All language subtitles for 1.Tredje fallet.Sebastian Bergman S02E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:08,250
Han er Sveriges
mest erfarne "profiler".
2
00:00:08,360 --> 00:00:15,801
Jeg tror aldri jeg har sett
en politisjef bevege seg sÄ vakkert.
3
00:00:15,920 --> 00:00:20,403
- Jeg vil begynne Ă„ jobbe igjen.
- Skal vi prĂžve Ă„ jobbe sammen?
4
00:00:22,120 --> 00:00:25,886
Hvorfor mÄ du pÄ dÞd og liv
vĂŠre der ingen liker deg.
5
00:00:27,720 --> 00:00:31,884
Jeg mistet familien min i tsunamien.
6
00:00:35,280 --> 00:00:39,842
Jeg vil gjerne ha tak
i en Peter Andersson.
7
00:00:39,960 --> 00:00:45,729
- Har jeg barn med deg?
- Hun har en far alt.
8
00:00:47,960 --> 00:00:52,807
- Hun vet ikke engang om deg.
- Mamma?
9
00:02:05,080 --> 00:02:09,847
- Det ser ut til Ă„ ha det bra?
- Det har jeg da ogsÄ.
10
00:02:09,960 --> 00:02:16,445
Jeg skriver igjen. Jeg spiste lunsj
med forleggeren her forleden.
11
00:02:16,560 --> 00:02:23,045
- Og hvordan gÄr det med kvinnene?
- De er fĂŠrre.
12
00:02:23,160 --> 00:02:25,970
Men jeg lever ikke i sĂžlibat.
13
00:03:37,840 --> 00:03:40,730
Hvordan gÄr det med Vanja?
14
00:03:45,000 --> 00:03:47,810
Hun haren far alt.
15
00:03:48,840 --> 00:03:54,961
Ikke sagt at hun blir lykkeligere
av Ä fÄ vite hvem jeg er.
16
00:03:55,080 --> 00:04:00,325
- Er det ikke det vi pleier Ă„ si?
- Det er det vi pleier Ă„ si.
17
00:04:01,760 --> 00:04:09,201
SÄnn er det nÄ, men enn sÄ lenge fÄr
jeg vĂŠre en liten del av hennes liv.
18
00:04:09,320 --> 00:04:11,766
Det nĂžyer jeg meg med.
19
00:04:28,000 --> 00:04:31,721
Du ringte ikke bare
for Ă„ hĂžre hvordan jeg har det.
20
00:04:31,840 --> 00:04:37,210
Nei, det er helt riktig.
Jeg skal bare hente noe.
21
00:05:01,720 --> 00:05:05,930
Du kjenner nok til dette.
22
00:05:06,040 --> 00:05:11,206
Ja, et kollektivt selvmord.
Det er uvanlig.
23
00:05:11,320 --> 00:05:17,441
En av dem gikk hos meg. Sara, 19 Är.
Hun var en deprimert selvskader.
24
00:05:17,560 --> 00:05:24,648
For en mÄned tid siden ba hun om
en pause, og jeg sÄ henne aldri mer.
25
00:05:25,760 --> 00:05:32,211
- Avskjedsbrev?
- Nei. Dette er helt fryktelig.
26
00:05:32,320 --> 00:05:39,363
Sara hadde iblant selvmordstanker,
men det var bare det - tanker.
27
00:05:40,480 --> 00:05:47,762
- Hun ville ikke ta livet av seg?
- Hun ville bare slippe angsten.
28
00:05:47,880 --> 00:05:54,764
Jeg er overbevist om
at hun aldri kunne begÄtt selvmord.
29
00:05:55,880 --> 00:06:01,649
Kanskje turte hun Ă„ ta steget,
nÄ som de var flere om det.
30
00:06:01,760 --> 00:06:08,291
En sak kan ikke gjenÄpnes uten
forespĂžrsel fra det lokale politiet.
31
00:06:08,400 --> 00:06:13,964
- Eller fra en aktor.
- Du kan ikke tipse om at noe er galt?
32
00:06:14,080 --> 00:06:18,165
Nei, det kan jeg ikke.
33
00:06:18,280 --> 00:06:21,409
Du har skyldfĂžlelse.
34
00:06:21,520 --> 00:06:27,050
Du ville fĂžlt deg bedre
om hun var blitt drept, -
35
00:06:27,160 --> 00:06:30,721
-men det mÄ du nok leve med.
36
00:06:31,840 --> 00:06:36,641
Var det ikke noe mer,
skal jeg mÞte min datter nÄ.
37
00:06:36,760 --> 00:06:42,085
- Hva faen, Vanja.
- Korn igjen, nÄ. Litt til.
38
00:06:42,200 --> 00:06:47,570
Jeg tar deg igjen i innspurten.
NĂ„ kommer jeg.
39
00:07:01,960 --> 00:07:07,364
- Hvorfor gir du opp?
- Du vil ikke ha dÞdsfallet pÄ CV-en.
40
00:07:07,480 --> 00:07:14,921
- La oss spise middag isteden.
- Du trenger neppe fler kalorier.
41
00:07:17,880 --> 00:07:19,882
Korn igjen, din somlepave.
42
00:07:23,800 --> 00:07:26,929
- Heisann.
- Heisann.
43
00:07:27,040 --> 00:07:30,362
- Hjemmekveld?
- Det blir ikke artigere enn dette.
44
00:07:30,480 --> 00:07:36,886
Politiet avblÄser forundersÞkelsen
om de dĂžde kvinnene i sĂžlvgruven.
45
00:07:37,000 --> 00:07:43,201
IfĂžlge politiet fins det ikke lenger
noen mistanke om en forbrytelse.
46
00:07:43,320 --> 00:07:50,761
HÄkan Persson-Riddarstolpe, en av
Sveriges fremste kriminalpsykologer, -
47
00:07:50,880 --> 00:07:54,362
-stÄr bak beslutningen.
48
00:07:54,480 --> 00:08:01,090
- Hva tufter du slutningene dine pÄ?
- Jeg gransket bildematerialet nĂžye.
49
00:08:01,200 --> 00:08:05,364
- Er han en venn av deg?
- Glem det.
50
00:08:05,480 --> 00:08:10,964
At han engang fikk graden sin,
er et mysterium.
51
00:08:11,080 --> 00:08:15,768
Det var nesten som en scene.
52
00:08:15,880 --> 00:08:22,570
- Skader rettsvesenet mer enn de selv.
- Da var vi heldige som fikk deg, da.
53
00:08:22,680 --> 00:08:29,928
Husk at dette var ungdommer med
en lang historie med psykisk uhelse.
54
00:08:30,040 --> 00:08:35,922
Kan du finne opplysningene
om de tre jentene?
55
00:08:36,040 --> 00:08:41,604
- Det er ikke vÄr etterforskning.
- Nei, jeg vet det.
56
00:09:21,160 --> 00:09:25,290
FÄr jeg se hva som ligger til grunn
for Ridderstolpes uttalelse?
57
00:09:25,400 --> 00:09:30,725
- ForundersÞkelsen er jo avblÄst.
- Ja, det vet jeg.
58
00:09:30,840 --> 00:09:35,084
Men vi trenger en ny uttalelse.
59
00:09:35,200 --> 00:09:41,128
- Hvem har sjefene dine pratet med?
- Du, det vet jeg ikke.
60
00:09:41,240 --> 00:09:43,925
Det...
61
00:09:44,040 --> 00:09:47,283
...mÄ jeg nok sjekke.
62
00:09:58,480 --> 00:10:03,361
Jeg er ikke heller
sĂŠrlig glad for Ă„ vĂŠre her.
63
00:10:03,480 --> 00:10:09,442
Om du hjelper meg med dette,
sÄ er jeg ute igjen om to timer.
64
00:12:21,720 --> 00:12:28,729
Om du ikke vil selge villaen,
sÄ fÄr du kjÞpe meg ut, eller hva?
65
00:12:28,840 --> 00:12:36,281
Hvorfor skulle jeg gi bort min del?
Hva tenkte du, egentlig?
66
00:12:41,400 --> 00:12:48,090
- Riksmordkommisjonen, Höglund.
- Katarina Lemming, Ludvika-politiet.
67
00:12:48,200 --> 00:12:52,524
Jeg etterforsker
selvmordene i sĂžlvgruven.
68
00:12:52,640 --> 00:12:57,965
- Hvorfor er Riksmord interessert?
- Det er vi ikke.
69
00:12:59,160 --> 00:13:02,687
Hvorfor er
kriminalpsykologen deres her da?
70
00:13:02,800 --> 00:13:08,443
- Hva prater du om?
- Jeg har en Sebastian Bergman her.
71
00:13:08,560 --> 00:13:12,007
Er han i Ludvika nÄ?
72
00:13:12,120 --> 00:13:17,684
Skal jeg tolke dette til
at han er her pÄ eget initiativ?
