliminate this. 229 00:25:52,883 --> 00:25:56,478 What's wrong with you? I don't know her yet. 230 00:26:00,883 --> 00:26:06,037 -Do I have a free hand? -Kill her. Take Bonange with you. 231 00:26:06,037 --> 00:26:10,475 It must decrypt the code. Then separate him. 232 00:26:11,323 --> 00:26:15,077 -What do I forget? -A vylu t k d, v echny sejmi. 233 00:26:15,077 --> 00:26:18,878 And look at me bring that rush. It's a huge deal. 234 00:26:21,283 --> 00:26:23,274 Spolehn te se, Eminence. 235 00:26:24,323 --> 00:26:28,316 -Bonange ke kardin lovi! -Bonangi! 236 00:26:30,643 --> 00:26:32,599 M mr d istou pr ci. 237 00:26:32,599 --> 00:26:39,322 The Raub i, led by a certain Blanche, seized my convoy. 238 00:26:39,603 --> 00:26:41,400 Is it a crack, 239 00:26:41,400 --> 00:26:46,278 but identify the perpetrators from the principle and punish them. 240 00:26:46,483 --> 00:26:51,637 But this is a repressive action, not a slander. You should know ... 241 00:26:51,637 --> 00:26:56,473 Shut up! The convoy also carried an encrypted letter. I need a note. 242 00:26:56,473 --> 00:26:59,993 - My code rate? -I was in Vatican for three years. 243 00:26:59,993 --> 00:27:03,115 You decrypt the contents of the letter, you reveal the loot. But! 244 00:27:03,803 --> 00:27:04,872 You get back here. 245 00:27:05,683 --> 00:27:08,880 I have already invited Cardinal Pompini of the Vatican. 246 00:27:08,880 --> 00:27:13,440 I need that code. I need to know the date and time of disembarkation. 247 00:27:13,440 --> 00:27:17,795 Kdy to zvl dne , prominu ti to klop tnut u Perronnov ch. 248 00:27:25,963 --> 00:27:31,321 Your Majesty, I don't like the dealings with the Colombians. 249 00:27:32,243 --> 00:27:35,918 Our services have uncovered Mazarin's mediator, Tesmoulenes. 250 00:27:37,163 --> 00:27:39,631 This one belongs to the takzvan '' D belsk stripe ''. 251 00:27:40,443 --> 00:27:44,595 -It's sheep. Rozhods t . -I'm scattering them, Your Majesty. 252 00:27:48,803 --> 00:27:52,318 Thank you! Don't forget to wash your hands. 253 00:27:54,483 --> 00:27:58,317 The saint must have something secret. So talk. 254 00:27:59,163 --> 00:28:02,473 He panicked because of the gang leader Blanche 255 00:28:03,203 --> 00:28:07,481 and because of an encrypted letter. The guy is a painter. 256 00:28:07,963 --> 00:28:12,673 There is nothing worse than Talian and Flemish without a bit of conscience. 257 00:28:13,643 --> 00:28:14,678 It's just about money. 258 00:28:15,923 --> 00:28:17,515 All proslid. Zvl dne to? 259 00:28:18,083 --> 00:28:24,636 Superagent always knows how to get out of an unfavorable situation. 260 00:28:26,323 --> 00:28:27,312 Zmiz! 261 00:28:49,043 --> 00:28:49,953 It's over. 262 00:28:54,803 --> 00:28:55,872 What is this kn mp iv d ? 263 00:28:56,763 --> 00:28:59,835 Nothing special. I talked to you about an acquaintance. 264 00:29:02,483 --> 00:29:04,314 -What? -That's upset. 265 00:29:05,323 --> 00:29:07,439 S Mazarinem. Vzpom n si na na e vyj dky? 266 00:29:07,683 --> 00:29:10,755 -S md bel instilled them in him. -Tehdy at Perronna ... 267 00:29:11,003 --> 00:29:17,033 Shit. B hm brought to reason. 268 00:29:17,033 --> 00:29:20,639 Don't get God involved. You got paid for the milk. 269 00:29:21,843 --> 00:29:23,595 But you didn't do your job. 270 00:29:24,763 --> 00:29:27,118 - Don't rely on you. -I don't owe you anything. 271 00:29:27,118 --> 00:29:31,322 Oh, yeah, Blanche. There was a little girl there and you saved her. 272 00:29:34,803 --> 00:29:36,919 The old man is furious. 273 00:29:39,443 --> 00:29:40,398 Where is the little Perronn? 274 00:29:42,603 --> 00:29:44,514 I raised her and she left. 275 00:29:45,563 --> 00:29:49,158 It's not my daughter, I don't know anything. 276 00:29:50,243 --> 00:29:54,441 -l kdy ... -J to v d l. Bo vnuknut . 277 00:29:54,923 --> 00:29:59,075 Blanche si potrp na est a je p kn tvrdohlav . 278 00:30:00,083 --> 00:30:01,436 I only have two names in my head. 279 00:30:02,723 --> 00:30:05,635 Cardinal and yours. 280 00:30:07,643 --> 00:30:09,315 -My? -Yeah. 281 00:30:10,123 --> 00:30:13,001 Be careful where you camp. She is everywhere. 282 00:30:15,403 --> 00:30:19,032 When I cut off her head, I'll be back. 283 00:30:20,523 --> 00:30:21,797 And I'll clean it up here! 284 00:30:25,283 --> 00:30:26,477 Your ass is here. 285 00:30:29,883 --> 00:30:32,761 The last time we saw each other, you were sitting on it. 286 00:30:34,323 --> 00:30:38,999 My name is Bonange. That bag, kick ... 287 00:30:39,803 --> 00:30:42,954 -Did you know me? -Rudonos told me who you were. 288 00:30:43,243 --> 00:30:47,077 Yes ten! I'm here on business. What about you? 289 00:30:47,803 --> 00:30:51,273 -I'm shopping here. Can't you? -Do you ever pay? 290 00:30:51,523 --> 00:30:55,072 People pay a lot here. There's nothing to take here. 291 00:30:55,763 --> 00:30:57,560 I advised you to disappear. 292 00:30:58,963 --> 00:31:00,794 I didn't want to miss the one. 293 00:31:01,723 --> 00:31:07,958 - Are you worth the trip? -My mission is not repressive. 294 00:31:08,803 --> 00:31:13,399 But if you fell for the convoy, you said Death Squadron. 295 00:31:13,399 --> 00:31:14,632 U se t esu. 296 00:31:15,443 --> 00:31:20,722 It is not courage to seize the cardinals, but membership. 297 00:31:21,003 --> 00:31:24,962 -I'm only fighting God Almighty. -Pay your blood for it. 298 00:31:25,483 --> 00:31:27,792 I set my own price. When the time comes, 299 00:31:29,083 --> 00:31:33,315 the cardinal will have to shed his own blood. 300 00:31:34,443 --> 00:31:39,073 I'm not for sale, but I may make you an offer. 301 00:31:39,723 --> 00:31:41,918 You could be me. 302 00:31:47,043 --> 00:31:48,032 Pustte m�. 