All language subtitles for Arne Dahl S02E10 Himmelsoga Del 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:14,680 �to sam u�inila? -Dvoje na�ih �asnika na�lo je izubijanu �enu. 2 00:00:14,840 --> 00:00:18,360 Trag je vodio do skladi�ta steroida. 3 00:00:18,520 --> 00:00:22,640 To mo�e biti vezano uz organizaciju Maximus. 4 00:00:22,800 --> 00:00:29,880 Deset godina Interpol lovi Maximus. -Malo prazni�nog �itanja! 5 00:00:30,040 --> 00:00:33,000 Tore, koliko �e� biti odsutan? 6 00:00:33,160 --> 00:00:39,880 Moramo provesti istragu. Helena Rudfeldt ho�e tvoju pomo�. 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,520 Rekao je da nikom ne vjeruje. 8 00:00:43,680 --> 00:00:49,360 George Carrera slovi kao vlasnik GC Fitnessa. 9 00:00:51,360 --> 00:00:59,080 Policija! Mikaela Harrie? -Bok, du�o. -Joj. Stani! 10 00:01:00,320 --> 00:01:05,280 Razgovarao sam s Paulom. Unutarnja kontrola �e to ispitati. 11 00:01:06,720 --> 00:01:09,280 Kvragu... 12 00:01:11,640 --> 00:01:17,120 Tra�imo ovog �ovjeka. Ime mu je Walter Englund. 13 00:01:17,280 --> 00:01:25,000 Tore je prije smrti sakrio memorijski stick. �to ima na njenu? 14 00:01:55,120 --> 00:01:59,560 Gunnar je s Maxom Carrerom. Idemo. 15 00:01:59,720 --> 00:02:05,000 Lisa Augustsson, Hanna Nilsson, ubijene. Alice Nordin te�ko ozlije�ena. 16 00:02:05,160 --> 00:02:08,000 Obrazac postupanja je isti, mu�enje. 17 00:02:08,160 --> 00:02:15,400 Tra�imo pravog serijskog ubojicu. -Mislim da je veza dosta nejasna. 18 00:02:15,560 --> 00:02:20,360 Neka mjesta mogu se povezati s Englundom. Ali, to je sve. 19 00:02:20,520 --> 00:02:28,440 Lovio je �enu u hotelu. Tko je bila ta �ena? -Tko zna. 20 00:02:28,600 --> 00:02:34,680 Svjedok, dostavlja�... Mora po�istiti za sobom, prije nego �to napusti zemlju. 21 00:02:34,840 --> 00:02:41,880 �rtve su i�le u istu srednju �kolu u Sundbybergu. Zavr�ile su 1999. 22 00:02:42,040 --> 00:02:45,680 �kolska kolegica Sofia Albertina Ledin, 23 00:02:45,840 --> 00:02:50,680 Vodi studio Mandala u Sundbybergu. 24 00:02:50,840 --> 00:02:54,080 Sara, Ida, to je va�e. 25 00:02:59,720 --> 00:03:06,120 Tra�io si me, a sad kad sam tu, nema� mi ni�ta za re�i. 26 00:03:06,280 --> 00:03:12,400 Trebam za�titu. -Za�to, reci mi? 27 00:03:12,560 --> 00:03:17,400 Ralle je ubio oca. Dugujem mu novac. 28 00:03:17,560 --> 00:03:23,840 Rekao je da �e me ubiti. I Sebbe treba za�titu. 29 00:03:24,000 --> 00:03:28,040 Ralle je dakle ubio tvojeg oca? 30 00:03:28,200 --> 00:03:32,680 Dugujem mu novac. -Ralle? 31 00:03:32,840 --> 00:03:40,080 Rikard Larsson. �ivi na Grevgatanu 2. -Hvala Max, znam tko je Ralle. 32 00:03:41,160 --> 00:03:45,320 Zna� li ne�to o Walteru Englundu, �to jo� nije re�eno? 33 00:03:45,480 --> 00:03:49,400 O Walteru ne znam ba� ni�ta. 34 00:03:50,640 --> 00:03:58,240 Ne bih toliko brinuo. -Ralle laje, ali ba� i ne grize. 35 00:03:58,400 --> 00:04:02,800 Predat �u tvoj savjet Narkoticima. 36 00:04:02,960 --> 00:04:07,920 Max, znam tko ti je ubio oca. 37 00:04:08,080 --> 00:04:11,400 Samo ga ne mogu na�i. 38 00:04:56,423 --> 00:04:58,423 Arne Dahl Nebesko oko - 2. dio 39 00:05:17,440 --> 00:05:24,040 Krasno. Mo�e� ovo malo izvu�i... -Bok! 40 00:05:26,160 --> 00:05:33,840 Hej! -Vi ste iz policije? -Da, mo�emo li negdje razgovarati? 41 00:05:34,000 --> 00:05:37,120 Samo nastavi, brzo se vra�am. 42 00:05:44,680 --> 00:05:51,920 �ivite li ovdje? -Ne znam. Zabranjeno je? 43 00:05:52,080 --> 00:05:57,320 Pazite! To... to nije suho. -O bo�e, �ao mi je. 44 00:05:57,480 --> 00:06:03,000 One koje su ovdje mogu tu i ostati. -Koje "one"? 45 00:06:03,160 --> 00:06:07,960 Slikarice. Ovdje dr�im te�ajeve za �ene. 46 00:06:08,120 --> 00:06:13,560 Kao vlastito skloni�te. -Da, mo�e se tako re�i. 47 00:06:13,720 --> 00:06:20,040 Krasno je. Imamo za vas nekoliko pitanja. 48 00:06:20,200 --> 00:06:24,240 Ovdje imamo �kolske fotografije. 49 00:06:24,400 --> 00:06:29,560 Opa. To je moj pretposljednji razred. 50 00:06:32,360 --> 00:06:40,200 Sje�ate ih se? -Bio je to vrlo te�ak razred. -Zamoran? Kako? 51 00:06:40,360 --> 00:06:45,400 Bila je to grupa "sve za jednu". 