73
00:13:19,840 --> 00:13:24,971
Vent litt.
Det er telefon til deg.
74
00:13:25,080 --> 00:13:30,246
- Sebastian.
- Hva faen driver du med?
75
00:13:30,360 --> 00:13:34,410
- Jeg ser pÄ et Ästed i en gruve.
- Hva?
76
00:13:34,520 --> 00:13:41,881
Jeg har lest jentenes mapper.
Riddarstolpe tar feil.
77
00:13:42,000 --> 00:13:45,243
- Det er intet selvmord.
- Dra derfra.
78
00:13:45,360 --> 00:13:49,331
Jeg starter ingen etterforskning
pga en dÄrlig rapport.
79
00:13:49,440 --> 00:13:56,528
Gruvens eneste heis lar seg
kun manĂžvrere fra selve heisekurven.
80
00:13:56,640 --> 00:14:04,081
Tjenestefolkene som fant likene
tok heisen ned til Ästedet.
81
00:14:04,200 --> 00:14:09,843
Hvordan kan de ta heisen her oppe fra,
om jentene tok livet av seg der nede?
82
00:14:09,960 --> 00:14:13,203
Det var en fjerde person pÄ stedet.
83
00:14:13,320 --> 00:14:19,601
Noen drepte jentene, flyttet
pÄ likene og tok heisen derfra.
84
00:14:19,720 --> 00:14:23,725
Kanskje vi skal prate litt mer?
85
00:14:33,840 --> 00:14:37,401
- Hei. Velkommen.
- Takker.
86
00:14:39,840 --> 00:14:42,446
- Heisann.
- Hei.
87
00:14:42,560 --> 00:14:47,646
Alt du gjĂžr,
skal sanksjoneres av meg. Alltid.
88
00:14:47,760 --> 00:14:50,684
- Har jeg rett?
Antagelig.
89
00:14:50,800 --> 00:14:57,922
Men neste gang du nok har rett, skal
det ogsÄ sanksjoneres av meg fÞrst.
90
00:15:03,000 --> 00:15:08,086
Tre jenter er etter alt Ă„ dĂžmme
blitt tatt livet av.
91
00:15:08,200 --> 00:15:14,890
Ingen har forbindelse til Ludvika,
og alle tre er fra andre landsdeler.
92
00:15:15,000 --> 00:15:18,721
- Var de venner?
- Ikke det vi vet.
93
00:15:18,840 --> 00:15:23,368
FĂžrste drapsoffer
er Linnéa Eriksdotter.
94
00:15:23,480 --> 00:15:26,324
Hun ble meldt savnet
for en mÄned siden.
95
00:15:31,800 --> 00:15:38,365
Andre offer er Sara Magnusson,
19 Är, bodde i Stockholm, student.
96
00:15:38,480 --> 00:15:45,204
Ble ogsÄ meldt savnet
for en mÄned siden, av foreldrene.
97
00:15:46,240 --> 00:15:49,244
Den tredje
vokste opp i et fosterhjem.
98
00:15:49,360 --> 00:15:55,845
Evelyn Connors, 21 Är. Arbeidsgiveren
antok at hun var dratt pÄ ferie.
99
00:15:56,760 --> 00:16:00,890
Alle tre var i Ludvika
fredag den 18. januar.
100
00:16:01,000 --> 00:16:08,441
De var pÄ en konsert og sÄ
pÄ dÞdsmetallbandet "The Ugly".
101
00:16:08,560 --> 00:16:13,487
- Var de der sammen?
- Jeg jobber pÄ det.
102
00:16:17,200 --> 00:16:21,762
- Ursula.
- Ja.
103
00:16:22,800 --> 00:16:26,122
Jeg har lest obduksjonsrapporten.
104
00:16:26,240 --> 00:16:30,962
DÞdsÄrsaken er
en sÄkalt respirasjonssvikt.
105
00:16:31,920 --> 00:16:36,562
ForÄrsaket av et svÊrt kraftig
konsentrat av barbiturater.
106
00:16:36,680 --> 00:16:40,765
Blandingen
er dÞdelig pÄ fÄ minutter.
107
00:16:42,640 --> 00:16:48,602
Nervesystemet svikter.
Pust og alt.
108
00:16:48,720 --> 00:16:51,929
Det er som Ä drukne pÄ land.
109
00:16:52,040 --> 00:16:56,841
Man sparker og slÄr
for Ă„ flykte fra sin egen kropp.
110
00:16:56,960 --> 00:17:02,888
Likevel var det som en fredfull
scene, ifĂžlge Riddarstolpe.
111
00:17:03,000 --> 00:17:07,403
Noen har flyttet pÄ likene.
112
00:17:10,640 --> 00:17:14,565
Ok, da setter vi i gang.
113
00:17:18,360 --> 00:17:23,048
Sebastian, du hadde
satt opp rommet ditt pÄ oss.
114
00:17:23,160 --> 00:17:28,007
- Det var vel like greit?
- Bensinpengene mÄ du dekke selv.
115
00:17:28,120 --> 00:17:34,207
- Leiebilen, da? Er det fifty-fifty?
- Ok da. Fifty-fifty.
116
00:17:34,320 --> 00:17:39,451
Et kobbel journalister
lurer pÄ om det er noe du vil si.
117
00:17:39,560 --> 00:17:44,805
Fortell hvorfor dere valgte
Ä avblÄse etterforskningen sÄ fort.
118
00:17:48,640 --> 00:17:56,081
Jeg heter Sebastian Bergman,
og er en ekte kriminalpsykolog.
119
00:17:57,440 --> 00:18:04,847
Kriminalpsykologen lokalpolitiet
valgte, synes fakta er oppskrytt.
120
00:18:04,960 --> 00:18:10,603
- Er dere sikre pÄ at det var drap?
- Det ser ethvert kompetent menneske-
121
00:18:10,720 --> 00:18:14,850
- bare de gidder Ă„ sette seg
inn i etterforskningen.
122
00:18:14,960 --> 00:18:19,921
Vi vil gjenoppta
etterforskningen pÄ Saras dÞd.
123
00:18:20,040 --> 00:18:23,647
- Vi har fÄtt opplysninger som...
- Torkel. Torkel.
124
00:18:23,760 --> 00:18:29,802
- Hva er det der?
- Det lÄ i Linnéas lommebok.
125
00:18:30,720 --> 00:18:34,559
Billettene kunne bare kjĂžpes her,
og arrangĂžren kunne spore dem.
126
00:18:34,560 --> 00:18:37,689
Billettene kunne bare kjĂžpes her,
og arrangĂžren kunne spore dem.
127
00:18:38,800 --> 00:18:45,206
Billettene ble kjĂžpt samtidig, og
kredittkortet tilhĂžrte ikke jentene.
128
00:18:45,320 --> 00:18:49,484
- Hvem tilhĂžrte det?
- Sandra Heeds.
129
00:18:49,600 --> 00:18:54,481
- Hei. Vanja Lithner.
- Hei. Sandra.
130
00:18:55,480 --> 00:18:57,562
Hei.
131
00:18:57,680 --> 00:19:02,527
- Kjente du dem godt?
- Nei, bare Sara.
132
00:19:02,640 --> 00:19:06,850
Hun studerte ogsÄ
pÄ VoksenopplÊringen.
133
00:19:06,960 --> 00:19:09,850
- Her?
- I Stockholm.
134
00:19:09,960 --> 00:19:16,570
- NÄr hÞrte du fra Sara sist?
- PĂ„ konsertdagen. VI skulle mĂžtes.
135
00:19:16,680 --> 00:19:22,369
- NÄr skulle dere mÞtes?
- De skulle hit etter konserten.
136
00:19:22,480 --> 00:19:29,682
De kom aldri. Jeg burde kanskje
blitt urolig, men jeg ble sur.
137
00:19:29,800 --> 00:19:37,241
- Var du ikke pÄ konserten selv?
- Nei, jeg liker ikke sÄnn musikk.
138
00:19:37,360 --> 00:19:41,160
Sara ba meg kjĂžpe billetten
De kunne bare kjĂžpes her.
139
00:19:41,280 --> 00:19:48,721
- Var det siste gangen dere pratet?
- Nei, jeg fikk dette om natten.
140
00:19:59,040 --> 00:20:03,170
Jeg trodde at hun dreit i at jeg
ventet, og ble med kompisene.
141
00:20:03,280 --> 00:20:06,682
- Hvem er han?
- Jeg vet ikke.
142
00:20:08,640 --> 00:20:11,564
- FÄr jeg bruke denne?
- Ja.
143
00:20:14,240 --> 00:20:16,686
Ha det.
144
00:20:17,760 --> 00:20:22,163
- Bnr du her alene?
- Ja.
145
00:20:29,400 --> 00:20:34,531
Moren, faren og sĂžsteren min
dĂžde i tsunamien i 2004.
