All language subtitles for American.Crime.Story.S03E09.PSA.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,987 --> 00:00:18,055
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:18,987 --> 00:00:28,055
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:29,163 --> 00:00:30,698
نه، بچرخون
4
00:00:36,337 --> 00:00:38,005
باید بچرخونیش
5
00:00:42,376 --> 00:00:44,445
خدای من. میتونم؟
6
00:01:05,566 --> 00:01:07,968
ممنون
7
00:01:08,566 --> 00:01:18,968
« ترجمه از مـحـمـدعـلـی و تـورج پـاکـاری »
.:: mml.moh & Stef@n ::.
8
00:01:19,880 --> 00:01:21,549
لیندا تریپه
9
00:01:38,932 --> 00:01:40,934
صبح بخیر، ران
10
00:01:49,277 --> 00:01:51,945
سلام، کن، لیندا تریپم
11
00:01:52,079 --> 00:01:55,082
بازم. اینکه ازت بخوان چطور برای شغل خودت
12
00:01:55,216 --> 00:01:57,685
دستور عمل بنویسی به قدر
کافی ترسناک هست اما الان
13
00:01:57,785 --> 00:02:00,288
تقریبا یک ماه شده درخواست
چیزهایی که میخواستم رو دادم
14
00:02:00,421 --> 00:02:01,789
تا اصلا قصد کنم به شروع کردن
15
00:02:01,922 --> 00:02:03,424
و هنوز چیزی نگرفتم
16
00:02:14,302 --> 00:02:15,302
،حداقل
17
00:02:15,436 --> 00:02:17,205
من کتاب مکاتبات
18
00:02:17,271 --> 00:02:21,942
و همه جلدهای تاریخچه بایگانی
جیسیاوسی ۵۹ و ۶۰ رو میخوام
19
00:02:25,546 --> 00:02:28,616
،اگه یکی یه لحظه هم میزم رو نگاه کنه
20
00:02:28,782 --> 00:02:31,452
خیلی راحت روی میزم پیدا میکنه
21
00:02:35,556 --> 00:02:38,058
لوسین، اخیرا با لیندا
22
00:02:38,125 --> 00:02:39,627
صحبت کردی؟
23
00:02:39,760 --> 00:02:42,796
من از وقتی که توی هتل ریتز-کارلتون
به خودش شنود وصل کرد
24
00:02:42,896 --> 00:02:44,965
باهاش صحبت نکردم
25
00:02:45,098 --> 00:02:47,067
قاضی استار ازش خواسته در دسترس نباشه
26
00:02:47,134 --> 00:02:49,637
با هیچکس؟ -
بله، با هیچکس -
27
00:02:49,737 --> 00:02:50,971
غافلگیر شدی که از هر ده آمریکایی
28
00:02:51,138 --> 00:02:53,574
یک نفر اون رو مفید و سودمند میبینه؟
29
00:02:53,641 --> 00:02:55,643
خیر، نه با طرز برخورد کاخ سفید
30
00:02:55,743 --> 00:02:57,978
و آدمهای متعدد دلسوز
31
00:02:58,078 --> 00:03:00,748
که لیندا رو منفی نشون میدن
32
00:03:00,814 --> 00:03:03,251
فکر نمیکنی ممکنه
به این خاطر هم باشه که مردم
33
00:03:03,317 --> 00:03:04,985
فردی که صدای دوستش رو ضبط میکنه نمیپسندن؟
34
00:03:19,500 --> 00:03:20,834
بچرخون
35
00:03:35,783 --> 00:03:37,117
سلام -
سلام -
36
00:03:37,217 --> 00:03:39,687
.همهاش همین بود
...چیزی از دفتر نیومده
37
00:03:46,460 --> 00:03:48,796
تلفن رو نگاه کردم
38
00:03:48,896 --> 00:03:50,531
یه خانم به اسم جین از نیویورکر
39
00:03:50,664 --> 00:03:52,633
چهار تا پیام گذاشته بود
40
00:03:52,733 --> 00:03:54,302
...داره مقاله مینویسه دربارهٔ -
عالیه -
41
00:03:54,402 --> 00:03:56,870
هیچ کاری از دستم برنمیاد
42
00:03:56,970 --> 00:03:59,740
خب، حداقل میتونی بهش زنگ بزنی
و باهاش صحبت کنی
43
00:03:59,873 --> 00:04:02,910
.آلیسون، وکیلم خیلی واضح گفت
کار عاقلانهای نیست
44
00:04:03,043 --> 00:04:04,244
مصونیتم رو از دست میدم
45
00:04:04,378 --> 00:04:06,314
تو همین فرصت، کلینتونها دارن
46
00:04:06,414 --> 00:04:09,149
من رو «یوزف گوبلس» جلوه میدن
[ آخرین صدراعظم آلمان نازی پس از مرگ آدولف هیتلر ]
47
00:04:09,216 --> 00:04:11,319
و کل دنیا حرفشون رو باور میکنه
48
00:04:13,987 --> 00:04:15,656
مامان، بیا خونه
49
00:04:18,826 --> 00:04:21,228
خسته شدم پیش بابا موندم
50
00:04:22,262 --> 00:04:23,764
تقصیر هم نداری
51
00:04:24,998 --> 00:04:26,934
ببین، خبرنگارا
52
00:04:27,067 --> 00:04:28,736
از خیابانمون رفتن
و من هرروز میرم اونجا
53
00:04:28,836 --> 00:04:30,438
خب، نباید بری
54
00:04:30,571 --> 00:04:31,905
امن نیست
55
00:04:32,005 --> 00:04:33,941
ولی دیگه کسی اونجا نیست
56
00:04:34,074 --> 00:04:36,109
بیخیال. مامان؟
57
00:04:36,243 --> 00:04:38,512
این؟ این درست نیست
58
00:04:38,612 --> 00:04:40,681
،جریان هیئت منصفه عالی رو داری
59
00:04:40,781 --> 00:04:42,916
تحت اضطراب خیلی زیادی هستی
و کل روز رو اینجا تنها نشستی
60
00:04:43,050 --> 00:04:44,952
و مقالههایی که در موردت
نوشتن رو میخونی
61
00:04:47,287 --> 00:04:49,423
مسئله فقط شهادت من نیست
62
00:04:51,124 --> 00:04:53,026
میخوام بیانیه بدم
63
00:04:53,093 --> 00:04:54,595
منظورم چیه؟
64
00:04:54,728 --> 00:04:58,265
،تصمیم رو گرفتم
،وقتی آزادیم رو پس بگیرم
65
00:04:58,432 --> 00:05:02,436
.سخنرانی میکنم
ملت رو مورد خطاب قرار میدم
66
00:05:02,570 --> 00:05:04,605
میخوای چی بگی؟
67
00:05:05,939 --> 00:05:08,442
فقط داستان خودم رو میگم
68
00:05:27,294 --> 00:05:29,397
انصاف نیست
69
00:05:29,463 --> 00:05:33,333
اون پاش رو دادگاه نذاشت
70
00:05:33,467 --> 00:05:35,335
از خونه شهادت داد
71
00:05:35,469 --> 00:05:36,904
من رئیس جمهور نیستم
72
00:05:38,839 --> 00:05:40,974
...خیلیخب، جدی بگو
چطور شدم؟
73
00:05:41,074 --> 00:05:42,843
نمیخوام شبیه یه فاحشهٔ روانی باشم
74
00:05:44,077 --> 00:05:46,146
خیلیخب، میخوای چیکار کنم؟
75
00:05:46,313 --> 00:05:49,983
،قراره ۲۳ تا غریبه ازم سوال بپرسن
76
00:05:50,083 --> 00:05:51,318
،و هر کی که هستن
77
00:05:51,485 --> 00:05:53,253
مطمئنم از الان ازم بیزارن
78
00:05:53,320 --> 00:05:55,255
حاضری؟
79
00:05:59,427 --> 00:06:02,663
خودمان را وقف کردیم
تا استراتژی مفصلی انجام بدیم
80
00:06:02,830 --> 00:06:08,168
تا نرخ جرم و جنایت را پایین بیاریم
و آمریکا را مکانی امنتر برای زندگی کنیم
81
00:06:08,268 --> 00:06:11,038
اون کراوات رو من بهش دادم -
چی؟ -
82
00:06:11,171 --> 00:06:12,840
نتایج قابل توجهای نشان داده
83
00:06:12,940 --> 00:06:14,107
مارکِ زنیاست
84
00:06:14,174 --> 00:06:15,943
از فروشگاه نیمن تو مرکز خرید
میزا گالری خریدم
85
00:06:16,009 --> 00:06:18,345
خبر داره امروز شهادت میده؟
86
00:06:18,479 --> 00:06:19,547
مطمئنم
87
00:06:19,680 --> 00:06:21,348
فکر میکنی داره واسش پیغام میفرسته؟
88
00:06:21,482 --> 00:06:22,616
اصلا قانونیه؟
89
00:06:22,750 --> 00:06:24,484
باید با کسی بگم؟ -
مامان -
90
00:06:24,484 --> 00:06:25,753
باید حلش کنیم تا بهتر عمل کنیم
91
00:06:25,786 --> 00:06:29,289
چیزی نیست. اجازه نمیدم منو بههم بریزه
92
00:06:38,866 --> 00:06:43,704
!اینجاست، اینجاست! تو ماشینه
93
00:06:43,837 --> 00:06:45,205
!مونیکا -
!هی، مونیکا -
94
00:06:49,743 --> 00:06:51,712
!من میتونم نجاتت بدم، مونیکا
95
00:06:53,681 --> 00:06:55,315
!میری جهنم
96
00:06:55,415 --> 00:06:57,485
مونیکا، حالت چطوره؟
97
00:06:59,219 --> 00:07:00,988
مونیکا، عاشق رئیس جمهوری؟
98
00:07:02,422 --> 00:07:04,057
آمادهای؟
99
00:07:04,191 --> 00:07:06,426
ذوق زدهام که داخل دادگاه رو میبینم
100
00:07:06,560 --> 00:07:08,762
اولین باره که استار کاری رو بهم میسپره
101
00:07:08,896 --> 00:07:10,564
که از وظیفهٔ منشیگریم بیشتره
102
00:07:10,698 --> 00:07:13,233
آدم سنتیه
103
00:07:13,366 --> 00:07:15,435
،و ببین، من و مونیکا با هم آشنایی داریم
104
00:07:15,569 --> 00:07:18,105
و استار بیراه نمیگه
105
00:07:18,238 --> 00:07:20,741
بهتره یه زن چند تا این سوالها رو بپرسه
106
00:07:21,742 --> 00:07:23,744
اینجاست -
بسیار خب -
107
00:07:23,877 --> 00:07:25,579
میتونید هیئت منصفه رو بیارید
108
00:07:34,354 --> 00:07:38,626
داخلن؟ -
بله، تازه نشستن -
109
00:07:38,759 --> 00:07:41,028
هر وقت بخوای میایم بیرون
110
00:07:56,276 --> 00:07:57,945
صبح بخیر
111
00:07:58,078 --> 00:08:00,113
میتونید اینجا بشینید
112
00:08:12,660 --> 00:08:13,894
میشه دست راستتون رو بلند کنید؟
113
00:08:13,961 --> 00:08:15,495
بله، البته
114
00:08:17,130 --> 00:08:20,634
،آیا شما، مونیکا س. لوینسکی
،قسم میخورید حقیقت را بگید
115
00:08:20,768 --> 00:08:23,303
کل حقیقت و چیزی جز حقیقت نگید
تا خداوند یاور شما باشد؟
116
00:08:23,403 --> 00:08:25,072
بله
117
00:08:29,977 --> 00:08:32,913
خانم لوینسکی، برنامه به این صورته
118
00:08:32,980 --> 00:08:34,514
...قراره که با صحبت
119
00:08:34,648 --> 00:08:36,684
از رابطه شما با رئیس جمهور صحبت کنیم
120
00:08:38,819 --> 00:08:41,154
هیئت منصفه اسمشون رو نمیگن؟
121
00:08:42,322 --> 00:08:46,426
جواب منفیه
122
00:08:46,493 --> 00:08:48,495
...میدونم یهجور
123
00:08:48,662 --> 00:08:49,997
یهجورایی ناجوره
124
00:08:50,097 --> 00:08:54,534
مهمه که صورت جلسه ناشناس باشه
125
00:08:54,668 --> 00:08:56,336
باشه
126
00:08:56,436 --> 00:08:59,439
،همونطور که صحبت کردیم
دفتر ما احساس کرد راحتتر هستید
127
00:08:59,506 --> 00:09:02,676
،سوالات رو خانم ایمرگت بپرسن
128
00:09:02,776 --> 00:09:05,713
بنابراین این وظیفه رو به ایشون محول میکنم
129
00:09:05,846 --> 00:09:08,716
خانم لوینسکی، میشه به هیئت منصفه عالی بگید
130
00:09:08,849 --> 00:09:10,350
چه زمانی رابطهٔ شما
131
00:09:10,483 --> 00:09:13,186
با رئيس جمهور ایالات متحده شروع شد؟
132
00:09:14,354 --> 00:09:16,624
پونزده نوامبر، سال ۱۹۹۵
133
00:09:16,690 --> 00:09:19,192