52 00:06:45,560 --> 00:06:51,000 Hanna i Lisa... i ova... Kako se ono zvala? Alice. 53 00:06:52,640 --> 00:06:58,675 Pa Emilie, koja je bila neka vrsta vo�e. -Broman? -Da. 54 00:06:58,800 --> 00:07:04,720 Ali "sve za jednu" bilo je to lo�e? -To�no tako. 55 00:07:04,880 --> 00:07:10,400 Je li netko bio tome vi�e izlo�en od drugih? 56 00:07:15,600 --> 00:07:23,040 Joakim. -Ne�to je bilo posebno? -Da, znam da sam ne�to �ula. 57 00:07:23,200 --> 00:07:28,920 Ali ne znam je li istina. Rekle su da su ga slikale potpuno golog. 58 00:07:29,080 --> 00:07:36,120 A zatim? -Joakim se je bacio pred vlak. Tragedija. 59 00:07:40,000 --> 00:07:44,760 Gle ti to. Posebni posjetilac. -Uskoro �u morati oti�i. 60 00:07:44,920 --> 00:07:50,400 Ne razmi�lja� o nekom poslu? -Puno radim. Vjeruj mi. 61 00:07:50,560 --> 00:07:55,160 Na�i sve �to mo�e� o ovom �ovjeku? -Policajac? 62 00:07:55,320 --> 00:07:59,720 Da, naravno. Mi smo unutarnja kontrola. 63 00:07:59,880 --> 00:08:05,000 Kerstin Holm te �eka. -Tako! Puno sre�e. 64 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 Bok! -Bok! 65 00:08:29,800 --> 00:08:35,200 Frank je dao obavijest, pa ne mogu pustiti da samo tako pro�e. 66 00:08:35,360 --> 00:08:40,720 To ve� zna�? -Jasno. I �to sada? 67 00:08:40,880 --> 00:08:46,640 Mislim da treba� dati svoju verziju doga�aja. 68 00:08:46,800 --> 00:08:51,720 To je ista pri�a koju si ve� �uo. 69 00:08:51,880 --> 00:08:56,680 Zna�i pustila si da te omete privatni razgovor. 70 00:08:56,840 --> 00:09:03,920 Izgubila si sumnjivca, koji je zatim ubijen, a ubojicu sada lovi�. 71 00:09:08,480 --> 00:09:13,760 Tko te je nazvao? -Anders. 72 00:09:13,920 --> 00:09:19,400 Trebala sam brinuti o istrazi. I nabaviti Bo�i�ne poklone. 73 00:09:19,560 --> 00:09:22,160 A sin mi je bio doma, bolestan. 74 00:09:22,320 --> 00:09:29,440 Reci �to da radim kako bih se fokusirala na va�nije stvari. 75 00:09:33,720 --> 00:09:39,955 Razgovarao sam s tvojima koji su bili s tobom -Da? 76 00:09:40,080 --> 00:09:46,080 Svi ka�u da je posao bio ve� zavr�en, kad je zazvonio mobitel. 77 00:09:49,520 --> 00:09:56,600 Tako... ja... mislim da nema razloga da se pokre�e istraga. 78 00:10:03,081 --> 00:10:10,800 Hej. -Trebam se �uti s Paulom. -Dobro, mo�ete u�i. 79 00:10:14,560 --> 00:10:21,560 Oprostite, smetam? -Ne, samo u�i. Kerstin Holm "A" grupa. Upravo odlazi. 80 00:10:21,720 --> 00:10:25,360 Helena Rudfeldt. -Radila sam nekad s Paulom. 81 00:10:25,520 --> 00:10:31,080 Da, Paul i ja radimo skupa na jednoj stvari. 82 00:10:32,120 --> 00:10:37,000 Tako. -Kerstin, mi... na�alost, moramo... 83 00:10:37,160 --> 00:10:41,400 Hej ti... pozdravi Andersa. -Ho�u. 84 00:10:45,280 --> 00:10:47,280 Vidimo se. 85 00:10:49,800 --> 00:10:57,600 Sve sam pripremila tako da mo�e� sutra pregledati karavan. 86 00:10:57,760 --> 00:11:04,800 I�i �u tamo sam? -Da, imam posla oko Toreovih stvari. 87 00:11:04,960 --> 00:11:09,880 Pitala sam Signe. Rekla mi je da je to u redu. 88 00:11:14,400 --> 00:11:22,080 Mo�e li netko tko je bio maltretiran biti umije�an u ubojstvo? -Ne znam. 89 00:11:22,240 --> 00:11:29,400 Nije spojivo s Maximusom i Englundom. -Ne. Ne, ne jo�. 90 00:11:30,360 --> 00:11:34,320 Emilie Broman je postala Emilie Rigert. 91 00:11:34,480 --> 00:11:40,640 Pozovi je ovamo na �alicu kave. Ho�u razgovarati s njom. 92 00:11:44,520 --> 00:11:48,120 Pa, kad ste postali Emilie Rigert? 93 00:11:48,280 --> 00:11:52,760 Prije �etiri godine, i dalje sretno udata. 94 00:11:52,920 --> 00:12:00,040 Da, tako je do pete godine kad postaje vrlo rizi�no. 95 00:12:03,640 --> 00:12:11,040 Spomenuli ste Lisu i Hannu. -Nisam vi�e s njima u kontaktu. 96 00:12:11,200 --> 00:12:16,160 Znate li za trgovinu imenom GC Fitness? 97 00:12:17,720 --> 00:12:20,840 Ne. Kako to... 98 00:12:22,040 --> 00:12:27,600 A ime... Walter Englund... 99 00:12:28,440 --> 00:12:33,040 Govori li vam ne�to? -Ne. 100 00:12:42,040 --> 00:12:47,680 Ovo je va�a srednja �kola? 101 00:12:49,400 --> 00:12:55,360 Hanna Nilsson i Lisa Augustsson su mrtve. Ubijene. 