All language subtitles for 1.Tredje fallet.Sebastian Bergman S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:08,250 Han er Sveriges mest erfarne "profiler". 2 00:00:08,360 --> 00:00:15,801 Jeg tror aldri jeg har sett en politisjef bevege seg sĂ„ vakkert. 3 00:00:15,920 --> 00:00:20,403 - Jeg vil begynne Ă„ jobbe igjen. - Skal vi prĂžve Ă„ jobbe sammen? 4 00:00:22,120 --> 00:00:25,886 Hvorfor mĂ„ du pĂ„ dĂžd og liv vĂŠre der ingen liker deg. 5 00:00:27,720 --> 00:00:31,884 Jeg mistet familien min i tsunamien. 6 00:00:35,280 --> 00:00:39,842 Jeg vil gjerne ha tak i en Peter Andersson. 7 00:00:39,960 --> 00:00:45,729 - Har jeg barn med deg? - Hun har en far alt. 8 00:00:47,960 --> 00:00:52,807 - Hun vet ikke engang om deg. - Mamma? 9 00:02:05,080 --> 00:02:09,847 - Det ser ut til Ă„ ha det bra? - Det har jeg da ogsĂ„. 10 00:02:09,960 --> 00:02:16,445 Jeg skriver igjen. Jeg spiste lunsj med forleggeren her forleden. 11 00:02:16,560 --> 00:02:23,045 - Og hvordan gĂ„r det med kvinnene? - De er fĂŠrre. 12 00:02:23,160 --> 00:02:25,970 Men jeg lever ikke i sĂžlibat. 13 00:03:37,840 --> 00:03:40,730 Hvordan gĂ„r det med Vanja? 14 00:03:45,000 --> 00:03:47,810 Hun haren far alt. 15 00:03:48,840 --> 00:03:54,961 Ikke sagt at hun blir lykkeligere av Ă„ fĂ„ vite hvem jeg er. 16 00:03:55,080 --> 00:04:00,325 - Er det ikke det vi pleier Ă„ si? - Det er det vi pleier Ă„ si. 17 00:04:01,760 --> 00:04:09,201 SĂ„nn er det nĂ„, men enn sĂ„ lenge fĂ„r jeg vĂŠre en liten del av hennes liv. 18 00:04:09,320 --> 00:04:11,766 Det nĂžyer jeg meg med. 19 00:04:28,000 --> 00:04:31,721 Du ringte ikke bare for Ă„ hĂžre hvordan jeg har det. 20 00:04:31,840 --> 00:04:37,210 Nei, det er helt riktig. Jeg skal bare hente noe. 21 00:05:01,720 --> 00:05:05,930 Du kjenner nok til dette. 22 00:05:06,040 --> 00:05:11,206 Ja, et kollektivt selvmord. Det er uvanlig. 23 00:05:11,320 --> 00:05:17,441 En av dem gikk hos meg. Sara, 19 Ă„r. Hun var en deprimert selvskader. 24 00:05:17,560 --> 00:05:24,648 For en mĂ„ned tid siden ba hun om en pause, og jeg sĂ„ henne aldri mer. 25 00:05:25,760 --> 00:05:32,211 - Avskjedsbrev? - Nei. Dette er helt fryktelig. 26 00:05:32,320 --> 00:05:39,363 Sara hadde iblant selvmordstanker, men det var bare det - tanker. 27 00:05:40,480 --> 00:05:47,762 - Hun ville ikke ta livet av seg? - Hun ville bare slippe angsten. 28 00:05:47,880 --> 00:05:54,764 Jeg er overbevist om at hun aldri kunne begĂ„tt selvmord. 29 00:05:55,880 --> 00:06:01,649 Kanskje turte hun Ă„ ta steget, nĂ„ som de var flere om det. 30 00:06:01,760 --> 00:06:08,291 En sak kan ikke gjenĂ„pnes uten forespĂžrsel fra det lokale politiet. 31 00:06:08,400 --> 00:06:13,964 - Eller fra en aktor. - Du kan ikke tipse om at noe er galt? 32 00:06:14,080 --> 00:06:18,165 Nei, det kan jeg ikke. 33 00:06:18,280 --> 00:06:21,409 Du har skyldfĂžlelse. 34 00:06:21,520 --> 00:06:27,050 Du ville fĂžlt deg bedre om hun var blitt drept, - 35 00:06:27,160 --> 00:06:30,721 -men det mĂ„ du nok leve med. 36 00:06:31,840 --> 00:06:36,641 Var det ikke noe mer, skal jeg mĂžte min datter nĂ„. 37 00:06:36,760 --> 00:06:42,085 - Hva faen, Vanja. - Korn igjen, nĂ„. Litt til. 38 00:06:42,200 --> 00:06:47,570 Jeg tar deg igjen i innspurten. NĂ„ kommer jeg. 39 00:07:01,960 --> 00:07:07,364 - Hvorfor gir du opp? - Du vil ikke ha dĂždsfallet pĂ„ CV-en. 40 00:07:07,480 --> 00:07:14,921 - La oss spise middag isteden. - Du trenger neppe fler kalorier. 41 00:07:17,880 --> 00:07:19,882 Korn igjen, din somlepave. 42 00:07:23,800 --> 00:07:26,929 - Heisann. - Heisann. 43 00:07:27,040 --> 00:07:30,362 - Hjemmekveld? - Det blir ikke artigere enn dette. 44 00:07:30,480 --> 00:07:36,886 Politiet avblĂ„ser forundersĂžkelsen om de dĂžde kvinnene i sĂžlvgruven. 45 00:07:37,000 --> 00:07:43,201 IfĂžlge politiet fins det ikke lenger noen mistanke om en forbrytelse. 46 00:07:43,320 --> 00:07:50,761 HĂ„kan Persson-Riddarstolpe, en av Sveriges fremste kriminalpsykologer, - 47 00:07:50,880 --> 00:07:54,362 -stĂ„r bak beslutningen. 48 00:07:54,480 --> 00:08:01,090 - Hva tufter du slutningene dine pĂ„? - Jeg gransket bildematerialet nĂžye. 49 00:08:01,200 --> 00:08:05,364 - Er han en venn av deg? - Glem det. 50 00:08:05,480 --> 00:08:10,964 At han engang fikk graden sin, er et mysterium. 51 00:08:11,080 --> 00:08:15,768 Det var nesten som en scene. 52 00:08:15,880 --> 00:08:22,570 - Skader rettsvesenet mer enn de selv. - Da var vi heldige som fikk deg, da. 53 00:08:22,680 --> 00:08:29,928 Husk at dette var ungdommer med en lang historie med psykisk uhelse. 54 00:08:30,040 --> 00:08:35,922 Kan du finne opplysningene om de tre jentene? 55 00:08:36,040 --> 00:08:41,604 - Det er ikke vĂ„r etterforskning. - Nei, jeg vet det. 56 00:09:21,160 --> 00:09:25,290 FĂ„r jeg se hva som ligger til grunn for Ridderstolpes uttalelse? 57 00:09:25,400 --> 00:09:30,725 - ForundersĂžkelsen er jo avblĂ„st. - Ja, det vet jeg. 58 00:09:30,840 --> 00:09:35,084 Men vi trenger en ny uttalelse. 59 00:09:35,200 --> 00:09:41,128 - Hvem har sjefene dine pratet med? - Du, det vet jeg ikke. 60 00:09:41,240 --> 00:09:43,925 Det... 61 00:09:44,040 --> 00:09:47,283 ...mĂ„ jeg nok sjekke. 62 00:09:58,480 --> 00:10:03,361 Jeg er ikke heller sĂŠrlig glad for Ă„ vĂŠre her. 63 00:10:03,480 --> 00:10:09,442 Om du hjelper meg med dette, sĂ„ er jeg ute igjen om to timer. 64 00:12:21,720 --> 00:12:28,729 Om du ikke vil selge villaen, sĂ„ fĂ„r du kjĂžpe meg ut, eller hva? 65 00:12:28,840 --> 00:12:36,281 Hvorfor skulle jeg gi bort min del? Hva tenkte du, egentlig? 66 00:12:41,400 --> 00:12:48,090 - Riksmordkommisjonen, Höglund. - Katarina Lemming, Ludvika-politiet. 67 00:12:48,200 --> 00:12:52,524 Jeg etterforsker selvmordene i sĂžlvgruven. 68 00:12:52,640 --> 00:12:57,965 - Hvorfor er Riksmord interessert? - Det er vi ikke. 69 00:12:59,160 --> 00:13:02,687 Hvorfor er kriminalpsykologen deres her da? 70 00:13:02,800 --> 00:13:08,443 - Hva prater du om? - Jeg har en Sebastian Bergman her. 71 00:13:08,560 --> 00:13:12,007 Er han i Ludvika nĂ„? 