303 00:31:50,523 --> 00:31:52,434 Are you okay? Get up. 304 00:31:56,483 --> 00:31:58,838 -Yes, what for ek ? -D vko ... 305 00:32:04,443 --> 00:32:06,035 -Let the woman go! -Who are you talking about? 306 00:32:07,683 --> 00:32:10,561 -Who you are? -I'll tell you later. 307 00:32:11,123 --> 00:32:12,442 Nap ed pust tu enu. 308 00:32:14,603 --> 00:32:16,878 Yes, go, give me a clever wheel. 309 00:32:18,763 --> 00:32:19,878 Two for one? Cowards! 310 00:32:40,043 --> 00:32:41,840 Do you want to go to bed? 311 00:32:52,963 --> 00:32:55,318 -You're a piece of the guy! -I'll teach you! 312 00:33:00,363 --> 00:33:03,753 I'm not a killer, but I'll never touch a woman again! 313 00:33:04,723 --> 00:33:06,076 Regardless of its position. 314 00:33:12,083 --> 00:33:15,837 -Are you hurt? -My face must be cursed. 315 00:33:23,923 --> 00:33:27,233 Man also gets used to the devil when his presence is pleasant. 316 00:33:31,683 --> 00:33:33,196 The sight penetrates my soul. 317 00:33:34,083 --> 00:33:35,914 -I want to reveal your secrets. -Stop looking like that. 318 00:33:37,483 --> 00:33:40,122 Asked to have to mu ip i dob v n en m Pochlebovat? 319 00:33:40,723 --> 00:33:44,762 I don't want big fights. I'll settle for a kiss. 320 00:33:46,003 --> 00:33:49,552 Great troubles ned l velk ho lov ka. 321 00:33:50,683 --> 00:33:52,196 It will be for something, Mr. Spicle. 322 00:33:57,083 --> 00:33:59,597 Auto ... 323 00:34:00,723 --> 00:34:05,751 Very much, boy, this is something that cannot be given to everyone. 324 00:34:06,203 --> 00:34:07,761 It is something sacred. 325 00:34:09,483 --> 00:34:12,759 -Nevad , e ti k m '' chlap e ''? -Ne, monsignor. 326 00:34:13,283 --> 00:34:18,311 -Your eyes are fixed on the heavens. -They're a fair judge. 327 00:34:20,523 --> 00:34:22,400 I'm glad he said "monsignor" to me. 328 00:34:24,083 --> 00:34:29,521 I don't pay anyone. I can't sit on my haunches. 329 00:34:29,883 --> 00:34:32,351 Jist , monsignor, p esto ... 330 00:34:33,283 --> 00:34:36,798 Some hard people, I have installed Richelieu. 331 00:34:38,323 --> 00:34:41,998 Never listen to gossip. 332 00:34:42,523 --> 00:34:47,438 I'm just trying to ease France and your poor mother. 333 00:34:48,123 --> 00:34:53,720 Courage gives me a divine impulse, not stupid things. 334 00:34:55,763 --> 00:34:57,754 Nevch klevetn k m, boy. 335 00:34:58,723 --> 00:35:02,557 They are odd e i. A river that goes nowhere. 336 00:35:02,883 --> 00:35:05,716 I'm afraid of the water, I don't even dare to get wet. 337 00:35:07,123 --> 00:35:10,195 But there are plenty of people in the court who are born. 338 00:35:11,403 --> 00:35:13,758 Man must know evil in order to abort it. 339 00:35:15,483 --> 00:35:18,634 We and your mother will walk your way. 340 00:35:18,634 --> 00:35:21,561 Your cuteness is a source of joy. 341 00:35:22,923 --> 00:35:28,759 Today I heard about pieces of a dove named Blanche. 342 00:35:28,759 --> 00:35:30,475 I'll get her! 343 00:35:39,523 --> 00:35:43,436 -Who told me that? -Duke and Duchess of Brittany. 344 00:35:43,436 --> 00:35:45,315 - up ci! -Pros m? 345 00:35:45,315 --> 00:35:47,394 Nothing to do with your penis. 346 00:35:48,723 --> 00:35:53,035 -Did the shopkeeper make you dead? - That fuchtle? M ? 347 00:35:53,035 --> 00:35:57,082 For whom do I have? Don't worry, you sheep! 348 00:35:57,082 --> 00:36:00,275 Pane, ovl dejte se. Takov aggressive! 349 00:36:04,203 --> 00:36:06,637 Duke hard that I had a push? 350 00:36:06,637 --> 00:36:09,800 -Sp v vodkyn . -A co ta buranka k ? 351 00:36:11,243 --> 00:36:14,599 Mazarin? How do you know someone who wears a skirt and doesn't powder himself? 352 00:36:15,483 --> 00:36:17,474 Zkr tka, monsignore, podez raj v s, e se myjete. 353 00:36:18,163 --> 00:36:21,121 Such a determination of the spiritual state - Certainty! 354 00:36:22,243 --> 00:36:24,677 They question my virtue. I love you? 355 00:36:25,203 --> 00:36:29,913 -What about her old man? -He's lying like he's printing. 356 00:36:31,523 --> 00:36:34,595 He enjoys your Eminence, as Blanche drives me. 357 00:36:34,595 --> 00:36:39,638 Blanche! That bitch! I want her to run away from me. 358 00:36:41,083 --> 00:36:44,439 How could a country girl frighten a corporal? 359 00:36:45,163 --> 00:36:48,792 -If she had a reason ... -Rouhav e i! 360 00:36:55,003 --> 00:36:57,995 But come on, nothing wrong. 361 00:36:59,203 --> 00:37:00,158 l kdy ... 362 00:37:01,483 --> 00:37:05,032 -l when what? -The King wants to clean it up at court. 363 00:37:05,483 --> 00:37:11,718 Pohrd ubo ky, kte marn as uk jen mn zk ch choutek. 364 00:37:15,843 --> 00:37:19,392 Tv j jas osln sv t, Ludv ku. 365 00:37:19,392 --> 00:37:24,472 Always keep something so that no one knows the limits of your power. 366 00:37:33,843 --> 00:37:35,993 Below are the Death Squadrons. 367 00:37:36,723 --> 00:37:40,636 - So far, it's just a name for me. -The Cardinal's private militia. 368 00:37:40,636 --> 00:37:42,799 They do quick justice. 369 00:37:44,123 --> 00:37:48,401 -Mazarin denies their existence. -That's normal, isn't it? 370 00:37:49,603 --> 00:37:51,241 They give them a complete nut. 371 00:38:10,643 --> 00:38:17,481 Camp? I'm Captain KKK and these are my men. 372 00:38:17,683 --> 00:38:20,151 We imagine the law, so we share what we want. 373 00:38:20,483 --> 00:38:23,555 Softness and sensitivity go hand in hand with you. 374 00:38:23,555 --> 00:38:26,959 Don't rely on it. Where are you going? 375 00:38:27,763 --> 00:38:29,594 We are workers, not artists. 376 00:38:30,923 --> 00:38:33,562 Um lci dob e ho , zvl t ti divadeln . 377 00:38:34,043 --> 00:38:38,753 Let's look for a woman named Blanche. 378 00:38:40,523 --> 00:38:43,481 We nailed this out of principle. 