102 00:12:56,200 --> 00:13:02,160 Alice Nordin se oporavlja u Sodersjukhusetu. 103 00:13:03,040 --> 00:13:10,840 Mu�ena. Vjerojatno ista osoba koja je ubila Hannu i Lisu. 104 00:13:12,000 --> 00:13:16,360 Da, ja sam... �ao mi je, ali... 105 00:13:16,520 --> 00:13:23,400 Imamo razloga vjerovati da bi i va� �ivot mogao biti u opasnosti. 106 00:13:23,560 --> 00:13:29,960 �to... �to? Ja... ja nemam s njima vi�e kontakata. 107 00:13:30,120 --> 00:13:37,000 Jedna stvar vas sve ve�e. Bile ste �lanice iste grupe. 108 00:13:37,160 --> 00:13:42,320 A vi ste bila neka vrsta vo�e te grupe, je li? 109 00:13:42,480 --> 00:13:48,400 To ustvari i nije bilo tako. -A ja mislim da je ba� tako bilo. 110 00:13:48,560 --> 00:13:56,040 Jeste li u�inili ne�to, �to bi vam netko po�elio vratiti? 111 00:13:59,400 --> 00:14:06,600 Sigurno je da jesmo, ali... ne... ne tako drasti�no. 112 00:14:09,960 --> 00:14:16,920 Za�to je Joakim Bergsten sko�io pred vlak? -�to ste u�inile? 113 00:14:18,640 --> 00:14:23,280 To je bila samo �ala. -Koja ga je natjerala da se ubije. 114 00:14:23,440 --> 00:14:27,960 Ali on nije umro! 115 00:14:28,120 --> 00:14:33,000 Jocke je bio tako pijan kad je sko�io, da je proma�io vlak. 116 00:14:33,160 --> 00:14:35,440 Vidjela sam ga pro�log ljeta. 117 00:14:35,600 --> 00:14:41,960 Bio je to sasvim drugi �ovjek. Tetova�a... skoro stilski. 118 00:14:42,120 --> 00:14:44,880 Jocke... Bergsten. 119 00:15:08,840 --> 00:15:13,680 Paul, jesi li kod karavana. -Da, upravo sam stigao. 120 00:15:13,840 --> 00:15:19,760 Idi odatle, objasnit �u ti kasnije. Vrati se odmah u grad. 121 00:15:19,920 --> 00:15:25,000 Pa mogu barem malo razgledati. �emu tolika �urba? 122 00:15:25,160 --> 00:15:28,880 U�ini kako ti ka�em. Ja sam ti nadre�ena. 123 00:15:29,040 --> 00:15:33,240 Dobro, odlazim. Bok. Bok. 124 00:17:23,520 --> 00:17:27,640 'Jutro, Siv. -Dobro jutro. 125 00:17:27,800 --> 00:17:33,600 Imam izvje��e o Hanni Nilsson. -To i nije sve posve jasno. 126 00:17:33,760 --> 00:17:41,760 Tvoj pomo�nik je tu? -Joakim? Bolestan je danas. 127 00:17:41,920 --> 00:17:44,200 Gdje on �ivi? 128 00:18:17,680 --> 00:18:22,160 Da? -Policija. 129 00:18:31,120 --> 00:18:38,480 Pusti nas unutra. Trebamo razgovarati. Joakim? 130 00:18:40,520 --> 00:18:46,560 Mama, na�ao sam nakit za Bo�i�. Imat �emo bo�i�no drvce? 131 00:18:46,720 --> 00:18:53,040 Ja sam na patologiji. Gunnar i Ida su oti�li po njega. 132 00:18:53,200 --> 00:18:55,240 Odli�no. Vra�ki dobar posao! 133 00:18:57,440 --> 00:19:04,360 Samo tren. -Halo. Pucali su na mene na mjestu Toreove pogibije.. 134 00:19:46,040 --> 00:19:51,200 Joakim? -Odlazi odande! 135 00:19:56,160 --> 00:19:58,520 Ti... 136 00:19:58,680 --> 00:20:04,680 Ho�u govoriti s tobom. -Rekao sam, odlazite. 137 00:20:10,320 --> 00:20:12,960 Poznavao si ih? 138 00:20:13,120 --> 00:20:19,880 Lisa, Hannah, sve su i�le u tvoj razred? 139 00:20:20,040 --> 00:20:24,120 Da, ali to nisam ja u�inio. 140 00:20:30,120 --> 00:20:37,240 Ako nisi ti, vidjet �emo u forenzi�kim dokazima. 141 00:20:37,400 --> 00:20:40,680 Ako pak la�e�, ne�e! 142 00:20:41,840 --> 00:20:44,760 Vi�e ionako nije va�no. 143 00:20:46,280 --> 00:20:51,760 Bili smo tamo na mjestu tek �to je Hanna ubijena. 144 00:20:51,920 --> 00:20:54,560 Znamo da ti nisi bio tamo. 145 00:21:00,080 --> 00:21:04,640 Mo�e� li u�i da razgovaramo? 146 00:21:09,160 --> 00:21:17,160 Znamo za slike koju su napravile s tobom. �to su ti jo� radile? 147 00:21:21,160 --> 00:21:27,040 Pomo�! Pomo�! -Pomo�! 148 00:21:36,360 --> 00:21:39,120 Pomogni mi! 149 00:21:49,880 --> 00:21:56,200 �to se dovraga doga�a? -Nema jebenog smisla. 150 00:21:57,600 --> 00:22:01,480 Nemoj razgovarati s njom? -Ne�u. 151 00:22:06,600 --> 00:22:09,440 I�ao sam na mjesto gdje je Tore ubijen. 152 00:22:09,600 --> 00:22:13,800 Helena je nazvala i rekla da odmah odem odatle. 153 00:22:13,960 --> 00:22:21,920 Strijelac je znao za istragu o Toreovoj smrti. 