72 00:13:12,120 --> 00:13:17,684 Skal jeg tolke dette til at han er her pĂ„ eget initiativ? 73 00:13:19,840 --> 00:13:24,971 Vent litt. Det er telefon til deg. 74 00:13:25,080 --> 00:13:30,246 - Sebastian. - Hva faen driver du med? 75 00:13:30,360 --> 00:13:34,410 - Jeg ser pĂ„ et Ă„sted i en gruve. - Hva? 76 00:13:34,520 --> 00:13:41,881 Jeg har lest jentenes mapper. Riddarstolpe tar feil. 77 00:13:42,000 --> 00:13:45,243 - Det er intet selvmord. - Dra derfra. 78 00:13:45,360 --> 00:13:49,331 Jeg starter ingen etterforskning pga en dĂ„rlig rapport. 79 00:13:49,440 --> 00:13:56,528 Gruvens eneste heis lar seg kun manĂžvrere fra selve heisekurven. 80 00:13:56,640 --> 00:14:04,081 Tjenestefolkene som fant likene tok heisen ned til Ă„stedet. 81 00:14:04,200 --> 00:14:09,843 Hvordan kan de ta heisen her oppe fra, om jentene tok livet av seg der nede? 82 00:14:09,960 --> 00:14:13,203 Det var en fjerde person pĂ„ stedet. 83 00:14:13,320 --> 00:14:19,601 Noen drepte jentene, flyttet pĂ„ likene og tok heisen derfra. 84 00:14:19,720 --> 00:14:23,725 Kanskje vi skal prate litt mer? 85 00:14:33,840 --> 00:14:37,401 - Hei. Velkommen. - Takker. 86 00:14:39,840 --> 00:14:42,446 - Heisann. - Hei. 87 00:14:42,560 --> 00:14:47,646 Alt du gjĂžr, skal sanksjoneres av meg. Alltid. 88 00:14:47,760 --> 00:14:50,684 - Har jeg rett? Antagelig. 89 00:14:50,800 --> 00:14:57,922 Men neste gang du nok har rett, skal det ogsĂ„ sanksjoneres av meg fĂžrst. 90 00:15:03,000 --> 00:15:08,086 Tre jenter er etter alt Ă„ dĂžmme blitt tatt livet av. 91 00:15:08,200 --> 00:15:14,890 Ingen har forbindelse til Ludvika, og alle tre er fra andre landsdeler. 92 00:15:15,000 --> 00:15:18,721 - Var de venner? - Ikke det vi vet. 93 00:15:18,840 --> 00:15:23,368 FĂžrste drapsoffer er LinnĂ©a Eriksdotter. 94 00:15:23,480 --> 00:15:26,324 Hun ble meldt savnet for en mĂ„ned siden. 95 00:15:31,800 --> 00:15:38,365 Andre offer er Sara Magnusson, 19 Ă„r, bodde i Stockholm, student. 96 00:15:38,480 --> 00:15:45,204 Ble ogsĂ„ meldt savnet for en mĂ„ned siden, av foreldrene. 97 00:15:46,240 --> 00:15:49,244 Den tredje vokste opp i et fosterhjem. 98 00:15:49,360 --> 00:15:55,845 Evelyn Connors, 21 Ă„r. Arbeidsgiveren antok at hun var dratt pĂ„ ferie. 99 00:15:56,760 --> 00:16:00,890 Alle tre var i Ludvika fredag den 18. januar. 100 00:16:01,000 --> 00:16:08,441 De var pĂ„ en konsert og sĂ„ pĂ„ dĂždsmetallbandet "The Ugly". 101 00:16:08,560 --> 00:16:13,487 - Var de der sammen? - Jeg jobber pĂ„ det. 102 00:16:17,200 --> 00:16:21,762 - Ursula. - Ja. 103 00:16:22,800 --> 00:16:26,122 Jeg har lest obduksjonsrapporten. 104 00:16:26,240 --> 00:16:30,962 DĂždsĂ„rsaken er en sĂ„kalt respirasjonssvikt. 105 00:16:31,920 --> 00:16:36,562 ForĂ„rsaket av et svĂŠrt kraftig konsentrat av barbiturater. 106 00:16:36,680 --> 00:16:40,765 Blandingen er dĂždelig pĂ„ fĂ„ minutter. 107 00:16:42,640 --> 00:16:48,602 Nervesystemet svikter. Pust og alt. 108 00:16:48,720 --> 00:16:51,929 Det er som Ă„ drukne pĂ„ land. 109 00:16:52,040 --> 00:16:56,841 Man sparker og slĂ„r for Ă„ flykte fra sin egen kropp. 110 00:16:56,960 --> 00:17:02,888 Likevel var det som en fredfull scene, ifĂžlge Riddarstolpe. 111 00:17:03,000 --> 00:17:07,403 Noen har flyttet pĂ„ likene. 112 00:17:10,640 --> 00:17:14,565 Ok, da setter vi i gang. 113 00:17:18,360 --> 00:17:23,048 Sebastian, du hadde satt opp rommet ditt pĂ„ oss. 114 00:17:23,160 --> 00:17:28,007 - Det var vel like greit? - Bensinpengene mĂ„ du dekke selv. 115 00:17:28,120 --> 00:17:34,207 - Leiebilen, da? Er det fifty-fifty? - Ok da. Fifty-fifty. 116 00:17:34,320 --> 00:17:39,451 Et kobbel journalister lurer pĂ„ om det er noe du vil si. 117 00:17:39,560 --> 00:17:44,805 Fortell hvorfor dere valgte Ă„ avblĂ„se etterforskningen sĂ„ fort. 118 00:17:48,640 --> 00:17:56,081 Jeg heter Sebastian Bergman, og er en ekte kriminalpsykolog. 119 00:17:57,440 --> 00:18:04,847 Kriminalpsykologen lokalpolitiet valgte, synes fakta er oppskrytt. 120 00:18:04,960 --> 00:18:10,603 - Er dere sikre pĂ„ at det var drap? - Det ser ethvert kompetent menneske- 121 00:18:10,720 --> 00:18:14,850 - bare de gidder Ă„ sette seg inn i etterforskningen. 122 00:18:14,960 --> 00:18:19,921 Vi vil gjenoppta etterforskningen pĂ„ Saras dĂžd. 123 00:18:20,040 --> 00:18:23,647 - Vi har fĂ„tt opplysninger som... - Torkel. Torkel. 124 00:18:23,760 --> 00:18:29,802 - Hva er det der? - Det lĂ„ i LinnĂ©as lommebok. 125 00:18:30,720 --> 00:18:34,559 Billettene kunne bare kjĂžpes her, og arrangĂžren kunne spore dem. 126 00:18:34,560 --> 00:18:37,689 Billettene kunne bare kjĂžpes her, og arrangĂžren kunne spore dem. 127 00:18:38,800 --> 00:18:45,206 Billettene ble kjĂžpt samtidig, og kredittkortet tilhĂžrte ikke jentene. 128 00:18:45,320 --> 00:18:49,484 - Hvem tilhĂžrte det? - Sandra Heeds. 129 00:18:49,600 --> 00:18:54,481 - Hei. Vanja Lithner. - Hei. Sandra. 130 00:18:55,480 --> 00:18:57,562 Hei. 131 00:18:57,680 --> 00:19:02,527 - Kjente du dem godt? - Nei, bare Sara. 132 00:19:02,640 --> 00:19:06,850 Hun studerte ogsĂ„ pĂ„ VoksenopplĂŠringen. 133 00:19:06,960 --> 00:19:09,850 - Her? - I Stockholm. 134 00:19:09,960 --> 00:19:16,570 - NĂ„r hĂžrte du fra Sara sist? - PĂ„ konsertdagen. VI skulle mĂžtes. 135 00:19:16,680 --> 00:19:22,369 - NĂ„r skulle dere mĂžtes? - De skulle hit etter konserten. 136 00:19:22,480 --> 00:19:29,682 De kom aldri. Jeg burde kanskje blitt urolig, men jeg ble sur. 137 00:19:29,800 --> 00:19:37,241 - Var du ikke pĂ„ konserten selv? - Nei, jeg liker ikke sĂ„nn musikk. 138 00:19:37,360 --> 00:19:41,160 Sara ba meg kjĂžpe billetten De kunne bare kjĂžpes her. 139 00:19:41,280 --> 00:19:48,721 - Var det siste gangen dere pratet? - Nei, jeg fikk dette om natten. 140 00:19:59,040 --> 00:20:03,170 Jeg trodde at hun dreit i at jeg ventet, og ble med kompisene. 141 00:20:03,280 --> 00:20:06,682 - Hvem er han? - Jeg vet ikke. 142 00:20:08,640 --> 00:20:11,564 - FĂ„r jeg bruke denne? - Ja. 143 00:20:14,240 --> 00:20:16,686 Ha det. 144 00:20:17,760 --> 00:20:22,163 - Bnr du her alene? - Ja. 145 00:20:29,400 --> 00:20:34,531 Moren, faren og sĂžsteren min dĂžde i tsunamien i 2004. 