379 00:38:44,323 --> 00:38:49,113 He was rude. The other one must dry. 380 00:38:50,683 --> 00:38:53,402 -Do you have paperwork? -We're not horse thieves! 381 00:38:58,803 --> 00:39:03,115 Sometimes we indulge in some whim. Come dream. 382 00:39:03,443 --> 00:39:06,355 Don't worry, I won't even touch me and he's not my type. 383 00:39:06,355 --> 00:39:08,360 My people get this weight. 384 00:39:09,603 --> 00:39:12,197 -V�le�n� ko�ist. -J� a v�le�n� ko�ist? 385 00:39:12,963 --> 00:39:15,602 We are in a lot and you are a prey. 386 00:39:16,643 --> 00:39:19,157 -You, living beard, get out of here! -What about them? 387 00:39:19,563 --> 00:39:23,442 I need to wash the bags. 388 00:39:24,283 --> 00:39:28,117 Are there rough guys with security now? 389 00:39:29,163 --> 00:39:31,597 l may buy one. 390 00:39:33,203 --> 00:39:38,800 -I'm Blanche, stupid. -So it's you? Read me. 391 00:39:44,163 --> 00:39:45,482 I'm not happy. 392 00:39:48,523 --> 00:39:49,717 Kill her! 393 00:39:54,483 --> 00:39:57,520 Blanche, ujed, zachra se. 394 00:40:00,603 --> 00:40:02,878 Nevad , the table is dost. 395 00:40:14,523 --> 00:40:19,643 Julesi, vl dne m mh d m a obj d cel st tn apar t. 396 00:40:19,643 --> 00:40:23,392 -It's in the confessional. -I would not dare. -Ml ! 397 00:40:23,883 --> 00:40:26,920 K eftuje , bonzuje na kr lovnu, a ta Blanche ... 398 00:40:27,603 --> 00:40:31,801 -What about your reputation? -What reputation? -Shut up. 399 00:40:36,683 --> 00:40:39,755 -We'll send for Bubble. -Your son is in my head. 400 00:40:39,755 --> 00:40:48,598 Look after yours. What about Blanche? He's after you. I warn you. 401 00:40:48,598 --> 00:40:51,231 I'm dreaming soon. 402 00:40:52,043 --> 00:40:56,719 -Copak? Do you have a tow? -That's it! What kind of tow? 403 00:40:56,719 --> 00:40:58,953 -Good bite with you. -I know the whole school has suffered. 404 00:40:58,953 --> 00:41:05,113 Nobody talks to me. No one but you, queen, 405 00:41:06,203 --> 00:41:10,674 You have such worries, except for France and Bubbles. 406 00:41:11,203 --> 00:41:15,401 -A ten opi��k m� b�t kr�lem. -Vsta�te! 407 00:41:16,523 --> 00:41:20,198 No mysticism under my roof. I pushed that. 408 00:41:20,198 --> 00:41:22,923 -Jak� tipec? -Vsta�te, pov�d�m. 409 00:41:27,363 --> 00:41:30,241 A Flemish face peeks out of the holy shell. 410 00:41:31,323 --> 00:41:35,635 -Vl�dnout znamen� ovl�dat. -A p�edv�dat, drah�. 411 00:41:36,043 --> 00:41:41,640 -Think, he'll do it for you. -So be careful! 412 00:41:41,640 --> 00:41:45,676 The priesthood is sent to me. I can send anything, stop by anywhere. 413 00:41:46,043 --> 00:41:50,275 I have the door open at my mother's mother, the pope will take my hand. 414 00:41:50,275 --> 00:41:57,201 I will never have work problems, so watch out! 415 00:42:00,123 --> 00:42:01,841 Your virtues are evils. 416 00:42:03,843 --> 00:42:05,674 Brake if you don't want to accept. 417 00:42:07,283 --> 00:42:09,194 Let's release the Bubble. 418 00:42:15,323 --> 00:42:20,033 The only thing that worries me is meeting Bonang. 419 00:42:20,323 --> 00:42:23,076 You can't play with feelings. 420 00:42:24,003 --> 00:42:27,234 When she's here, I'm hot and I'm completely uneasy. 421 00:42:27,843 --> 00:42:28,798 He protected me on that market. 422 00:42:29,563 --> 00:42:33,602 He's a tough guy and a boy. 423 00:42:34,683 --> 00:42:36,435 He must have brought uneasiness into your soul. 424 00:42:38,803 --> 00:42:42,512 You are also children. I mean, of a kind. 425 00:42:44,803 --> 00:42:50,036 I'm afraid to see him again. But I have to, he's in public service. 426 00:42:52,003 --> 00:42:56,235 Listen to your heart. What else in this world to deny hearing? 427 00:42:57,683 --> 00:42:59,002 What if my heart was broken? 428 00:42:59,923 --> 00:43:03,552 When the heart beats like this, it never has. 429 00:43:05,763 --> 00:43:07,833 Your Bonange is upstairs on the farm. 430 00:43:08,923 --> 00:43:10,038 T no ko! 431 00:43:14,923 --> 00:43:16,515 -Did you call me? -Take two men with you. 432 00:43:16,803 --> 00:43:20,034 Bonange is definitely on the farm. 433 00:43:20,323 --> 00:43:22,883 Bring him for good or for bad. 434 00:43:26,123 --> 00:43:27,238 One, two, three, the sun. 435 00:43:29,123 --> 00:43:30,317 One, two, three, the sun. 436 00:43:32,643 --> 00:43:34,759 One, two, three, yes. A m mt . 437 00:43:34,759 --> 00:43:37,039 T�hn�te, holoto! 438 00:43:38,443 --> 00:43:42,231 We need to talk to your mother about important things, 439 00:43:42,231 --> 00:43:47,198 -that is the village of France. -You've had enough of the perversion. 440 00:43:47,198 --> 00:43:50,395 When you are a man, you will have divine duties. 441 00:43:50,843 --> 00:43:56,122 -I'll be able to defend myself. -You will have to. But what do I hear? 442 00:43:56,523 --> 00:44:02,359 Half of them are perverts, they will learn to innocence ... 443 00:44:02,643 --> 00:44:03,553 Fold! 444 00:44:04,243 --> 00:44:09,761 Why indulge in iniquities with vulgar girls? 445 00:44:10,203 --> 00:44:15,072 -With fucking I have to say that. -This is not difficult. 446 00:44:15,523 --> 00:44:19,994 Jules, I saw you crawling on fours with a candlestick in your ass. 447 00:44:19,994 --> 00:44:26,471 So the gossip is true? And what about the horror of Blanche? 448 00:44:32,843 --> 00:44:34,037 You're a crook. 449 00:44:34,037 --> 00:44:38,879 The king must be God and serve the queen as he is. 450 00:44:40,643 --> 00:44:43,874 Mluv se o tv ch chylk ch. 451 00:44:45,723 --> 00:44:50,274 -Mom! -So you're a pervert? 452 00:44:50,274 --> 00:44:54,112 Sometimes I commit sodomy like everyone else. Nothing scent. 453 00:44:55,923 --> 00:44:58,756 l powerful can slip. 454 00:44:58,756 --> 00:45:03,195 -Which saint to pray to? -There are a lot of them. 455 00:45:03,195 --> 00:45:06,520 -What about Blanche ... -You're a hand of the Lord! 456 00:45:07,763 --> 00:45:10,516 People do it, so act accordingly! 