Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,938 --> 00:00:05,938
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:05,939 --> 00:00:08,745
(The staff sincerely wishes for actress Yoon Seo to recover.
3
00:00:08,770 --> 00:00:11,343
Starting from today, Lee Gyu-jung will play the role of So-jung)
4
00:00:16,560 --> 00:00:17,858
(Episode 70)
5
00:00:17,883 --> 00:00:18,883
Mrs. Park.
6
00:00:20,032 --> 00:00:21,032
Welcome.
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,699
It's hard enough that Ha-yoon is sick. I'm walking on
8
00:00:24,724 --> 00:00:27,419
eggshells to take care of my own grandson because of you.
9
00:00:27,954 --> 00:00:29,500
How can this happen?
10
00:00:29,837 --> 00:00:32,125
- Because you abandoned him and gave him to me. - What?
11
00:00:32,243 --> 00:00:34,430
You should self-reflect for doing that.
12
00:00:34,455 --> 00:00:37,054
Stop being arrogant. It's all over.
13
00:00:37,079 --> 00:00:39,281
Who said it's over? I'm just getting started.
14
00:00:39,571 --> 00:00:41,266
I told you that you don't have the right.
15
00:00:41,703 --> 00:00:45,601
Your adoption from seven years ago never happened. I showed you the document.
16
00:00:46,001 --> 00:00:47,488
You shameless, dirty moron.
17
00:00:48,962 --> 00:00:52,297
What do you mean the adoption never happened?
18
00:00:52,867 --> 00:00:54,383
What did you do to the document?
19
00:00:54,408 --> 00:00:55,547
You stay quiet.
20
00:00:55,890 --> 00:00:58,399
I'm not going to back down. I'm going to sue you.
21
00:00:59,031 --> 00:01:01,513
I'm going to state how valid my adoption is, and I'm going to
22
00:01:01,538 --> 00:01:03,899
reveal how you guys don't have the right to be his parents.
23
00:01:03,924 --> 00:01:06,214
They're biologically related! What right do they need?
24
00:01:06,239 --> 00:01:09,625
No. Ha-yoon is my son, and I'm his parent.
25
00:01:12,469 --> 00:01:15,300
Prepare yourself. I'm never going to back down this time.
26
00:01:17,797 --> 00:01:19,820
- Mommy! - Ha-yoon.
27
00:01:20,906 --> 00:01:25,586
- Good morning. - Mommy, I can be with you if I go to the hospital, right?
28
00:01:27,063 --> 00:01:29,164
Grandma, I want to go to the hospital.
29
00:01:29,189 --> 00:01:32,180
Nonsense. Hurry up and take him in.
30
00:01:32,782 --> 00:01:34,281
Okay. Ha-yoon.
31
00:01:34,563 --> 00:01:35,649
Mommy.
32
00:01:36,790 --> 00:01:37,790
Seo Ha-yoon!
33
00:01:37,815 --> 00:01:39,250
Daddy is scary.
34
00:01:39,844 --> 00:01:41,781
Mommy, take me with you.
35
00:01:41,806 --> 00:01:45,366
Ha-yoon, I'm going to take you.
36
00:01:45,626 --> 00:01:47,524
- When? - Just wait a little bit.
37
00:01:47,915 --> 00:01:52,602
Contact me often with your cell-phone. I'm going to take you, so don't worry.
38
00:01:52,847 --> 00:01:54,693
You know I keep my promises, don't you?
39
00:01:55,157 --> 00:02:01,094
- Yes. Will I be alone again? - No, of course not. Please wait for me.
40
00:02:06,157 --> 00:02:08,594
- Auntie Eun-hee? - Yu-ri.
41
00:02:11,844 --> 00:02:16,906
- Yu-ri, can you please take Ha-yoon to his room? - Sure.
42
00:02:17,297 --> 00:02:20,227
- Mom, you have to come. - I will.
43
00:02:20,454 --> 00:02:22,063
- Please, Yu-ri. - Okay.
44
00:02:26,758 --> 00:02:28,874
He should still be in the hospital, but you
45
00:02:28,900 --> 00:02:31,111
rushed to bring him home because of me, right?
46
00:02:32,243 --> 00:02:35,063
If you care about him, you shouldn't have brought him home like this.
47
00:02:35,555 --> 00:02:38,164
You just hate me, don't you?
48
00:02:38,189 --> 00:02:41,751
- Good. You know. - This is proof right here that you don't deserve to be his parent.
49
00:02:42,297 --> 00:02:44,630
You want to own him, not raise him.
50
00:02:44,922 --> 00:02:46,883
I'm going to clearly prove that in the courts.
51
00:02:46,908 --> 00:02:49,867
One day, Ha-yoon will realize that as well.
52
00:03:06,501 --> 00:03:08,695
Are you okay? How is Ha-yoon?
53
00:03:09,165 --> 00:03:11,862
He begged me to take him, but I left him in Yu-ri's care.