146 00:20:34,640 --> 00:20:37,211 I Thailand. 147 00:20:39,720 --> 00:20:43,805 - Var du ogsĂ„ der? - Ja. 148 00:20:56,400 --> 00:20:58,767 Ha det. 149 00:21:32,560 --> 00:21:40,001 Mannen pĂ„ Sandra Heeds foto er Jakob Fredriksson. Han er 40 Ă„r, og ugift. 150 00:21:40,120 --> 00:21:45,843 Han er en kjendis heri Ludvika, faktisk. 151 00:21:45,960 --> 00:21:50,488 Han har gjort lite utav seg siden han ble lĂžslatt for 6 mĂ„neder siden. 152 00:21:52,120 --> 00:21:58,605 Han satt seks Ă„r pĂ„ Skogome for voldtekt. Jeg var med pĂ„ pĂ„gripelsen. 153 00:21:58,720 --> 00:22:00,404 Sett i gang! 154 00:22:00,520 --> 00:22:05,048 Det var en 14-Ă„rig pike- 155 00:22:05,160 --> 00:22:12,567 - som han tok med til en slags sexbunkers i et forlatt hus i skogen. 156 00:22:12,680 --> 00:22:16,287 Jakob, Ă„pne dĂžren, det er politiet. 157 00:22:26,440 --> 00:22:30,923 Han prĂžver Ă„ stikke av. Han klatrer ned til naboen. 158 00:22:41,960 --> 00:22:45,931 Åpne dĂžren, det er fra politiet. 159 00:22:46,040 --> 00:22:48,281 Unna. 160 00:22:57,000 --> 00:23:01,767 Ligg stille. Hold deg i ro. Ligg stille, sa jeg. 161 00:23:08,800 --> 00:23:13,442 Det er til medisinsk bruk. Jeg har ADHD. 162 00:23:13,560 --> 00:23:19,727 Jeg driter i om du sĂ„ skal ha det til plantefarging. Fortell om "The Ugly". 163 00:23:19,840 --> 00:23:23,811 Konserten. 164 00:23:23,920 --> 00:23:29,324 Jeg solgte ingenting. Jeg hadde bare til eget bruk. 165 00:23:39,040 --> 00:23:46,481 Folk endrer seg. Bare fordi man er dĂžmt for barnevoldtekt en gang... 166 00:23:46,600 --> 00:23:53,563 Hva faen, jeg har ikke rĂžrt dem! Jeg var ikke i nĂŠrheten av dem. 167 00:23:54,680 --> 00:24:00,483 Jeg pratet med dem. Vi var glade. Hva sier de at jeg har gjort? 168 00:24:01,600 --> 00:24:07,004 - Vet du hvor de er nĂ„? - Hvordan skulle jeg kunne vite det? 169 00:24:07,120 --> 00:24:14,561 Jeg traff dem et par minutter. Et raskt bilde, sĂ„ dro vi hver til vĂ„rt. 170 00:24:14,680 --> 00:24:20,130 Det er ikke meg du skal overbevise, det er henne. Jeg tror deg. 171 00:24:25,320 --> 00:24:32,761 - SĂ„ du om de mĂžtte noen andre der? - Jeg vet ikke mer. Hvorfor spĂžr du? 172 00:24:33,720 --> 00:24:40,922 For to uker siden fant vi dem dĂžde i en sĂžlvgruve i nĂŠrheten. 173 00:24:42,400 --> 00:24:46,041 Er det dem? 174 00:24:47,120 --> 00:24:50,283 Jeg dro hjem med vennene mine. 175 00:24:50,400 --> 00:24:57,409 - Jeg lover, jeg har ikke rĂžrt dem. - Jeg tror deg, sa jeg jo. 176 00:24:58,520 --> 00:25:05,563 Men et bedre menneske er du neppe blitt. Han liker unge jenter. 177 00:25:05,680 --> 00:25:13,121 Han liker Ă„ fĂžle at han har makt. Du tĂžr ikke gĂ„ etter tre unge kvinner. 178 00:25:14,320 --> 00:25:21,602 Men hun er ikke overbevist, og det er hun som bestemmer. 179 00:25:21,720 --> 00:25:25,042 - SĂ„ kom igjen, nĂ„. - Hvem tok bildet? 180 00:25:27,960 --> 00:25:30,770 En hĂžy, blond jente. 181 00:25:32,320 --> 00:25:36,848 Bambi. Ja, Bambi. 182 00:25:51,000 --> 00:25:56,211 Bildet kummer ut i lokalavisen. SĂ„ fĂ„r de gĂ„ dĂžr til dĂžr. 183 00:25:56,320 --> 00:26:00,769 - Har noen gjenkjent henne? - En politimann. 184 00:26:00,880 --> 00:26:04,487 - Heri nĂŠrheten? - Ja. 185 00:26:08,560 --> 00:26:13,560 - Signalementet pĂ„ Bambi er ute nĂ„. - Hvordan fĂ„r man et sĂ„nt kjĂŠlenavn? 186 00:26:14,400 --> 00:26:14,491 - Signalementet pĂ„ Bambi er ute nĂ„. - Hvordan fĂ„r man et sĂ„nt kjĂŠlenavn? 187 00:26:14,600 --> 00:26:21,165 Kanskje man er dĂ„rlig pĂ„ skĂžyter? Kan jeg fĂ„ en Ăžl, takk? 188 00:26:21,280 --> 00:26:26,889 - Hvordan er pastaen? - Ta noe annet. Jeg spanderer. 189 00:26:30,000 --> 00:26:33,209 - Er det drap? - Ja. 190 00:26:33,320 --> 00:26:37,450 Neimen, der er jo deg. 191 00:26:38,480 --> 00:26:45,284 ...dessverre er det egenskaper min kollega later til Ă„ mangle. 192 00:26:45,400 --> 00:26:49,803 Det var nyansert til deg Ă„ vĂŠre. 193 00:26:49,920 --> 00:26:56,007 Fyren var en blĂžff alt som student, og fortsatte sĂ„nn. Det stĂ„r jeg for. 194 00:26:56,120 --> 00:27:03,561 Ja ha, dere studerte sammen. Det forklarer at han ba meg hilse. 195 00:27:03,680 --> 00:27:07,571 - Hilste han til meg? - Ja. 196 00:27:07,680 --> 00:27:10,524 NĂ„r traff du ham? 197 00:27:13,720 --> 00:27:18,681 PolitihĂžyskolen fĂ„r en plass pĂ„ Quantico hvert tredje Ă„r. 198 00:27:18,800 --> 00:27:24,921 - FBIs treningssenter? - Jeg har gĂ„tt videre hele veien. 199 00:27:26,600 --> 00:27:31,208 Riddarstolpe foretak den psykiske evalueringen min. 200 00:27:31,320 --> 00:27:37,168 Han sa jeg hadde et sterkt psyke, men sĂ„ er han jo en idiot ogsĂ„. 201 00:27:37,280 --> 00:27:44,243 - Har du kommet inn? - Jeg fĂ„r beskjed neste uke. 202 00:27:44,360 --> 00:27:48,046 Men om jeg stoler pĂ„ magefĂžlelsen; 203 00:27:48,160 --> 00:27:51,243 -sĂ„ blir det noen Ă„r i USA. 204 00:28:18,760 --> 00:28:22,446 Det gĂ„r bra Ă„ gratulere, for eksempel. 205 00:28:28,320 --> 00:28:31,767 - Gratulerer. - Takk. 206 00:28:43,360 --> 00:28:45,522 Faen! 207 00:30:12,760 --> 00:30:16,321 - Sjekker du meg opp? - Vil du det? 208 00:30:16,440 --> 00:30:21,924 Nei, jo mindre jeg ser av deg, dess bedre, faktisk. 209 00:30:23,760 --> 00:30:29,369 Jeg er lei for det der. Virkelig. 210 00:30:29,480 --> 00:30:34,520 Jeg var forbannet pĂ„ HĂ„kan Persson "Skivebom", men du fikk unngjelde. 211 00:30:35,800 --> 00:30:40,408 Jeg ber om unnskyldning for det. 212 00:30:46,160 --> 00:30:49,482 Kan ikke jeg fĂ„ spandere noe? 213 00:30:49,600 --> 00:30:55,846 Jeg vet at vi bare er et lite distrikt, men vi gjĂžr sĂ„ godt vi kan. 214 00:30:56,760 --> 00:31:02,563 - Det betyr ikke at vi er dĂ„rligere. - Nei. 215 00:31:04,320 --> 00:31:09,690 Men vi gjorde feil, og det fĂžles jo ikke sĂ„ godt. 216 00:31:09,800 --> 00:31:15,887 Jeg syns at du skal glemme det der. Dere hadde en elendig rĂ„dgiver. 217 00:31:16,000 --> 00:31:18,844 Hva har den mannen gjort deg? 218 00:31:18,960 --> 00:31:23,443 Han ga en av bĂžkene mine en dĂ„rlig anmeldelse. 