457 00:45:12,083 --> 00:45:13,038 Pvabn ! 458 00:45:31,003 --> 00:45:32,231 Bonange ... 459 00:45:35,243 --> 00:45:39,759 That means '' good angel ''. And you are in the service of a cardinal? 460 00:45:39,759 --> 00:45:42,681 I am in the service of the queen. 461 00:45:44,563 --> 00:45:48,317 ertujete na rovni, ale zanedb v te sv bo sk t lo. 462 00:45:48,317 --> 00:45:52,675 There is nothing divine about me. Seeds into the void like Mazarin. 463 00:45:53,843 --> 00:45:56,482 I am an ambassador of love, I may be an angel. 464 00:45:57,083 --> 00:46:01,395 The KKK is the angel of death. You are in a precarious situation. 465 00:46:02,243 --> 00:46:03,722 L b se mi tv opov livost. 466 00:46:09,083 --> 00:46:09,913 What is it? 467 00:46:11,003 --> 00:46:14,996 belsk pr ek. Mazarin trades. 468 00:46:16,283 --> 00:46:18,399 Zprost edkovatelem I jist Tesmoulenes. 469 00:46:25,003 --> 00:46:29,281 We provided three types of strings. This is the most. What is it for? 470 00:46:29,963 --> 00:46:30,918 For nothing. 471 00:46:31,563 --> 00:46:35,875 -Isn't it for nothing? -Like the one who arranged the deal. 472 00:46:35,875 --> 00:46:37,038 And this? 473 00:46:40,083 --> 00:46:42,278 There was this letter. Can you decipher it? 474 00:46:44,883 --> 00:46:46,714 What are there? Speak up! 475 00:46:48,203 --> 00:46:50,956 I have nothing to tell you. I dare. 476 00:46:51,363 --> 00:46:54,560 Let me give you the code. Then let's free my friend. 477 00:46:54,560 --> 00:46:57,243 -Free! -Why would I do that? 478 00:46:57,243 --> 00:47:00,321 Because please. And I never ask her. 479 00:47:01,643 --> 00:47:03,873 Progress. 480 00:47:05,003 --> 00:47:06,072 Ale ne dostate n . 481 00:47:08,083 --> 00:47:10,881 -Your bravery will kill you! -I'll be careful. 482 00:47:12,323 --> 00:47:16,680 And if you are an angel, how hard, then I will find grace and I will not perish. 483 00:47:19,243 --> 00:47:22,713 If I didn't come back, so you know, you robbed me of peace. 484 00:47:24,123 --> 00:47:25,238 That hasn't happened to me yet. 485 00:47:28,403 --> 00:47:32,157 I'm fixing my wife with a funeral. It didn't hurt her. 486 00:47:32,157 --> 00:47:35,559 Comes from Berry, it's a hardy breed! 487 00:47:36,083 --> 00:47:40,634 Promi te mi mou zv davost, Veli enstvo, ale st le sly m, 488 00:47:40,634 --> 00:47:45,553 That, sir, hang out with the girls who ... 489 00:47:54,283 --> 00:47:55,602 What are you laughing at? 490 00:47:55,602 --> 00:48:00,672 -Kr lovsk laughter does not determine anyone. -I'll kill you one. 491 00:48:02,683 --> 00:48:07,996 Zbojn ci se neboj lid , convoys ani ber ku. 492 00:48:08,723 --> 00:48:13,843 Ta krasotinka Blanche pr okr d st t. 493 00:48:13,843 --> 00:48:19,242 They are in pain. Plebs is a devil, and I'm an expert on that. 494 00:48:19,242 --> 00:48:22,480 You won't fool us. Who is Blanche? 495 00:48:22,480 --> 00:48:27,518 Dirty village. Plebs, like cattle, have no souls. 496 00:48:28,363 --> 00:48:34,393 The gallows will restore order. For the poor, fighting is always fatal. 497 00:48:34,393 --> 00:48:38,232 -And for God's sake, meet Blanche. -I'll get her, Ludv ka. 498 00:48:38,232 --> 00:48:43,312 He who seeks death will eventually find it. 499 00:48:44,083 --> 00:48:46,802 She is tough female. 500 00:48:47,363 --> 00:48:51,641 Na i sedl ci dr hubu, plat dan a um raj na hore ku. 501 00:48:52,203 --> 00:48:56,879 That's right, that's their job. 502 00:48:57,603 --> 00:49:00,356 U n s maj v ichni ohnut h bety. 503 00:49:00,643 --> 00:49:05,637 -The manager will show them who he is. -But it's me, ma'am! 504 00:49:07,163 --> 00:49:08,994 Do you think you're in the pub? 505 00:49:09,563 --> 00:49:14,637 -It's great! - They offend you, and you don't? 506 00:49:14,637 --> 00:49:16,640 He came to me and told me. 507 00:49:18,003 --> 00:49:19,834 Nap ed je ob s me. 508 00:49:20,683 --> 00:49:22,321 We'll listen to them then. 509 00:49:45,123 --> 00:49:47,079 To Brittany! 510 00:49:51,443 --> 00:49:53,274 I have pigs. 511 00:49:55,363 --> 00:49:58,753 -Why do you want us? -Do you want to hit with a hammer? 512 00:50:13,723 --> 00:50:17,762 Monsignor, zas hn te. 513 00:50:17,762 --> 00:50:21,637 King of the sun, we're just sunbathing. 514 00:50:28,763 --> 00:50:33,598 Somehow found me out. No one will interfere in France. 515 00:50:34,203 --> 00:50:37,991 -Ur eli m pod mou st echou. - They made fun of me. 516 00:50:37,991 --> 00:50:43,191 -They didn't think they would end up like ham. -But it was evening! 517 00:50:45,403 --> 00:50:49,521 -Blanche, they're in the fort! -Are you sure? 518 00:50:49,723 --> 00:50:53,193 Friends in the stands. He saw Rudonos and the Stranger there. 519 00:50:53,563 --> 00:50:56,635 I'm going to check it out. Watch that guy at the bar. 520 00:50:56,635 --> 00:50:57,798 Nen padn . 521 00:51:02,283 --> 00:51:04,399 Give me me, I'm going there. 522 00:51:06,123 --> 00:51:08,193 Your obsession will put you in danger. 523 00:51:08,843 --> 00:51:10,162 Mj me ! 524 00:51:14,603 --> 00:51:18,801 Nebezpe m sv jp vab. It's more beautiful than a vase. 525 00:52:16,603 --> 00:52:17,638 White! 526 00:52:18,323 --> 00:52:20,393 Open that cage! 527 00:52:58,483 --> 00:53:03,557 Finally alone. Let's be out of your kind presence. 528 00:53:03,557 --> 00:53:06,959 I'm a gambler, but kind. Can I mark yours? 529 00:53:08,523 --> 00:53:13,597 I am also a favor. Well, the area. 530 00:53:16,683 --> 00:53:20,676 You are all your father, Mr. de Perronne. 531 00:53:21,523 --> 00:53:24,799 Why do you think so? For honor, courage? 532 00:53:25,203 --> 00:53:26,158 For shame! 533 00:53:30,003 --> 00:53:36,351 I will pay for you here! You svin ! 