146
00:20:34,640 --> 00:20:37,211
I Thailand.
147
00:20:39,720 --> 00:20:43,805
- Var du ogsÄ der?
- Ja.
148
00:20:56,400 --> 00:20:58,767
Ha det.
149
00:21:32,560 --> 00:21:40,001
Mannen pÄ Sandra Heeds foto er Jakob
Fredriksson. Han er 40 Är, og ugift.
150
00:21:40,120 --> 00:21:45,843
Han er en kjendis
heri Ludvika, faktisk.
151
00:21:45,960 --> 00:21:50,488
Han har gjort lite utav seg siden
han ble lÞslatt for 6 mÄneder siden.
152
00:21:52,120 --> 00:21:58,605
Han satt seks Är pÄ Skogome for
voldtekt. Jeg var med pÄ pÄgripelsen.
153
00:21:58,720 --> 00:22:00,404
Sett i gang!
154
00:22:00,520 --> 00:22:05,048
Det var en 14-Ärig pike-
155
00:22:05,160 --> 00:22:12,567
- som han tok med til en slags
sexbunkers i et forlatt hus i skogen.
156
00:22:12,680 --> 00:22:16,287
Jakob, Äpne dÞren, det er politiet.
157
00:22:26,440 --> 00:22:30,923
Han prĂžver Ă„ stikke av.
Han klatrer ned til naboen.
158
00:22:41,960 --> 00:22:45,931
Ă
pne dĂžren, det er fra politiet.
159
00:22:46,040 --> 00:22:48,281
Unna.
160
00:22:57,000 --> 00:23:01,767
Ligg stille. Hold deg i ro.
Ligg stille, sa jeg.
161
00:23:08,800 --> 00:23:13,442
Det er til medisinsk bruk.
Jeg har ADHD.
162
00:23:13,560 --> 00:23:19,727
Jeg driter i om du sÄ skal ha det til
plantefarging. Fortell om "The Ugly".
163
00:23:19,840 --> 00:23:23,811
Konserten.
164
00:23:23,920 --> 00:23:29,324
Jeg solgte ingenting.
Jeg hadde bare til eget bruk.
165
00:23:39,040 --> 00:23:46,481
Folk endrer seg. Bare fordi man
er dĂžmt for barnevoldtekt en gang...
166
00:23:46,600 --> 00:23:53,563
Hva faen, jeg har ikke rĂžrt dem!
Jeg var ikke i nĂŠrheten av dem.
167
00:23:54,680 --> 00:24:00,483
Jeg pratet med dem. Vi var glade.
Hva sier de at jeg har gjort?
168
00:24:01,600 --> 00:24:07,004
- Vet du hvor de er nÄ?
- Hvordan skulle jeg kunne vite det?
169
00:24:07,120 --> 00:24:14,561
Jeg traff dem et par minutter. Et
raskt bilde, sÄ dro vi hver til vÄrt.
170
00:24:14,680 --> 00:24:20,130
Det er ikke meg du skal overbevise,
det er henne. Jeg tror deg.
171
00:24:25,320 --> 00:24:32,761
- SĂ„ du om de mĂžtte noen andre der?
- Jeg vet ikke mer. Hvorfor spĂžr du?
172
00:24:33,720 --> 00:24:40,922
For to uker siden fant vi dem
dĂžde i en sĂžlvgruve i nĂŠrheten.
173
00:24:42,400 --> 00:24:46,041
Er det dem?
174
00:24:47,120 --> 00:24:50,283
Jeg dro hjem med vennene mine.
175
00:24:50,400 --> 00:24:57,409
- Jeg lover, jeg har ikke rĂžrt dem.
- Jeg tror deg, sa jeg jo.
176
00:24:58,520 --> 00:25:05,563
Men et bedre menneske er du
neppe blitt. Han liker unge jenter.
177
00:25:05,680 --> 00:25:13,121
Han liker Ă„ fĂžle at han har makt. Du
tÞr ikke gÄ etter tre unge kvinner.
178
00:25:14,320 --> 00:25:21,602
Men hun er ikke overbevist,
og det er hun som bestemmer.
179
00:25:21,720 --> 00:25:25,042
- SÄ kom igjen, nÄ.
- Hvem tok bildet?
180
00:25:27,960 --> 00:25:30,770
En hĂžy, blond jente.
181
00:25:32,320 --> 00:25:36,848
Bambi.
Ja, Bambi.
182
00:25:51,000 --> 00:25:56,211
Bildet kummer ut i lokalavisen.
SÄ fÄr de gÄ dÞr til dÞr.
183
00:25:56,320 --> 00:26:00,769
- Har noen gjenkjent henne?
- En politimann.
184
00:26:00,880 --> 00:26:04,487
- Heri nĂŠrheten?
- Ja.
185
00:26:08,560 --> 00:26:13,560
- Signalementet pÄ Bambi er ute nÄ.
- Hvordan fÄr man et sÄnt kjÊlenavn?
186
00:26:14,400 --> 00:26:14,491
- Signalementet pÄ Bambi er ute nÄ.
- Hvordan fÄr man et sÄnt kjÊlenavn?
187
00:26:14,600 --> 00:26:21,165
Kanskje man er dÄrlig pÄ skÞyter?
Kan jeg fÄ en Þl, takk?
188
00:26:21,280 --> 00:26:26,889
- Hvordan er pastaen?
- Ta noe annet. Jeg spanderer.
189
00:26:30,000 --> 00:26:33,209
- Er det drap?
- Ja.
190
00:26:33,320 --> 00:26:37,450
Neimen, der er jo deg.
191
00:26:38,480 --> 00:26:45,284
...dessverre er det egenskaper
min kollega later til Ă„ mangle.
192
00:26:45,400 --> 00:26:49,803
Det var nyansert til deg Ă„ vĂŠre.
193
00:26:49,920 --> 00:26:56,007
Fyren var en blĂžff alt som student,
og fortsatte sÄnn. Det stÄr jeg for.
194
00:26:56,120 --> 00:27:03,561
Ja ha, dere studerte sammen.
Det forklarer at han ba meg hilse.
195
00:27:03,680 --> 00:27:07,571
- Hilste han til meg?
- Ja.
196
00:27:07,680 --> 00:27:10,524
NÄr traff du ham?
197
00:27:13,720 --> 00:27:18,681
PolitihÞyskolen fÄr en plass
pÄ Quantico hvert tredje Är.
198
00:27:18,800 --> 00:27:24,921
- FBIs treningssenter?
- Jeg har gÄtt videre hele veien.
199
00:27:26,600 --> 00:27:31,208
Riddarstolpe foretak
den psykiske evalueringen min.
200
00:27:31,320 --> 00:27:37,168
Han sa jeg hadde et sterkt psyke,
men sÄ er han jo en idiot ogsÄ.
201
00:27:37,280 --> 00:27:44,243
- Har du kommet inn?
- Jeg fÄr beskjed neste uke.
202
00:27:44,360 --> 00:27:48,046
Men om jeg stoler pÄ magefÞlelsen;
203
00:27:48,160 --> 00:27:51,243
-sÄ blir det noen Är i USA.
204
00:28:18,760 --> 00:28:22,446
Det gÄr bra Ä gratulere,
for eksempel.
205
00:28:28,320 --> 00:28:31,767
- Gratulerer.
- Takk.
206
00:28:43,360 --> 00:28:45,522
Faen!
207
00:30:12,760 --> 00:30:16,321
- Sjekker du meg opp?
- Vil du det?
208
00:30:16,440 --> 00:30:21,924
Nei, jo mindre jeg ser av deg,
dess bedre, faktisk.
209
00:30:23,760 --> 00:30:29,369
Jeg er lei for det der.
Virkelig.
210
00:30:29,480 --> 00:30:34,520
Jeg var forbannet pÄ HÄkan Persson
"Skivebom", men du fikk unngjelde.
211
00:30:35,800 --> 00:30:40,408
Jeg ber om unnskyldning for det.
212
00:30:46,160 --> 00:30:49,482
Kan ikke jeg fÄ spandere noe?
213
00:30:49,600 --> 00:30:55,846
Jeg vet at vi bare er et lite
distrikt, men vi gjÞr sÄ godt vi kan.
214
00:30:56,760 --> 00:31:02,563
- Det betyr ikke at vi er dÄrligere.
- Nei.
215
00:31:04,320 --> 00:31:09,690
Men vi gjorde feil,
og det fÞles jo ikke sÄ godt.
216
00:31:09,800 --> 00:31:15,887
Jeg syns at du skal glemme det der.
Dere hadde en elendig rÄdgiver.
217
00:31:16,000 --> 00:31:18,844
Hva har den mannen gjort deg?
218
00:31:18,960 --> 00:31:23,443
Han ga en av bĂžkene mine
en dÄrlig anmeldelse.