219 00:31:23,560 --> 00:31:30,967 - En dĂ„rlig anmeldelse? Var det alt? - Den var riktig sĂ„ dĂ„rlig. 220 00:31:32,440 --> 00:31:38,891 Uansett sĂ„ har jeg ingenting imot at dere er her. 221 00:31:39,000 --> 00:31:44,928 Fint om du sluttet Ă„ behandle meg som om jeg hadde det. 222 00:31:45,040 --> 00:31:48,203 Hvordan vil du bli behandlet, da? 223 00:32:10,320 --> 00:32:13,164 Hva er det som foregĂ„r? 224 00:32:16,560 --> 00:32:19,564 Micke vil skilles. 225 00:32:19,680 --> 00:32:22,843 Er du virkelig lei deg for det? 226 00:32:24,720 --> 00:32:31,524 Min mann gjennom 25 Ă„r vil forlate meg faren annen kvinne. SĂ„ ja. 227 00:32:31,640 --> 00:32:36,931 - Dere har jo slitt lenge. - Ja. 228 00:32:37,960 --> 00:32:41,487 Men jeg vil ikke bli forlatt. 229 00:32:41,600 --> 00:32:46,003 Vi' du gĂ„ fra ham? Er det sĂ„nn det er? 230 00:32:46,120 --> 00:32:51,604 Skilsmissen er ikke problemet, det er at han forlot deg. Du vil bestemme. 231 00:32:51,720 --> 00:32:57,090 - Vet du hva? La det fare. - Unnskyld, det var ikke sĂ„nn ment. 232 00:32:57,200 --> 00:33:03,685 Jeg forstĂ„r bare ikke hvorfor. Du har jo vĂŠrt utro med meg i over fem Ă„r. 233 00:33:03,800 --> 00:33:07,885 Er det ikke fint at vi slipper Ă„ snike oss rundt mer? 234 00:33:08,880 --> 00:33:13,727 Dette betyr ikke automatisk at det er blir oss to. 235 00:33:45,160 --> 00:33:51,645 - Svarer han ikke? - Nei. FĂ„r jeg lĂ„ne din? 236 00:34:09,840 --> 00:34:13,083 - Ja. - Du er sĂ„ forutsigbar. 237 00:34:13,200 --> 00:34:20,641 Jeg ringer ikke for Ă„ fĂ„ mer av deg, men fordi vi har en jobb Ă„ skjĂžtte. 238 00:34:28,000 --> 00:34:32,324 - Hvem fant ham? - Urban explorers. 239 00:34:32,440 --> 00:34:36,490 De tar seg inn i avstengte ganger. 240 00:34:36,600 --> 00:34:41,367 De fikk mer spenning enn de forventet denne gangen. 241 00:35:06,960 --> 00:35:14,162 - Var det ingen fler lik noe sted? - Nei, enn sĂ„ lenge. 242 00:35:14,280 --> 00:35:19,730 En ting kan jeg si pĂ„ strak arm: Dette er langt eldre enn de andre. 243 00:35:19,840 --> 00:35:22,650 Minst fire mĂ„neden 244 00:35:24,880 --> 00:35:27,690 Jenny Fred, 24, meldt savnet for fem mĂ„neder siden. 245 00:35:27,800 --> 00:35:34,251 Ingen forbindelse til de Ăžvrige tre jentene. 246 00:35:34,360 --> 00:35:38,490 Alt tyder pĂ„ at det dreier seg om samme gift. 247 00:35:38,600 --> 00:35:46,041 Hun er laiver, dataspillnerd og har tre selvmordsforsĂžk bak seg. 248 00:35:47,160 --> 00:35:51,051 SĂ„ omstendelig... Hvorfor tvinger han dem ned i gruven? 249 00:35:51,160 --> 00:35:57,042 - Er det sikkert at de ble tvunget? - Vi har jo utelukket selvmord. 250 00:35:57,160 --> 00:36:04,487 Dette handler om noe annet. En slags merkelig tillit. 251 00:36:04,600 --> 00:36:09,322 - De ble med ham frivillig. - Hva forteller det oss? 252 00:36:09,440 --> 00:36:13,923 Det signalerer ingen vold, ingen makt. 253 00:36:16,360 --> 00:36:19,921 Det er et slags merkelig fellesskap. 254 00:36:20,040 --> 00:36:25,570 Hva er dette, da? Et ensomt offer pĂ„ et helt annet sted. 255 00:36:25,680 --> 00:36:28,365 Det er en test. 256 00:36:30,120 --> 00:36:35,763 En generalprĂžve. Åstedet, arrangementet, gjennomfĂžringen. 257 00:36:35,880 --> 00:36:42,490 Alt ser prikk likt ut. Utenom en ting - antall offer. 258 00:36:44,000 --> 00:36:49,325 Han prĂžver i mindre skala for Ă„ se om det fungerer. 259 00:36:49,440 --> 00:36:53,968 Det gjorde det, sĂ„ neste gang tar han tre. 260 00:36:54,080 --> 00:36:59,450 - Billy, hva er det der? - Jentenes samtalelogger. 261 00:37:11,280 --> 00:37:18,721 Dette er samtaleloggene. Dette nummeret gĂ„r igjen overalt. 262 00:37:18,840 --> 00:37:23,767 NĂ„r jeg sammenligner med de andres: Likt og likt. 263 00:37:23,880 --> 00:37:27,805 Men det aller beste: Dette er Jennys telefon. 264 00:37:27,920 --> 00:37:33,563 NĂ„r jeg sjekker hennes kontaktliste, dukker samme nummer opp. 265 00:37:33,680 --> 00:37:37,321 Caring Phone. Hva er det? 266 00:37:41,640 --> 00:37:45,247 Visste du at Vanja er pĂ„ vei vekk? 267 00:37:45,360 --> 00:37:52,323 Er det den FBI-greia du mener? Jeg trodde hun ville holde det skjult. 268 00:37:52,440 --> 00:37:57,844 - Si at du ikke anbefalte henne! - Hun er en av vĂ„re beste, vet du jo. 269 00:37:57,960 --> 00:38:03,410 - Ja, skal du gi henne bort, da? - Hun kommer tilbake, videreutdannet. 270 00:38:03,520 --> 00:38:10,961 Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ sikker? Du bĂžr verne om gruppen din. 271 00:38:57,160 --> 00:38:59,208 Hallo. 272 00:38:59,320 --> 00:39:02,085 Skal du vĂŠre med, eller? 273 00:39:26,160 --> 00:39:29,926 - Hei. Velkommen. - Takk. Vanja. 274 00:39:30,040 --> 00:39:35,126 Jeg beklager at det drĂžyde litt. Vi kan gĂ„ inn her. 275 00:39:39,280 --> 00:39:44,320 - Hvor lenge har du sittet her? - Et par Ă„r. 276 00:39:51,600 --> 00:39:53,762 Ok. 277 00:39:59,600 --> 00:40:07,041 FĂŠlt, men vi kan ikke ta ansvar for det som skjer etter at de legger pĂ„. 278 00:40:08,360 --> 00:40:13,685 Ingenting tilsier at Caring Phone har noe med dette Ă„ gjĂžre. 279 00:40:13,800 --> 00:40:19,489 - Kjenner du en Bambi? - Jeg kan ikke uttale meg om klienter. 280 00:40:21,480 --> 00:40:27,203 Kjenner du henne igjen? Jobber hun her? Bambi. 281 00:40:27,320 --> 00:40:30,529 - Det ringer ingen bjelle. - Ingen av navnene? 282 00:40:30,640 --> 00:40:34,725 Jeg fĂ„r ikke si hvem som ringer, hva de prater om eller med hvem. 283 00:40:34,840 --> 00:40:39,402 Vi har taushetsplikt, men jeg kunne ikke identifisert noen. 284 00:40:39,520 --> 00:40:44,606 De som ringer, havner tilfeldig hos hvem som helst. 285 00:40:44,720 --> 00:40:51,001 SĂ„ om jeg vil gi en hobbyterapeut her livshistorien min, - 286 00:40:51,120 --> 00:40:54,567 - mĂ„ jeg fortelle alt pĂ„ nytt til en annen neste gang? 287 00:40:54,680 --> 00:40:58,321 Vi gir ikke ut navnet til de frivillige her. 288 00:40:58,440 --> 00:41:05,881 Ringer du og vil prate med samme person, kan du be om en kode. 289 00:41:06,000 --> 00:41:12,246 - Hvor mange frivillige har du? - Noen-og-tjue her i Stockholm. 290 00:41:12,360 --> 00:41:15,967 - Hva slags utdannelse? - Et kurs. VI har en manual. 291 00:41:16,080 --> 00:41:23,487 Et kurs og en manual. SĂ„ mange Ă„r jeg kastet bort pĂ„ hĂžyskolen... 