534 00:53:44,803 --> 00:53:48,876 I'm not that stupid. Pull her onto the bike. 535 00:54:04,003 --> 00:54:05,231 What is the code? 536 00:54:06,083 --> 00:54:10,076 -Nezn m ho. -Bonange ti nic ne ekl? 537 00:54:10,076 --> 00:54:16,034 He spoke only to the wicked ass. I don't know any code. 538 00:54:23,763 --> 00:54:25,355 Prepare the convoy! 539 00:54:27,123 --> 00:54:29,512 Let's get back. I need to talk to the cardinal. 540 00:54:44,443 --> 00:54:45,637 Death Squads! 541 00:54:47,443 --> 00:54:50,037 Pot ebujem erstv kon ! 542 00:54:51,363 --> 00:54:52,682 How about a handle? 543 00:54:55,163 --> 00:54:57,472 I'm coming, but I can let go of the strings. 544 00:54:58,643 --> 00:55:00,873 So jump for the little boy. 545 00:55:05,323 --> 00:55:06,312 Otherwise? 546 00:55:17,803 --> 00:55:19,794 Srovn m ti knajpu se zem . 547 00:56:20,363 --> 00:56:21,921 At m slow death. 548 00:56:41,723 --> 00:56:43,156 The power of asu mi u nezb v . 549 00:56:45,083 --> 00:56:46,960 I will come to the Lord God as a wreck. 550 00:56:50,123 --> 00:56:52,353 You sleep with the help of the righteous. 551 00:56:54,363 --> 00:56:58,800 My health has long eroded sin and greed. 552 00:57:00,403 --> 00:57:04,521 -Ne ek m, e mi odpust . -Odpou t mv m. 553 00:57:06,803 --> 00:57:11,593 Pot ebuje known n co p jemn ho. Bonange will help you. 554 00:57:17,643 --> 00:57:21,477 I love you like my own daughter. Vroucn . 555 00:57:23,203 --> 00:57:24,158 Fight ... 556 00:57:25,003 --> 00:57:26,118 Ot e. 557 00:58:10,043 --> 00:58:11,442 You can't go on like this. 558 00:58:12,923 --> 00:58:16,882 J postupuju mal mi kr ky. See my instinct, my mind. 559 00:58:18,123 --> 00:58:19,556 And stupid blindness. 560 00:58:20,843 --> 00:58:24,438 Rebel without commitments ... It's just a beautiful wall. 561 00:58:25,923 --> 00:58:29,711 You pay for it, you pay for it. 562 00:58:29,963 --> 00:58:33,399 You're a thief like the ones I'm fighting. 563 00:58:33,803 --> 00:58:38,831 -Our motives are similar. -I'm not ashamed of you. 564 00:58:39,643 --> 00:58:42,316 I decide for myself my actions, my words and my choices. 565 00:58:43,603 --> 00:58:45,480 I chose you. 566 00:58:46,483 --> 00:58:49,953 Perhaps. I'm trying to understand you. 567 00:58:50,843 --> 00:58:53,915 I'm working on myself for you. 568 00:58:55,083 --> 00:58:59,361 -Beautiful words, bad thoughts. -I'm getting tired of me. 569 00:59:00,123 --> 00:59:01,602 What leads you to that conviction? 570 00:59:03,043 --> 00:59:06,001 Are you in love or trying to soften me? 571 00:59:07,323 --> 00:59:10,713 The first option suits me, even though the second ... 572 00:59:15,123 --> 00:59:16,681 What would you do for me? 573 00:59:33,483 --> 00:59:34,438 You need this. 574 00:59:36,603 --> 00:59:40,676 -To you want to protect? -It's never enough. 575 00:59:41,923 --> 00:59:45,677 This subtlety is not without odds. You don't have them. 576 00:59:45,677 --> 00:59:47,799 I'm not that gentle. 577 00:59:48,683 --> 00:59:50,799 -But you're strong. - Not really. 578 00:59:55,363 --> 01:00:00,483 -Do you call me at such a late hour? -Help me take off my clothes. 579 01:00:09,243 --> 01:00:13,919 I have never seen a noble figure. You are so exotic! 580 01:00:15,403 --> 01:00:16,995 Palm trees do not grow. 581 01:00:21,243 --> 01:00:25,919 Open me. I dined with the king, it was boring. 582 01:00:27,123 --> 01:00:28,078 He got it from you. 583 01:00:29,243 --> 01:00:32,121 Take off your shirt and take what's behind the screen. 584 01:00:38,163 --> 01:00:42,361 -Did you find anything new? -It's a perfect thing. 585 01:00:43,643 --> 01:00:45,634 Va e Veli enstvo m vkus. 586 01:00:49,843 --> 01:00:54,963 -That's time before she takes off. -Sorry, I'm next to it. 587 01:00:55,363 --> 01:00:58,799 My punishment will be commensurate with my guilt. 588 01:00:59,563 --> 01:01:01,235 Virtue is thus weakly rewarded. 589 01:01:04,123 --> 01:01:09,197 You give pleasure to the convict. Before he cuts off his head. 590 01:01:10,003 --> 01:01:14,235 -The church is waiting for the trust ... -The church climbs on the floor. 591 01:01:14,235 --> 01:01:19,995 -Blanche knocked you to her knees. -Open your eyes, I'm coming ... 592 01:01:19,995 --> 01:01:24,480 Jules, do you have a minute? We need to talk to you. Ho n m koudel. 593 01:01:24,963 --> 01:01:29,241 -What tow? -Who let you in here, son? 594 01:01:30,483 --> 01:01:34,715 - Brother, madam. -I don't want to hear anything, pull! 595 01:01:36,203 --> 01:01:39,400 You are a cute prank. Both stupid and mean. 596 01:01:39,963 --> 01:01:43,160 -How can you think ... -Don't you have honest meanings? 597 01:01:43,160 --> 01:01:47,162 -Do you think I fell out of guilt? -You said so. 598 01:01:48,403 --> 01:01:54,114 I'm on my way, I won't be embarrassed. I have only my Sixth and duty. 599 01:01:54,114 --> 01:01:57,673 No Austrian will command me. 600 01:01:57,673 --> 01:02:00,755 I can wear your panties, dry them by the fireplace! 601 01:02:02,243 --> 01:02:04,040 Fuck the skeleton! 602 01:02:07,323 --> 01:02:08,722 J odch z m. 603 01:02:16,363 --> 01:02:19,275 You ripped me out again. 604 01:02:20,123 --> 01:02:22,876 -So then! -No ... -Wait! 605 01:02:24,483 --> 01:02:25,552 Po kej! 606 01:02:27,323 --> 01:02:30,599 I have to recover, recover ... 607 01:02:31,363 --> 01:02:35,720 -U ? -Je t ne, moment ... 608 01:02:36,483 --> 01:02:37,438 Poslouch mt . 609 01:02:37,438 --> 01:02:41,073 I discovered who had raided the convoy. 610 01:02:42,323 --> 01:02:45,281 You see Blanche. 611 01:02:45,281 --> 01:02:49,874 She yelled at Bonange, yelled at her. Encrypted letter m la in itself. 612 01:02:50,763 --> 01:02:55,712 -Then another band succeeded. -It's a nest of nothing. 