موقع تعطیلی دولت بود
134
00:09:19,292 --> 00:09:20,961
که به بال غربی رفتم
135
00:09:21,028 --> 00:09:22,696
میشه به هیئت منصفه عالی بگید
چه اتفاقی افتاد؟
136
00:09:24,798 --> 00:09:27,635
حول... حول و حوش هشت شب بود
137
00:09:27,701 --> 00:09:30,971
به دفتر آقای استفاناپولوس میرفتم
138
00:09:31,038 --> 00:09:34,307
رئيس جمهور... اونجا بود
139
00:09:34,407 --> 00:09:39,579
...من رو به اتاق بغل دعوت کرد و بعد
140
00:09:39,713 --> 00:09:40,981
همدیگه رو بوسیدیم
141
00:09:41,048 --> 00:09:44,217
اتفاق دیگهای بینتون رخ داد؟
142
00:09:47,387 --> 00:09:49,056
...آم
143
00:09:50,057 --> 00:09:55,262
بعد از اون از لحاظ جسمی نزدیکتر شدیم
144
00:09:55,395 --> 00:09:57,397
و منظورتون از این حرف چیه؟
145
00:10:09,910 --> 00:10:11,078
در اون دیدار، آیا
146
00:10:11,211 --> 00:10:12,512
برای رئیس جمهور سکس دهانی انجام دادید؟
147
00:10:12,612 --> 00:10:15,248
خدایا، خجالت آوره
148
00:10:15,382 --> 00:10:18,018
بهتون اطمینان میدم
این مسئله رو شرح نمیدیم
149
00:10:21,121 --> 00:10:22,355
بله، انجام دادم
150
00:10:22,455 --> 00:10:24,925
خدایا
151
00:10:25,759 --> 00:10:28,762
نزدیکی جنسی دیگهای هم بود؟
152
00:10:32,599 --> 00:10:35,135
همه چیز تا سکس دهانی
153
00:10:36,436 --> 00:10:38,939
برای اینکه از هرگونه نزدیکی جسمی متاعقب
154
00:10:39,106 --> 00:10:41,274
،اجنتاب کنید
155
00:10:41,441 --> 00:10:46,947
مدرک امال ۷ رو بهتون ارائه میدیم
156
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
نزدیکی جنسی از جمله سکس دهانی
157
00:11:03,063 --> 00:11:04,998
آیا اطلاعات ذکر شده
158
00:11:05,132 --> 00:11:06,466
در این چارت رو انجام دادید؟
159
00:11:11,404 --> 00:11:12,806
بله، انجام دادم
160
00:11:12,973 --> 00:11:16,143
این جزئیات همهٔ ملاقاتهای جنسی
161
00:11:16,309 --> 00:11:17,309
با رئیس جمهور کلینتون است
162
00:11:17,310 --> 00:11:19,246
،تا جایی که به یاد دارید
163
00:11:19,312 --> 00:11:20,647
تمامش صحیح و دقیقه؟
164
00:11:22,182 --> 00:11:26,319
بله، میخوام زیر میز قایمش کنم، ولی آره
165
00:11:26,419 --> 00:11:30,657
خانم لوینسکی، رابطهٔ شما با رئیس جمهور
166
00:11:30,824 --> 00:11:35,195
بخش غیر جنسی داشت؟
167
00:11:35,796 --> 00:11:37,430
بله، داشت -
میشه برای هیئت منصفه عالی -
168
00:11:37,497 --> 00:11:38,832
توصیف کنید؟
169
00:11:38,932 --> 00:11:41,501
...حتما، آم
170
00:11:43,703 --> 00:11:46,006
...بیشتر از
171
00:11:47,707 --> 00:11:50,177
اینکه از هم لذت ببریم، بود
172
00:11:52,212 --> 00:11:54,447
،اون جوک میگفت
173
00:11:54,547 --> 00:11:56,950
درباره بچگیمون و اتفاقات روز حرف میزدیم
174
00:11:57,017 --> 00:11:59,686
...بعضیوقتها فقط
175
00:12:01,621 --> 00:12:03,390
پر مهر و محبت بودیم
176
00:12:03,523 --> 00:12:07,027
موهام رو از صورتم کنار میزد
177
00:12:08,695 --> 00:12:10,864
...به گذشته فکر میکنم و
178
00:12:10,964 --> 00:12:13,233
وقتی باهاش بودم همیشه من رو میخندوند
179
00:12:13,366 --> 00:12:15,702
...خیلی
180
00:12:19,139 --> 00:12:20,874
بَشاش بود
181
00:12:28,648 --> 00:12:32,485
میشه تنفس بگیریم؟ -
آره، ده دقیقه دیگه خوبه؟ -
182
00:12:33,921 --> 00:12:35,755
ده دقیقه دیگه تنفس
183
00:12:57,911 --> 00:13:01,448
شهادت نامهات رو میخونم
و بذارید ازتون سوال بپرسم
184
00:13:01,581 --> 00:13:03,851
،پارگراف هشت اینطوری شروع میشه
185
00:13:03,951 --> 00:13:06,086
من هیچوقت با رئيس جمهور »
186
00:13:06,219 --> 00:13:08,088
«.رابطه جنسی نداشتم
187
00:13:08,221 --> 00:13:09,289
درسته؟
188
00:13:11,591 --> 00:13:12,926
خیر -
،بسیار خب -
189
00:13:13,026 --> 00:13:15,428
بنابراین سوال منطقی بعدی اینه که
190
00:13:15,562 --> 00:13:18,265
چرا حاضر بودید حرف غلطی بزنید
191
00:13:18,431 --> 00:13:20,267
اون هم با توجه به مجازات شهادت دروغ؟
192
00:13:22,702 --> 00:13:25,538
فکر نمیکردم رابطه شخصیم
193
00:13:25,605 --> 00:13:27,140
به کسی مربوط باشه
194
00:13:30,143 --> 00:13:33,813
...کسی ازم نخواست دروغ بگم
نه رئیس جمهور، نه کسی دیگه
195
00:13:34,882 --> 00:13:38,451
این تصمیم رو خودم گرفتم
196
00:13:38,551 --> 00:13:42,289
و به بیان دیگه، کاش نگفته بودم
197
00:13:42,455 --> 00:13:44,291
ممنون
198
00:13:44,391 --> 00:13:47,127
هیئت منصفه عالی ازتون چند تا سوال دارن
199
00:13:48,996 --> 00:13:51,498
باشه -
شما و رئیس جمهور -
200
00:13:51,631 --> 00:13:53,466
هیچوقت درباره انکار رابطهتون صحبت نکردید
201
00:13:53,566 --> 00:13:55,002
اگه کسی پرسید؟
202
00:13:55,135 --> 00:13:58,138
این رو خودم پیشنهاد دادم
203
00:13:58,305 --> 00:14:00,307
همیشه بهش گفتم انکار میکنم
204
00:14:00,407 --> 00:14:01,841
چرا لباس مشکی لکهدار رو نگه داشتید؟
205
00:14:01,975 --> 00:14:03,476
لباس آبی -
آبی -
206
00:14:03,643 --> 00:14:05,478
لطفا جواب سوال رو بدید
207
00:14:05,645 --> 00:14:08,315
،خب، من لباس زیاد دارم
208
00:14:08,481 --> 00:14:10,984
و برای همین معمولا
لباسهام رو خشکشویی نمیبرم
209
00:14:11,151 --> 00:14:12,852
تا دفعه بعد که بخوام دوباره بپوشم
210
00:14:12,986 --> 00:14:14,654
،اخلاق شما رو نمیدونم
211
00:14:14,754 --> 00:14:16,189
ولی آدم لباسهاش رو میبره خشکشویی
212
00:14:16,323 --> 00:14:18,525
و لباسها رو تو کمد میذارید
تا وقتی نیاز داشتید
213
00:14:18,658 --> 00:14:21,161
همهشون رو با هم میبرید خشکشویی
214
00:14:21,261 --> 00:14:23,830
و الان حس میکنم
215
00:14:23,997 --> 00:14:26,833
زیاد درباره خشکشویی
و فرآیند خشکشویی حرف میزنم
216
00:14:26,934 --> 00:14:30,670
...بگذریم، اون لباس
217
00:14:30,770 --> 00:14:32,339
میخواستم دوباره بپوشمش
218
00:14:32,505 --> 00:14:34,674
،و وقتی به لیندا گفتم
219
00:14:34,774 --> 00:14:37,010
بهم گفت اون لباس من رو چاق نشون میده
220
00:14:38,178 --> 00:14:40,680
برای همین دیگه هیچوقت نپوشیدم
221
00:14:40,813 --> 00:14:45,385
.بنابراین هیچوقت خشکشویی نبردم
این جواب سوالتونه؟
222
00:14:46,453 --> 00:14:50,357
خانم لوینسکی، مادر شما هیچگاه
223
00:14:50,457 --> 00:14:52,625
شما رو از رابطه با رئیس جمهور دلسرد نکرد؟
224
00:14:53,793 --> 00:14:54,793
بله
225
00:14:54,861 --> 00:14:57,630
خب، برای چی ادامه دادی؟
226
00:14:59,632 --> 00:15:01,368
عاشق شدم
227
00:15:02,369 --> 00:15:03,470
یه سوال دارم
228
00:15:03,570 --> 00:15:05,572
گفتید احساس کردید
229
00:15:05,705 --> 00:15:07,374
توی یه رابطه واقعی هستید
230
00:15:07,507 --> 00:15:08,875
یه ارتباط واقعی
231
00:15:09,009 --> 00:15:11,811
بله -
با یه مرد متاهل -
232
00:15:12,912 --> 00:15:14,414
بله -
توی روزنامهها پخش شده -
233
00:15:14,547 --> 00:15:16,984
که شما قبلا چنین رابطه داشتید
234
00:15:17,084 --> 00:15:19,719
،رابطهای شبیه به همین
با یه مرد متاهل
235
00:15:19,819 --> 00:15:22,755
جوری که کیت و اندی بلایلر
،توی تلویزیون جلوه دادن
236
00:15:22,889 --> 00:15:25,492
کاملا درست نیست
237
00:15:25,592 --> 00:15:27,160
...اگه این بخشیه
238
00:15:27,260 --> 00:15:29,262
تنها بخشی که من میدونم اینهکه
239
00:15:29,396 --> 00:15:31,898
اون مرد متاهلی بود و خانواده داشت
240
00:15:32,032 --> 00:15:33,566
بله
241
00:15:33,666 --> 00:15:35,935
درست مثل رئيس جمهور که میدونم
242
00:15:37,237 --> 00:15:40,740
از ما درخواست شده
،به روایت رویدادهای شما اطمینان کنیم
243
00:15:40,840 --> 00:15:43,276
اما بهنظر میرسه به واشینگتن اومدید
244
00:15:43,410 --> 00:15:47,580
و به دنبال رابطهای براساس فریب و دروغ بودید
245
00:15:48,748 --> 00:15:51,118
باور نداشتید اشتباه بود؟
246
00:15:55,355 --> 00:15:57,124
...قصد من
247
00:15:58,625 --> 00:16:01,128
اومدنم به واشینگتن شروع دوباره بود
248
00:16:02,762 --> 00:16:04,597
نمیخواستم یه رابطه نامشروع دیگه
249
00:16:04,731 --> 00:16:06,633
با مرد متاهل داشته باشم
چون وحشتناک بود
250
00:16:06,766 --> 00:16:09,036
و نمیدونم چرا دوباره این کار رو کردم
251
00:16:09,102 --> 00:16:12,105
فقط میدونم این کار رو تکرار کردم
252
00:16:14,274 --> 00:16:16,776
...و میدونم خیلیها
خیلیها فکر میکنن که
253
00:16:16,909 --> 00:16:18,978
اشتباهه و منم همین نظر رو دارم
254
00:16:19,112 --> 00:16:23,950
میدونم باید روی خودم خیلی کار کنم
255
00:16:25,952 --> 00:16:28,121
احساس کردم باید این سوال رو بپرسم چون
256
00:16:28,255 --> 00:16:29,622
خیلیهامون گیج شده بودیم
257
00:16:29,722 --> 00:16:31,458
من گیج نبودم -
لازم نیست بی ادب باشی -
258
00:16:31,591 --> 00:16:33,293
عیبی نداره
259
00:16:33,393 --> 00:16:34,794
تا حدی، واقعا ممنونم
260
00:16:34,927 --> 00:16:36,296
،پرسیدی از کجا میام
261
00:16:36,429 --> 00:16:39,132
چون وقتی اسم من میاد
...اکثر آدمها حدس میزنن، پس
262
00:16:39,232 --> 00:16:42,635
واقعا به سوالتون احترام میذارم
263
00:16:42,769 --> 00:16:44,637
و از حرفتون ممنونم
264
00:16:45,638 --> 00:16:46,806
حالا اسمتون هرچی که هست
265
00:16:46,973 --> 00:16:48,575
...خانم لوینسکی
266
00:16:48,641 --> 00:16:51,311
میشه، میشه مونیکا صدام کنی؟
267