219
00:31:23,560 --> 00:31:30,967
- En dÄrlig anmeldelse? Var det alt?
- Den var riktig sÄ dÄrlig.
220
00:31:32,440 --> 00:31:38,891
Uansett sÄ har jeg
ingenting imot at dere er her.
221
00:31:39,000 --> 00:31:44,928
Fint om du sluttet Ă„ behandle meg
som om jeg hadde det.
222
00:31:45,040 --> 00:31:48,203
Hvordan vil du bli behandlet, da?
223
00:32:10,320 --> 00:32:13,164
Hva er det som foregÄr?
224
00:32:16,560 --> 00:32:19,564
Micke vil skilles.
225
00:32:19,680 --> 00:32:22,843
Er du virkelig lei deg for det?
226
00:32:24,720 --> 00:32:31,524
Min mann gjennom 25 Är vil forlate
meg faren annen kvinne. SĂ„ ja.
227
00:32:31,640 --> 00:32:36,931
- Dere har jo slitt lenge.
- Ja.
228
00:32:37,960 --> 00:32:41,487
Men jeg vil ikke bli forlatt.
229
00:32:41,600 --> 00:32:46,003
Vi' du gÄ fra ham?
Er det sÄnn det er?
230
00:32:46,120 --> 00:32:51,604
Skilsmissen er ikke problemet, det er
at han forlot deg. Du vil bestemme.
231
00:32:51,720 --> 00:32:57,090
- Vet du hva? La det fare.
- Unnskyld, det var ikke sÄnn ment.
232
00:32:57,200 --> 00:33:03,685
Jeg forstÄr bare ikke hvorfor. Du har
jo vÊrt utro med meg i over fem Är.
233
00:33:03,800 --> 00:33:07,885
Er det ikke fint
at vi slipper Ă„ snike oss rundt mer?
234
00:33:08,880 --> 00:33:13,727
Dette betyr ikke automatisk
at det er blir oss to.
235
00:33:45,160 --> 00:33:51,645
- Svarer han ikke?
- Nei. FÄr jeg lÄne din?
236
00:34:09,840 --> 00:34:13,083
- Ja.
- Du er sÄ forutsigbar.
237
00:34:13,200 --> 00:34:20,641
Jeg ringer ikke for Ä fÄ mer av deg,
men fordi vi har en jobb Ă„ skjĂžtte.
238
00:34:28,000 --> 00:34:32,324
- Hvem fant ham?
- Urban explorers.
239
00:34:32,440 --> 00:34:36,490
De tar seg inn i avstengte ganger.
240
00:34:36,600 --> 00:34:41,367
De fikk mer spenning
enn de forventet denne gangen.
241
00:35:06,960 --> 00:35:14,162
- Var det ingen fler lik noe sted?
- Nei, enn sÄ lenge.
242
00:35:14,280 --> 00:35:19,730
En ting kan jeg si pÄ strak arm:
Dette er langt eldre enn de andre.
243
00:35:19,840 --> 00:35:22,650
Minst fire mÄneden
244
00:35:24,880 --> 00:35:27,690
Jenny Fred, 24, meldt savnet
for fem mÄneder siden.
245
00:35:27,800 --> 00:35:34,251
Ingen forbindelse
til de Ăžvrige tre jentene.
246
00:35:34,360 --> 00:35:38,490
Alt tyder pÄ at det
dreier seg om samme gift.
247
00:35:38,600 --> 00:35:46,041
Hun er laiver, dataspillnerd
og har tre selvmordsforsĂžk bak seg.
248
00:35:47,160 --> 00:35:51,051
SĂ„ omstendelig...
Hvorfor tvinger han dem ned i gruven?
249
00:35:51,160 --> 00:35:57,042
- Er det sikkert at de ble tvunget?
- Vi har jo utelukket selvmord.
250
00:35:57,160 --> 00:36:04,487
Dette handler om noe annet.
En slags merkelig tillit.
251
00:36:04,600 --> 00:36:09,322
- De ble med ham frivillig.
- Hva forteller det oss?
252
00:36:09,440 --> 00:36:13,923
Det signalerer ingen vold,
ingen makt.
253
00:36:16,360 --> 00:36:19,921
Det er et slags merkelig fellesskap.
254
00:36:20,040 --> 00:36:25,570
Hva er dette, da? Et ensomt offer
pÄ et helt annet sted.
255
00:36:25,680 --> 00:36:28,365
Det er en test.
256
00:36:30,120 --> 00:36:35,763
En generalprĂžve. Ă
stedet,
arrangementet, gjennomfĂžringen.
257
00:36:35,880 --> 00:36:42,490
Alt ser prikk likt ut.
Utenom en ting - antall offer.
258
00:36:44,000 --> 00:36:49,325
Han prĂžver i mindre skala
for Ă„ se om det fungerer.
259
00:36:49,440 --> 00:36:53,968
Det gjorde det,
sÄ neste gang tar han tre.
260
00:36:54,080 --> 00:36:59,450
- Billy, hva er det der?
- Jentenes samtalelogger.
261
00:37:11,280 --> 00:37:18,721
Dette er samtaleloggene.
Dette nummeret gÄr igjen overalt.
262
00:37:18,840 --> 00:37:23,767
NÄr jeg sammenligner
med de andres: Likt og likt.
263
00:37:23,880 --> 00:37:27,805
Men det aller beste:
Dette er Jennys telefon.
264
00:37:27,920 --> 00:37:33,563
NÄr jeg sjekker hennes kontaktliste,
dukker samme nummer opp.
265
00:37:33,680 --> 00:37:37,321
Caring Phone.
Hva er det?
266
00:37:41,640 --> 00:37:45,247
Visste du at Vanja er pÄ vei vekk?
267
00:37:45,360 --> 00:37:52,323
Er det den FBI-greia du mener? Jeg
trodde hun ville holde det skjult.
268
00:37:52,440 --> 00:37:57,844
- Si at du ikke anbefalte henne!
- Hun er en av vÄre beste, vet du jo.
269
00:37:57,960 --> 00:38:03,410
- Ja, skal du gi henne bort, da?
- Hun kommer tilbake, videreutdannet.
270
00:38:03,520 --> 00:38:10,961
Hvordan kan du vÊre sÄ sikker?
Du bĂžr verne om gruppen din.
271
00:38:57,160 --> 00:38:59,208
Hallo.
272
00:38:59,320 --> 00:39:02,085
Skal du vĂŠre med, eller?
273
00:39:26,160 --> 00:39:29,926
- Hei. Velkommen.
- Takk. Vanja.
274
00:39:30,040 --> 00:39:35,126
Jeg beklager at det drĂžyde litt.
Vi kan gÄ inn her.
275
00:39:39,280 --> 00:39:44,320
- Hvor lenge har du sittet her?
- Et par Är.
276
00:39:51,600 --> 00:39:53,762
Ok.
277
00:39:59,600 --> 00:40:07,041
FĂŠlt, men vi kan ikke ta ansvar for
det som skjer etter at de legger pÄ.
278
00:40:08,360 --> 00:40:13,685
Ingenting tilsier at Caring Phone
har noe med dette Ă„ gjĂžre.
279
00:40:13,800 --> 00:40:19,489
- Kjenner du en Bambi?
- Jeg kan ikke uttale meg om klienter.
280
00:40:21,480 --> 00:40:27,203
Kjenner du henne igjen?
Jobber hun her? Bambi.
281
00:40:27,320 --> 00:40:30,529
- Det ringer ingen bjelle.
- Ingen av navnene?
282
00:40:30,640 --> 00:40:34,725
Jeg fÄr ikke si hvem som ringer,
hva de prater om eller med hvem.
283
00:40:34,840 --> 00:40:39,402
Vi har taushetsplikt,
men jeg kunne ikke identifisert noen.
284
00:40:39,520 --> 00:40:44,606
De som ringer, havner tilfeldig
hos hvem som helst.
285
00:40:44,720 --> 00:40:51,001
SĂ„ om jeg vil gi en hobbyterapeut her
livshistorien min, -
286
00:40:51,120 --> 00:40:54,567
- mÄ jeg fortelle alt pÄ nytt
til en annen neste gang?
287
00:40:54,680 --> 00:40:58,321
Vi gir ikke ut navnet
til de frivillige her.
288
00:40:58,440 --> 00:41:05,881
Ringer du og vil prate med samme
person, kan du be om en kode.
289
00:41:06,000 --> 00:41:12,246
- Hvor mange frivillige har du?
- Noen-og-tjue her i Stockholm.
290
00:41:12,360 --> 00:41:15,967
- Hva slags utdannelse?
- Et kurs. VI har en manual.
291
00:41:16,080 --> 00:41:23,487
Et kurs og en manual. SÄ mange Är
jeg kastet bort pÄ hÞyskolen...
292
00:41:24,120 --> 00:41:27,647
Kan jeg fÄ prate med deg litt?