292 00:41:24,120 --> 00:41:27,647 Kan jeg fĂ„ prate med deg litt? 293 00:41:31,200 --> 00:41:34,329 Hva er det? 294 00:41:34,440 --> 00:41:40,686 - Hva driver du med? - Hun er jĂŠvlig provoserende. 295 00:41:40,800 --> 00:41:46,125 Jeg vil at hun skal hjelpe oss. Du Ăždelegger for oss. 296 00:41:46,240 --> 00:41:52,009 - Hold kjeft, eller gĂ„ din vei. - Er det sĂ„nn du vil ha det? 297 00:41:52,920 --> 00:41:59,929 Greit! Om FBI-agenten vil jobbe alene, skal ikke jeg Ăždelegge. 298 00:42:09,000 --> 00:42:15,770 - Beklager kollegaen min. - Jeg forstĂ„r at dere blir irritert. 299 00:42:15,880 --> 00:42:19,123 Men dere ber om ting jeg ikke kan gjĂžre. 300 00:42:19,240 --> 00:42:24,963 Fire jenter er blitt myrdet etter Ă„ ha vĂŠrt i kontakt med dere. 301 00:42:25,080 --> 00:42:28,880 VI loggfĂžrer ikke innringere. 302 00:42:31,120 --> 00:42:36,445 - Har dere et frivilligregister? - Ja. 303 00:42:36,560 --> 00:42:42,920 Jeg har ofrenes samtalelogger her. Kan du se hvem som jobbet da? 304 00:42:43,040 --> 00:42:48,126 Ok, men dere fĂ„r ikke ta dem med ut herfra. 305 00:42:51,120 --> 00:42:56,331 Hun drar vekk fra meg. Tre Ă„r i USA. 306 00:42:56,440 --> 00:43:03,801 Tre Ă„rs videreutdannelse fordi noen sa at det hun gjĂžr, ikke er fint nok. 307 00:43:03,920 --> 00:43:07,845 Som om et amerikansk stempel gjĂžr alt sĂ„ mye bedre. 308 00:43:07,960 --> 00:43:12,204 Det er hennes liv! Kan du ikke glede deg pĂ„ hennes vegne? 309 00:43:12,320 --> 00:43:17,690 Jeg har nĂžyd meg med Ă„ vĂŠre en liten del av livet hennes, av hensyn- 310 00:43:17,800 --> 00:43:22,010 -til bĂ„de det ene og det andre. 311 00:43:22,120 --> 00:43:29,083 Hva har det hjulpet? Jeg skulle sagt det som det var med en gang. 312 00:43:29,200 --> 00:43:33,330 Det er hardt, men hun kommer tilbake. 313 00:43:33,440 --> 00:43:39,322 Tre Ă„r. Hvordan i huleste kan du vĂŠre sikker pĂ„ at hun kommer tilbake? 314 00:43:45,040 --> 00:43:49,011 Hva vil du gjĂžre? Hva tenker du pĂ„? 315 00:44:30,160 --> 00:44:34,051 - 118800. - Jeg vil be om et mobilnummer. 316 00:44:34,160 --> 00:44:41,601 - Hvem ser du etter? - HĂ„kan Persson-Riddarstolpe. 317 00:44:41,720 --> 00:44:44,963 Da kommer det straks. Ha det. 318 00:45:26,560 --> 00:45:29,530 Tror du jeg er helt kĂžrka? 319 00:45:29,640 --> 00:45:36,444 Kaffen er gratis, men vi tar betalt for underholdningen. 320 00:45:37,640 --> 00:45:45,081 - Jeg lurte pĂ„ hva det dreide seg om. - Den kjĂŠrligheten, vet du. 321 00:45:45,200 --> 00:45:49,171 Eller mangelen pĂ„ kjĂŠrlighet. 322 00:45:49,280 --> 00:45:54,161 Jeg beundrer henne. Hun er en klĂžpper pĂ„ det hun gjĂžr. 323 00:45:54,280 --> 00:46:00,401 Hun bygde opp alt selv. Hvem vet hvor mange liv vi har reddet pga henne, - 324 00:46:00,520 --> 00:46:03,729 - men jeg vil ikke blitt sammen med henne. 325 00:46:03,840 --> 00:46:09,449 - Er det aldri tomt her? - Aldri pĂ„ denne tiden. 326 00:46:09,560 --> 00:46:15,761 Det er om natten de mĂžrke tankene kommer. NĂ„ mĂ„ jeg jobbe. 327 00:47:03,160 --> 00:47:10,009 Det der forbannede klippet har gĂ„tt pĂ„ morgen-tv flere dager pĂ„ rad. 328 00:47:11,120 --> 00:47:18,129 - Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? - Du har et godt forhandlingsgrunnlag. 329 00:47:20,920 --> 00:47:25,960 Ikke anbefal Vanja Lithner til FBI-utdannelsen. 330 00:47:26,080 --> 00:47:29,721 Hvorfor skulle jeg ikke gjĂžre det? 331 00:47:30,840 --> 00:47:34,526 Hva vil du ha? 332 00:47:34,640 --> 00:47:39,601 Tror du at jeg er villig til Ă„ kjĂžpslĂ„ med min integritet? 333 00:47:39,720 --> 00:47:42,530 Ja. 334 00:47:42,640 --> 00:47:48,841 Ja, Sebastian, det fins jo noen diagnoser Ă„ velge blant. 335 00:47:50,880 --> 00:47:54,009 Narsissisme, megalomani... 336 00:47:55,600 --> 00:48:02,051 Vet du hva? Den korrekte beskrivelsen er nok at du er... 337 00:48:03,120 --> 00:48:06,249 ...en stor mann... 338 00:48:06,360 --> 00:48:09,762 ...men et veldig lite menneske. 339 00:48:10,920 --> 00:48:17,121 SĂ„ om det var alt du ville, syns jeg du skal gĂ„ nĂ„. 340 00:48:26,200 --> 00:48:33,402 - Malcolm Scott. - Hva er det med ham? 341 00:48:33,520 --> 00:48:38,082 Han sitter i rĂ„det for forskningsbidrag. 342 00:48:38,200 --> 00:48:40,965 Det vet jeg, men jeg kan ikke pĂ„virke... 343 00:48:41,080 --> 00:48:48,521 Og jeg har liten pĂ„virkning pĂ„ hvem som blir valgt til FBI-utdannelsen. 344 00:48:55,600 --> 00:49:02,404 Malcolm skrev forordet i boken din, og dere holdt forelesninger sammen. 345 00:49:07,320 --> 00:49:12,884 Jeg er i beita for et ganske raust bidrag til forskningen min. 346 00:49:17,320 --> 00:49:19,288 Vanja. 347 00:49:24,960 --> 00:49:27,691 VĂŠr sĂ„ god og sitt. 348 00:49:41,000 --> 00:49:47,610 Jeg vet det hĂžres sĂžkt ut, men da Vanja sĂ„ pĂ„ telefonlistene... 349 00:49:47,720 --> 00:49:54,490 Jeg sto og kopierte da jeg oppdaget dette. Det er nĂždt til Ă„ bety noe. 350 00:49:54,600 --> 00:50:00,403 Dette er LinnĂ©as, Saras og Evelyns samtalelogger. 351 00:50:00,520 --> 00:50:07,608 Knapt en mĂ„ned fĂžr konserten opphĂžrte alle samtaler til hjelpelinjen. 352 00:50:07,720 --> 00:50:13,966 Men samtidig som de slutter Ă„ ringe til Caring Phone, - 353 00:50:14,080 --> 00:50:18,085 - begynner de Ă„ ringe et annet nummer. Like ofte, samtidig. 354 00:50:18,200 --> 00:50:25,163 Det er et nummer de aldri har ringt fĂžr Det kan ikke vĂŠre tilfeldig. 355 00:50:25,280 --> 00:50:32,721 De byttet samtalevaner pĂ„ samme mĂ„te. Det er et avsluttet abonnement. 356 00:50:32,840 --> 00:50:38,051 Fikk noen hos Caring Phone dem til Ă„ slutte Ă„ ringe dit, - 357 00:50:38,160 --> 00:50:41,767 -og ga dem et annet nummer? 358 00:50:41,880 --> 00:50:44,804 Akkurat. 359 00:50:46,800 --> 00:50:52,204 - Sebastian. - Riddarstolpe er en fordĂžmt idiot. 360 00:50:52,320 --> 00:50:57,850 De sa nei. Jeg var oppe hos nemnda om Quantico. 361 00:50:59,200 --> 00:51:06,004 Vet du hva han skriver? "Ikke klar." Hva faen skal det bety? 362 00:51:06,920 --> 00:51:12,689 Hvor pokker klar mĂ„ man bli? Det var utdannelsen min! 363 00:51:12,800 --> 00:51:18,967 Den var som skapt for meg. FordĂžmte Riddarstolpe. Pokker. 