54
00:03:13,883 --> 00:03:15,492
I'm never going to lose him again.
55
00:03:15,773 --> 00:03:17,906
Yes. You have me by your side.
56
00:03:18,540 --> 00:03:21,039
Let's set this straight. Everything will be all right.
57
00:03:22,688 --> 00:03:23,688
Let's go.
58
00:03:25,758 --> 00:03:29,195
Ha-yoon, don't cry.
59
00:03:29,228 --> 00:03:31,844
If you cry, you'll get another fever. That's not good.
60
00:03:31,869 --> 00:03:34,008
If I cry, I'll go to the hospital.
61
00:03:34,033 --> 00:03:36,977
Oh, dear. You're going to get in trouble by your dad.
62
00:03:37,430 --> 00:03:40,614
- Grandma. - Yes, my child.
63
00:03:41,110 --> 00:03:43,320
Why can't I live with my mommy?
64
00:03:43,938 --> 00:03:46,922
Mommy used to be married to daddy.
65
00:03:47,977 --> 00:03:51,094
Why isn't mommy and daddy with me?
66
00:03:51,532 --> 00:03:52,883
Why am I sick?
67
00:03:54,118 --> 00:03:55,785
You must get better soon.
68
00:03:56,165 --> 00:03:59,492
You need to eat well and not cry. Okay?
69
00:04:08,204 --> 00:04:09,604
What will you do now?
70
00:04:10,680 --> 00:04:13,112
We need to do the trial. It was bound to happen anyways.
71
00:04:14,774 --> 00:04:16,789
Yes. Let's do it.
72
00:04:17,227 --> 00:04:19,711
It won't take long. It won't be complicated either.
73
00:04:20,001 --> 00:04:21,758
Don't worry. I'll take care of it.
74
00:04:21,783 --> 00:04:25,242
- What about Ja-kyung? - She's the biological mom, so of course we'll do it together.
75
00:04:25,915 --> 00:04:28,209
Does she have time for that when she's filming her drama?
76
00:04:28,234 --> 00:04:29,914
She doesn't even have time to see Ha-yoon.
77
00:04:31,157 --> 00:04:32,157
Mom.
78
00:04:33,251 --> 00:04:34,251
All right.
79
00:04:34,969 --> 00:04:36,867
Convince her to bring her home.
80
00:04:37,445 --> 00:04:40,102
It has to seem like you're living with Ha-yoon.
81
00:04:40,687 --> 00:04:43,106
They won't come to check that.
82
00:04:43,406 --> 00:04:47,008
They won't check, but Ha-yoon might have to be interviewed by the judge.
83
00:04:47,156 --> 00:04:49,031
To prepare for that, Ja-kyung has to move in.
84
00:04:51,071 --> 00:04:52,510
Please be nice to her this time.
85
00:04:53,922 --> 00:04:57,835
Did we do something wrong for her to leave? You're talking strangely.
86
00:04:57,860 --> 00:05:01,655
Fine. I'll treat her like a queen, so just bring her.
87
00:05:02,929 --> 00:05:04,999
What couldn't I do for my child?
88
00:05:05,624 --> 00:05:08,048
- Mom. - Yes, thank you.
89
00:05:08,866 --> 00:05:13,168
Once we win the trial, we'll move out, so don't be too concerned.
90
00:05:13,606 --> 00:05:16,140
Wow. You're only going to do whatever you need?
91
00:05:17,239 --> 00:05:19,543
How convenient for you.
92
00:05:19,817 --> 00:05:20,817
Be quiet.
93
00:05:21,544 --> 00:05:23,442
You better watch what Yu-ri says.
94
00:05:23,966 --> 00:05:27,168
It seemed like she was talking to Eun-hee on the phone earlier.
95
00:05:27,621 --> 00:05:30,685
If the wrong words leak out, it'll be over for you.
96
00:05:31,356 --> 00:05:32,489
Is that a threat?
97
00:05:33,614 --> 00:05:34,817
Listen to your brother.
98
00:05:35,770 --> 00:05:37,603
You need to keep an eye on what Yu-ri says.
99
00:05:38,067 --> 00:05:40,754
Mom, I was on your side.
100
00:05:41,559 --> 00:05:45,028
There are no sides in this matter. We need to become one.
101
00:05:46,481 --> 00:05:47,748
Do as Suk-jin says.
102
00:05:49,184 --> 00:05:50,614
I'm going to go to Ja-kyung.
103
00:05:57,700 --> 00:06:02,035
They say taking care of a kid doesn't earn you anything. Still, they're too much.
104
00:06:03,411 --> 00:06:05,262
I've requested for a trial this morning.
105
00:06:06,169 --> 00:06:07,169
Thank you.
106
00:06:08,520 --> 00:06:09,731
What should we do now?
107
00:06:10,192 --> 00:06:12,856
My son didn't want to be in that house this morning.