00:16:51,411 --> 00:16:53,012
اجازه دارن بهم بگن مونیکا؟
268
00:16:53,146 --> 00:16:54,481
اگه شما بذارید
269
00:16:56,849 --> 00:16:58,151
باشه
270
00:16:58,251 --> 00:17:01,154
من تازه ۲۵ سالهام شده. لطفا
271
00:17:01,254 --> 00:17:05,425
شما خانم لوینسکی هستید
...چه ۲۵ سالتون باشه چه ۲۸ یا
272
00:17:05,492 --> 00:17:08,495
نه تا وقتی ازدواج کردم
273
00:17:08,595 --> 00:17:12,665
مونیکا، هنوز عاشق رئیس جمهوری؟
274
00:17:18,538 --> 00:17:21,674
،روزی که من روی توی هتل ریتز نگه داشتن
275
00:17:21,774 --> 00:17:25,378
خواستن علیهاش بشم
276
00:17:25,512 --> 00:17:27,514
گفتم نه
277
00:17:27,614 --> 00:17:30,517
نمیخواستم کاری کنم بهش لطمه وارد کنه
278
00:17:30,650 --> 00:17:32,519
،و بعد وقتی این اخبار پخش شد
279
00:17:32,652 --> 00:17:34,687
،آدمهایی که واسش کار میکردن
280
00:17:34,821 --> 00:17:36,623
من رو تحقیر کردن
281
00:17:36,723 --> 00:17:38,225
ادعا میکنن چیزی نگفتن
282
00:17:38,358 --> 00:17:41,361
.اما بهم گفتن بپا
بهم گفتن دروغگو
283
00:17:41,494 --> 00:17:45,465
.گفتن من آدم ناجوری هستم
خودتون خوب میدونید
284
00:17:46,899 --> 00:17:49,202
و بعد اون سخنرانی رو انجام داد
285
00:17:50,470 --> 00:17:52,705
...و گفت
286
00:17:52,839 --> 00:17:55,041
...جوری جلوه داد
287
00:17:55,142 --> 00:17:57,244
تنها چیزی که واسش اهمیت داره
اینهکه چقدر این اوضاع
288
00:17:57,377 --> 00:17:59,412
واسش بی انصافی بوده
289
00:18:01,047 --> 00:18:04,317
...بنابراین... ببخشید
...جواب سوالتون میشه
290
00:18:07,254 --> 00:18:09,222
معلوم شد اونی که فکر میکردم نبوده
291
00:18:09,356 --> 00:18:11,758
مونیکا، درباره اون روز بهمون بگو
292
00:18:11,891 --> 00:18:13,726
وقتی که آقای امیک
293
00:18:13,860 --> 00:18:16,663
،و دفتر مشاوره مستقل اومدن
میشه یهکم دربارهاش بهمون بگی؟
294
00:18:18,365 --> 00:18:21,168
،اگه اجازه هست بپرسم
به کدوم زمینهها میخواید
295
00:18:21,268 --> 00:18:22,669
ورود کنید؟
296
00:18:22,769 --> 00:18:25,905
،چون همین الان وقتمون کمه
297
00:18:26,038 --> 00:18:27,407
...خب، میدونید، چیزه
298
00:18:27,540 --> 00:18:29,442
ساعات زیادی فعالیت هست
299
00:18:29,576 --> 00:18:31,411
فقط میخوام درباره اون روز بدونم
300
00:18:32,612 --> 00:18:35,448
بسیار خب، چطور بعدا
...در این باره صحبت کنیم
301
00:18:35,582 --> 00:18:38,751
نه، میخوام بشنوم -
باید بتونیم داستان اون روز رو بشنویم -
302
00:18:38,851 --> 00:18:40,119
.بذار حرف بزنه
چرا نمیذاری صحبت کنه؟
303
00:18:40,253 --> 00:18:42,589
بذار حرف بزنه
304
00:18:42,722 --> 00:18:45,091
باشه، بگو
305
00:18:46,426 --> 00:18:48,295
خب، توی فود کورت پنتاگون
306
00:18:48,428 --> 00:18:50,597
دو مامور افبیآی اومدن سمتت
307
00:18:50,763 --> 00:18:52,932
لیندا تریپ تو رو
به دروغ اونجا کشوند. درسته؟
308
00:18:53,032 --> 00:18:54,434
آره
309
00:18:54,601 --> 00:18:57,304
و بعد تو رو به اتاق هتل بردن
310
00:18:57,437 --> 00:18:59,272
چرا درخواست وکیل نکردی؟
311
00:19:00,607 --> 00:19:01,974
درخواست کردم
312
00:19:03,610 --> 00:19:06,112
اما بهم گفتن توی دردسر افتادم
313
00:19:06,279 --> 00:19:08,948
،و اگه وکیلم باشه نمیتونم به خودم کمک کنم
314
00:19:09,048 --> 00:19:10,950
منم به حرفشون گوش کردم
315
00:19:11,117 --> 00:19:14,120
کار افبیآی بود
و منم خیلی ترسیده بودم
316
00:19:14,221 --> 00:19:16,055
وقتی رفتی اونجا چه اتفاقی افتاد؟
317
00:19:23,129 --> 00:19:26,399
ببخشید
318
00:19:27,467 --> 00:19:30,637
...مشکلی نیست
میشه بری بیرون؟
319
00:19:33,172 --> 00:19:36,142
کرین میتونه از اینجا به عهده بگیره، درسته؟
320
00:19:36,243 --> 00:19:38,345
کرین میتونه باشه
321
00:19:38,478 --> 00:19:39,812
کرین میتونه بمونه
322
00:19:55,928 --> 00:19:57,664
ممنون
323
00:20:06,005 --> 00:20:09,442
،گفتن اگه به وکیلم زنگ بزنم
بهم پیشنهاد مصونیت نمیدن
324
00:20:09,509 --> 00:20:11,844
حس کردی تهدید شدی؟
325
00:20:12,779 --> 00:20:15,181
بهت این فرصت رو دادن
تا به یه وکیل دیگه زنگ بزنی؟
326
00:20:15,282 --> 00:20:16,883
یکی رو پیشنهاد دادن
327
00:20:17,016 --> 00:20:18,851
پیشنهادشون رو قبول کردی؟
328
00:20:18,985 --> 00:20:21,020
نه -
چرا؟ -
329
00:20:21,120 --> 00:20:23,890
چون بهشون اعتماد نداشتم
330
00:20:24,023 --> 00:20:26,459
بهنظر با جدیت تو رو دلسرد میکردن
331
00:20:26,559 --> 00:20:28,395
تا با وکیلت حرف نزنی
332
00:20:28,528 --> 00:20:30,363
خب، از حرف زدن با فرانک کارتر
333
00:20:30,463 --> 00:20:33,300
آره، فرانک کارتر تنها وکیل منه
334
00:20:34,967 --> 00:20:36,703
ده دقیقه نشده تنفس بگیریم؟
335
00:20:37,704 --> 00:20:38,971
نه، خانم
336
00:20:51,083 --> 00:20:53,986
در کل ۱۲ ساعت طول کشید
337
00:20:54,053 --> 00:20:56,823
خدای من
338
00:20:56,923 --> 00:20:59,826
و به دفعات بهم گفتن آزادم برم
339
00:20:59,926 --> 00:21:01,594
اما من نرفتم
340
00:21:04,397 --> 00:21:06,433
متوجه نشدم چون این رو هم بهم گفتن
341
00:21:06,566 --> 00:21:09,068
آمادهان من رو متهم کنن و امکان داره
342
00:21:09,168 --> 00:21:12,104
۲۸سال برم زندان و اینکه
343
00:21:12,238 --> 00:21:16,242
مادرم رو تحت پیگرد قرار میدن
...اگه بهشون کمک نکنم، پس
344
00:21:16,343 --> 00:21:19,446
...گیج شده بودم و
345
00:21:19,579 --> 00:21:21,080
عصبانی بودی؟
346
00:21:24,250 --> 00:21:27,086
آره، بیشتر از دست خودم
347
00:21:27,186 --> 00:21:29,255
برای اینکه به اینجا ختم شد
348
00:21:31,958 --> 00:21:34,794
و اینکه رئیس جمهور به خطر انداختم
349
00:21:34,927 --> 00:21:36,195
...و
350
00:21:38,365 --> 00:21:42,268
و این کار رو در حق خانوادهام کردم
351
00:21:42,402 --> 00:21:45,872
مونیکا، واست تله گذاشتن
352
00:21:45,938 --> 00:21:47,874
اوهوم -
کارشونه -
353
00:21:47,940 --> 00:21:49,942
مونیکا، چیز دیگهای هست
354
00:21:50,042 --> 00:21:51,277
بخوای به شهادت اضافه کنی؟
355
00:21:51,378 --> 00:21:53,480
میخوایم یه فرصت کامل بهت بدیم
356
00:22:00,953 --> 00:22:05,625
فکر کنم بخوام بگم
کسی بهم نگفت دروغ بگم
357
00:22:05,792 --> 00:22:08,495
و هیچکس بهم قول نداد
در ازای سکوت من رو سر کار ببره
358
00:22:09,962 --> 00:22:11,464
بیشتر، معذرت میخوام
359
00:22:12,965 --> 00:22:15,301
بابت تمام این اتفاقات واقعا معذرت میخوام
360
00:22:19,806 --> 00:22:22,308
و از لیندا تریپ متنفرم
361
00:22:22,409 --> 00:22:24,010
میدونم این درسته
362
00:22:24,143 --> 00:22:26,312
فراموشش کن
363
00:22:26,479 --> 00:22:30,149
از هر دست بدی از همون دست پس میگیری -
آره -
364
00:22:39,859 --> 00:22:41,494
اینجا رو باز میکنم
365
00:22:41,594 --> 00:22:44,163
و غضروف و استخونهای اضافی رو برمیدارم
366
00:22:44,263 --> 00:22:46,332
و بعد ادامه میدم و پوستِ
367
00:22:46,433 --> 00:22:48,668
این بافت رو برمیدارم تا بتونم
برجستگی رو بتراشم
368
00:22:48,835 --> 00:22:52,004
بعد میشکنیمش
،تا بتونیم بخش فوقانی رو ببندیم
369
00:22:52,104 --> 00:22:54,006
مثل تعمیر خونه میمونه
370
00:22:54,173 --> 00:22:55,174
منطقیه؟
371
00:22:57,109 --> 00:22:58,445
آره
372
00:22:58,511 --> 00:23:01,180
دکتر لوب کارش فوق العادهست
373
00:23:01,347 --> 00:23:03,015
ممنون. خیلیخب، من میرم دیگه
374
00:23:03,149 --> 00:23:05,351
و آمادگی نهایی رو انجام میدم
375
00:23:05,485 --> 00:23:07,286
تو اتاق عمل میبینمت
376
00:23:07,353 --> 00:23:09,121
باشه
377
00:23:12,792 --> 00:23:15,895
استیو کجاست؟ -
نمیخواست بیاد -
378
00:23:16,028 --> 00:23:19,966
سر اینکه داره کارش رو
از دست میده هنوز عصبانیه؟
379
00:23:20,032 --> 00:23:21,868
...خدایا، آره
380
00:23:22,001 --> 00:23:25,872
پروندهٔ من رو مقصر میدونه
و میگه شرکت هواپیمایی بهخاطر فشار کلینتون
381
00:23:25,972 --> 00:23:28,040
،اون رو اخراج کرده، اما، سوزی
382
00:23:28,174 --> 00:23:31,143
اون ساعاتی که میخواستن کار نمیکرد
383
00:23:31,210 --> 00:23:32,912
بهنظرم واسه همین اخراجش کردن
384
00:23:33,045 --> 00:23:34,481
خب، بهش گفتی؟
385
00:23:35,982 --> 00:23:38,050
به من گوش نمیده
386
00:23:40,820 --> 00:23:43,089
هی. مضطربی؟
387
00:23:43,222 --> 00:23:46,092
فقط خوشحالم که مردم
388
00:23:46,225 --> 00:23:47,927
دیگه دماغ گنده و زشتم رو مسخره نمیکنن
389
00:25:33,766 --> 00:25:37,937
:گفتن یه بیتی در شعر کودک روسی هست که میگه
390
00:25:38,004 --> 00:25:41,507
وقتی جنگل جدید میسازیم
چه چیزی میکاریم؟
391
00:25:41,608 --> 00:25:45,511
قایقها در چه موجی میتوانند
بدون خطر تحمل کنند
392
00:25:45,612 --> 00:25:49,015
در هر دو ملیت ما، آموزش موسیقی
393
00:25:49,115 --> 00:25:51,350
،این قایق تنومنده که ما رو بالا میبره
394
00:25:51,483 --> 00:25:55,187
که این گنجینهٔ فرهنگ منحصر بهفرد
رو به آینده حمل میکنه
395
00:25:55,321 --> 00:25:58,791
و حالا، افتخار منه بیل کلینتون
،رو به شما معرفی کنم
396
00:25:58,891 --> 00:26:02,228
رئیس جمهور ایالات متحده
397
00:26:15,074 --> 00:26:17,744
جناب رئیس جمهور، آقای بولز
...گفتن این رو میخواستید
398
00:26:17,877 --> 00:26:20,079
میدونم چیه. ممنون
399
00:26:28,220 --> 00:26:30,556