154 00:22:22,080 --> 00:22:29,280 Helena ne�to krije, to je sigurno. -Budi jebeno oprezan s tim. 155 00:22:29,440 --> 00:22:35,480 Mogu li ti pomo�i? Zovi Helenu, i reci da sam se vratio, ali, 156 00:22:37,040 --> 00:22:42,600 nemoj joj re�i da su na mene pucali. 157 00:22:50,840 --> 00:22:56,520 Kako ide? Pregledala sam cijelu traku. 158 00:22:56,680 --> 00:23:03,880 Junker je regrutiran u tajnu policiju i onda smje�ten u bazu u... Moskvi. 159 00:23:04,040 --> 00:23:06,960 Trebam saznati gdje se nalazi danas. 160 00:23:07,120 --> 00:23:12,800 2002 je otpu�ten. Nakon toga nisam na�la ni�ta. 161 00:23:12,960 --> 00:23:19,080 Ne pla�a porez, nema ku�u, ni�ta. 162 00:23:31,520 --> 00:23:35,120 Koliko dobro zna� Waltera Englunda? 163 00:23:35,280 --> 00:23:41,000 �to? Tko je to? Vi me ne pitate i Lisi i Hanni? 164 00:23:41,160 --> 00:23:48,520 Lisa Augustsson and Hanna Nilsson? -Da. -Jasno. I o njima �emo pri�ati. 165 00:23:51,480 --> 00:23:58,200 I�li ste u istu �kolu. Mora� govoriti glasnije. 166 00:23:59,480 --> 00:24:01,480 Da! 167 00:24:03,440 --> 00:24:07,760 Kako to da ih nisi prepoznao? 168 00:24:07,920 --> 00:24:15,720 Za�to bih? -A za�to ne? -Bile su mrtve. �to sam dovraga mogao re�i. 169 00:24:15,880 --> 00:24:19,640 Osumnji�en si da si umije�an u ubojstvo. 170 00:24:19,800 --> 00:24:27,400 Nisam ja. -Walter Englund je ubijao za tebe? -Ja ne znam tko je on. 171 00:24:27,560 --> 00:24:33,240 To nam mo�e pomo�i da razorimo va�nu me�unarodnu grupu. 172 00:24:41,360 --> 00:24:46,080 Znam da odgovor le�i u tvom razredu u srednjoj �koli. 173 00:24:52,680 --> 00:24:55,520 Ima li on i�ta �to je u vezi s Maximusom? 174 00:24:55,680 --> 00:25:00,480 Klju�an za na�u istragu. -Da, ali za krivi zlo�in. 175 00:25:00,640 --> 00:25:06,000 Ti ne treba� istra�ivati ubojstva. -Mislim da je sve to povezano. 176 00:25:06,160 --> 00:25:10,600 Siv s patologije daje mu alibi za ta umorstva. 177 00:25:10,760 --> 00:25:15,960 On sigurno ne�to zna. �to da radim? 178 00:25:16,120 --> 00:25:19,200 Ida, ti to preuzmi. 179 00:25:24,120 --> 00:25:30,200 Koncentriraj se na pravi slu�aj, ili dovedi nekog tko �e to rije�iti. 180 00:25:36,720 --> 00:25:43,000 Stvarno ima alibi za oba ubojstva. Bio je na poslu. 181 00:25:43,160 --> 00:25:51,120 Ne�to krije. -Da se ipak usmjerimo na krijum�arenje. 182 00:25:51,280 --> 00:25:55,880 Za�to se bavimo �kolskim kolegama, 183 00:25:56,040 --> 00:26:00,640 Kad nemamo nikakve poveznice. 184 00:26:00,800 --> 00:26:07,840 Dobit �e� otkaz, Sara! �titi me. Frank mi poku�ava namjestiti zamku. 185 00:26:08,000 --> 00:26:14,640 Mora� pustiti ta sranja... -Mo�emo li se usmjeriti na posao? 186 00:26:19,360 --> 00:26:22,200 I, Paul, �to mo�e� izvijestiti? 187 00:26:22,360 --> 00:26:30,320 Bilo je tiho i mirno. Obi�ao sam malo naokolo. Ni�ta nisam na�ao. 188 00:26:30,480 --> 00:26:36,400 Nisi nika ni trebao i�i tamo. Rekla sam Heleni. 189 00:26:36,560 --> 00:26:40,160 Mo�da je sve to bilo nepotrebno. 190 00:26:42,240 --> 00:26:50,200 Hvala za kavu. -Kako si ti, Paul. -Dobro je. -U redu. 191 00:26:50,360 --> 00:26:56,960 Malo sam umoran. -A Helena, kako ide s njom. -�isto pristojno. 192 00:26:57,120 --> 00:27:05,120 Javi joj se. Onda idi ku�i i odmori si. Ona �e tragati dalje. 193 00:27:40,240 --> 00:27:47,800 Pst! Koji je sad vrag, tek je zaspala. �to je to? 194 00:27:49,040 --> 00:27:52,680 Kerstin? -�to? 195 00:27:53,640 --> 00:27:56,800 Ne podnosim njene promjene raspolo�enja. 196 00:27:56,960 --> 00:28:01,520 Ako je na rubu, nek da posao nekom drugom. 197 00:28:01,680 --> 00:28:06,360 Tebi? Ni ti ba� nisi raspolo�ena. 198 00:28:06,520 --> 00:28:14,080 Jebi se. Idem van na pivo. -Koji vrag, samo se �alim. -Da. Jako zabavno. 199 00:28:16,440 --> 00:28:21,720 Da du�o, tata dolazi. 200 00:28:27,040 --> 00:28:31,520 Hvala. -Popij dok je vru�e. 201 00:28:33,040 --> 00:28:36,400 Ovdje je sve u redu. Hvala. 202 00:28:52,160 --> 00:28:58,800 Nisam od onih koji misle da ti s ovim nema� ni�ta. 203 00:28:58,960 --> 00:29:06,320 Dapa�e, ja mislim da ti zna� puno o tim djevojkama. 204 00:29:06,480 --> 00:29:13,800 Tko su bile. Za�to bi ih netko htio ubiti. 