293
00:41:31,200 --> 00:41:34,329
Hva er det?
294
00:41:34,440 --> 00:41:40,686
- Hva driver du med?
- Hun er jĂŠvlig provoserende.
295
00:41:40,800 --> 00:41:46,125
Jeg vil at hun skal hjelpe oss.
Du Ăždelegger for oss.
296
00:41:46,240 --> 00:41:52,009
- Hold kjeft, eller gÄ din vei.
- Er det sÄnn du vil ha det?
297
00:41:52,920 --> 00:41:59,929
Greit! Om FBI-agenten vil jobbe
alene, skal ikke jeg Ăždelegge.
298
00:42:09,000 --> 00:42:15,770
- Beklager kollegaen min.
- Jeg forstÄr at dere blir irritert.
299
00:42:15,880 --> 00:42:19,123
Men dere ber om ting
jeg ikke kan gjĂžre.
300
00:42:19,240 --> 00:42:24,963
Fire jenter er blitt myrdet
etter Ă„ ha vĂŠrt i kontakt med dere.
301
00:42:25,080 --> 00:42:28,880
VI loggfĂžrer ikke innringere.
302
00:42:31,120 --> 00:42:36,445
- Har dere et frivilligregister?
- Ja.
303
00:42:36,560 --> 00:42:42,920
Jeg har ofrenes samtalelogger her.
Kan du se hvem som jobbet da?
304
00:42:43,040 --> 00:42:48,126
Ok, men dere fÄr ikke
ta dem med ut herfra.
305
00:42:51,120 --> 00:42:56,331
Hun drar vekk fra meg.
Tre Är i USA.
306
00:42:56,440 --> 00:43:03,801
Tre Ärs videreutdannelse fordi noen
sa at det hun gjĂžr, ikke er fint nok.
307
00:43:03,920 --> 00:43:07,845
Som om et amerikansk stempel
gjÞr alt sÄ mye bedre.
308
00:43:07,960 --> 00:43:12,204
Det er hennes liv! Kan du ikke
glede deg pÄ hennes vegne?
309
00:43:12,320 --> 00:43:17,690
Jeg har nĂžyd meg med Ă„ vĂŠre en liten
del av livet hennes, av hensyn-
310
00:43:17,800 --> 00:43:22,010
-til bÄde det ene og det andre.
311
00:43:22,120 --> 00:43:29,083
Hva har det hjulpet? Jeg skulle
sagt det som det var med en gang.
312
00:43:29,200 --> 00:43:33,330
Det er hardt,
men hun kommer tilbake.
313
00:43:33,440 --> 00:43:39,322
Tre Är. Hvordan i huleste kan du vÊre
sikker pÄ at hun kommer tilbake?
314
00:43:45,040 --> 00:43:49,011
Hva vil du gjĂžre?
Hva tenker du pÄ?
315
00:44:30,160 --> 00:44:34,051
- 118800.
- Jeg vil be om et mobilnummer.
316
00:44:34,160 --> 00:44:41,601
- Hvem ser du etter?
- HÄkan Persson-Riddarstolpe.
317
00:44:41,720 --> 00:44:44,963
Da kommer det straks. Ha det.
318
00:45:26,560 --> 00:45:29,530
Tror du jeg er helt kĂžrka?
319
00:45:29,640 --> 00:45:36,444
Kaffen er gratis, men vi
tar betalt for underholdningen.
320
00:45:37,640 --> 00:45:45,081
- Jeg lurte pÄ hva det dreide seg om.
- Den kjĂŠrligheten, vet du.
321
00:45:45,200 --> 00:45:49,171
Eller mangelen pÄ kjÊrlighet.
322
00:45:49,280 --> 00:45:54,161
Jeg beundrer henne.
Hun er en klÞpper pÄ det hun gjÞr.
323
00:45:54,280 --> 00:46:00,401
Hun bygde opp alt selv. Hvem vet hvor
mange liv vi har reddet pga henne, -
324
00:46:00,520 --> 00:46:03,729
- men jeg vil ikke
blitt sammen med henne.
325
00:46:03,840 --> 00:46:09,449
- Er det aldri tomt her?
- Aldri pÄ denne tiden.
326
00:46:09,560 --> 00:46:15,761
Det er om natten de mĂžrke tankene
kommer. NÄ mÄ jeg jobbe.
327
00:47:03,160 --> 00:47:10,009
Det der forbannede klippet har gÄtt
pÄ morgen-tv flere dager pÄ rad.
328
00:47:11,120 --> 00:47:18,129
- Hvorfor skulle jeg hjelpe deg?
- Du har et godt forhandlingsgrunnlag.
329
00:47:20,920 --> 00:47:25,960
Ikke anbefal Vanja Lithner
til FBI-utdannelsen.
330
00:47:26,080 --> 00:47:29,721
Hvorfor skulle jeg ikke gjĂžre det?
331
00:47:30,840 --> 00:47:34,526
Hva vil du ha?
332
00:47:34,640 --> 00:47:39,601
Tror du at jeg er villig
til Ä kjÞpslÄ med min integritet?
333
00:47:39,720 --> 00:47:42,530
Ja.
334
00:47:42,640 --> 00:47:48,841
Ja, Sebastian, det fins jo
noen diagnoser Ă„ velge blant.
335
00:47:50,880 --> 00:47:54,009
Narsissisme, megalomani...
336
00:47:55,600 --> 00:48:02,051
Vet du hva? Den korrekte
beskrivelsen er nok at du
er...
337
00:48:03,120 --> 00:48:06,249
...en stor mann...
338
00:48:06,360 --> 00:48:09,762
...men et veldig lite menneske.
339
00:48:10,920 --> 00:48:17,121
SĂ„ om det var alt du ville,
syns jeg du skal gÄ nÄ.
340
00:48:26,200 --> 00:48:33,402
- Malcolm Scott.
- Hva er det med ham?
341
00:48:33,520 --> 00:48:38,082
Han sitter i rÄdet
for forskningsbidrag.
342
00:48:38,200 --> 00:48:40,965
Det vet jeg,
men jeg kan ikke pÄvirke...
343
00:48:41,080 --> 00:48:48,521
Og jeg har liten pÄvirkning pÄ hvem
som blir valgt til FBI-utdannelsen.
344
00:48:55,600 --> 00:49:02,404
Malcolm skrev forordet i boken din,
og dere holdt forelesninger sammen.
345
00:49:07,320 --> 00:49:12,884
Jeg er i beita for et ganske raust
bidrag til forskningen min.
346
00:49:17,320 --> 00:49:19,288
Vanja.
347
00:49:24,960 --> 00:49:27,691
VÊr sÄ god og sitt.
348
00:49:41,000 --> 00:49:47,610
Jeg vet det hĂžres sĂžkt ut, men
da Vanja sÄ pÄ telefonlistene...
349
00:49:47,720 --> 00:49:54,490
Jeg sto og kopierte da jeg oppdaget
dette. Det er nĂždt til Ă„ bety noe.
350
00:49:54,600 --> 00:50:00,403
Dette er Linnéas,
Saras og Evelyns samtalelogger.
351
00:50:00,520 --> 00:50:07,608
Knapt en mÄned fÞr konserten opphÞrte
alle samtaler til hjelpelinjen.
352
00:50:07,720 --> 00:50:13,966
Men samtidig som de slutter
Ă„ ringe til Caring Phone, -
353
00:50:14,080 --> 00:50:18,085
- begynner de Ă„ ringe et annet
nummer. Like ofte, samtidig.
354
00:50:18,200 --> 00:50:25,163
Det er et nummer de aldri har ringt
fĂžr Det kan ikke vĂŠre tilfeldig.
355
00:50:25,280 --> 00:50:32,721
De byttet samtalevaner pÄ samme mÄte.
Det er et avsluttet abonnement.
356
00:50:32,840 --> 00:50:38,051
Fikk noen hos Caring Phone dem
til Ă„ slutte Ă„ ringe dit, -
357
00:50:38,160 --> 00:50:41,767
-og ga dem et annet nummer?
358
00:50:41,880 --> 00:50:44,804
Akkurat.
359
00:50:46,800 --> 00:50:52,204
- Sebastian.
- Riddarstolpe er en fordĂžmt idiot.
360
00:50:52,320 --> 00:50:57,850
De sa nei. Jeg var oppe
hos nemnda om Quantico.
361
00:50:59,200 --> 00:51:06,004
Vet du hva han skriver?
"Ikke klar." Hva faen skal det bety?
362
00:51:06,920 --> 00:51:12,689
Hvor pokker klar mÄ man bli?
Det var utdannelsen min!
363
00:51:12,800 --> 00:51:18,967
Den var som skapt for meg.
FordĂžmte Riddarstolpe. Pokker.
364
00:51:19,080 --> 00:51:26,521
Fyren er en inkompetent blĂžff.