بتی، میشه به بانوی اول بگی بیاد دیدنم؟
400
00:26:30,657 --> 00:26:32,224
چشم، قربان
401
00:26:56,115 --> 00:26:57,516
میخواستی من رو ببینی؟
402
00:26:57,616 --> 00:27:00,019
میخواستم یه چیزی بگم
403
00:27:10,797 --> 00:27:14,100
۲۵سال، تو تنها نظری هستی
که برام پشیزی ارزش داره
404
00:27:15,534 --> 00:27:19,271
،بیشتر مردهای همسنِ ما
زنهاشون رو احمق و کودن میبینن
405
00:27:19,438 --> 00:27:22,374
که وقتی سر میز شام حرف میزنن
حالشون بد میشه
406
00:27:22,441 --> 00:27:24,711
دلم واسه اون مردها میسوزه
407
00:27:24,777 --> 00:27:27,113
چیزی که من دارم رو ندارن
408
00:27:31,617 --> 00:27:35,121
خودم رو به هوسِ چندشی باختم
409
00:27:35,254 --> 00:27:37,890
چون نمیدونستم چطوری توی راهرو راه برم
410
00:27:37,957 --> 00:27:40,392
و به بهترین دوستم بگم
411
00:27:40,459 --> 00:27:42,729
که این شغل آدم رو تنها میکنه
412
00:27:42,795 --> 00:27:44,964
و دیگه تو بدنم جونی ندارم
413
00:27:46,165 --> 00:27:48,567
و نصف اوقات از درون مردم
414
00:27:50,469 --> 00:27:52,138
از وقتی پامون رو اینجا گذاشتیم
415
00:27:52,238 --> 00:27:54,640
یه روز خوش توی زندگی نداشتیم
416
00:27:54,741 --> 00:27:56,976
،هر حرکتی که انجام میدیم... راستگراها
417
00:27:57,076 --> 00:27:59,311
رسانهها، میگیرن و حمله میکنن
418
00:27:59,411 --> 00:28:01,981
و سر هیچ و پوچ ما رو تو خیابونها میکِشن
419
00:28:02,081 --> 00:28:05,651
و میدونم احمقانهست، ولی وقتی
،نوت دولت رو تعطیل کرد
420
00:28:05,752 --> 00:28:08,154
و استار سُر خورد توی زندگیمون
421
00:28:08,254 --> 00:28:10,990
تا دنبال هر تخلفی توی هر خط رسید
422
00:28:11,157 --> 00:28:13,159
،خریدهای ناچیزمون بگرده
423
00:28:13,259 --> 00:28:15,828
فکر کردم باید بهخاطر خودمون قوی باشم
424
00:28:15,995 --> 00:28:18,330
در عوض، همهاش رو به گند کشیدم
425
00:28:27,840 --> 00:28:30,176
،وقتی اول خبرش پخش شد
انقدر خجالت زده بودم
426
00:28:30,342 --> 00:28:32,278
دلم میخواستم برم تو زمین و غیب بشم
427
00:28:35,181 --> 00:28:37,850
طاقت کاری که در حق تو
و چلسی انجام دادم رو نداشتم
428
00:28:39,618 --> 00:28:42,688
نمیتونستم تو صورتت بگم، نمیتونستم
429
00:28:44,857 --> 00:28:47,459
پس بدترش کردم و دروغ گفتم
430
00:28:56,135 --> 00:29:00,306
تمام اتفاقهای خوب زندگیم با هم بوده
431
00:29:04,243 --> 00:29:06,813
نمیدونم بدون تو کی هستم
432
00:29:08,080 --> 00:29:11,050
میدونم گفتی واست مهم نیست
برای چی اتفاق افتاده
433
00:29:11,183 --> 00:29:13,385
ولی میخواستم بدونی
434
00:29:19,325 --> 00:29:20,592
تموم شد؟
435
00:29:20,726 --> 00:29:22,261
نه
436
00:29:22,394 --> 00:29:23,896
دوستت دارم
437
00:29:24,931 --> 00:29:26,598
تموم شد
438
00:29:44,283 --> 00:29:46,452
مامان؟ -
کار دارم -
439
00:29:46,585 --> 00:29:47,854
خبرش همهجا چاپ شده
440
00:29:47,954 --> 00:29:49,421
نمیدونستم دستگیر شدی
441
00:29:49,455 --> 00:29:50,756
شوخی زمان جوونی بود
442
00:29:50,890 --> 00:29:52,925
چند تا پسر واسه شوخی و خنده
چند تا چیز تو کیفم گذاشتن
443
00:29:53,059 --> 00:29:54,526
...باشه، اما داستانِ بابات
444
00:29:54,560 --> 00:29:56,928
از وقتی دنیا اومدم دربارهاش حرف نزدی
و دلیلش رو نمیدونستم
445
00:29:56,962 --> 00:29:59,631
تا الان که یکی دربارهاش مقاله نوشته
446
00:30:11,777 --> 00:30:13,612
خدای من
447
00:30:19,485 --> 00:30:21,453
خدایا
448
00:30:24,456 --> 00:30:26,625
باورم نمیشه -
چیه؟ -
449
00:30:26,792 --> 00:30:28,460
هیچکدوم چیزهایی که میخواستم نیستن
450
00:30:28,560 --> 00:30:31,297
...میدونن واسه کارم چی میخوام و
451
00:30:31,430 --> 00:30:34,466
واسم یه مشت کاغذ به درد نخور فرستادن
452
00:30:35,801 --> 00:30:37,736
و شکلشون رو ببین
453
00:30:45,011 --> 00:30:46,145
این یه پیغامه
454
00:30:46,312 --> 00:30:49,315
نمیشد یکی از منشیهای تنبل باشی؟
455
00:30:51,650 --> 00:30:52,985
کیفم رو بیار
456
00:31:00,659 --> 00:31:03,495
خدایا -
،لیندا -
457
00:31:03,595 --> 00:31:05,197
نمیدونستم میای
458
00:31:05,331 --> 00:31:07,099
باید کن رو ببینم
459
00:31:15,674 --> 00:31:18,177
ببخشید -
من اینجا کار میکنم
460
00:31:21,613 --> 00:31:24,516
.نه، باید برم
خیلیخب، فقط... تنهامون بذار
461
00:31:24,650 --> 00:31:27,186
...لیندا، میدونی که نمیتونی
462
00:31:27,286 --> 00:31:28,854
این رو دیدی و محموله رو تایید کردی؟
463
00:31:28,988 --> 00:31:30,389
چی؟ -
سوال سادهایه -
464
00:31:30,522 --> 00:31:33,592
این رو دیدی و محموله رو تایید کردی؟
465
00:31:33,592 --> 00:31:36,594
...نمیتونم بگم که -
چون من مدارک ابتدایی خواسته بودم -
466
00:31:36,595 --> 00:31:38,997
تا کارم رو انجام بدم و چیزی که گرفتم
467
00:31:39,031 --> 00:31:41,633
مخابره ایمیلهای الکیه که پرینت شده
468
00:31:41,733 --> 00:31:45,637
بعضی از لیست شرکت کنندههای جیسیاوسی
وحشیانه تو کارتن پرت شده
469
00:31:45,737 --> 00:31:48,374
لیندا -
این ترسناکه -
470
00:31:48,507 --> 00:31:51,878
،این دشمنی غیر مستقیم از طرف همکارهامه
471
00:31:51,911 --> 00:31:53,512
اونم بهخاطر اینکه من شاهدِ
472
00:31:53,545 --> 00:31:54,981
تحقیقات فدرال هستم
473
00:31:55,081 --> 00:31:56,815
مطمئنم اشتباه سهوی بوده
474
00:31:56,915 --> 00:31:59,485
از این گذشته، کن -
گوش کن -
475
00:31:59,551 --> 00:32:01,553
بنویس دقیقا چی میخوای
476
00:32:01,653 --> 00:32:03,922
...و بعدش -
چیزی که میخوام -
477
00:32:04,056 --> 00:32:07,259
اینهکه مثل آدم بیام سر کار
و کارم رو انجام بدم
478
00:32:07,393 --> 00:32:09,595
،و شک ندارم که بزودی میای
479
00:32:09,728 --> 00:32:11,128
و اوضاع آروم میگیره
480
00:32:11,162 --> 00:32:12,998
اما وزارت دفاع تازه تحقیقاتش رو شروع کرده
481
00:32:12,999 --> 00:32:14,233
...و تا وقتی -
چی؟ -
482
00:32:15,434 --> 00:32:16,602
چه تحقیقاتی؟
483
00:32:20,606 --> 00:32:22,241
باهات تماس میگیرن
484
00:32:22,374 --> 00:32:23,742
،وقتی استخدام شدی
485
00:32:23,875 --> 00:32:28,080
توی فرم دیدی۳۹۸ تایید کردی
که هیچوقت دستگیر نشدی
486
00:32:28,214 --> 00:32:29,581
...الان، نیویورکر نوشته
487
00:32:29,715 --> 00:32:31,083
!شوخی زمان جوونی بوده
488
00:32:31,217 --> 00:32:33,285
...لیندا -
!من سوژه شوخی بودم
489
00:32:35,287 --> 00:32:36,755
از اتهامها تبرئه شدم
490
00:32:36,888 --> 00:32:40,292
لیندا، نباید به وزارت دفاع
491
00:32:40,426 --> 00:32:42,128
توی فرم تائیدیه امنتیتی دروغ بگی
492
00:32:42,261 --> 00:32:44,530
جرم جدی به حساب میاد
493
00:32:45,597 --> 00:32:47,099
فهمیدم
494
00:32:49,135 --> 00:32:50,436
حالا فهمیدم
495
00:32:51,437 --> 00:32:52,604
چی رو فهمیدی؟
496
00:32:52,738 --> 00:32:55,441
جدی جدی دارن میان دنبالم
497
00:32:55,541 --> 00:32:57,609
...خیلیخب
498
00:33:12,991 --> 00:33:15,294
.عصر بخیر، خانم
مامور ویژه آیرونز هستم
499
00:33:15,427 --> 00:33:17,129
از اداره تحقیقات فدرال
500
00:33:17,296 --> 00:33:18,964
ایشون مامور ویژه فالن هستن
501
00:33:19,065 --> 00:33:21,300
یه لحظه وقت دارید باهامون صحبت کنید؟
502
00:33:25,971 --> 00:33:27,306
ممنون، خانم
503
00:33:27,406 --> 00:33:28,807
ما با دفتر مشاوره مستقل
504
00:33:28,907 --> 00:33:30,809
کنت استار کار میکنیم
505
00:33:30,909 --> 00:33:32,811
احتمالا قاضی استار رو توی اخبار دیدید
506
00:33:32,911 --> 00:33:35,514
،خب، ایشون داره تحقیقاتشون رو تکمیل میکنه
507
00:33:35,647 --> 00:33:37,483
داره گزارشی رو آماده میکنه
تا به مجلس تحویل بده
508
00:33:37,583 --> 00:33:39,485
اومدیم تا به چند مسئله رسیدگی کنیم
509
00:33:39,651 --> 00:33:42,188
،خانم، همونطور که میدونید
رئيس جمهور و بقیه
510
00:33:42,321 --> 00:33:44,690
بهخاطر شهادت دروغ
در دعوی قضایی پائولا جونز
511
00:33:44,823 --> 00:33:46,492
با خطر قانونی روبهرو هستن
512
00:33:46,658 --> 00:33:48,860
،داریم جزئیات رو بررسی میکنیم
خانم برداریک. درک میکنید
513
00:33:48,994 --> 00:33:52,331
این شهادت نامه شما در پرونده جونزه
514
00:33:52,498 --> 00:33:54,500
چند ماه پیش سوگند خوردید
515
00:33:54,600 --> 00:33:56,502
اینجا، شما بیان کردید
رئيس جمهور بیل کلینتون
516
00:33:56,668 --> 00:33:59,671
هیچ رفتار جنسی ناخواستهای
در قبال شما انجام ندادن
517
00:33:59,771 --> 00:34:03,275
خانوم، وقتی این اظهارنامه رو امضاء کردین...
518
00:34:03,342 --> 00:34:05,010
حقیقت رو گفتین؟
519
00:34:18,890 --> 00:34:20,226
من...
520
00:34:20,359 --> 00:34:21,860
نمیفهمم
521
00:34:23,195 --> 00:34:25,131
خیلیخب.
ممنون. خدافظ
522
00:34:26,132 --> 00:34:28,234
تِستت چطور بود؟
523
00:34:28,367 --> 00:34:30,136
افتضاح بود
524
00:34:30,236 --> 00:34:34,373
- کی بود؟
- وکیلها. گفتن...
525
00:34:35,807 --> 00:34:37,576
قاضی یه حکم اجمالی داده
526
00:34:37,709 --> 00:34:40,212
هوم. چی هست؟
527
00:34:40,312 --> 00:34:42,314
بده
528
00:34:42,381 --> 00:34:46,218
یعنی اینکه پرونده رو دور انداخته
529
00:34:47,319 --> 00:34:48,887
هیئت منصفه عالی گفت که
تو پرونده داشتی
530
00:34:49,020 --> 00:34:52,090
ولی حالا قاضی میگه که ندارم،
پس من...