205 00:29:17,160 --> 00:29:21,800 One su uvijek bile... cjelina 206 00:29:24,600 --> 00:29:32,280 �kolske kraljice. Imale su sve te de�ke. Igrale su se s ljudima. 207 00:29:37,080 --> 00:29:40,360 Za�to bih se trebala vratiti? 208 00:29:40,520 --> 00:29:47,880 Moramo znati �to je bilo s Joakimom Bergstenom. 209 00:29:48,040 --> 00:29:54,840 Bili smo mladi. 17 godina. Zadirkivale smo ga. -Pa se je bacio pod vlak? 210 00:29:56,240 --> 00:29:59,720 A �to je bilo s tom goli�avom fotografijom? 211 00:30:01,360 --> 00:30:06,080 Je li i to bilo ne�to zabavno? -Ne, to je bilo... 212 00:30:06,240 --> 00:30:11,280 Kao li�inka. Mi smo... Jocke je uvijek bio stidljiv. 213 00:30:11,440 --> 00:30:17,840 Ali svi su znali da je dobro ekipiran. Bile smo znati�eljne. 214 00:30:18,000 --> 00:30:24,480 Oti�le smo u svla�ionicu, dok se je tu�irao i sakrile mu odje�u. 215 00:30:24,640 --> 00:30:26,720 I tako... slikale smo ga. 216 00:30:26,880 --> 00:30:34,000 To �to opisujete je seksualni napad. �to se sljede�e dogodilo? 217 00:30:36,520 --> 00:30:41,040 Tada... dobio sam poruku od Emilie. 218 00:30:42,240 --> 00:30:48,040 Roditelji su joj oti�li. Imala je zabavu. Htjela je da do�em. 219 00:30:51,520 --> 00:30:54,440 I drugi iz �kole su bili tamo? 220 00:30:54,600 --> 00:31:02,080 Neki. Ne ba� svi. Njihovi ljudi su bili tamo. 221 00:31:03,800 --> 00:31:10,240 Bio sam nervozan. Skoro sam povra�ao. 222 00:31:10,400 --> 00:31:12,840 Ali sam oti�ao onamo. 223 00:31:13,000 --> 00:31:19,520 Oni su kao i obi�no, puni duha. A ja sam bio, stidljiva svinja. 224 00:31:22,360 --> 00:31:24,840 Dosta sam popio... bio sam pijan 225 00:31:27,040 --> 00:31:33,080 Lisa i Hanna su mi pristupile. 226 00:31:33,240 --> 00:31:40,920 Lisa me poljubila. I Hannah. Onda su se po�ele svla�iti. 227 00:31:41,080 --> 00:31:44,960 Bio sam zaljubljen i uspaljen. 228 00:31:45,120 --> 00:31:51,520 I glup. Znate, mislio sam da �u se uspeti na nebo. 229 00:31:51,680 --> 00:31:58,080 Emilie me je odvukla u sobu. Na krevet. 230 00:32:02,160 --> 00:32:08,120 Netko je le�ao na krevetu. Neka... djevojka, naravno. 231 00:32:08,280 --> 00:32:14,720 Nijedna od njih, ali bila je tamo. Pijana. Gola. 232 00:32:15,480 --> 00:32:21,160 Suo�avanje i uvrede. Potpuno pe�en. 233 00:32:24,760 --> 00:32:27,200 Sje�am se... 234 00:32:28,680 --> 00:32:33,720 Nisam razumio �to oni ustvari ho�e. 235 00:32:33,880 --> 00:32:41,720 Bio sam stidljiv. Emilie je rekla da zamislim, kako je to ona... 236 00:32:41,880 --> 00:32:48,120 na krevetu. Ona �e me kroz sve provesti 237 00:32:48,280 --> 00:32:53,880 pa �u kona�no izgubiti nevinost. 238 00:32:54,040 --> 00:32:56,920 Rekla mi je, da joj je �ao zbog mene. 239 00:32:58,560 --> 00:33:04,120 Vjerojatno sam htio pokazati da ja ba� i nisam �udak. 240 00:33:04,280 --> 00:33:11,960 To je odvratno. A Emilie mi je na uho �aputala i stenjao sam... 241 00:33:12,120 --> 00:33:16,000 kako se fino zabavljam. 242 00:33:16,160 --> 00:33:20,200 Ostali su stajali naokolo i glasno se smijali. 243 00:33:20,360 --> 00:33:24,520 A cura je za to vrijeme le�ala i plakala. 244 00:33:24,680 --> 00:33:29,520 Nekoliko puta me je molila da stanem, ali nisam prestajao. 245 00:33:33,800 --> 00:33:41,000 Nikome jo� ovo nisam rekao. Nemam za to opravdanja. 246 00:33:41,160 --> 00:33:44,680 Jesi li vidio tko je ona bila? 247 00:33:44,840 --> 00:33:49,480 Imala je jastuk preko glave. 248 00:33:49,640 --> 00:33:53,080 Ali, prepoznao sam joj glas. 249 00:33:54,560 --> 00:34:00,880 I tko je to bio? -Mikaela Harrie. 250 00:34:01,040 --> 00:34:07,000 I�la je u paralelni razred. -Mikaela Harrie? 251 00:34:07,160 --> 00:34:11,720 Ljubavnica Georgea Carrere. -Da, jebeno sranje! 252 00:34:11,880 --> 00:34:19,200 Na�i �u je, samo se nadam da je jo� uvijek negdje ovdje. 253 00:35:02,280 --> 00:35:04,280 Hvala ti. 254 00:35:11,120 --> 00:35:13,200 Ti... -Da? 255 00:35:17,760 --> 00:35:24,240 Ima ne�to o �emu ho�u s tobom razgovarati. -Dobro. 256 00:35:29,640 --> 00:35:36,360 Prije dosta godina, trenirao sam i uzimao steroide. 