Ikke ta deg nĂŠr av det han sier.
365
00:51:26,640 --> 00:51:33,808
- Det fins ingen virkelighet i det.
- Hva hjelper det? Jeg fikk avslag.
366
00:51:33,920 --> 00:51:40,201
Vil du at jeg skal komme ned
til deg? Jeg er der pÄ to timer.
367
00:51:40,320 --> 00:51:44,530
Takk, men hva hjelper det?
368
00:51:46,800 --> 00:51:53,649
Jeg pratet med mamma og pappa.
Pappa lager mat. Det blir bra.
369
00:51:55,960 --> 00:52:01,046
- Ta vare pÄ deg selv.
- Ok. Ha det.
370
00:52:33,360 --> 00:52:36,330
Det blikket kjenner jeg.
371
00:52:36,440 --> 00:52:41,765
- Hvilket blikk?
- Det man sÄ sjelden ser.
372
00:52:42,960 --> 00:52:47,727
Sebastian Bergman
har gjort noe han angrer pÄ.
373
00:53:04,640 --> 00:53:10,249
Er det greit om jeg sitter her litt,
og ikke sier stort, jeg heller?
374
00:53:10,360 --> 00:53:15,526
- Er det Micke?
- Blant annet.
375
00:53:22,320 --> 00:53:26,484
Burde ikke Torkel
se gladere ut, da?
376
00:53:32,720 --> 00:53:39,171
Jeg er pÄ rommet mitt
om du trenger Ă„ prate.
377
00:54:29,000 --> 00:54:31,924
- Sandra.
- Sebastian Bergman.
378
00:54:38,760 --> 00:54:41,889
Hei.
Takk, sÄ bra.
379
00:54:45,760 --> 00:54:48,286
Her inne.
380
00:54:49,920 --> 00:54:54,608
Nei, jeg har aldri sett henne.
381
00:55:08,240 --> 00:55:14,282
- Hva er det du vil jeg skal se?
- Jeg vet ikke.
382
00:55:14,400 --> 00:55:20,282
Dere var omtrent like gamle.
Jeg er redd jeg overser noe.
383
00:55:22,280 --> 00:55:27,969
Om du ser noe som ikke
burde vĂŠre her, eller tvert om.
384
00:55:28,080 --> 00:55:33,166
Noe som burde vĂŠre her,
men som ikke er her.
385
00:55:46,240 --> 00:55:49,449
Om du trenger noen som lytter...
386
00:55:49,560 --> 00:55:56,011
- Jeg sier "om". Bare sÄ du vet det.
- Jeg har en terapeut.
387
00:55:56,120 --> 00:56:03,527
- Ok. Er han god?
- Jeg ville neppe stÄtt her ellers.
388
00:56:06,520 --> 00:56:11,287
De fÞrste Ärene kunne jeg
ikke slutte Ä grunne pÄ det.
389
00:56:11,400 --> 00:56:14,210
Hvorfor...
390
00:56:14,320 --> 00:56:17,802
Hvorfor jeg fikk leve,
og ikke de.
391
00:56:19,560 --> 00:56:22,609
Jeg kunne ikke gi slipp pÄ det.
392
00:56:25,960 --> 00:56:28,486
Jeg vet det.
393
00:56:30,360 --> 00:56:33,728
Jeg var der.
394
00:56:35,760 --> 00:56:39,321
Hustru og en fireÄrig datter.
395
00:56:41,400 --> 00:56:47,089
Vi skulle feire jul sammen.
Bare vi tre.
396
00:56:48,200 --> 00:56:51,647
Hun var fire Är.
397
00:56:52,800 --> 00:56:56,043
Sabina.
398
00:56:57,440 --> 00:57:04,608
Jeg holdt henne i hÄnden. Jeg fikk
tak i henne rett fĂžr bĂžlgen traff.
399
00:57:04,720 --> 00:57:11,729
Jeg hadde bare én tanke i hodet:
Jeg mÄtte aldri slippe henne.
400
00:57:14,920 --> 00:57:20,689
Men hun glapp.
Jeg mistet henne.
401
00:57:22,720 --> 00:57:25,644
Jeg slapp henne aldri, men...
402
00:57:27,280 --> 00:57:30,887
Det var noe i vannet som...
403
00:57:31,000 --> 00:57:34,322
Hun ble sittende fast i noe.
404
00:57:49,760 --> 00:57:54,891
Jeg drÞmmer om nÄr de vil
at jeg skal identifisere dem.
405
00:57:59,080 --> 00:58:02,926
De kommer
og henter meg iden bilen.
406
00:58:04,560 --> 00:58:07,291
Den lukter vondt.
407
00:58:10,080 --> 00:58:13,402
Jeg fÄr mÞte dem.
408
00:58:14,560 --> 00:58:17,882
Det er sÄnt jeg tenker.
409
00:58:20,640 --> 00:58:23,644
SĂ„ kommer jeg dit.
410
00:58:28,720 --> 00:58:31,963
Og sÄ ligger de der.
411
00:58:32,080 --> 00:58:35,448
Ikke de.
De ser jeg ikke, bare...
412
00:58:37,120 --> 00:58:42,524
...masse andre
mĂždre og fedre som...
413
00:58:46,000 --> 00:58:48,731
Da forstÄr jeg det.
414
00:58:51,240 --> 00:58:56,167
Jeg visste det egentlig alt,
men da forstÄr jeg-
415
00:58:56,280 --> 00:59:02,128
- at jeg aldri vil fÄ
mĂžte dem, for de fins ikke.
416
00:59:07,320 --> 00:59:10,369
De er eldre enn det du tror.
417
00:59:10,480 --> 00:59:15,486
Jeg prĂžvde ikke dĂžyve savnet,
men det var tvert imot.
418
00:59:15,600 --> 00:59:18,763
Det var derfor vi dro.
419
00:59:21,360 --> 00:59:24,170
VI skulle fÄ en ny start.
420
00:59:26,080 --> 00:59:28,811
Hele familien.
421
00:59:29,800 --> 00:59:35,728
Jeg fĂžlte meg
ganske bra... i seks dager.
422
00:59:41,920 --> 00:59:48,530
De ga meg et liv, og var det
ikke for meg, villede vĂŠrt i live.
423
01:00:52,600 --> 01:00:56,002
Sandra, du...
424
01:00:56,120 --> 01:01:00,762
Du, dette er ingen god idé.
425
01:01:15,680 --> 01:01:17,967
Du...
426
01:01:38,000 --> 01:01:40,970
Jeg kan sove her om du vil.
427
01:02:23,160 --> 01:02:27,131
Du mÄ nok gÄ om du skal nÄ det.
428
01:02:35,520 --> 01:02:38,285
Du har nummeret mitt.
429
01:02:50,960 --> 01:02:56,490
Jeg har aldri mĂžtt noen
som har forstÄtt det fÞr.
430
01:03:02,280 --> 01:03:05,124
- Ha det.
- Ha det.
431
01:04:00,280 --> 01:04:04,046
Du kan faen meg ha rett.
432
01:04:15,840 --> 01:04:22,450
Her er Linnéas mobiltelefon. Det lÄ
noen usendte meldinger under utkast.
433
01:04:22,560 --> 01:04:28,090
Og en del ting
i huskelisten ogsÄ.
434
01:04:28,200 --> 01:04:31,647
B, E, N, G.
435
01:04:31,760 --> 01:04:36,402
- 2, 3, 6, 4.
- A, D, O, G.
436
01:04:36,520 --> 01:04:40,525
- Samme.
- Ja, 2, 3, 6, 4.
437
01:04:50,920 --> 01:04:53,844
- Ja.
- Hei. Sov du?
438
01:04:53,960 --> 01:04:58,522
Jeg vÄknet fire i morges.
Jeg sitter pÄ Caring Phone.
439
01:04:58,640 --> 01:05:03,965
- Perfekt. Sjekk en kode for meg.
- Ok.
440
01:05:04,080 --> 01:05:09,211
- 2, 3, 6, 4.
- 2, 3, 6, 4.
441
01:05:19,480 --> 01:05:25,089
- Ronny Amundsen. Han er her nÄ.
- Er han der nÄ?
442
01:05:25,200 --> 01:05:29,922
- Jeg tar ham.
- Jeg sender en patrulje.
443
01:05:46,600 --> 01:05:50,207
Politi!
Stans!
444
01:07:40,880 --> 01:07:45,841
Sier jeg stans,
sÄ stanser du, for helvete.
445
01:08:03,520 --> 01:08:07,445
Godt jobbet, Vanja.
JĂŠvlig bra.
446
01:08:07,560 --> 01:08:14,091
- Hils og si det til Riddarstolpe.
- Vi er da glade du blir vĂŠrende.
447
01:08:14,200 --> 01:08:16,362
Ja.
448
01:08:18,000 --> 01:08:23,962
- MÄtte du sy?