531
00:34:52,224 --> 00:34:53,825
به گمونم دیگه تمومه
532
00:34:53,925 --> 00:34:57,329
چی؟ چی گیرمون میاد؟
چقدر پول گیرمون میاد؟
533
00:34:57,429 --> 00:34:59,765
خب، منم همینو دارم میگم
534
00:34:59,898 --> 00:35:02,268
هیچی نیست.
هیچی گیرمون نمیاد
535
00:35:02,401 --> 00:35:03,902
- یعنی چی؟
- میدونم
536
00:35:04,035 --> 00:35:06,104
- میدونم، باید به سوزی زنگ بزنم
- اوه آره، فکر عالیایه
537
00:35:06,238 --> 00:35:08,274
هوشمندانهست.
اون همیشه اوضاع رو بهتر میکنه
538
00:35:08,407 --> 00:35:10,409
- استیو، اینطوری نکن
- نه، نه، باید برگردیم
539
00:35:10,442 --> 00:35:11,877
و باید معامله کلینتون رو قبول کنیم
540
00:35:11,910 --> 00:35:13,078
من اون پول رو میخواستم
541
00:35:13,212 --> 00:35:16,915
چی؟
نه، نه، ولی تو و سوزی...
542
00:35:17,015 --> 00:35:19,084
بهم گفتین که نباید قبولش کنم، پس...
543
00:35:19,218 --> 00:35:22,454
نمیخوام صدای کوفتیت رو بشنوم
544
00:35:22,588 --> 00:35:24,590
صبر کن، ولی این منصفانه نیست
چون من... خدایا،
545
00:35:24,723 --> 00:35:27,593
من فقط بخاطر اینکه تو میخواستی
این کارو شروع کردم
546
00:35:27,693 --> 00:35:30,429
همه این کارها رو بخاطر تو کردم
547
00:35:30,562 --> 00:35:33,131
الان با صورتت که بخاطر
یه عمل بینی داغون شده...
548
00:35:33,265 --> 00:35:35,434
عین احمقها شدی
549
00:35:35,534 --> 00:35:38,103
چون بینی بدی دارم
550
00:35:38,204 --> 00:35:40,306
که نمیدونستم اصلا اینطوریه
551
00:35:40,439 --> 00:35:42,941
تا اینکه تو مجبورم کردی این کارو بکنم
و برم تو برنامه تلوزیونی...
552
00:35:43,108 --> 00:35:46,445
و مردم بهم خندیدن، ولی...
553
00:35:46,545 --> 00:35:49,114
ولی انجامش دادم،
مثل همیشه که هرکاری میگی، انجام میدم
554
00:35:49,248 --> 00:35:50,982
فکر میکنی خوشم میاد
به کالیفرنیا نقلمکان کنم،
555
00:35:51,116 --> 00:35:52,451
جایی که تا حالا اینقدر آدم ندیدم
556
00:35:52,551 --> 00:35:54,119
که با اینکه ازت متنفرن، لبخند میزنن
557
00:35:54,253 --> 00:35:55,954
و حالم رو بهم میزنه
558
00:35:56,087 --> 00:35:58,290
و کل روز هوا آفتابیه و...
559
00:35:58,457 --> 00:36:00,125
و فکر میکنی بهتره که
برگردیم شهر خودمون،
560
00:36:00,226 --> 00:36:02,794
جایی که همه میدونن دقیقا کی هستی
و چیکار کردی؟
561
00:36:02,961 --> 00:36:04,630
منظورت چیه که، "چیکار کردم"؟
562
00:36:08,300 --> 00:36:09,801
منظورت چیه؟
563
00:36:12,137 --> 00:36:15,641
بگو.
بگو، استیو
564
00:36:18,844 --> 00:36:20,646
تو فکر میکنی که انجامش دادم
565
00:36:20,746 --> 00:36:23,649
فکر میکنی که رفتم اونجا
و براش ساک زدم
566
00:36:27,353 --> 00:36:29,821
آره، باشه، باشه
567
00:36:31,189 --> 00:36:34,493
میتونم تحمل کنم که جی لنو اینو بهم بگه...
[مجری و کمدین معروف]
568
00:36:34,593 --> 00:36:39,030
و مردم تو وانس بهم بخندن، ولی...
569
00:36:39,164 --> 00:36:40,999
از تو؟
570
00:36:41,099 --> 00:36:43,001
تو مثلا باید حرفم رو باور کنی!
571
00:36:43,101 --> 00:36:47,172
ما داریم مبارزه میکنیم تا به مردم نشون بدیم
که اون بهم بدی کرده
572
00:36:47,339 --> 00:36:49,841
و...
573
00:36:49,941 --> 00:36:51,843
و در واقعیت،
همه اینا...
574
00:36:51,943 --> 00:36:54,346
همه کنفرانسهای مطبوعاتی
و همه مجلهها...
575
00:36:54,480 --> 00:36:56,348
و برنامههای تلوزیونی
576
00:36:56,482 --> 00:36:59,451
و وکیلها و بازم وکیل
و بازم وکیل...
577
00:36:59,551 --> 00:37:03,289
فقط منم که دارم سعی میکنم
کاری کنم که حرفم رو باور کنی
578
00:37:03,355 --> 00:37:08,527
که هر دومون میدونیم که هیچوقت
حرفم رو باور نکردی، پس میدونی چیه؟
579
00:37:08,660 --> 00:37:11,630
اگه میخوای بگی که من احمقم،
خب، کون لقت!
580
00:37:11,697 --> 00:37:14,300
ولی بیشتر از همه،
اگه سر چیزی احمق بوده باشم
581
00:37:14,366 --> 00:37:15,867
اینه که باور کردم، تو...
582
00:37:16,001 --> 00:37:19,305
یه ترسوی عوضی نیستی
و بهم اهمیت میدی!
583
00:37:31,483 --> 00:37:34,052
اوه، فکر کردی بهت میگم بمونی؟
584
00:37:41,560 --> 00:37:43,895
باشه، خیلی سادهست
585
00:37:43,995 --> 00:37:46,264
به همه این نوارها گوش میدی.
بعد از هر کدوم،
586
00:37:46,398 --> 00:37:48,600
نوار رو امضا میکنی،
همینطورم...
587
00:37:48,734 --> 00:37:49,935
اون اسناد رو امضا و تاریخ میزنی
588
00:37:50,068 --> 00:37:53,238
تایید میکنی که صداها،
واسه تو و لیندا تریپ هستن
589
00:37:53,339 --> 00:37:54,740
باید به همهشون گوش بدم؟
590
00:37:54,873 --> 00:37:56,575
همهشون مدرکن
591
00:37:56,675 --> 00:37:58,744
کارن پیشت میمونه
592
00:37:58,844 --> 00:38:00,946
من دلم میخواد بمونم،
ولی باید برم دادگاه
593
00:38:01,079 --> 00:38:03,349
تو دادگاه چه خبره؟
594
00:38:07,586 --> 00:38:10,088
آیا شما، لیندا آر تریپ،
قسم میخورید که حقیقت رو بگویید
595
00:38:10,221 --> 00:38:12,791
کل حقیقت را، و چیزی جزء حقیقت را نگویید
تا خدا یاورتان باشد؟
596
00:38:12,924 --> 00:38:14,292
بله
597
00:38:18,129 --> 00:38:19,931
حاضری؟
598
00:38:23,535 --> 00:38:25,937
- سلام
- سلام
599
00:38:27,272 --> 00:38:28,440
چطوری؟
600
00:38:30,108 --> 00:38:33,445
حالا، با کمک آقای وایزنبرگ،
601
00:38:33,545 --> 00:38:35,280
میخوام چیزی رو براتون بخونم...
602
00:38:35,447 --> 00:38:38,784
که به عنوان نوار یازدهم
به هیئت منصفه عالی ارائه شده
603
00:38:40,552 --> 00:38:42,888
یه رونوشت دستتون دارین
604
00:38:42,954 --> 00:38:44,656
خیلیخب
605
00:38:46,625 --> 00:38:48,794
"لیندا، واسه چشمچرون کراوات خریدم
606
00:38:48,960 --> 00:38:50,962
تو فروشگاه مارشالز 20 دلار بود"
607
00:38:51,129 --> 00:38:52,964
" اوه خوبه، کی میسازدتش؟"
608
00:38:53,131 --> 00:38:55,166
"کلوین کلاین
خوشگله، لیندا"
609
00:38:55,300 --> 00:38:57,469
"آره، درکل تو مارشالز،
610
00:38:57,603 --> 00:38:59,505
هر از گاهی چیز خوب گیر میاد"
611
00:38:59,638 --> 00:39:02,641
"واقعا با بقیه کراواتهایی که براش گرفته
فرق داره
612
00:39:02,774 --> 00:39:04,643
"باهاش یه یادداشت میذارم
613
00:39:04,743 --> 00:39:06,077
کارت خیلی بامزهای براش نوشتم"
614
00:39:06,144 --> 00:39:07,479
لیندا تریپ میخنده
615
00:39:07,579 --> 00:39:08,814
گفتم، "این کراوات...
616
00:39:08,980 --> 00:39:11,182
یا به رنگ خاکستری میاد
یا کت و شلوار آبی پر رنگ
617
00:39:11,316 --> 00:39:12,684
و یه پیراهن سفید
یا آبی کمرنگ
618
00:39:12,818 --> 00:39:15,421
- اگه خوشت میاد"
- اوهوم
619
00:39:15,487 --> 00:39:17,022
"و بعد میدونی چی نوشتم؟
620
00:39:17,155 --> 00:39:20,992
گفتم، و فقط فکر کن،
حالا اگه میخوای...
621
00:39:21,159 --> 00:39:24,262
میتونی هر روز یه هفته کاری
با پوشیدن یکی از کراواتهام...
622
00:39:24,329 --> 00:39:26,097
برام احترام قائل بشی"
623
00:39:26,164 --> 00:39:27,433
لیندا تریپ میخنده
624
00:39:27,499 --> 00:39:29,367
خانوم لوینسکی میخنده
625
00:39:29,501 --> 00:39:31,437
چون این پنجمی هستش، درسته؟
626
00:39:31,503 --> 00:39:33,271
باید واسه روزهای آخر هفته
هم یکی براش بگیری
627
00:39:33,338 --> 00:39:36,675
"همینو میخوام.
خیالی که میخوام اینه
628
00:39:36,775 --> 00:39:40,345
که چشمچرون هر روز یکی
از کراواتهام رو بپوشه"
629
00:39:41,346 --> 00:39:45,216
خانوم تریپ، چشمچرون کی بود؟
630
00:39:49,020 --> 00:39:51,457
رئیس جمهور ایالات متحده
631
00:39:51,523 --> 00:39:55,026
این یه موضوع عادیای بوده
632
00:39:55,126 --> 00:39:56,862
که شما و مونیکا لوینسکی
باهم درموردش صحبت میکردین؟
633
00:39:56,995 --> 00:39:59,898
بله، تقریبا به جزء رئیس جمهور...
634
00:40:00,031 --> 00:40:02,300
اصلا درمورد هیچی صحبت نمیکردیم
635
00:40:02,367 --> 00:40:04,870
اون جزئیات صمیمانه زیادی
رو بهتون گفت، اینطور نیست؟
636
00:40:07,038 --> 00:40:08,306
بله
637
00:40:08,373 --> 00:40:09,575
قبلا ناراحت بودم،
638
00:40:09,708 --> 00:40:11,543
ولی نه در حد الان
639
00:40:11,643 --> 00:40:13,044
اوه، مَرد
640
00:40:13,144 --> 00:40:14,980
واسه یه نفر زیادیه
641
00:40:15,080 --> 00:40:17,483
اوه، واقعا هم واسه یه نفر زیادیه
642
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
آره که هست
643
00:40:18,684 --> 00:40:21,252
میریم به تاریخ نوامبر سال 1997
644
00:40:21,386 --> 00:40:25,423
منصفانهست که بگیم
خانوم لوینسکی...
645
00:40:25,557 --> 00:40:27,759
در تماسهاش باهاتون
بیشتر و بیشتر آشفته میشد؟
646
00:40:27,893 --> 00:40:31,597
بله، به ارتباط برقرار کردن کم رئیس جمهور با اون
وسواس پیدا کرده بود
647
00:40:31,730 --> 00:40:35,433
و وقتی اون سعی میکرده ارتباط برقرار کنه
معمولا چه اتفاقی میوفتاده؟
648
00:40:35,567 --> 00:40:38,504
به بتی کوری زنگ میزد
و بعد به من زنگ میزد...
649
00:40:38,604 --> 00:40:39,938
تا بگه که به بتی زنگ زده
650
00:40:40,071 --> 00:40:41,806
و بعد، اگه بتی تا یه ساعت
باهاش تماس نمیگرفت...
651
00:40:41,807 --> 00:40:43,609
اون عصبانی میشد
652
00:40:43,609 --> 00:40:46,011
و دوباره به بتی زنگ میزد،
بعد دوباره به من زنگ میزد
653
00:40:46,111 --> 00:40:49,447
به یه جور انفجار هستهای اوج میگرفت
654
00:40:49,581 --> 00:40:51,282
خیلیخب، حالا میخوام...