613 01:02:56,723 --> 01:02:58,759 But the letter is coded! 614 01:02:59,043 --> 01:03:00,715 -It's not all. - Enough! 615 01:03:02,003 --> 01:03:04,233 Did you finally leave that girl? I want her head! 616 01:03:05,763 --> 01:03:08,038 -I shot Doriphor. -Who is it? 617 01:03:08,038 --> 01:03:11,758 The one who had Perronna clean everything up. 618 01:03:16,803 --> 01:03:18,316 Come on, head up. 619 01:03:19,083 --> 01:03:21,643 Ten pes zachr nil Blanche Perronnovou 620 01:03:21,643 --> 01:03:23,958 and she teases the bandits. 621 01:03:25,203 --> 01:03:28,718 They don't know anything about the letter, but they do know the garrison. 622 01:03:28,718 --> 01:03:30,760 M en mp kn zatopit. 623 01:03:32,123 --> 01:03:35,320 Vid to? Mus ji zab t. 624 01:03:35,603 --> 01:03:38,242 V dyt jsem ti ekl, en sp epadli. 625 01:03:39,483 --> 01:03:43,396 Bonange sided with them. They all leave you. 626 01:03:44,163 --> 01:03:47,360 Zkr tka, Blanche osvobodili. 627 01:03:49,123 --> 01:03:53,241 Years of loyal service and now this. 628 01:03:54,043 --> 01:03:59,071 Pompini will also come from the Vatican and I have no goods. What will I look like? 629 01:04:01,963 --> 01:04:07,754 If you listened to me, Bonange would have walked Marseille. 630 01:04:07,754 --> 01:04:13,037 Stop it! Bonange need. You have to decipher the letter. 631 01:04:13,523 --> 01:04:15,400 You take care of the Narcos family. 632 01:04:15,400 --> 01:04:21,553 A p�ines vnit�nosti t� coury! Kolikr�t ti to m�m ��kat? 633 01:04:21,553 --> 01:04:23,036 Mazej! 634 01:04:29,483 --> 01:04:32,281 -Who is the candle for? -For me. 635 01:04:32,963 --> 01:04:35,716 - Fuck, slave. -Her Majesty was ringing? 636 01:04:41,363 --> 01:04:43,160 It pulls out of your mouth like a pony. 637 01:04:59,483 --> 01:05:02,077 How dare you disturb the king? Sv ka! 638 01:05:02,077 --> 01:05:05,161 Power is not exercised on the hinge 639 01:05:05,161 --> 01:05:07,558 and spole nosti t tek. 640 01:05:07,558 --> 01:05:10,954 -How do you dare to disturb the king? -I'm not used to waiting. 641 01:05:12,083 --> 01:05:17,521 Will you raise an eagle like you to hunt unbridled? Like your father. 642 01:05:19,163 --> 01:05:25,318 You are the same bachelor. I will show you what masculinity and nobility are. 643 01:05:26,243 --> 01:05:28,837 -Co to pl c te, hrab ? - Charleskejte mi Charlesi. 644 01:05:29,603 --> 01:05:34,631 By serving your father, I was able to help with the money built. 645 01:05:34,631 --> 01:05:36,594 Du e um lce, t lo voj ka. 646 01:05:36,594 --> 01:05:42,514 The whole yard may have been at my feet, but I will despise your people. 647 01:05:43,323 --> 01:05:46,633 N sil nen d stojno kr le. 648 01:05:46,923 --> 01:05:52,998 When a father was at the beginning of his career, if it was a career, 649 01:05:54,443 --> 01:05:58,197 -I was his treasure. -How dare you! 650 01:06:03,043 --> 01:06:05,034 -Vida, everyone! -No! 651 01:06:05,523 --> 01:06:10,677 My father didn't go down so morally! I have a school for you. 652 01:06:11,363 --> 01:06:15,595 I'm not a hopscotch, but a king. And you are not an eagle, but a sparrow! 653 01:06:16,123 --> 01:06:21,151 Um st? Read this letter. School. 654 01:06:22,123 --> 01:06:25,752 So pick up your five plums and hit the road. 655 01:06:26,843 --> 01:06:27,719 What? 656 01:06:28,963 --> 01:06:29,839 What? 657 01:06:33,283 --> 01:06:34,398 So what's up? 658 01:06:36,683 --> 01:06:37,513 Sire... 659 01:06:38,883 --> 01:06:41,875 -He's got you again. -From behind. 660 01:06:42,443 --> 01:06:45,879 Blanche, who lies in the cardinal's stomach, is a pub girl. 661 01:06:48,163 --> 01:06:52,554 This is good news. We'll take the kids under our wings. 662 01:06:54,203 --> 01:06:56,000 Definitely, I'll release the dogs. B ! 663 01:06:56,000 --> 01:06:59,872 Ne, po kej. Posb rej ty serepeti ky. 664 01:07:00,923 --> 01:07:01,958 And throws up. 665 01:07:03,283 --> 01:07:06,639 -Sire, you wanted to play. -Kow breath? That's right. 666 01:07:07,763 --> 01:07:08,639 Suven r. 667 01:07:11,963 --> 01:07:17,754 It's rumored that the stranger of the stranger has arrived in town. 668 01:07:19,923 --> 01:07:24,235 Is that what you mean? He will be a provocateur. 669 01:07:25,963 --> 01:07:31,321 On behalf of the French King, I take Blanche under my protection. 670 01:07:32,443 --> 01:07:34,559 Blanche won't leave. 671 01:07:36,843 --> 01:07:38,071 Leave it to me. 672 01:07:39,203 --> 01:07:41,319 Strangers, who is it? 673 01:07:42,603 --> 01:07:46,596 Jasn . The three musketeers who are their own. 674 01:07:46,596 --> 01:07:50,193 Ti p prdov si u ani nevrznou, nato aby udr eli me . 675 01:07:50,443 --> 01:07:52,957 I wouldn't even hire D'Artagnan to shove the snacks in the morning. 676 01:07:54,003 --> 01:07:56,073 You got Doriphone from behind. 677 01:07:56,073 --> 01:07:59,559 -We'll finally find out. -The truth will come out. 678 01:07:59,559 --> 01:08:02,641 -He was there too. -Fact? 679 01:08:08,763 --> 01:08:10,116 I think I need fear? 680 01:08:11,243 --> 01:08:14,474 And you? Do you think he found me? 681 01:08:16,163 --> 01:08:18,996 Po t tv starobn poji t n sv lohama na poh eb? 682 01:08:23,083 --> 01:08:26,712 -What would you say? -I don't deal with grandparents. 683 01:08:27,123 --> 01:08:32,072 -D'Arto, he can't get over it. -Feat yourself like a guy, without a chair. 684 01:08:32,643 --> 01:08:35,203 I don't have a chair. So start. 685 01:08:35,203 --> 01:08:39,276 Don't try your tricks on me. 686 01:08:40,963 --> 01:08:41,873 So search me. 687 01:08:44,643 --> 01:08:48,761 Porthos, search him. 688 01:08:53,523 --> 01:08:54,842 Aren't you doped? 