364 00:51:19,080 --> 00:51:26,521 Fyren er en inkompetent blĂžff. Ikke ta deg nĂŠr av det han sier. 365 00:51:26,640 --> 00:51:33,808 - Det fins ingen virkelighet i det. - Hva hjelper det? Jeg fikk avslag. 366 00:51:33,920 --> 00:51:40,201 Vil du at jeg skal komme ned til deg? Jeg er der pĂ„ to timer. 367 00:51:40,320 --> 00:51:44,530 Takk, men hva hjelper det? 368 00:51:46,800 --> 00:51:53,649 Jeg pratet med mamma og pappa. Pappa lager mat. Det blir bra. 369 00:51:55,960 --> 00:52:01,046 - Ta vare pĂ„ deg selv. - Ok. Ha det. 370 00:52:33,360 --> 00:52:36,330 Det blikket kjenner jeg. 371 00:52:36,440 --> 00:52:41,765 - Hvilket blikk? - Det man sĂ„ sjelden ser. 372 00:52:42,960 --> 00:52:47,727 Sebastian Bergman har gjort noe han angrer pĂ„. 373 00:53:04,640 --> 00:53:10,249 Er det greit om jeg sitter her litt, og ikke sier stort, jeg heller? 374 00:53:10,360 --> 00:53:15,526 - Er det Micke? - Blant annet. 375 00:53:22,320 --> 00:53:26,484 Burde ikke Torkel se gladere ut, da? 376 00:53:32,720 --> 00:53:39,171 Jeg er pĂ„ rommet mitt om du trenger Ă„ prate. 377 00:54:29,000 --> 00:54:31,924 - Sandra. - Sebastian Bergman. 378 00:54:38,760 --> 00:54:41,889 Hei. Takk, sĂ„ bra. 379 00:54:45,760 --> 00:54:48,286 Her inne. 380 00:54:49,920 --> 00:54:54,608 Nei, jeg har aldri sett henne. 381 00:55:08,240 --> 00:55:14,282 - Hva er det du vil jeg skal se? - Jeg vet ikke. 382 00:55:14,400 --> 00:55:20,282 Dere var omtrent like gamle. Jeg er redd jeg overser noe. 383 00:55:22,280 --> 00:55:27,969 Om du ser noe som ikke burde vĂŠre her, eller tvert om. 384 00:55:28,080 --> 00:55:33,166 Noe som burde vĂŠre her, men som ikke er her. 385 00:55:46,240 --> 00:55:49,449 Om du trenger noen som lytter... 386 00:55:49,560 --> 00:55:56,011 - Jeg sier "om". Bare sĂ„ du vet det. - Jeg har en terapeut. 387 00:55:56,120 --> 00:56:03,527 - Ok. Er han god? - Jeg ville neppe stĂ„tt her ellers. 388 00:56:06,520 --> 00:56:11,287 De fĂžrste Ă„rene kunne jeg ikke slutte Ă„ grunne pĂ„ det. 389 00:56:11,400 --> 00:56:14,210 Hvorfor... 390 00:56:14,320 --> 00:56:17,802 Hvorfor jeg fikk leve, og ikke de. 391 00:56:19,560 --> 00:56:22,609 Jeg kunne ikke gi slipp pĂ„ det. 392 00:56:25,960 --> 00:56:28,486 Jeg vet det. 393 00:56:30,360 --> 00:56:33,728 Jeg var der. 394 00:56:35,760 --> 00:56:39,321 Hustru og en fireĂ„rig datter. 395 00:56:41,400 --> 00:56:47,089 Vi skulle feire jul sammen. Bare vi tre. 396 00:56:48,200 --> 00:56:51,647 Hun var fire Ă„r. 397 00:56:52,800 --> 00:56:56,043 Sabina. 398 00:56:57,440 --> 00:57:04,608 Jeg holdt henne i hĂ„nden. Jeg fikk tak i henne rett fĂžr bĂžlgen traff. 399 00:57:04,720 --> 00:57:11,729 Jeg hadde bare Ă©n tanke i hodet: Jeg mĂ„tte aldri slippe henne. 400 00:57:14,920 --> 00:57:20,689 Men hun glapp. Jeg mistet henne. 401 00:57:22,720 --> 00:57:25,644 Jeg slapp henne aldri, men... 402 00:57:27,280 --> 00:57:30,887 Det var noe i vannet som... 403 00:57:31,000 --> 00:57:34,322 Hun ble sittende fast i noe. 404 00:57:49,760 --> 00:57:54,891 Jeg drĂžmmer om nĂ„r de vil at jeg skal identifisere dem. 405 00:57:59,080 --> 00:58:02,926 De kommer og henter meg iden bilen. 406 00:58:04,560 --> 00:58:07,291 Den lukter vondt. 407 00:58:10,080 --> 00:58:13,402 Jeg fĂ„r mĂžte dem. 408 00:58:14,560 --> 00:58:17,882 Det er sĂ„nt jeg tenker. 409 00:58:20,640 --> 00:58:23,644 SĂ„ kommer jeg dit. 410 00:58:28,720 --> 00:58:31,963 Og sĂ„ ligger de der. 411 00:58:32,080 --> 00:58:35,448 Ikke de. De ser jeg ikke, bare... 412 00:58:37,120 --> 00:58:42,524 ...masse andre mĂždre og fedre som... 413 00:58:46,000 --> 00:58:48,731 Da forstĂ„r jeg det. 414 00:58:51,240 --> 00:58:56,167 Jeg visste det egentlig alt, men da forstĂ„r jeg- 415 00:58:56,280 --> 00:59:02,128 - at jeg aldri vil fĂ„ mĂžte dem, for de fins ikke. 416 00:59:07,320 --> 00:59:10,369 De er eldre enn det du tror. 417 00:59:10,480 --> 00:59:15,486 Jeg prĂžvde ikke dĂžyve savnet, men det var tvert imot. 418 00:59:15,600 --> 00:59:18,763 Det var derfor vi dro. 419 00:59:21,360 --> 00:59:24,170 VI skulle fĂ„ en ny start. 420 00:59:26,080 --> 00:59:28,811 Hele familien. 421 00:59:29,800 --> 00:59:35,728 Jeg fĂžlte meg ganske bra... i seks dager. 422 00:59:41,920 --> 00:59:48,530 De ga meg et liv, og var det ikke for meg, villede vĂŠrt i live. 423 01:00:52,600 --> 01:00:56,002 Sandra, du... 424 01:00:56,120 --> 01:01:00,762 Du, dette er ingen god idĂ©. 425 01:01:15,680 --> 01:01:17,967 Du... 426 01:01:38,000 --> 01:01:40,970 Jeg kan sove her om du vil. 427 01:02:23,160 --> 01:02:27,131 Du mĂ„ nok gĂ„ om du skal nĂ„ det. 428 01:02:35,520 --> 01:02:38,285 Du har nummeret mitt. 429 01:02:50,960 --> 01:02:56,490 Jeg har aldri mĂžtt noen som har forstĂ„tt det fĂžr. 430 01:03:02,280 --> 01:03:05,124 - Ha det. - Ha det. 431 01:04:00,280 --> 01:04:04,046 Du kan faen meg ha rett. 432 01:04:15,840 --> 01:04:22,450 Her er LinnĂ©as mobiltelefon. Det lĂ„ noen usendte meldinger under utkast. 433 01:04:22,560 --> 01:04:28,090 Og en del ting i huskelisten ogsĂ„. 434 01:04:28,200 --> 01:04:31,647 B, E, N, G. 435 01:04:31,760 --> 01:04:36,402 - 2, 3, 6, 4. - A, D, O, G. 436 01:04:36,520 --> 01:04:40,525 - Samme. - Ja, 2, 3, 6, 4. 437 01:04:50,920 --> 01:04:53,844 - Ja. - Hei. Sov du? 438 01:04:53,960 --> 01:04:58,522 Jeg vĂ„knet fire i morges. Jeg sitter pĂ„ Caring Phone. 439 01:04:58,640 --> 01:05:03,965 - Perfekt. Sjekk en kode for meg. - Ok. 440 01:05:04,080 --> 01:05:09,211 - 2, 3, 6, 4. - 2, 3, 6, 4. 441 01:05:19,480 --> 01:05:25,089 - Ronny Amundsen. Han er her nĂ„. - Er han der nĂ„? 442 01:05:25,200 --> 01:05:29,922 - Jeg tar ham. - Jeg sender en patrulje. 443 01:05:46,600 --> 01:05:50,207 Politi! Stans! 444 01:07:40,880 --> 01:07:45,841 Sier jeg stans, sĂ„ stanser du, for helvete. 445 01:08:03,520 --> 01:08:07,445 Godt jobbet, Vanja. JĂŠvlig bra. 446 01:08:07,560 --> 01:08:14,091 - Hils og si det til Riddarstolpe. - Vi er da glade du blir vĂŠrende. 447 01:08:14,200 --> 01:08:16,362 Ja. 448 01:08:18,000 --> 01:08:23,962 - MĂ„tte du sy? - Nei. Jeg har en hjemmeadresse. 