655
00:40:51,416 --> 00:40:54,019
ببخشید، میتونم یه سوال بپرسم؟
656
00:40:57,923 --> 00:41:00,258
میخواستی که مونیکا دیگه بهت زنگ نزنه؟
657
00:41:00,391 --> 00:41:02,460
بله
658
00:41:02,594 --> 00:41:06,464
رفتارش ناپایدار شده بود.
خیلی دمدمی مزاج بود
659
00:41:06,598 --> 00:41:10,435
پس چرا فقط نگفتی،
"لطفا دیگه بهم زنگ نزن؟"
660
00:41:10,536 --> 00:41:13,271
بچهام همینو گفت
661
00:41:13,404 --> 00:41:14,404
پس چرا نگفتی؟
662
00:41:14,439 --> 00:41:17,442
خب، تا یه حدی،
663
00:41:17,543 --> 00:41:18,877
نمیتونی زنگی که زدی
رو نزده باشی
664
00:41:18,944 --> 00:41:21,446
طوری حرف میزنی که انگار
این یه وضعیت ناگوار...
665
00:41:21,547 --> 00:41:24,215
و آسیب رسان واسه مونیکا بوده، درسته؟
666
00:41:24,282 --> 00:41:26,785
- بله، خیلی
- ولی یکم پیش...
667
00:41:26,952 --> 00:41:28,620
شنیدیم که اونو تشویق کردی...
668
00:41:28,720 --> 00:41:30,889
که واسه هر روز هفته
یه کراوات براش بخره
669
00:41:30,956 --> 00:41:33,559
خب، اون...
670
00:41:33,625 --> 00:41:34,960
شوخی میکردم
671
00:41:35,126 --> 00:41:38,229
و وقتی مونیکا گفت،
"واسه چشمچرون کراوات خریدم
672
00:41:38,296 --> 00:41:40,632
تو فروشگاه مارشالرز 20 دلار بود"
673
00:41:40,799 --> 00:41:42,734
تو جواب دادی، "اوه، خوبه"
674
00:41:42,801 --> 00:41:44,570
خب، من داشتم...
675
00:41:45,737 --> 00:41:47,338
بیشتر حرفم واسه تعریف از مارشالز بود
676
00:41:47,472 --> 00:41:51,409
پس این یه وضعیت جدی بوده
یا یه مسئله شوخیوار؟
677
00:41:51,476 --> 00:41:53,311
اون فقط یه لحظهست
اونم تحریف شده
678
00:41:53,478 --> 00:41:55,814
یا فقط سعی میکردی وادارش کنی که
به حرف زدن ادامه بده؟
679
00:41:55,914 --> 00:41:58,349
چون تا اون موقع داشتی
صداش رو ضبط میکردی
680
00:41:59,685 --> 00:42:01,152
ترجیح میدم بهش مستند سازی بگم
681
00:42:01,252 --> 00:42:02,320
چرا صداش رو ضبط کردی؟
682
00:42:02,487 --> 00:42:04,189
یکم دیگه به اونجا میرسیم
683
00:42:04,322 --> 00:42:06,658
تماسهام رو مستند سازی کردم
چون میدونستم...
684
00:42:06,758 --> 00:42:09,027
- که نیاز به مدارک دارم
- مدرک واسه چی؟
685
00:42:10,495 --> 00:42:12,331
خب، واسه وقتی که پا پیش بذارم...
686
00:42:12,398 --> 00:42:14,933
- ولی مسئله خصوصیای بود
- فکر نکنم شما درک کنین...
687
00:42:15,000 --> 00:42:16,668
بین مونیکا و رئیس جمهور بود
688
00:42:16,835 --> 00:42:17,836
نیازی نبود کسی بدونه
689
00:42:17,936 --> 00:42:20,505
راستش، اون یه پرسنل خیلی جوون...
690
00:42:20,606 --> 00:42:23,008
تو یه محل کار با ارشدترین مقام رسمی...
691
00:42:23,108 --> 00:42:24,843
توی اون محل کار بود
که انتخابهایی میکرده
692
00:42:24,943 --> 00:42:27,679
که استرس شدیدی بهش وارد میکردن
693
00:42:27,846 --> 00:42:30,015
بیشتر از یه بار بهم گفت که...
694
00:42:30,148 --> 00:42:31,449
میخواسته خودکشی کنه
695
00:42:31,549 --> 00:42:35,353
و بازم، رئیس جمهور ایالات متحده
696
00:42:35,453 --> 00:42:37,288
از اون واسه رفع کردن نیازهاش
استفاده کرده
697
00:42:37,355 --> 00:42:41,459
اون کنترل کامل داشت.
رفتارش غیر عادلانه بود
698
00:42:44,462 --> 00:42:46,531
اون کار سوءاستفاده از قدرت بود
699
00:42:46,665 --> 00:42:48,700
- خانوم تریپ...
- من باید بهش خاتمه میدادم
700
00:42:48,834 --> 00:42:50,468
من باید بهش خاتمه میدادم
701
00:42:55,907 --> 00:42:59,645
خانوم تریپ، وقتی تصمیم گرفتین...
702
00:42:59,745 --> 00:43:03,048
که از مونیکا مستند سازی کنین
703
00:43:03,181 --> 00:43:06,251
استرس خیلی زیادی داشتین، درسته؟
704
00:43:06,384 --> 00:43:08,987
وحشتزده بودم
705
00:43:09,087 --> 00:43:12,490
میدونستم که اگه بدون مدرک
پا پیش بذارم،
706
00:43:12,557 --> 00:43:14,092
اونا نابودم میکنن
707
00:43:14,225 --> 00:43:17,062
وقتی میگی "اونا"
به کی اشاره میکنی؟
708
00:43:17,195 --> 00:43:19,931
بیل کلینتون
709
00:43:20,065 --> 00:43:22,267
و هیلاری رادام کلینتون
710
00:43:22,400 --> 00:43:24,235
اوه، مَرد
711
00:43:26,504 --> 00:43:29,174
وکیل رئیس جمهور قبلش...
712
00:43:29,274 --> 00:43:31,609
یه بیانیه توهینآمیز تو نیوزویک
درمورد من منتشر کرده بود
713
00:43:31,743 --> 00:43:33,745
مطمئن بودم که قراره در خصوص
پرونده پائولا جونز...
714
00:43:33,879 --> 00:43:35,280
برام احضاریه بیاد
715
00:43:35,413 --> 00:43:37,415
حس کردم، اگه تحت سوگند
حقیقا رو بگم
716
00:43:37,515 --> 00:43:39,584
شغلم رو از دست بدم
717
00:43:39,718 --> 00:43:41,252
یا بدتر
718
00:43:41,352 --> 00:43:44,455
فکر کردی که اگه تو پرونده پائولا جونز
حقیقت رو بگی...
719
00:43:44,589 --> 00:43:46,091
میترسیدم که اصلا فرصتش رو پیدا نکنم
720
00:43:46,191 --> 00:43:48,960
یعنی دارین میگین که فکر میکردین
قراره کشته بشین؟
721
00:43:49,094 --> 00:43:50,929
بله
722
00:43:51,062 --> 00:43:53,298
- چرا؟
- من چیزی دارم که...
723
00:43:53,431 --> 00:43:55,100
اون رو ترسهای موجهی...
724
00:43:55,200 --> 00:43:57,202
از توانایی این دولت میدونم
725
00:43:57,268 --> 00:43:59,037
میشه یه مثال بزنین؟
726
00:43:59,104 --> 00:44:01,940
من دلیلی بر این باور دارم که...
727
00:44:02,073 --> 00:44:04,142
تراژدی وینس فاستر...
728
00:44:04,275 --> 00:44:07,278
به طور دقیق توسط اعضای دولت
به تصویر کشیده نشده
729
00:44:07,412 --> 00:44:10,615
یعنی میگین که اون خودکشی نکرده؟
730
00:44:10,782 --> 00:44:13,284
هیچوقت نمیدونیم
731
00:44:13,451 --> 00:44:15,453
خانوم تریپ، شما اطلاعاتی...
732
00:44:15,586 --> 00:44:17,655
در مورد کاخ سفید
و مرگ وینس فاستر دارین؟
733
00:44:17,789 --> 00:44:20,792
فقط اینو میگم
734
00:44:20,959 --> 00:44:23,795
روز بعد اون تراژدی،
735
00:44:23,929 --> 00:44:27,465
رفتاری که توی بال غربی دیدم
منو ترسوند
736
00:44:27,632 --> 00:44:30,501
کلی فعالیت، جعبه...
737
00:44:30,635 --> 00:44:32,470
و رازداری پشت درهای بسته جریان داشت
738
00:44:32,603 --> 00:44:35,140
من نگران و مضطرب شدم
739
00:44:35,273 --> 00:44:37,976
چون آدما پشت درهای بسته
باهم دیدار داشتن؟
740
00:44:38,076 --> 00:44:42,147
شومتر از این حرفها بود
741
00:44:45,350 --> 00:44:48,253
امروز دارم تحت سوگند
بهتون میگم،
742
00:44:48,319 --> 00:44:50,655
که احساس خطر کردم
743
00:44:50,822 --> 00:44:54,993
و عصبانی بودم.
و ازش متنفر بودم
744
00:44:55,160 --> 00:44:57,996
- و هنوزم تنفر دارم
- من یه سوال دارم
745
00:44:58,163 --> 00:45:00,331
شد یهبار فکر کنی که
بعد از فاش شدن همه اینا...
746
00:45:00,498 --> 00:45:02,768
چی به سر مونیکا میاد؟
747
00:45:05,503 --> 00:45:08,339
خیلیخب، بعداً بهم زنگ بزن خنگول
748
00:45:08,439 --> 00:45:11,676
- اوه. باشه، باشه
- خدافظ
749
00:45:20,618 --> 00:45:21,853
- تموم شد
- وکیلت...
750
00:45:21,987 --> 00:45:23,188
یه ماشین پشت منتظرت گذاشته
751
00:45:23,288 --> 00:45:24,355
اگه میخوای، میتونم...
752
00:45:24,489 --> 00:45:26,391
راه رو بلدم
753
00:45:30,962 --> 00:45:34,532
فکر کردم که اگه این جریان
عمومی بشه
754
00:45:34,665 --> 00:45:37,368
مونیکا به هیچ وجه در خطر نمیوفته
755
00:45:37,502 --> 00:45:39,871
ولی تو گفتی که احساس خطر کردی،
که ممکنه هم بصورت شخصی...
756
00:45:39,971 --> 00:45:41,873
و حرفهای برات رخ بده
757
00:45:41,973 --> 00:45:44,709
چی باعث شده فکر کنی که
اون واسه مونیکا هم رخ میده؟
758
00:45:46,244 --> 00:45:48,379
چی واسه مونیکا رخ میده؟
759
00:45:48,479 --> 00:45:50,715
برای اون ترسی داشتی؟
760
00:45:50,849 --> 00:45:52,717
تمام این جزئیاتی که عمومی شدن
761
00:45:52,851 --> 00:45:55,553
اون...
فکر کنم اینو گفتم
762
00:45:55,686 --> 00:45:57,488
اون تو فکر خودکشی بود
763
00:45:57,555 --> 00:45:59,057
تو جواب سوالش رو نمیدی
764
00:45:59,157 --> 00:46:04,429
وضعی که مونیکا داشت
بسیار ناسالم بود
765
00:46:04,562 --> 00:46:06,597
ولی فکر نکردی که ممکنه
بهش صدمهای وارد کنه؟
766
00:46:08,099 --> 00:46:10,101
خب، نه در مقایسه با...
767
00:46:12,770 --> 00:46:14,739
- نه
- چرا نه؟
768
00:46:16,574 --> 00:46:17,675
ببخشید؟
769
00:46:17,775 --> 00:46:20,511
چرا به اون فکر نکردی؟
770
00:46:23,915 --> 00:46:28,119
فکر میکردم که اون تو وضعیت
خیلی بدی قرار گرفته
771
00:46:30,088 --> 00:46:33,758
و حالا به نظرت بخاطر کاری که کردی
وضع اون بهتره؟
772
00:46:33,892 --> 00:46:36,294
حس میکنی الان زندگیش بهتره؟
773
00:46:45,636 --> 00:46:48,039
- چطور پیش رفت؟
- آمادهای، لیندا؟
774
00:46:49,440 --> 00:46:50,942
مطمئنی؟
775
00:46:51,109 --> 00:46:53,044
مجبور نیستی همین الان
این کارو بکنی
776
00:47:09,127 --> 00:47:10,461
ما متوجهیم...
777
00:47:10,561 --> 00:47:13,064
علاقهای به گوش کردن
حرفهای خانوم تریپ دارین
778
00:47:13,131 --> 00:47:15,666
امروز ایشون جواب سوالی رو نمیدن
779
00:47:15,800 --> 00:47:19,971
اما قبول کردن که نکات مختصری
رو شرح بدن
780
00:47:23,975 --> 00:47:27,178
عصر بخیر.
من یه سخنران عمومی نیستم
781
00:47:27,312 --> 00:47:29,180
باید به نوشتههام رجوع کنم
782
00:47:29,314 --> 00:47:30,315
لطفا صبر پیشه کنید
783
00:47:35,486 --> 00:47:38,656
متوجهم که حدس و گمانهای زیادی...