- Nei. Jeg har en hjemmeadresse.
449
01:08:24,080 --> 01:08:27,129
- Ursula, vil du ta deg av det?
- Ja.
450
01:08:27,240 --> 01:08:31,165
Billy, se om du
finner noe mer om ham.
451
01:08:31,280 --> 01:08:34,841
Sebastian, tar du og Vanja
innledende avhĂžr?
452
01:08:34,960 --> 01:08:39,602
- Orker du det?
- Ja. Han har alt tilstÄtt.
453
01:08:39,720 --> 01:08:43,361
Han hjalp dem
med Ă„ ta det siste steget.
454
01:08:49,720 --> 01:08:52,803
Dette er Sebastian Bergman.
455
01:08:54,600 --> 01:08:56,682
Hei.
456
01:08:56,800 --> 01:09:01,328
Dere har en del til felles.
Sebastian er psykolog.
457
01:09:01,440 --> 01:09:06,002
- Tror dere at jeg er psykisk syk?
- Ikke vet jeg. Er du det?
458
01:09:06,120 --> 01:09:09,363
Nei.
459
01:09:09,480 --> 01:09:15,681
- Jeg er rasjonell og gjennomtenkt.
- Det betyr ikke at du er frisk.
460
01:09:18,360 --> 01:09:24,686
Linnéa Eriksdotter, Sara Magnusson,
Evelyn Connors og Jenny Fred.
461
01:09:27,160 --> 01:09:33,770
- Hvorfor valgte du ut nettopp dem?
- De valgte seg selv.
462
01:09:33,880 --> 01:09:38,249
Det var de som ringte meg
og sa at de ville dĂž.
463
01:09:42,920 --> 01:09:49,485
Om noen ikke vil leve, gjĂžr man ikke
den personen en tjeneste da?
464
01:09:49,600 --> 01:09:56,290
- Nei, man dreper dem.
- Man lar en annen ta deres plass.
465
01:09:56,400 --> 01:10:02,009
Mener du at du gjĂžr verden
en tjeneste nÄr du dreper dem?
466
01:10:02,120 --> 01:10:08,810
Jentene ringte meg.
De ville ta livet av seg.
467
01:10:08,920 --> 01:10:12,003
- Jeg hjalp dem.
- Hvordan?
468
01:10:12,120 --> 01:10:15,761
Jeg forgiftet dem.
469
01:10:15,880 --> 01:10:20,602
Hvor lenge
har du jobbet pÄ Caring Phone?
470
01:10:21,680 --> 01:10:24,206
I to Är.
471
01:10:24,320 --> 01:10:30,930
Hadde du denne ideen fra begynnelsen,
eller var det noe som kom gradvis?
472
01:10:31,040 --> 01:10:36,001
FĂžrst trodde jeg
at alle kunne reddes.
473
01:10:36,120 --> 01:10:40,523
Men der tok jeg feil.
Tar man feil, mÄ man rette dem opp.
474
01:10:40,640 --> 01:10:44,964
- Kan du vite at de ikke kan reddes?
- Ja, det merker man.
475
01:10:45,080 --> 01:10:52,521
Man prater med dem time etter time,
og likevel vil de ta livet av seg.
476
01:10:53,680 --> 01:11:00,370
Da du forsto at de ikke kunne reddes,
sa du "ikke ring Caring Phone".
477
01:11:00,480 --> 01:11:06,442
- Du ga dem et kontantkortnummer.
- Ikke ett. Dere har lett etter det.
478
01:11:06,560 --> 01:11:09,404
Et nummer de alle har ringt.
479
01:11:09,520 --> 01:11:16,961
Nei, jeg hadde flere ulike mobiler,
og sÄ byttet jeg bare kontantkort.
480
01:11:19,240 --> 01:11:22,687
Dere avtalte Ă„ treffes i Ludvika.
481
01:11:22,800 --> 01:11:27,647
- Hvordan fĂžltes det Ă„ mĂžte dem?
- Hvordan da, mener du?
482
01:11:27,760 --> 01:11:33,642
Hvordan var det Ă„ se noen du har
bestemt deg for Ă„ myrde inn i Ăžynene?
483
01:11:33,760 --> 01:11:38,288
Hvor mange ganger mÄ jeg si dette?
Jeg hjalp dem. De ville dĂž.
484
01:11:38,400 --> 01:11:43,964
SĂ„ da dere mĂžttes i Ludvika,
visste de alt om det?
485
01:11:44,080 --> 01:11:49,041
Vi var enige,
og de var takknemlige.
486
01:11:49,160 --> 01:11:52,130
- Hvem dĂžde fĂžrst?
- Jenny Fred.
487
01:11:52,240 --> 01:11:57,041
- Av de tre andre.
- Det husker jeg ikke.
488
01:11:57,160 --> 01:11:59,561
Ikke?
489
01:11:59,680 --> 01:12:06,165
Nei, de drakk jo samtidig.
Det var som en slags felles skÄl.
490
01:12:06,280 --> 01:12:09,204
- Beskriv det for meg.
- Hva da?
491
01:12:09,320 --> 01:12:16,761
FĂžlelsen da de dĂžde.
Du var jo der.
492
01:12:16,880 --> 01:12:23,729
Ăyeblikket der nede i gruven,
nÄr de ligger foran deg og dÞr.
493
01:12:25,920 --> 01:12:30,960
- Kan du ikke si hvordan det fĂžltes?
- Jo, det...
494
01:12:31,080 --> 01:12:36,041
- Det fĂžltes vel tilfredsstillende.
- Tilfredsstillende?
495
01:12:38,200 --> 01:12:41,682
- Ja, eller...
- Ikke mer?
496
01:12:41,800 --> 01:12:45,282
Du oppfyller
tre unge jenters Ăžnsker.
497
01:12:45,400 --> 01:12:52,204
Samtidig lar du andre leve videre,
og det fĂžles bare tilfredsstillende?
498
01:12:52,320 --> 01:12:59,408
Det eneste du gjorde, var Ă„ fĂžre
villfarne piker enda mer pÄ villspor:
499
01:13:01,440 --> 01:13:06,765
- Du kjente dem ikke.
- Nei, det gjorde ikke du heller.
500
01:13:11,400 --> 01:13:15,086
- NĂ„?
- VI fÄr nok en fellende dom.
501
01:13:15,200 --> 01:13:20,570
Det var ikke ham. Det er innĂžvd.
Han var ikke pÄ Ästedet.
502
01:13:20,680 --> 01:13:23,889
- Hvordan vet du det?
- Han teoretiserer.
503
01:13:24,000 --> 01:13:30,531
Om han virkelig var der, og tilstÄr
slik, burde han vĂŠre overveldet.
504
01:13:30,640 --> 01:13:36,522
Ikke alle drapsmenn kan
sette ord pÄ det, men noe fÞler de.
505
01:13:36,640 --> 01:13:43,569
Det burde han ogsÄ gjÞre, og han
burde vite hvem han drepte fĂžrst.
506
01:13:43,680 --> 01:13:49,926
Alle jentene hadde koden hans. Han
har beskrevet alt i minste detalj.
507
01:13:50,040 --> 01:13:54,648
- Og hvorfor flykte ellers.
- Han er jo innblandet.
508
01:13:54,760 --> 01:13:58,003
Jeg sier bare at det ikke
var han som drepte dem.
509
01:13:58,120 --> 01:14:03,923
To ting. Vi har funnet
masse barbiturater.
510
01:14:04,040 --> 01:14:10,844
Det ser ut som om noen har blandet
en ny dose, og det bor fler her.
511
01:14:10,960 --> 01:14:17,081
- En kjĂŠreste?
- En kvinne, i alle fall.
512
01:14:17,200 --> 01:14:22,650
- Det er henne, hva? Bambi.
- Hva prater du om?
513
01:14:22,760 --> 01:14:28,369
Han som hjelper de stakkars
pikebarna. Han som redder verden.
514
01:14:28,480 --> 01:14:32,166
Det er ikke dine ord engang.
Det er hennes, hva?
515
01:14:32,280 --> 01:14:38,401
Du hjelper ingen. Du redder ikke liv.
Du skaper ingen pokkers likevekt.
516
01:14:38,520 --> 01:14:45,369
Du er lĂžpegutten som overgir medtatte
piker til hun som faktisk endrer noe.
517
01:14:45,480 --> 01:14:49,644
Til henne.
Hva heter hun, Ronny?
518
01:15:01,280 --> 01:15:04,329
Hvorfor har du ikke sagt noe om FBI?
519
01:15:06,720 --> 01:15:09,690
Hva?
520
01:15:09,800 --> 01:15:15,682
Av denne Ärsaken.
Ifall det ikke ble noe av.
521
01:15:16,600 --> 01:15:23,529
- Du mÄ opp i salen igjen.
- Det er tre Är til neste gang.