689 01:08:56,003 --> 01:08:57,880 dn nedovolen l tky. 690 01:09:03,003 --> 01:09:04,641 Get your hair removed under your nose. 691 01:09:05,083 --> 01:09:08,553 ��f t� na�ne a j� t� doraz�m. 692 01:09:21,683 --> 01:09:23,560 Stop! Po�kej! 693 01:09:42,883 --> 01:09:46,478 A ted�anghajsk� v�pad! 694 01:09:53,403 --> 01:09:56,281 So who is the best? Who won? 695 01:09:57,403 --> 01:09:58,392 D'Arta! 696 01:10:01,203 --> 01:10:03,398 -This k mv pad! -Wall! 697 01:10:03,723 --> 01:10:06,715 From behind! You are all witnesses! 698 01:10:09,763 --> 01:10:14,200 .V sty. This is my shoe. So from behind. 699 01:10:14,483 --> 01:10:18,954 Pack your five plums, pick up your old stones and lubricate. 700 01:10:19,363 --> 01:10:20,682 It was from behind. 701 01:10:24,563 --> 01:10:25,234 Let's go! 702 01:10:32,323 --> 01:10:35,793 Pojdte, nem me asu nazbyt. Mazarin is blue. 703 01:10:36,203 --> 01:10:40,242 The code speaks of the inner two fortresses. I'll get us inside. 704 01:10:49,323 --> 01:10:50,551 Return to the room! 705 01:10:55,843 --> 01:10:56,593 Manor ... 706 01:10:57,083 --> 01:11:00,120 Promi te, e ru me. 707 01:11:01,803 --> 01:11:07,912 Bonange sent us. He says something about the cardinal. 708 01:11:19,683 --> 01:11:24,632 Wow, that's great. 15 years in the saddle, and no wrong move. 709 01:11:25,283 --> 01:11:26,841 And now this. 710 01:11:30,283 --> 01:11:32,877 Oh Perronne, Perronne... 711 01:11:34,843 --> 01:11:36,481 I should have suffocated them with my own hands, 712 01:11:37,523 --> 01:11:39,559 and Blanche wouldn't disturb my peace. 713 01:11:42,883 --> 01:11:48,640 God, before I go under the flowers ... I know, I'm a bitch ... 714 01:11:49,763 --> 01:11:52,800 Blanche will not take revenge nor will I run out of pleasures. 715 01:11:55,043 --> 01:12:01,960 Bitch! I should have massacred her like the rest of the family. 716 01:12:06,243 --> 01:12:09,792 I was justice myself, Lord. 717 01:12:10,683 --> 01:12:16,394 As your son multiplied the bread, so he multiplied his money. 718 01:12:17,483 --> 01:12:20,759 Withdrawing money from the chest is sensible, isn't it? 719 01:12:27,163 --> 01:12:28,232 Come on... 720 01:12:29,443 --> 01:12:30,876 Prot hnu si p te 721 01:12:33,363 --> 01:12:34,955 and I will return as a serpent. 722 01:12:37,443 --> 01:12:43,632 Heck! The girl ruined everything when I was safe. 723 01:12:47,443 --> 01:12:49,195 I'll come back and start giving them a tip. 724 01:12:50,563 --> 01:12:52,758 Tak ,up, hopl ... 725 01:12:59,243 --> 01:13:01,518 I'll shut up you guy! 726 01:13:06,643 --> 01:13:09,840 -Eminence! -Shit, am I cursed? 727 01:13:09,840 --> 01:13:13,717 Can't I even hang myself? Blanche first, then you. 728 01:13:14,083 --> 01:13:19,635 I got the goods back in silence. My island saves you. 729 01:13:21,283 --> 01:13:25,037 -Bite something and come. -It'll be fine! 730 01:13:29,563 --> 01:13:37,197 God is the only ruler in the war. Yes, poverty leads to priesthood. 731 01:13:37,883 --> 01:13:43,594 Wealth does not reside here. God will pass through the portal. 732 01:13:44,163 --> 01:13:49,396 iv n s, i ni . Pibli uje se n m, az st v vzd len . 733 01:13:49,396 --> 01:13:51,753 Bohat z sk vaj , chud m nezb v ne p ihl et. 734 01:13:52,283 --> 01:13:56,481 Only rebellion will lead us to beauty again. 735 01:13:57,283 --> 01:13:58,318 White! 736 01:14:02,203 --> 01:14:07,038 Think of your dead father. To the one who comes to avenge. 737 01:14:27,803 --> 01:14:31,591 A monkey in a coat? Aren't you short sleeves? 738 01:14:32,203 --> 01:14:34,398 Are you talking to me, abo route? 739 01:14:38,643 --> 01:14:42,602 At what point will your claw be a laughing stock? 740 01:14:43,403 --> 01:14:47,715 I pay them to stop leaving on command. 741 01:14:49,803 --> 01:14:53,113 Jsem Pablo Boca Muerte and Narcos, 742 01:14:53,843 --> 01:14:57,153 hlava cartel Riva Verde z kolumbijsk v sky Melledin. 743 01:14:57,153 --> 01:15:01,913 -Mazarin. k ti to n co? -Dlu mi pen ze. 744 01:15:02,643 --> 01:15:05,874 That's what you say. Where are you? 745 01:15:06,883 --> 01:15:09,920 I added the goods, your head will knock. 746 01:15:11,363 --> 01:15:17,313 f does not dispose of buranama in short times. So goodbye. 747 01:15:26,763 --> 01:15:27,752 I'll leave you here. 748 01:15:34,203 --> 01:15:35,431 Don't worry, I'll be on the lookout. 749 01:16:38,203 --> 01:16:42,276 Here at court, remuneration is often confused with punishment. 750 01:16:42,843 --> 01:16:45,915 Sweat your air, my friend. 751 01:16:56,963 --> 01:16:59,079 Va�e Eminence, p�nov�, 752 01:17:00,803 --> 01:17:02,680 I have six here tonight 753 01:17:03,763 --> 01:17:04,878 reveal 754 01:17:09,043 --> 01:17:10,522 n lkolik lidsk ch exempl , 755 01:17:12,163 --> 01:17:15,121 because of which you are here tonight. 756 01:17:18,163 --> 01:17:21,872 There is a noble blood circulating in his veins. 757 01:17:22,203 --> 01:17:25,718 Nem nic spole n ho s na echtlechtou, ale m zdrav p vod. 758 01:17:26,043 --> 01:17:28,637 Nen pln ern , ani b l . 759 01:17:29,763 --> 01:17:34,837 Its price will therefore be exchanged. estn ctset. 760 01:17:36,323 --> 01:17:42,762 -It's overwhelmed. -Give, we're not all night. 761 01:17:42,762 --> 01:17:48,913 -I want to prolong your pleasure. -Thanks, but I'm in charge here. 762 01:17:49,963 --> 01:17:53,876 So the Queen has no idea about this party. 763 01:17:57,683 --> 01:17:59,594 -So what? -I have no words. 764 01:18:02,323 --> 01:18:05,918 -I like that little one. -The one on the edge? -No, up front. 765 01:18:05,918 --> 01:18:09,877 -Po li sem toho mulata. -Pojdsi pro n js m. 766 01:18:13,843 --> 01:18:17,756 -What do you talk to? -And you speak,? 767 01:18:20,323 --> 01:18:23,838 Jsem Blanche. Blanche de Perronne! 768 01:18:29,563 --> 01:18:33,476 God, the common father of all, 769 01:18:34,523 --> 01:18:38,072 he gave them the same right to life. 770 01:18:41,483 --> 01:18:46,318 Bear ye one another's burdens. 