257 00:35:40,920 --> 00:35:44,040 Tad sam bio o�enjen. S dvoje male djece. 258 00:35:46,440 --> 00:35:50,640 To sranje, u�inilo me je monstrumom. 259 00:35:52,960 --> 00:36:00,520 I jedne no�i, kad smo se �ena i ja sporje�kali, izgubio sam glavu. 260 00:36:01,720 --> 00:36:04,720 Udario sam je. 261 00:36:10,720 --> 00:36:13,840 Nakon toga je odselila. 262 00:36:15,200 --> 00:36:18,600 Izgubio sam svaki kontakt s djecom. 263 00:36:21,120 --> 00:36:25,720 Zbog toga me je i sada sram. 264 00:36:26,720 --> 00:36:30,200 Ali... sad to ne uzima�? 265 00:36:31,360 --> 00:36:36,880 Od one no�i, nikad to vi�e nisam taknuo. 266 00:36:37,040 --> 00:36:40,560 Ti sad nisi monstrum. 267 00:36:42,320 --> 00:36:45,480 Ne, nisam. 268 00:36:59,840 --> 00:37:03,280 Moram i�i. 269 00:37:04,400 --> 00:37:11,560 Sutra je Bo�i�, valjda ne�e� raditi. -Ne, sve je �isto. 270 00:37:12,560 --> 00:37:14,560 Pusa. 271 00:37:19,760 --> 00:37:26,160 Hej, Anders. Dobro si? -Jesam. 272 00:37:26,320 --> 00:37:33,120 Hej, �to je bilo? -Bok. Tra�io sam Chaveza da mi s ne�im pomogne. 273 00:37:33,280 --> 00:37:37,560 Dobro. Jo� si ne�to trebao? 274 00:37:37,720 --> 00:37:41,680 Ne, ni�ta. Lo�e sam spavao. 275 00:37:41,840 --> 00:37:45,840 Ali, moram se jo� sresti s Helenom. 276 00:37:46,000 --> 00:37:51,840 Budi oprezan. Nazovi me nakon toga. -Vidimo se. 277 00:38:08,080 --> 00:38:14,200 Provjeri srednje �kole, mo�emo li dobiti taj album. 278 00:38:16,480 --> 00:38:24,280 Bok! Dao sam tvom tati Isabel, da je do ru�ka vodi u park. 279 00:38:24,440 --> 00:38:30,680 Dobro. Nakon toga �emo s papirom i �karama raditi stijene. 280 00:38:30,840 --> 00:38:34,640 Mikaela Harrie je od ju�er pod za�titom. 281 00:38:34,800 --> 00:38:39,400 Ja radim na ne�em �to me je Paul zamolio. 282 00:38:39,560 --> 00:38:45,880 Poku�avamo vidjeti njene podatke. Nije joj ba� bilo zabavno u �ivotu. 283 00:38:46,040 --> 00:38:51,480 Napustila je �kolu nakon onog s Jockeom. 284 00:38:51,640 --> 00:38:54,120 Ku�a za mlade, na odvikavanju... 285 00:38:54,280 --> 00:38:59,240 Imala poba�aj sa 19 godina i smje�tena je u prihvatili�te. 286 00:38:59,400 --> 00:39:05,000 Je li zlostavljana? -De�ko joj je razrezao lice. 287 00:39:05,160 --> 00:39:09,600 Tukao je, pa je izgubila bebu. 288 00:39:09,760 --> 00:39:15,880 Po�ela je putovati od Australije, preko Avganistana do Europe. 289 00:39:16,040 --> 00:39:18,240 Krijum�arenje droge? -Da. 290 00:39:18,400 --> 00:39:24,800 2007 je zaustavljena u Moskvi s 250 grama heroina. 291 00:39:24,960 --> 00:39:29,080 Dobila je 20 godina, ali je pu�tena nakon jedne. 292 00:39:29,240 --> 00:39:35,475 Netko ju je tamo jako trebao. -Walter Englund. -I ja to mislim. 293 00:39:35,600 --> 00:39:41,240 Ali ubojstva. Kako bi se Englud upetljao u to? 294 00:39:41,400 --> 00:39:46,720 Premje�tanje Maximus mo�e pokrenuti ubijanje. 295 00:39:46,880 --> 00:39:54,880 To je bila Mikaelina zadnja �ansa za osvetu prije odlaska Maximusa. 296 00:39:55,160 --> 00:39:58,400 Imamo je. 297 00:39:58,560 --> 00:40:06,040 Moja istraga nije bila dobra. -Obilje�ili smo njenu putovnicu. 298 00:40:06,200 --> 00:40:11,760 Ako je u �vedskoj, imamo je. -A ona �e nam dati Englunda. 299 00:40:15,200 --> 00:40:18,760 Idemo vidjeti �to mo�emo napraviti. 300 00:40:32,120 --> 00:40:36,040 Ima u tome ne�to vra�ki �udno. 301 00:40:36,200 --> 00:40:42,760 Slu�beni podaci o Junkeru su prazni. Netko je morao obrisati sadr�aj. 302 00:40:42,920 --> 00:40:49,000 Misli� li da je netko iznutra pomogao da ostane sakriven? 303 00:40:49,160 --> 00:40:53,600 Ne znam. �to bi s tim napravio? 304 00:40:53,760 --> 00:41:01,000 Tore je bio na tragu. Mo�da je Junker onaj, koji ga je ubio. 305 00:41:20,800 --> 00:41:27,000 Na�ao sam ne�to zanimljivo. 306 00:41:27,160 --> 00:41:29,360 Ja �u se javiti. 307 00:41:31,720 --> 00:41:36,480 Chavez? Izgleda da lovimo istog �ovjeka. 308 00:41:36,640 --> 00:41:43,240 Mi smo lovili Waltera Eglunda koji je izgleda glava Maximusa. 309 00:41:43,400 --> 00:41:48,080 Na� identitet li�i na Junkera. 