784
00:47:38,756 --> 00:47:42,160
در خصوص اینکه من کی هستم، زده شده
و اینکه چطور پام به اینجا باز شده
785
00:47:42,260 --> 00:47:44,662
خب، جواب سادهست
786
00:47:44,762 --> 00:47:47,999
من شمام.
منم عین شمام
787
00:47:49,167 --> 00:47:52,503
من یه آمریکایی معمولیام
که تو وضعیتی قرار گرفت
788
00:47:52,603 --> 00:47:54,839
که به خواست خودش نبود
789
00:47:54,940 --> 00:47:57,842
چون دقیقا عین شمام،
ازتون میخوام تصور کنین که اگه...
790
00:47:57,943 --> 00:48:00,678
یکی که فکر میکردین دوستتون بوده
شما رو تشویق میکرده که جرمی مرتکب بشین
791
00:48:00,778 --> 00:48:02,613
چه حسی بهتون دست میداد
792
00:48:04,015 --> 00:48:06,784
تصور کنین که اگه وکیل رئیستون...
793
00:48:06,884 --> 00:48:09,687
جلوی کل کشور بهتون میگفت دروغگو
چه حسی بهتون دست میداد
794
00:48:10,888 --> 00:48:12,390
و تصور کنین اگه اون رئیس...
795
00:48:12,523 --> 00:48:14,960
رئیس جمهور ایالات متحده بوده
796
00:48:18,029 --> 00:48:21,799
تصور کنین که اگه کارفرماتون
شما رو تنزل سِمَت میداد
797
00:48:21,899 --> 00:48:25,570
و ازتون حمایت نمیکرد، چه حسی بهتون دست میداد
اونم بخاطر اینکه جسارت به گفتن حقیقت کردین
798
00:48:29,640 --> 00:48:32,810
تصور کنین چه حسی بهتون دست میداد
که درد رو تو چشمهای فرزندانتون ببینین
799
00:48:32,877 --> 00:48:35,413
وقتی اونا میشنون که بطور بیپایان...
800
00:48:35,546 --> 00:48:37,748
درمورد مادرشون دروغ گفته میشه
801
00:48:37,882 --> 00:48:41,752
مادری که نمیره تا از خودش دفاع کنه
802
00:48:47,592 --> 00:48:50,428
من بخاطر در پیش گرفتن مسیر حقیقت
بد نام شدم
803
00:48:51,596 --> 00:48:53,598
کسانی که تصمیم گرفتن
حقیقت رو نگن...
804
00:48:53,731 --> 00:48:55,666
درمورد من بدگویی کردن
805
00:48:55,766 --> 00:48:59,070
و کسانی که میدونن
که حقیقت رو نمیگن
806
00:48:59,204 --> 00:49:01,006
برای اینکه من رو آدم بده جلوه کنن،
807
00:49:01,106 --> 00:49:03,774
اونا لشکری از دروغگوها
رو به خدمت گرفتن
808
00:49:03,908 --> 00:49:05,776
جای تعجب هم نداره
که افراد زیادی از صنعت سرگرمی...
809
00:49:05,910 --> 00:49:08,779
تصمیم گرفتن که منو به تمسخر بکشن
810
00:49:09,947 --> 00:49:12,617
اونقدر پیش رفتن که حتی ظاهرم رو...
811
00:49:12,750 --> 00:49:16,287
به قدری بدجنسانه و بیرحمانه مسخره کردن
که دعا میکنم هیچ کدوم از شما...
812
00:49:16,421 --> 00:49:17,855
هرگز دچارش نشین
813
00:49:19,924 --> 00:49:21,626
بر خلاف همه اینا،
814
00:49:21,759 --> 00:49:24,795
در خصوص این مسئله
از کسی کینه به دل ندارم
815
00:49:33,771 --> 00:49:35,606
من به کشورمون باور دارم
816
00:49:36,941 --> 00:49:40,111
همونطور که گفتم،
من فرقی با شما ندارم
817
00:49:40,245 --> 00:49:44,282
اعتقاد دارم که شما حق دارین
که حقیقت رو تحت سوگند بگین...
818
00:49:44,382 --> 00:49:46,951
بدون اینکه ترسی از مجازات
یا بدتر داشته باشین
819
00:49:49,054 --> 00:49:52,457
امیدوارم وقتی که همه حقایق فاش شدن،
820
00:49:52,557 --> 00:49:54,125
همهتون بفهمید که این حقی هست
821
00:49:54,292 --> 00:49:56,561
که همهمون باید براش مبارزه کنیم
822
00:49:59,297 --> 00:50:00,631
متشکرم
823
00:50:02,900 --> 00:50:04,635
چرا به مونیکا لوینسکی خیانت کردی؟
824
00:50:05,803 --> 00:50:06,837
ما جواب سوالی رو نمیدیم
825
00:50:06,971 --> 00:50:09,074
لیندا، از ضبط کردن
صدای مونیکا پشیمونی؟
826
00:50:09,140 --> 00:50:10,975
حقیقت نداره که اونو گول زدی؟
827
00:50:11,142 --> 00:50:13,578
همه این کارها رو واسه
یه معامله کتاب کردی؟
828
00:50:24,155 --> 00:50:25,523
الان فضای بین حزب...
829
00:50:25,524 --> 00:50:26,923
- خیلی متفاوته
- ببین، من...
830
00:50:26,924 --> 00:50:28,258
استشهادیه رو خوندم
و خیلی واضحه...
831
00:50:28,259 --> 00:50:29,527
اعضای حزب خود
رئیس جمهور کلینتون...
832
00:50:29,528 --> 00:50:31,327
الان در حمایت از خودشان تزلزل دارند
833
00:50:31,328 --> 00:50:32,328
از جمله مهمان من،
834
00:50:32,396 --> 00:50:33,631
نماینده مجلس جیم موران
835
00:50:33,664 --> 00:50:35,833
حقیقت اینه که اون به مردم آمریکا دروغ گفت
836
00:50:36,000 --> 00:50:38,336
که بدون شک...
837
00:50:38,503 --> 00:50:40,938
ضرورت رسیدگی به استیضاح رو ایجاد میکنه
838
00:50:55,186 --> 00:50:59,190
اندرو جانسون، بدترین رهبری که
این کشور تا به حال داشته
839
00:50:59,290 --> 00:51:02,026
کاملا نژاد پرست،
روزی که...
840
00:51:02,127 --> 00:51:04,529
جای لینکلن رو گرفت
مَست و پاتیل بود
841
00:51:05,963 --> 00:51:09,700
مجلس سال 1868
بالاخره اون رو استیضاح کردن
842
00:51:11,035 --> 00:51:13,871
تنها رئیس جمهوری که این اتفاق براش افتاده،
فقط اونه
843
00:51:15,473 --> 00:51:16,874
تا به الان
844
00:51:18,643 --> 00:51:20,878
وقتی اینطوری بدم میاد
845
00:51:21,011 --> 00:51:24,149
ما چیزی رو از دست ندادیم،
هنوز نه
846
00:51:29,220 --> 00:51:30,888
به جیم موران زنگ میزنم
847
00:51:31,989 --> 00:51:33,658
چی میگی؟
848
00:51:33,724 --> 00:51:37,995
میگم که اگه فکر میکنه
که داره واسه من مبارزه میکنه،
849
00:51:38,095 --> 00:51:41,065
پس باید در کنار من مبارزه کنه
850
00:51:41,166 --> 00:51:43,434
و از دید من،
851
00:51:43,568 --> 00:51:46,237
نیروهایی هستن که تو کل عمر شوهرم...
852
00:51:46,371 --> 00:51:49,106
سعی کردن اونو زمین بزنن
و نمیخوام اونا پیروز بشن
853
00:51:49,240 --> 00:51:50,941
و بهشون اجازه نمیدم
854
00:51:52,177 --> 00:51:54,445
و بله، راستگراها رأی آوردن
855
00:51:54,579 --> 00:51:56,181
و مطمئنم که بدترین کارشون رو میکنن
856
00:51:56,281 --> 00:51:57,615
ولی مشخصه که،
857
00:51:57,748 --> 00:51:59,617
تو اندرو جانسون تخمی نیستی
858
00:51:59,750 --> 00:52:03,421
و یه میلیارد دفعات قبلیای که
حزب جمهوریخواه سعی کرد ما رو نابود کنه،
859
00:52:03,554 --> 00:52:05,923
ما اونا رو زمین زدیم
860
00:52:06,056 --> 00:52:07,592
نظر سنجیها رو دیدی؟
861
00:52:07,692 --> 00:52:09,594
هر قدمی که سمت این...
862
00:52:09,727 --> 00:52:13,698
ایده احمقانه بر میدارن،
تایید تو یه امتیاز جلو میزنه
863
00:52:13,798 --> 00:52:15,466
هیچکس نظر سنجیها رو نمیبینه
864
00:52:15,600 --> 00:52:17,802
حزب خودم نظر سنجیها رو نمیبینه
865
00:52:17,935 --> 00:52:20,605
اونا فقط اجازه میخوان
تا تو رو ببخشن
866
00:52:20,705 --> 00:52:23,441
که چیزی هستش
که تو نمیتونی بهشون بدی
867
00:52:26,777 --> 00:52:28,279
ولی من میتونم
868
00:52:30,948 --> 00:52:33,117
اینا همه مصاحبههای افبیآی هستن؟
869
00:52:33,218 --> 00:52:34,985
منتظر چندتا دیگهایم
870
00:52:35,119 --> 00:52:36,487
یه مشکلی داریم
871
00:52:36,621 --> 00:52:38,122
باید دوباره مونیکا رو تحت سوگند بیاریم
872
00:52:38,289 --> 00:52:40,791
- چرا؟
- اتهام شهادت دروغ ما موقعی به رئیس جمهور میچسبه...
873
00:52:40,958 --> 00:52:43,127
که اون ادعا میکنه که عملاً
با مونیکا سکس نداشته
874
00:52:43,228 --> 00:52:44,895
چون به قصد تحریک کردن
هرگز بهش دست نزده
875
00:52:44,962 --> 00:52:47,632
اون دروغ میگه،
ولی اینجا ساعتها...
876
00:52:47,732 --> 00:52:49,634
شهادت مونیکا هست،
و اون حتی یه بارم...
877
00:52:49,767 --> 00:52:51,236
درمورد مواقعی که...
878
00:52:51,302 --> 00:52:53,137
اون با قصد تحریک کردن بهش دست زده
حرف نمیزنه
879
00:52:53,238 --> 00:52:54,972
تو نمودار اطلاعاتیمون درج شده
880
00:52:55,139 --> 00:52:58,309
این ضعیفه بابا.
باید تحت سوگند، با جزئیات...
881
00:52:58,443 --> 00:53:00,245
درمورد همه سکسها حرف بزنه،
خلاف حرف رئیس جمهور ثابت بشه
882
00:53:00,311 --> 00:53:01,979
باشه، بیاین برش گردونیم
883
00:53:02,079 --> 00:53:05,983
خدایا، کی میخواد در این مورد
ازش سوال کنه؟
884
00:53:07,318 --> 00:53:10,488
داره ضبط میشه.
مونیکا، هنوزم تحت سوگندی
885
00:53:11,522 --> 00:53:14,492
اولا، میخوام با یه پرسیدن
یه سوال کلی ازت شروع کنم
886
00:53:14,659 --> 00:53:16,527
رابطه تو با رئیس جمهور کلینتون...
887
00:53:16,661 --> 00:53:18,263
با سکس شروع شد
و بعد...
888
00:53:18,329 --> 00:53:19,997
به یه دوستی تبدیل شد
یا برعکس؟
889
00:53:21,666 --> 00:53:24,001
با یه جذبهی جسمی شروع شد
890
00:53:24,101 --> 00:53:26,671
که منجر به یه رابطه جنسی شد
891
00:53:26,771 --> 00:53:28,839
و بعد رابطه عاطفی و...
892
00:53:28,939 --> 00:53:31,442
جنبههای دوستی اون رابطه...
893
00:53:31,509 --> 00:53:34,679
بعد از شروع رابطه جنسی شکل گرفت
894
00:53:35,846 --> 00:53:37,848
چطوره با اولین حادثه صمیمی...
895
00:53:38,015 --> 00:53:40,117
در 15 نوامبر، سال 1995 شروع کنیم
896
00:53:40,184 --> 00:53:42,186
که قبلا کمی درموردش شهادت دادی
897
00:53:42,287 --> 00:53:44,355
- باشه
- میتونی بهم بگی...
898
00:53:44,489 --> 00:53:46,123
چطور صمیمیت جسمی
بین شما دو نفر...
899
00:53:46,223 --> 00:53:47,458
اون شب شروع شد؟
900
00:53:50,461 --> 00:53:51,862
آم...
901
00:53:53,130 --> 00:53:55,966
خب، ما...
902
00:53:56,033 --> 00:53:58,703
تو دفتر تنها بودیم
903
00:53:58,803 --> 00:54:00,871
همدیگه رو میبوسیدیم، میدونی؟
904
00:54:02,373 --> 00:54:05,376
و بعد از شروع بوسیدن
چی شد؟
905
00:54:07,645 --> 00:54:13,645
اون شروع کرد به باز کردن پیراهنم
906
00:54:13,984 --> 00:54:15,152
و بعد چی؟
907
00:54:18,556 --> 00:54:21,058
ببخشید.