449 01:08:24,080 --> 01:08:27,129 - Ursula, vil du ta deg av det? - Ja. 450 01:08:27,240 --> 01:08:31,165 Billy, se om du finner noe mer om ham. 451 01:08:31,280 --> 01:08:34,841 Sebastian, tar du og Vanja innledende avhĂžr? 452 01:08:34,960 --> 01:08:39,602 - Orker du det? - Ja. Han har alt tilstĂ„tt. 453 01:08:39,720 --> 01:08:43,361 Han hjalp dem med Ă„ ta det siste steget. 454 01:08:49,720 --> 01:08:52,803 Dette er Sebastian Bergman. 455 01:08:54,600 --> 01:08:56,682 Hei. 456 01:08:56,800 --> 01:09:01,328 Dere har en del til felles. Sebastian er psykolog. 457 01:09:01,440 --> 01:09:06,002 - Tror dere at jeg er psykisk syk? - Ikke vet jeg. Er du det? 458 01:09:06,120 --> 01:09:09,363 Nei. 459 01:09:09,480 --> 01:09:15,681 - Jeg er rasjonell og gjennomtenkt. - Det betyr ikke at du er frisk. 460 01:09:18,360 --> 01:09:24,686 LinnĂ©a Eriksdotter, Sara Magnusson, Evelyn Connors og Jenny Fred. 461 01:09:27,160 --> 01:09:33,770 - Hvorfor valgte du ut nettopp dem? - De valgte seg selv. 462 01:09:33,880 --> 01:09:38,249 Det var de som ringte meg og sa at de ville dĂž. 463 01:09:42,920 --> 01:09:49,485 Om noen ikke vil leve, gjĂžr man ikke den personen en tjeneste da? 464 01:09:49,600 --> 01:09:56,290 - Nei, man dreper dem. - Man lar en annen ta deres plass. 465 01:09:56,400 --> 01:10:02,009 Mener du at du gjĂžr verden en tjeneste nĂ„r du dreper dem? 466 01:10:02,120 --> 01:10:08,810 Jentene ringte meg. De ville ta livet av seg. 467 01:10:08,920 --> 01:10:12,003 - Jeg hjalp dem. - Hvordan? 468 01:10:12,120 --> 01:10:15,761 Jeg forgiftet dem. 469 01:10:15,880 --> 01:10:20,602 Hvor lenge har du jobbet pĂ„ Caring Phone? 470 01:10:21,680 --> 01:10:24,206 I to Ă„r. 471 01:10:24,320 --> 01:10:30,930 Hadde du denne ideen fra begynnelsen, eller var det noe som kom gradvis? 472 01:10:31,040 --> 01:10:36,001 FĂžrst trodde jeg at alle kunne reddes. 473 01:10:36,120 --> 01:10:40,523 Men der tok jeg feil. Tar man feil, mĂ„ man rette dem opp. 474 01:10:40,640 --> 01:10:44,964 - Kan du vite at de ikke kan reddes? - Ja, det merker man. 475 01:10:45,080 --> 01:10:52,521 Man prater med dem time etter time, og likevel vil de ta livet av seg. 476 01:10:53,680 --> 01:11:00,370 Da du forsto at de ikke kunne reddes, sa du "ikke ring Caring Phone". 477 01:11:00,480 --> 01:11:06,442 - Du ga dem et kontantkortnummer. - Ikke ett. Dere har lett etter det. 478 01:11:06,560 --> 01:11:09,404 Et nummer de alle har ringt. 479 01:11:09,520 --> 01:11:16,961 Nei, jeg hadde flere ulike mobiler, og sĂ„ byttet jeg bare kontantkort. 480 01:11:19,240 --> 01:11:22,687 Dere avtalte Ă„ treffes i Ludvika. 481 01:11:22,800 --> 01:11:27,647 - Hvordan fĂžltes det Ă„ mĂžte dem? - Hvordan da, mener du? 482 01:11:27,760 --> 01:11:33,642 Hvordan var det Ă„ se noen du har bestemt deg for Ă„ myrde inn i Ăžynene? 483 01:11:33,760 --> 01:11:38,288 Hvor mange ganger mĂ„ jeg si dette? Jeg hjalp dem. De ville dĂž. 484 01:11:38,400 --> 01:11:43,964 SĂ„ da dere mĂžttes i Ludvika, visste de alt om det? 485 01:11:44,080 --> 01:11:49,041 Vi var enige, og de var takknemlige. 486 01:11:49,160 --> 01:11:52,130 - Hvem dĂžde fĂžrst? - Jenny Fred. 487 01:11:52,240 --> 01:11:57,041 - Av de tre andre. - Det husker jeg ikke. 488 01:11:57,160 --> 01:11:59,561 Ikke? 489 01:11:59,680 --> 01:12:06,165 Nei, de drakk jo samtidig. Det var som en slags felles skĂ„l. 490 01:12:06,280 --> 01:12:09,204 - Beskriv det for meg. - Hva da? 491 01:12:09,320 --> 01:12:16,761 FĂžlelsen da de dĂžde. Du var jo der. 492 01:12:16,880 --> 01:12:23,729 Øyeblikket der nede i gruven, nĂ„r de ligger foran deg og dĂžr. 493 01:12:25,920 --> 01:12:30,960 - Kan du ikke si hvordan det fĂžltes? - Jo, det... 494 01:12:31,080 --> 01:12:36,041 - Det fĂžltes vel tilfredsstillende. - Tilfredsstillende? 495 01:12:38,200 --> 01:12:41,682 - Ja, eller... - Ikke mer? 496 01:12:41,800 --> 01:12:45,282 Du oppfyller tre unge jenters Ăžnsker. 497 01:12:45,400 --> 01:12:52,204 Samtidig lar du andre leve videre, og det fĂžles bare tilfredsstillende? 498 01:12:52,320 --> 01:12:59,408 Det eneste du gjorde, var Ă„ fĂžre villfarne piker enda mer pĂ„ villspor: 499 01:13:01,440 --> 01:13:06,765 - Du kjente dem ikke. - Nei, det gjorde ikke du heller. 500 01:13:11,400 --> 01:13:15,086 - NĂ„? - VI fĂ„r nok en fellende dom. 501 01:13:15,200 --> 01:13:20,570 Det var ikke ham. Det er innĂžvd. Han var ikke pĂ„ Ă„stedet. 502 01:13:20,680 --> 01:13:23,889 - Hvordan vet du det? - Han teoretiserer. 503 01:13:24,000 --> 01:13:30,531 Om han virkelig var der, og tilstĂ„r slik, burde han vĂŠre overveldet. 504 01:13:30,640 --> 01:13:36,522 Ikke alle drapsmenn kan sette ord pĂ„ det, men noe fĂžler de. 505 01:13:36,640 --> 01:13:43,569 Det burde han ogsĂ„ gjĂžre, og han burde vite hvem han drepte fĂžrst. 506 01:13:43,680 --> 01:13:49,926 Alle jentene hadde koden hans. Han har beskrevet alt i minste detalj. 507 01:13:50,040 --> 01:13:54,648 - Og hvorfor flykte ellers. - Han er jo innblandet. 508 01:13:54,760 --> 01:13:58,003 Jeg sier bare at det ikke var han som drepte dem. 509 01:13:58,120 --> 01:14:03,923 To ting. Vi har funnet masse barbiturater. 510 01:14:04,040 --> 01:14:10,844 Det ser ut som om noen har blandet en ny dose, og det bor fler her. 511 01:14:10,960 --> 01:14:17,081 - En kjĂŠreste? - En kvinne, i alle fall. 512 01:14:17,200 --> 01:14:22,650 - Det er henne, hva? Bambi. - Hva prater du om? 513 01:14:22,760 --> 01:14:28,369 Han som hjelper de stakkars pikebarna. Han som redder verden. 514 01:14:28,480 --> 01:14:32,166 Det er ikke dine ord engang. Det er hennes, hva? 515 01:14:32,280 --> 01:14:38,401 Du hjelper ingen. Du redder ikke liv. Du skaper ingen pokkers likevekt. 516 01:14:38,520 --> 01:14:45,369 Du er lĂžpegutten som overgir medtatte piker til hun som faktisk endrer noe. 517 01:14:45,480 --> 01:14:49,644 Til henne. Hva heter hun, Ronny? 518 01:15:01,280 --> 01:15:04,329 Hvorfor har du ikke sagt noe om FBI? 519 01:15:06,720 --> 01:15:09,690 Hva? 520 01:15:09,800 --> 01:15:15,682 Av denne Ă„rsaken. Ifall det ikke ble noe av. 521 01:15:16,600 --> 01:15:23,529 - Du mĂ„ opp i salen igjen. - Det er tre Ă„r til neste gang. 522 01:15:23,640 --> 01:15:30,569 Ursula sendte en kredittkortregning fra Amundsens leilighet. Vi ses. 523 01:15:42,040 --> 01:15:44,930 Jeg fikk en kopi av brevet ditt til Malcolm. 