310 00:41:48,240 --> 00:41:52,960 Englund se pojavio 2002. Tada je nestao Junker. 311 00:41:53,120 --> 00:41:56,320 Prekopao sam Junkerovu povijest. 312 00:41:56,480 --> 00:42:01,680 Englund je imao veze u Moskvi. Tada je Junker otpu�ten iz SAPO-a. 313 00:42:01,840 --> 00:42:07,680 Zna� li ne�to o ostalima? -Junker je nestao tijekom posjete KGB-u. 314 00:42:07,840 --> 00:42:12,760 Bio je tamo s Jan Olofom Bermanom i Helenom Anderson. 315 00:42:12,920 --> 00:42:20,920 Jan Olof Bergman je mrtav. Helena se sad zove Rudfeldt i radi za SAPO. 316 00:42:23,400 --> 00:42:29,080 Zovem te za minutu. 317 00:42:35,600 --> 00:42:39,600 Helena, jesi li mi sve rekla. 318 00:42:41,120 --> 00:42:45,680 Aha, jesam. -Sve �to zna�? 319 00:42:45,840 --> 00:42:51,760 Na mene su pucali na Toreovom mjestu minutu nakon �to si me nazvala. 320 00:42:51,920 --> 00:42:57,800 Nikad nisi rekla da si radila s Richardom Junkerom u Moskvi. 321 00:42:57,960 --> 00:43:01,280 Mo�da si ti ubila Torea? 322 00:43:04,160 --> 00:43:09,680 Sjedni. -Neka, radije stojim. 323 00:43:10,720 --> 00:43:13,440 Tore nije mrtav. 324 00:43:18,200 --> 00:43:24,440 Radila sam s Junkerom 2002 u Moskvi, to je to�no. 325 00:43:24,600 --> 00:43:29,800 Prijavila sam ga i dobio je otkaz. 326 00:43:29,960 --> 00:43:33,720 Kako da znam da mi ne la�e�? -Ja znam sve. 327 00:43:33,880 --> 00:43:37,560 Znam sve tragove od Torea do tebe. -Koje tragove? 328 00:43:37,720 --> 00:43:45,720 Schwarzwald torta, USB, knjiga. Sve znam. 329 00:43:48,080 --> 00:43:55,440 Tore i ja smo otkrili Junkera i cijeli njegov posao. 330 00:43:55,600 --> 00:43:59,320 Netko u SAPO je bio njime odu�evljen. 331 00:43:59,480 --> 00:44:05,320 Prije nekoliko tjedana, po�eo je s preseljenjem operacija preko mora. 332 00:44:05,480 --> 00:44:10,440 Morali smo na�i... ina�e... -Gdje se ja tu uklapam? 333 00:44:10,600 --> 00:44:13,640 Ti si bio "zec". 334 00:44:15,120 --> 00:44:23,120 Paul, tebi bi smetalo da je otkriveno curenje. 335 00:44:23,280 --> 00:44:26,040 A to si i u�inio. 336 00:44:35,800 --> 00:44:39,960 Je li to Mikaela Harrie? -To nije nitko posebno. 337 00:44:40,120 --> 00:44:43,280 Mikaela je bila model za crtanje? 338 00:44:46,000 --> 00:44:51,280 Da. -Kad je to bilo? 339 00:44:51,440 --> 00:44:55,160 Prije nekoliko tjedana. 340 00:44:55,960 --> 00:44:58,640 Znali ste Mikaelu kao u�enika �kole? 341 00:44:58,800 --> 00:45:02,960 Ne. Srele smo se u ku�i za pretu�ene �ene. 342 00:45:03,120 --> 00:45:06,960 Gdje je mo�emo na�i? Za�to je trebate? 343 00:45:07,120 --> 00:45:11,720 Ona mo�da zna ne�to o ubojici Hanne Nilsson i Lise Augustsson, 344 00:45:11,880 --> 00:45:15,240 i mu�itelju Alice Nordin. 345 00:45:20,240 --> 00:45:23,000 Pri�ekajte samo minutu... 346 00:45:26,760 --> 00:45:29,800 Ovo je bolesno. 347 00:45:29,960 --> 00:45:36,720 Poslala si me da umrem kao "zec", da bi ti dobila dokaze. 348 00:45:36,880 --> 00:45:44,000 Nisam znala da �e do�i tako brzo iza tebe. Osim toga, nazvala sam te. 349 00:45:44,160 --> 00:45:48,880 Osjetila sam da bi se ne�to slu�ajno moglo dogoditi. 350 00:45:50,240 --> 00:45:56,600 Samo je jedna osoba znala da ide� do Toreovog karavana. 351 00:45:56,760 --> 00:45:59,000 Signe. 352 00:46:01,440 --> 00:46:07,800 Svi su napisali osobno pismo da se otvori ako se ne�to dogodi. 353 00:46:07,960 --> 00:46:15,960 Zvali smo to oporukom. Mnoge otkrivaju imena njihovih napada�a. 354 00:46:16,280 --> 00:46:21,640 Zamolila sam je da i ona napi�e jedno takvo pismo. 355 00:46:21,800 --> 00:46:27,520 Ne znam da li �e to pomo�i, ali jutros je oti�la. 356 00:46:38,960 --> 00:46:43,315 Kerstin... 357 00:46:43,440 --> 00:46:48,280 Imam pismo jednog od Junkerovih kurira. 358 00:46:48,440 --> 00:46:55,120 Tu je adresa gdje bi Junker mogao biti. Mislila sam da sada odemo tamo. 359 00:46:57,560 --> 00:47:00,240 Hej, �to se doga�a? 360 00:47:01,440 --> 00:47:07,200 Moramo �ekati. Po�alji adresu, nazvat �u te za kratko vrijeme. 361 00:47:07,360 --> 00:47:10,600 U redi. -Hvala. 362 00:47:12,480 --> 00:47:18,000 "A" grupa je prokleto blizu Junkera. Upravo ga ho�e pokupiti. 