771 01:18:49,083 --> 01:18:50,880 Carry one other burden. 772 01:18:51,603 --> 01:18:56,757 And to the swine like you, you have shed blood, that you have shed the blood of others. 773 01:18:59,683 --> 01:19:03,756 What do you say? Come splash the laundry. 774 01:19:04,163 --> 01:19:08,281 -Your body is waiting for nails. -Therefore is he hiding behind the roof? 775 01:19:08,923 --> 01:19:13,155 Mazarin, Mazarin ... 776 01:19:28,883 --> 01:19:31,955 Tv du e se rd krv bezbrann ch! 777 01:19:35,843 --> 01:19:38,676 Fate needs to be corrected from time to time. 778 01:19:41,163 --> 01:19:43,119 I'm just testing your reflexes. 779 01:19:47,963 --> 01:19:50,955 So you're Perronn's daughter? 780 01:19:51,403 --> 01:19:55,521 Instead of elevating this land, use its lively business, 781 01:19:56,523 --> 01:19:58,957 the devil's hand and his obsession with money. 782 01:20:07,923 --> 01:20:11,711 For money from the bar, there is a sd tmi. 783 01:20:11,711 --> 01:20:15,000 Is this a church? Is that the word God? 784 01:20:17,643 --> 01:20:21,431 What rottenness is power. I have power. 785 01:20:22,203 --> 01:20:25,434 It is necessary to throw Switzerland among the countries of the third world. 786 01:20:31,763 --> 01:20:33,162 U� m� to nud�. 787 01:20:40,203 --> 01:20:42,319 Do you want to read something before you go to your father? 788 01:20:43,683 --> 01:20:44,354 Julesi! 789 01:20:46,803 --> 01:20:49,317 -Are you here? -Stars, take those kids away! 790 01:20:53,203 --> 01:20:55,592 In your unfair deals. 791 01:20:55,803 --> 01:21:00,274 -The temptation was stronger than you. -You should. They got me involved. 792 01:21:00,274 --> 01:21:03,162 Sir, you are not even worth sitting on meat. On knees! 793 01:21:04,803 --> 01:21:05,952 On knees! 794 01:21:07,323 --> 01:21:08,119 You get up! 795 01:21:10,043 --> 01:21:12,921 Zat hnout? Jako u pana de Perronne? 796 01:21:13,363 --> 01:21:16,321 -Do you know my cousin? -Don't listen to that bitch! 797 01:21:17,283 --> 01:21:19,239 I am his daughter, Your Majesty. My name is Blanche. 798 01:21:20,603 --> 01:21:24,915 I was at home when this pig came there to kill. 799 01:21:26,963 --> 01:21:28,681 That is the accusation. 800 01:21:29,963 --> 01:21:33,558 So you're Blanche? 801 01:21:36,483 --> 01:21:39,919 -Yes, don't be fooled. -High mouth! Str e! 802 01:21:41,963 --> 01:21:45,114 -Come on, I have children. -What about the fire? -High mouth! 803 01:21:50,883 --> 01:21:52,396 So we're the same blood. 804 01:21:54,203 --> 01:21:54,923 Satan! 805 01:22:01,923 --> 01:22:03,800 -Do you know them? -Are you kidding? 806 01:22:07,643 --> 01:22:09,361 What are you doing? 807 01:22:09,361 --> 01:22:13,920 I'm Pablo Boca Muerte y Narcos from the Colombian village of Melledin. 808 01:22:14,323 --> 01:22:17,838 -And who are you? -Queen of France, if I may. 809 01:22:17,838 --> 01:22:22,639 -And I was king. What do you want? -One guy owes me the money. 810 01:22:23,643 --> 01:22:26,032 - His name is Mazarin. -You love me! 811 01:22:26,483 --> 01:22:29,236 I want him to pay me. Do you know him? 812 01:22:30,043 --> 01:22:33,638 If his name is really Mazarin, it's him. 813 01:22:33,638 --> 01:22:36,402 These monkeys sold me a devil's ass. 814 01:22:40,803 --> 01:22:46,321 - Are you doing that medicine? -I'm a bit of an alchemist. 815 01:22:46,643 --> 01:22:49,316 Get a penny and a cardinal. Take him away! 816 01:22:51,563 --> 01:22:53,758 - Let's talk again. -Dilettante... 817 01:22:54,443 --> 01:22:59,995 -I do I owe my wife money? -Ml ! I've been cheating for a long time. 818 01:22:59,995 --> 01:23:05,959 You are a devil. B plet si pleticha it a svi a it jinj! 819 01:23:05,959 --> 01:23:10,235 -What's crazy, did you miss it? -Jules, come on! 820 01:23:12,963 --> 01:23:15,875 Kampak? Ud l ms tebou kr tk process! 821 01:23:17,203 --> 01:23:18,602 U c t m tv st eva. 822 01:23:48,763 --> 01:23:49,878 Catch, beetle! 823 01:25:12,683 --> 01:25:16,039 Look into my eyes and take that look with you. 824 01:25:17,003 --> 01:25:18,277 P kn zbl zka! 825 01:25:40,683 --> 01:25:41,752 P istupte, d ti. 826 01:25:43,483 --> 01:25:47,840 Blanche, we are grateful to you, your place is among us. 827 01:25:48,443 --> 01:25:50,752 The city is on Bonange's side. 828 01:25:52,923 --> 01:25:54,800 U dvora budete v dy v t ni. 829 01:25:55,203 --> 01:25:58,593 To fall asleep and wake up by his side is ... 830 01:26:01,963 --> 01:26:03,954 For these two walls "special". 831 01:26:07,763 --> 01:26:11,233 Be careful, they are just as dangerous as you are cunning. 832 01:26:12,403 --> 01:26:14,121 -Bonangi! -Velienstvo? 833 01:26:17,283 --> 01:26:22,596 You are a happy man. But remember that beauty is not just for decoration. 834 01:26:23,283 --> 01:26:27,640 -You have to do it right. -Yes, Majesty. 835 01:26:28,283 --> 01:26:29,477 You will miss me, Your Majesty. 836 01:26:37,843 --> 01:26:40,311 -You're not very curious. -What for? 837 01:26:41,163 --> 01:26:44,314 You have just tried. I am not satisfied with that alms. 838 01:26:44,963 --> 01:26:46,442 I want it v cp edstavivosti. 839 01:26:46,803 --> 01:26:49,237 There are men who would like me to escape you. 840 01:26:50,203 --> 01:26:53,240 Nen niku. For you, beautiful, I could. 841 01:26:53,883 --> 01:26:56,795 And do you find me other? This is the vice of the French. 842 01:26:57,483 --> 01:27:01,362 The trust of others in me only arouses a greater desire to stay with you. 843 01:27:17,803 --> 01:27:21,762 Czech subtitles Ji Na inec LlNGU AFlLM 844 01:27:23,803 --> 01:27:27,762 Titulkov prava Petr emus 845 01:27:29,803 --> 01:27:33,762 P ipravila SAGA-TV sro67045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.