524 01:15:50,840 --> 01:15:53,047 Billy. 525 01:16:13,240 --> 01:16:19,009 En av betalingene er et nettkjĂžpt av fire togbilletter til Ludvika. 526 01:16:19,120 --> 01:16:24,445 - Toget gikk for fem minutter siden. - Jeg trenger navn pĂ„ passasjerene. 527 01:16:24,560 --> 01:16:27,006 Skal bli. 528 01:16:30,080 --> 01:16:36,486 Be togpersonalet se pĂ„ denne. Straks de ser henne, underretter de oss. 529 01:16:37,360 --> 01:16:42,810 Kristina Svensson, Regina Lundholm, Farina Pouky og... 530 01:16:42,920 --> 01:16:49,246 Helvete. Den fjerde billetten er utstedt til Sandra Heed. 531 01:16:58,880 --> 01:17:02,851 - NĂ„r nĂ„r toget SödertĂ€lje? - 14.37. 532 01:17:02,960 --> 01:17:09,366 Toget mĂ„ ikke forlate stasjonen. SĂžrg for at politiet mĂžter toget. 533 01:17:11,200 --> 01:17:14,443 Hei, du har kommet til Sandra Heed. 534 01:17:14,560 --> 01:17:19,521 Hei, Sandra. Jeg vil du skal hĂžre nĂžye etter nĂ„. 535 01:17:19,640 --> 01:17:25,010 Jeg vil du skal gĂ„ av toget pĂ„ neste stasjon. 536 01:17:25,120 --> 01:17:29,364 Jeg visste at hun hadde prĂžvd Ă„ ta livet av seg. 537 01:17:29,480 --> 01:17:34,122 - Det er i SödertĂ€lje 14.40. - Vi er snart der. 538 01:17:34,240 --> 01:17:39,804 - SödertĂ€ljepolitiet er pĂ„ plass. - Ok, takk. 539 01:17:44,320 --> 01:17:47,085 Er du ok? 540 01:17:48,720 --> 01:17:53,328 Du fikk ham til ikke Ă„ anbefale meg. 541 01:17:53,440 --> 01:17:58,970 Riddarstolpe. Du sĂžrget for at jeg ikke besto, ikke sant? 542 01:17:59,080 --> 01:18:03,051 Hvorfor skulle jeg gjĂžre det? 543 01:18:03,160 --> 01:18:10,089 - Aner ikke, men jeg sĂ„ dere sammen. - Jeg forstĂ„r ikke hva du prater om. 544 01:18:10,200 --> 01:18:15,570 Du og mannen du visstnok hater later til Ă„ vĂŠre bestevenner nĂ„. 545 01:18:15,680 --> 01:18:22,086 - Skulle vi vĂŠre bestevenner? - Ikke svar med et spĂžrsmĂ„l. 546 01:18:22,200 --> 01:18:27,411 - Du tar feil. Du tar sĂ„ innmari feil. - GjĂžr jeg det? 547 01:18:32,400 --> 01:18:36,405 - Ja. - Jeg sjekket Ronnys mobil. 548 01:18:36,520 --> 01:18:41,845 Han ringte et kontantkort rett fĂžr vi pĂ„grep ham. 549 01:18:41,960 --> 01:18:45,248 OperatĂžren har peilet seg inn pĂ„ telefonen. 550 01:18:45,360 --> 01:18:50,651 Den beveger seg sĂžrover. Drapsmannen befinner seg pĂ„ toget. 551 01:18:51,880 --> 01:18:58,809 KonduktĂžren har fĂ„tt plassnummeret deres, og vil advare jentene nĂ„. 552 01:19:11,160 --> 01:19:13,731 Hei, Sandra. 553 01:19:36,480 --> 01:19:39,643 - Ja? - Toget beveger seg ikke. 554 01:19:39,760 --> 01:19:44,527 - Hvorfor ikke det? - Noen har dratt i nĂždbremsen. 555 01:19:48,080 --> 01:19:52,768 Vi har Bambi. Hun kom til Ludvika politistasjon. Hun er uskyldig. 556 01:19:52,880 --> 01:19:56,123 - Ikke pĂ„ toget? - Nei, hun snakker med Katarina. 557 01:19:56,240 --> 01:20:01,167 Hun ante ikke at det var ofrene hun traff pĂ„ konserten. 558 01:20:01,280 --> 01:20:07,845 - Hun kjĂžrte dem til en venn etterpĂ„. - Hvilken venn? 559 01:20:14,360 --> 01:20:19,048 - Billy, er du der? - Ja. 560 01:20:19,160 --> 01:20:22,721 Hvilket nummer var det siste Ronny ringte? 561 01:20:24,520 --> 01:20:28,320 0766... 562 01:20:29,800 --> 01:20:35,045 - Ja. - ...348132. 563 01:20:40,560 --> 01:20:43,530 - Helvete. - Korn igjen. 564 01:20:43,640 --> 01:20:47,201 - Hvorfor stĂ„r vi her? - Noen trakk i nĂždbremsen. 565 01:20:48,920 --> 01:20:48,959 - Hva pokker stoppet hun toget for? - For Ă„ gjĂžre det igjen fĂžr vi er der. 566 01:20:48,960 --> 01:20:54,285 - Hva pokker stoppet hun toget for? - For Ă„ gjĂžre det igjen fĂžr vi er der. 567 01:20:54,400 --> 01:21:01,204 - Hallo, hvor faen er toget? - KjĂžr ut pĂ„ NyköpingsvĂ€gen... 568 01:21:05,880 --> 01:21:08,884 Er det noen som vil ha litt te mens vi venter? 569 01:21:09,760 --> 01:21:11,922 Gjerne. 570 01:22:08,360 --> 01:22:12,922 - Sandra. - Stans! Jeg drikker! 571 01:22:14,520 --> 01:22:17,126 Ikke drikk. 572 01:22:18,920 --> 01:22:21,844 HĂžr pĂ„ meg, Sandra. 573 01:22:27,040 --> 01:22:30,249 Du redder ingen pĂ„ denne mĂ„ten. 574 01:22:30,360 --> 01:22:35,241 - Du fikk livet. Det var meningen. - Jeg tok det. De trengte det mer. 575 01:22:35,360 --> 01:22:41,527 Det fins ingen som trenger det mer. Det funker ikke sĂ„nn. 576 01:22:41,640 --> 01:22:45,201 La meg komme inn nĂ„. 577 01:22:45,320 --> 01:22:51,726 Det funker ikke sĂ„nn. Det gjĂžr ikke det. HĂžr pĂ„ meg. 578 01:22:51,840 --> 01:22:57,244 Jeg vil ikke at du skal gjĂžre det der. VĂŠr sĂ„ snill. 579 01:22:59,760 --> 01:23:05,164 - Jeg vet at du forstĂ„r. - Ja, og jeg vil hjelpe deg. 580 01:23:05,280 --> 01:23:08,045 Men ikke gjĂžr det... Sandra! 581 01:24:40,320 --> 01:24:42,482 NĂžklene. 582 01:24:46,040 --> 01:24:50,648 - De sitter i. - Bra. 583 01:25:08,520 --> 01:25:13,606 Vanja Lithner har sĂžkt videreutdannelsen ved Quantico. 584 01:25:13,720 --> 01:25:20,524 HĂ„kan Persson-Riddarstolpe ga en uttalelse angĂ„ende hennes egnethet. 585 01:25:20,640 --> 01:25:27,000 HĂ„kan kjenner ikke Vanja som jeg gjĂžr. Jeg har jobbet lenge med henne. 586 01:25:27,120 --> 01:25:34,561 Jeg vet at hun er en dyktig, empatisk politimann med et sterkt psyke. 587 01:25:34,680 --> 01:25:37,968 Er noen egnet til Ă„ reise, sĂ„ er det henne. 588 01:25:38,080 --> 01:25:43,484 Hun er velkommen til Ă„ sĂžke igjen om tre Ă„r, som alle andre. 589 01:26:46,200 --> 01:26:50,171 - Hei. - Jeg vet at det er sent. 590 01:26:50,280 --> 01:26:56,083 - FĂ„r jeg komme over? - Nei, jeg har gĂ„tt og lagt meg. 591 01:26:56,200 --> 01:27:01,525 Jo, jeg tenkte det, men kanskje det likevel... 592 01:27:01,640 --> 01:27:05,122 Jo, men som sagt... 593 01:27:05,240 --> 01:27:07,891 Nei, nei. 594 01:27:08,000 --> 01:27:14,042 - Da ses vi i morgen, da. - Ja. God natt. 595 01:27:15,560 --> 01:27:18,131 God natt. 596 01:28:01,720 --> 01:28:05,691 Tekst: Nicolai Herzog www.broadcasttext.com 51689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.