363 00:47:18,160 --> 00:47:23,440 Moramo ga vezati uz Signe prije nego �to ga oni uspiju uhvatiti. 364 00:47:23,600 --> 00:47:27,480 Frank! Mora i on ne�em dobrom poslu�iti. 365 00:47:40,000 --> 00:47:46,320 Do�i u moj ured sutra rano ujutro. Ne bi li mogao to napraviti sada? 366 00:47:46,480 --> 00:47:52,440 Ne. Paul i Helena imaju odgovore u vezi Mikaelisa. 367 00:47:52,600 --> 00:47:59,320 �to? -Imaju dokaze da je odavde procurilo. 368 00:47:59,480 --> 00:48:05,440 Netko je pomogao grupi Maximus trgovati ovdje u �vedskoj. 369 00:48:05,600 --> 00:48:10,880 Dakle, 08:00, sutra ujutro, moj ured. 370 00:48:57,960 --> 00:49:01,040 To �to radi� je bolesno. 371 00:49:05,080 --> 00:49:11,440 Nisam samo ja u pitanju. I moje kolege su u pitanju. 372 00:49:11,600 --> 00:49:16,600 Posao odlazi do vraga. -To je moja osveta. 373 00:49:16,760 --> 00:49:22,760 Dovukla si policiju ravno u posao a i mene si potpuno time zbunila. 374 00:49:22,920 --> 00:49:27,920 Nisi trebao biti umije�an. Oprosti. 375 00:49:28,080 --> 00:49:34,240 Malo je kasno za isprike. -Mogu li ondaa samo prestati. 376 00:49:36,960 --> 00:49:40,560 Jedan dan. Treba mi jo� samo jedan dan. 377 00:49:44,480 --> 00:49:48,120 Ide li i dalje sve u redu? -Naravno. 378 00:49:48,280 --> 00:49:56,080 Dobro. Bit �e u redu. Ti i ja mo�emo to u�initi zajedno. 379 00:51:13,880 --> 00:51:20,920 SAPO je tra�io da �ekamo, ali ho�u da nas uvede� unutra. 380 00:51:21,080 --> 00:51:23,920 Gunnar i ja idemo odozada. 381 00:51:35,200 --> 00:51:41,520 Ne�to mora� napraviti s Mikaelom. Je li ona ovdje? 382 00:51:41,680 --> 00:51:44,680 Ovdje je! -Jesi li je ubio? 383 00:51:44,840 --> 00:51:52,360 �ekao sam 5 sati da u�em, da budem siguran kako nema policije. 384 00:52:17,000 --> 00:52:22,400 Imamo vremena da napustimo zemlju, prije nego �to oni na�u tijela. 385 00:52:22,560 --> 00:52:29,400 Pomagao si joj s osvetama? -Ne, ali ona je vrlo vrijedna. 386 00:52:29,560 --> 00:52:35,840 Trgovina je oti�la k vragu. Dovedeni smo u jako veliki rizik. 387 00:52:36,000 --> 00:52:38,800 Ne mi. Ti. 388 00:52:45,320 --> 00:52:52,240 15 godina ja �istim za tobom. Sutra u 8:00 svemu je kraj. 389 00:52:52,400 --> 00:52:56,040 Mora� sve u�utkati u ve�ernjim satima. 390 00:52:56,200 --> 00:53:02,920 35milijuna kruna dobio si od mene do sada. Vi�e ne�u riskirati. 391 00:53:18,080 --> 00:53:21,960 Pucnjava s desne strane. -Svi odmah tamo. 392 00:53:54,440 --> 00:53:56,840 Podrum! 393 00:54:18,120 --> 00:54:20,960 Jesi li dobro? 394 00:54:26,480 --> 00:54:29,640 Jorge, Gunnar, Ida. Dolje! 395 00:54:43,120 --> 00:54:45,120 Hvala ti. 396 00:55:38,320 --> 00:55:43,800 Helena je imala sre�e. Kugle su se zaustavile u lopatici. Ina�e... 397 00:55:43,960 --> 00:55:47,400 Nema ozbiljnih povreda. -Velika sre�a. 398 00:55:47,560 --> 00:55:55,040 Dali smo Interpolu bo�i�ni poklon. -I pomogli smo svim na�im kolegama. 399 00:55:55,200 --> 00:56:01,920 Moram ku�i u J�nk�ping, prije nego tata... dozna sve iz novina. 400 00:56:02,080 --> 00:56:08,880 Ali, hvala za ovo i Sretan Bo�i�. -Mi moramo Isabel dovesti ku�i. 401 00:56:08,903 --> 00:56:15,403 Sretan Bo�i� svima. I bolja Nova Godina. -Slu�aj me, idi ku�i k svojoj obitelji. 402 00:56:15,426 --> 00:56:18,426 To je svakako dobra ideja. -I dakako, vrlo mudra 403 00:56:19,440 --> 00:56:26,440 Bok. -Hej. -Sretan Bo�i�. -�uvaj se. Sretno i svima ostalima. 404 00:56:27,760 --> 00:56:30,360 Sretan Bo�i�. -Halo! 405 00:56:57,080 --> 00:57:02,840 Ho-ho-ho. -Bok! -Ima li tu kakve policije. 406 00:57:04,480 --> 00:57:07,040 Hvala ti. 407 00:57:20,280 --> 00:57:23,240 Oh... ba� ono �to mi je trebalo. 408 00:57:39,920 --> 00:57:43,360 Sretan Bo�i�. -Sretan Bo�i�. 409 00:57:46,680 --> 00:57:50,760 Od koga je to? -Ne znam. 410 00:57:59,040 --> 00:58:07,040 Zove se... Schwarzwald torta. 411 00:58:19,080 --> 00:58:22,600 Preveo: bf1947 412 00:58:25,600 --> 00:58:29,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 35312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.