522
01:15:23,640 --> 01:15:30,569
Ursula sendte en kredittkortregning
fra Amundsens leilighet. Vi ses.
523
01:15:42,040 --> 01:15:44,930
Jeg fikk en kopi
av brevet ditt til Malcolm.
524
01:15:50,840 --> 01:15:53,047
Billy.
525
01:16:13,240 --> 01:16:19,009
En av betalingene er et nettkjĂžpt
av fire togbilletter til Ludvika.
526
01:16:19,120 --> 01:16:24,445
- Toget gikk for fem minutter siden.
- Jeg trenger navn pÄ passasjerene.
527
01:16:24,560 --> 01:16:27,006
Skal bli.
528
01:16:30,080 --> 01:16:36,486
Be togpersonalet se pÄ denne. Straks
de ser henne, underretter de oss.
529
01:16:37,360 --> 01:16:42,810
Kristina Svensson, Regina Lundholm,
Farina Pouky og...
530
01:16:42,920 --> 01:16:49,246
Helvete. Den fjerde billetten
er utstedt til Sandra Heed.
531
01:16:58,880 --> 01:17:02,851
- NÄr nÄr toget SödertÀlje?
- 14.37.
532
01:17:02,960 --> 01:17:09,366
Toget mÄ ikke forlate stasjonen.
SĂžrg for at politiet mĂžter toget.
533
01:17:11,200 --> 01:17:14,443
Hei, du har
kommet til Sandra Heed.
534
01:17:14,560 --> 01:17:19,521
Hei, Sandra. Jeg vil
du skal hÞre nÞye etter nÄ.
535
01:17:19,640 --> 01:17:25,010
Jeg vil du skal gÄ av toget
pÄ neste stasjon.
536
01:17:25,120 --> 01:17:29,364
Jeg visste at hun hadde
prĂžvd Ă„ ta livet av seg.
537
01:17:29,480 --> 01:17:34,122
- Det er i SödertÀlje 14.40.
- Vi er snart der.
538
01:17:34,240 --> 01:17:39,804
- SödertÀljepolitiet er pÄ plass.
- Ok, takk.
539
01:17:44,320 --> 01:17:47,085
Er du ok?
540
01:17:48,720 --> 01:17:53,328
Du fikk ham til
ikke Ă„ anbefale meg.
541
01:17:53,440 --> 01:17:58,970
Riddarstolpe. Du sĂžrget
for at jeg ikke besto, ikke sant?
542
01:17:59,080 --> 01:18:03,051
Hvorfor skulle jeg gjĂžre det?
543
01:18:03,160 --> 01:18:10,089
- Aner ikke, men jeg sÄ dere sammen.
- Jeg forstÄr ikke hva du prater om.
544
01:18:10,200 --> 01:18:15,570
Du og mannen du visstnok hater
later til Ä vÊre bestevenner nÄ.
545
01:18:15,680 --> 01:18:22,086
- Skulle vi vĂŠre bestevenner?
- Ikke svar med et spÞrsmÄl.
546
01:18:22,200 --> 01:18:27,411
- Du tar feil. Du tar sÄ innmari feil.
- GjĂžr jeg det?
547
01:18:32,400 --> 01:18:36,405
- Ja.
- Jeg sjekket Ronnys mobil.
548
01:18:36,520 --> 01:18:41,845
Han ringte et kontantkort
rett fÞr vi pÄgrep ham.
549
01:18:41,960 --> 01:18:45,248
OperatĂžren har
peilet seg inn pÄ telefonen.
550
01:18:45,360 --> 01:18:50,651
Den beveger seg sĂžrover.
Drapsmannen befinner seg pÄ toget.
551
01:18:51,880 --> 01:18:58,809
KonduktÞren har fÄtt plassnummeret
deres, og vil advare jentene nÄ.
552
01:19:11,160 --> 01:19:13,731
Hei, Sandra.
553
01:19:36,480 --> 01:19:39,643
- Ja?
- Toget beveger seg ikke.
554
01:19:39,760 --> 01:19:44,527
- Hvorfor ikke det?
- Noen har dratt i nĂždbremsen.
555
01:19:48,080 --> 01:19:52,768
Vi har Bambi. Hun kom til Ludvika
politistasjon. Hun er uskyldig.
556
01:19:52,880 --> 01:19:56,123
- Ikke pÄ toget?
- Nei, hun snakker med Katarina.
557
01:19:56,240 --> 01:20:01,167
Hun ante ikke at det var
ofrene hun traff pÄ konserten.
558
01:20:01,280 --> 01:20:07,845
- Hun kjÞrte dem til en venn etterpÄ.
- Hvilken venn?
559
01:20:14,360 --> 01:20:19,048
- Billy, er du der?
- Ja.
560
01:20:19,160 --> 01:20:22,721
Hvilket nummer var
det siste Ronny ringte?
561
01:20:24,520 --> 01:20:28,320
0766...
562
01:20:29,800 --> 01:20:35,045
- Ja.
- ...348132.
563
01:20:40,560 --> 01:20:43,530
- Helvete.
- Korn igjen.
564
01:20:43,640 --> 01:20:47,201
- Hvorfor stÄr vi her?
- Noen trakk i nĂždbremsen.
565
01:20:48,920 --> 01:20:48,959
- Hva pokker stoppet hun toget for?
- For Ă„ gjĂžre det igjen fĂžr vi er der.
566
01:20:48,960 --> 01:20:54,285
- Hva pokker stoppet hun toget for?
- For Ă„ gjĂžre det igjen fĂžr vi er der.
567
01:20:54,400 --> 01:21:01,204
- Hallo, hvor faen er toget?
- KjÞr ut pÄ NyköpingsvÀgen...
568
01:21:05,880 --> 01:21:08,884
Er det noen som vil ha litt te
mens vi venter?
569
01:21:09,760 --> 01:21:11,922
Gjerne.
570
01:22:08,360 --> 01:22:12,922
- Sandra.
- Stans! Jeg drikker!
571
01:22:14,520 --> 01:22:17,126
Ikke drikk.
572
01:22:18,920 --> 01:22:21,844
HÞr pÄ meg, Sandra.
573
01:22:27,040 --> 01:22:30,249
Du redder ingen pÄ denne mÄten.
574
01:22:30,360 --> 01:22:35,241
- Du fikk livet. Det var meningen.
- Jeg tok det. De trengte det mer.
575
01:22:35,360 --> 01:22:41,527
Det fins ingen som trenger
det mer. Det funker ikke sÄnn.
576
01:22:41,640 --> 01:22:45,201
La meg komme inn nÄ.
577
01:22:45,320 --> 01:22:51,726
Det funker ikke sÄnn.
Det gjÞr ikke det. HÞr pÄ meg.
578
01:22:51,840 --> 01:22:57,244
Jeg vil ikke at du skal
gjÞre det der. VÊr sÄ snill.
579
01:22:59,760 --> 01:23:05,164
- Jeg vet at du forstÄr.
- Ja, og jeg vil hjelpe deg.
580
01:23:05,280 --> 01:23:08,045
Men ikke gjĂžr det...
Sandra!
581
01:24:40,320 --> 01:24:42,482
NĂžklene.
582
01:24:46,040 --> 01:24:50,648
- De sitter i.
- Bra.
583
01:25:08,520 --> 01:25:13,606
Vanja Lithner har sĂžkt
videreutdannelsen ved Quantico.
584
01:25:13,720 --> 01:25:20,524
HÄkan Persson-Riddarstolpe ga en
uttalelse angÄende hennes egnethet.
585
01:25:20,640 --> 01:25:27,000
HÄkan kjenner ikke Vanja som jeg
gjĂžr. Jeg har jobbet lenge med henne.
586
01:25:27,120 --> 01:25:34,561
Jeg vet at hun er en dyktig, empatisk
politimann med et sterkt psyke.
587
01:25:34,680 --> 01:25:37,968
Er noen egnet til Ă„ reise,
sÄ er det henne.
588
01:25:38,080 --> 01:25:43,484
Hun er velkommen til Ă„ sĂžke igjen
om tre Är, som alle andre.
589
01:26:46,200 --> 01:26:50,171
- Hei.
- Jeg vet at det er sent.
590
01:26:50,280 --> 01:26:56,083
- FÄr jeg komme over?
- Nei, jeg har gÄtt og lagt meg.
591
01:26:56,200 --> 01:27:01,525
Jo, jeg tenkte det,
men kanskje det likevel...
592
01:27:01,640 --> 01:27:05,122
Jo, men som sagt...
593
01:27:05,240 --> 01:27:07,891
Nei, nei.
594
01:27:08,000 --> 01:27:14,042
- Da ses vi i morgen, da.
- Ja. God natt.
595
01:27:15,560 --> 01:27:18,131
God natt.
596
01:28:01,720 --> 01:28:05,691
Tekst: Nicolai Herzog
www.broadcasttext.com
51689