به دلایل قانونی،
908
00:54:21,191 --> 00:54:24,228
باید با جزئیات بفهمم که
چه اتفاقی افتاد
909
00:54:24,362 --> 00:54:25,930
هر تعامل جسمیای که بوده
910
00:54:27,498 --> 00:54:28,899
باشه
911
00:54:29,900 --> 00:54:32,236
آم...
912
00:54:32,370 --> 00:54:38,075
خب، اون پولیورم رو در آورد
و میدونی...
913
00:54:38,208 --> 00:54:40,177
به سینههات دست زد؟
914
00:54:41,612 --> 00:54:44,515
- بله
- سوتین تنت بود یا نبود؟
915
00:54:48,085 --> 00:54:50,421
من...
916
00:54:50,521 --> 00:54:54,792
یادم نمیاد که سوتینم رو باز کرده باشم
917
00:54:54,925 --> 00:54:57,962
یا اینکه اون...
918
00:55:01,098 --> 00:55:03,968
سوتینم رو...
919
00:55:04,101 --> 00:55:06,637
زده باشه بالا...
این خجالتآوره
920
00:55:06,771 --> 00:55:08,105
میدونم
921
00:55:08,205 --> 00:55:09,607
متاسفم
922
00:55:15,112 --> 00:55:16,547
ولی اون...
923
00:55:17,782 --> 00:55:20,485
سوتین رو زد بالای سینههات
924
00:55:20,618 --> 00:55:23,988
آم... بعضی وقتها...
925
00:55:27,625 --> 00:55:33,625
اون سینههام رو از سوتین بیرون میاورد.
خدایا
926
00:55:34,131 --> 00:55:36,467
با دستهاش سینههات رو لمس کرد؟
927
00:55:36,601 --> 00:55:37,635
بله
928
00:55:37,768 --> 00:55:39,637
دهنش رو به سینههات زد؟
929
00:55:40,971 --> 00:55:43,140
- بله
- ناحیه تناسلیت رو لمس کرد؟
930
00:55:47,745 --> 00:55:51,148
میدونم این...
931
00:55:51,248 --> 00:55:53,651
فقط اینکه دارم فکر میکنم
قراره آدمهای دیگه اینو بخونن...
932
00:55:53,751 --> 00:55:56,654
میفهمم، ولی بهم دستور داده شده
933
00:55:56,821 --> 00:55:58,155
که در خصوص این جزئیات
ازت سوال کنم
934
00:55:58,255 --> 00:56:00,290
- و باید جواب بدم؟
- بر اساس توافقنامهای...
935
00:56:00,357 --> 00:56:01,592
که با این دفتر داری، بله
936
00:56:01,659 --> 00:56:03,160
میفهمی؟
937
00:56:04,495 --> 00:56:06,330
- بله
- باشه
938
00:56:07,832 --> 00:56:10,034
در این تاریخ اندامهای تناسلیت رو لمس کرد؟
939
00:56:12,102 --> 00:56:13,170
بله
940
00:56:13,270 --> 00:56:15,840
میتونی شرح بدی که دقیقا
چطور این اتفاق افتاد؟
941
00:56:18,676 --> 00:56:20,044
اون...
942
00:56:29,353 --> 00:56:31,456
رئیس جمهور...
943
00:56:31,522 --> 00:56:35,059
باهاش تماسی گرفته شد،
پس به دفتر پشتی رفتیم
944
00:56:37,628 --> 00:56:39,464
وقتی داشت با تلفن حرف میزد...
945
00:56:42,533 --> 00:56:45,970
دستش رو تو شلوارم کرد و...
946
00:56:46,036 --> 00:56:48,072
اون ناحیه رو تحریک کرد
947
00:56:48,205 --> 00:56:50,374
مستقیم روی پوستت
یا از روی لباس زیر؟
948
00:56:52,977 --> 00:56:56,046
اول...
949
00:56:56,146 --> 00:56:59,216
از روی لباس زیرم لمس کرد
و بعد...
950
00:56:59,349 --> 00:57:01,652
دستش رو زیر لباس زیرم کرد
951
00:57:01,719 --> 00:57:03,888
و اون تو رو به ارگاسم رسوند؟
952
00:57:07,725 --> 00:57:09,894
- بله
- خیلیخب
953
00:57:11,596 --> 00:57:14,599
در این شب، روی رئیس جمهور
سکس دهانی انجام دادی؟
954
00:57:14,732 --> 00:57:16,400
بله
955
00:57:18,268 --> 00:57:19,604
کی اینو شروع کرد؟
956
00:57:19,737 --> 00:57:21,405
من
957
00:57:22,607 --> 00:57:25,943
طی اینکار رئیس جمهور
حرفی بهت زد؟
958
00:57:27,578 --> 00:57:28,913
نه
959
00:57:31,749 --> 00:57:33,117
اون داشت با تلفن حرف میزد
960
00:57:36,754 --> 00:57:38,623
میخوای استراحتی بکنی؟
961
00:57:47,532 --> 00:57:50,367
میرسیم به 13 مارس، سال 1996
962
00:57:50,434 --> 00:57:52,436
رئیس جمهور اندام تناسلیت
رو تحریک کرد؟
963
00:57:52,537 --> 00:57:53,938
بله
964
00:57:56,106 --> 00:57:58,375
از روی لباس بود؟
965
00:58:00,210 --> 00:58:01,946
از روی لباس نبود
966
00:58:02,079 --> 00:58:05,382
و با دستهاش اندام تناسلیت
رو تحریک کرد؟
967
00:58:05,449 --> 00:58:08,786
بله. و...
968
00:58:11,388 --> 00:58:12,790
و؟
969
00:58:14,959 --> 00:58:17,327
اون استفاده کرد از...
970
00:58:19,296 --> 00:58:21,131
یه سیگار برگ داشت
971
00:58:24,969 --> 00:58:28,305
ببخشید، میشه یکم واسه ضبط صدا
بلندتر صحبت کنی
972
00:58:28,405 --> 00:58:29,807
باشه، عذر میخوام
973
00:58:29,907 --> 00:58:30,975
اون یه سیگار برگ داشت
974
00:58:31,075 --> 00:58:33,310
سیگار برگ رو وارد واژنت کرد؟
975
00:58:36,747 --> 00:58:38,649
متاسفم، ازت میخوام به صورت شفاهی
جواب بدی
976
00:58:38,749 --> 00:58:39,817
بله
977
00:58:41,986 --> 00:58:44,154
فکر کی بود که...؟
978
00:58:45,756 --> 00:58:47,157
این چطور...؟
979
00:58:48,492 --> 00:58:52,162
یه روز تو دفتر بیضی...
980
00:58:52,262 --> 00:58:55,666
داشتیم حرف میزدیم
981
00:58:55,766 --> 00:58:59,336
و اون...
982
00:58:59,503 --> 00:59:02,172
اون داشت...
983
00:59:02,339 --> 00:59:06,844
یه سیگار برگ رو میجوید
و به نحو جنسیای...
984
00:59:09,046 --> 00:59:12,783
بهش نگاه کرد و من گفتم،
985
00:59:12,850 --> 00:59:17,688
"میتونیم یه موقعی این کارو بکنیم"
پس انجامش دادیم
986
00:59:18,789 --> 00:59:21,225
به نظرت تحریک انگیز بود؟
987
00:59:22,860 --> 00:59:24,895
- بله
- بعد چی شد؟
988
00:59:35,372 --> 00:59:37,074
آم...
989
00:59:38,308 --> 00:59:42,713
سیگار رو گذاشت توی دهنش.
گفت که مزهی خوبی داشت
990
00:59:46,216 --> 00:59:48,653
خیلیخب، فقط یه سوال آخر دارم
991
00:59:48,753 --> 00:59:50,387
به انگیزه تو مربوط میشه
992
00:59:52,056 --> 00:59:55,225
تو دلیلی واسه صدمه زدن
به رئیس جمهور داری؟
993
00:59:57,227 --> 00:59:59,764
نه، به هیچ وجه همچین چیزی نمیخوام
994
00:59:59,897 --> 01:00:01,732
خیلیخب
995
01:00:01,866 --> 01:00:05,402
ممنون.
کارت خیلی خوب بود، مونیکا
996
01:00:06,937 --> 01:00:09,339
فقط همینو میتونم بگم.
باید اینو ببرم تحویل بدم
997
01:00:09,439 --> 01:00:12,076
پم میتونه تا بیرون همراهیت کنه
998
01:00:13,410 --> 01:00:15,579
پسره یا دختر؟
999
01:00:18,115 --> 01:00:21,919
پسره
1000
01:00:22,019 --> 01:00:23,921
مبارکه
1001
01:00:25,355 --> 01:00:27,457
بخاطر تو، امیدوارم که
این خداحافظی ما باشه
1002
01:00:43,607 --> 01:00:48,112
تا روز کارگر میخوام گزارش کامل
واسه مجلس آماده باشه
1003
01:00:48,245 --> 01:00:50,047
قاضی، اینکه میشه دو هفته دیگه
1004
01:00:50,114 --> 01:00:51,949
اگه نزدیکتر از این به انتخابات باشه
1005
01:00:52,116 --> 01:00:54,118
مثل یه ضربه سیاسی به دموکراتها به نظر میاد
1006
01:00:54,218 --> 01:00:56,620
برت، لطفا مطمئن شو که همه
تا چهارم سپتامبر...
1007
01:00:56,721 --> 01:00:57,955
پیش طرحشون رو تحویل بدن
1008
01:00:58,122 --> 01:01:01,325
- حتما
- آدمهامون تو افبیآی تازه این فرم 302 رو فرستادن
1009
01:01:01,458 --> 01:01:03,160
یه مصاحبه جدید با شخص ناشناس 5 هستش
1010
01:01:03,293 --> 01:01:05,629
اسم واقعیش جوانیتا برودریک هستش.
اظهارنامهاش رو عوض کرده
1011
01:01:05,796 --> 01:01:08,298
- چی میگه؟
- که بیل کلینتون بهش تجاوز کرده
1012
01:01:08,465 --> 01:01:11,301
این همون زنیه که،
تو ماه ژانویه...
1013
01:01:11,401 --> 01:01:13,470
سوگندنامهای رو امضاء کرد
که گفت هیچ اتفاقی نیوفتاد
1014
01:01:13,637 --> 01:01:14,805
درسته.
حالا میگه که دروغ گفته
1015
01:01:14,972 --> 01:01:17,174
چرا دروغ گفته؟
کلینتونها مجبورش کردن؟
1016
01:01:17,307 --> 01:01:19,977
- نه
- بهش پیشنهادی داده بودن؟
1017
01:01:20,077 --> 01:01:22,479
نه، بده، بستونی نداشتن.
گفته که اول دروغ گفته...
1018
01:01:22,646 --> 01:01:24,148
چون نمیخواسته پاش تو جریان باز بشه
1019
01:01:24,248 --> 01:01:26,817
گفته که از دهه 1980
ارتباطی با آدمهای کلینتون نداشته
1020
01:01:26,917 --> 01:01:27,985
خب، اگه بهش فشار وارد نکرده
1021
01:01:28,085 --> 01:01:29,486
پس به مجرمیت اون ربط داده نمیشه
1022
01:01:29,586 --> 01:01:32,156
به جزء قضیه تجاوز
1023
01:01:32,256 --> 01:01:33,657
اون به زنه تجاوز کرده
1024
01:01:33,824 --> 01:01:36,493
نمیتونیم گزارش رو با این همه...
1025
01:01:36,593 --> 01:01:39,163
تجربیات مختلف جنسی از گذشتهاش
بهم بریزیم
1026
01:01:39,329 --> 01:01:41,365
آره، تو دنیا تا حدی جوهر هست، سول
1027
01:01:41,498 --> 01:01:46,670
من فقط... قاضی، فرم 302 رو بخون،
بخون اون چیکار کرده
1028
01:01:49,940 --> 01:01:52,676
شهادت دروغ
و ممانعت از اجرای عدالت
1029
01:01:52,843 --> 01:01:54,845
اینها زمینههای ما برای استیضاح هستن
1030
01:01:55,012 --> 01:01:57,014
نه یه زنی که درمورد...
1031
01:01:57,181 --> 01:01:58,348
اتفاقی که یه شب افتاده
نظرش رو عوض کرده
1032
01:01:58,515 --> 01:02:00,851
ولی...
1033
01:02:03,287 --> 01:02:06,857
باشه.
پس، اصلا اونو وارد گزارش نکنیم؟
1034
01:02:06,957 --> 01:02:09,026
اگه میخوای میتونه یه ضمیمه باشه
1035
01:02:09,126 --> 01:02:10,795
تو یه پانویس قرارش بده
1036
01:02:12,562 --> 01:02:13,697
باشه
1037
01:02:13,699 --> 01:02:21,697
« ترجمه از مـحمـدعـلی و تــورج پـاکاری »
.:: Stef@n & mml.moh ::.
1038
01:02:21,699 --> 01:02:29,697
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
98684