108
00:06:13,161 --> 00:06:14,934
I want to quickly take him out of there.
109
00:06:15,067 --> 00:06:16,800
Ha-yoon is sick right now.
110
00:06:17,005 --> 00:06:22,348
Yes, I know. First, you need to gather any evidence that could move the judge's heart.
111
00:06:22,786 --> 00:06:23,987
"Move the judge's heart?"
112
00:06:24,458 --> 00:06:27,278
His biological parents want to void the adoption from seven years ago.
113
00:06:27,840 --> 00:06:29,856
We'll need evidence that they abandoned him then.
114
00:06:33,325 --> 00:06:34,525
Mrs. Park's video.
115
00:06:35,989 --> 00:06:38,231
There's a video that shows his grandma abandoning
116
00:06:38,256 --> 00:06:40,049
him. We haven't actually seen it though.
117
00:06:40,074 --> 00:06:42,084
That would be nice to have, but you should gather
118
00:06:42,110 --> 00:06:43,958
other evidence in case you can't acquire that.
119
00:06:48,106 --> 00:06:50,751
It seems like his biological parents aren't raising him.
120
00:06:51,153 --> 00:06:52,803
He's being raised by his grandma.
121
00:06:52,989 --> 00:06:54,200
That's good evidence.
122
00:06:54,426 --> 00:06:58,299
Sir, I'm asking this just in case...
123
00:06:59,786 --> 00:07:04,832
isn't there a way I can raise him without it being revealed that he was abandoned?
124
00:07:06,880 --> 00:07:10,192
You might want to avoid the trial, but there's no other way.
125
00:07:11,661 --> 00:07:12,661
I see.
126
00:07:12,763 --> 00:07:14,035
You can't give up this time.
127
00:07:16,130 --> 00:07:17,606
All right.
128
00:07:20,825 --> 00:07:25,231
A lawsuit? I thought that woman was ignorant, but she's bold.
129
00:07:26,380 --> 00:07:29,304
Does she like someone else's child so much? What an odd personality.
130
00:07:30,606 --> 00:07:32,339
So what do you want to do?
131
00:07:32,661 --> 00:07:35,871
We need to prepare for the trial, too, which means you need to move back home.
132
00:07:36,200 --> 00:07:38,567
It will be disadvantage if we're living separately.
133
00:07:38,714 --> 00:07:40,715
Are you telling me to move back into your house?
134
00:07:41,340 --> 00:07:46,803
- I don't want to! - It hasn't been long since you guys moved into the villa.
135
00:07:46,997 --> 00:07:50,567
If it's such a problem, you should bring Ha-yoon to the villa
136
00:07:50,787 --> 00:07:53,707
- and hire a housekeeper to take care of him. - Mom!
137
00:07:54,497 --> 00:07:55,497
Huh?
138
00:07:56,419 --> 00:07:58,392
Oh, is that the same thing?
139
00:07:58,817 --> 00:08:00,910
We can move back to the villa after the trial.
140
00:08:01,255 --> 00:08:02,442
It'll be over soon, Ja-kyung.
141
00:08:02,591 --> 00:08:03,879
I said I don't want to!
142
00:08:04,551 --> 00:08:08,090
Just let Eun-hee raise Ha-yoon. We don't need to do a trial then.
143
00:08:08,544 --> 00:08:10,450
I hate noisy and complicated things.
144
00:08:11,130 --> 00:08:12,489
Do you think that makes sense?
145
00:08:12,778 --> 00:08:16,811
Ha-yoon is our child. You gave birth to him. Of course we need to protect him.
146
00:08:16,927 --> 00:08:20,026
I don't have the confidence to live with Ha-yoon.
147
00:08:20,739 --> 00:08:22,332
He'll talk about Eun-hee all the time.
148
00:08:23,450 --> 00:08:26,575
I really don't want to. You want me to receive that stress again?
149
00:08:27,356 --> 00:08:29,871
I'm not going to do it. I'm not attached to him either.
150
00:08:31,958 --> 00:08:32,958
Ja-kyung!
151
00:08:37,028 --> 00:08:38,028
Mother.
152
00:08:38,481 --> 00:08:41,114
We need to think about this.
153
00:08:41,356 --> 00:08:43,575
Ja-kyung is an actress. She's a public figure.
154
00:08:43,856 --> 00:08:47,287
If you do a trial, people will seek her out and her schedule will be messed up.
155
00:08:47,895 --> 00:08:51,067
She might lose her image. Do you think she'll want to do it?
156
00:08:52,121 --> 00:08:55,028
Not unless Ha-yoon acts sweet to he to earn her affection back.
157
00:08:56,591 --> 00:09:00,043
Then again, if he had done that from the beginning, we wouldn't have come this far.
158
00:09:00,068 --> 00:09:02,073
If Ja-kyung doesn't go, worse rumors will be
159
00:09:02,098 --> 00:09:04,146
spread, and naturally, I can't show up either.
160
00:09:04,395 --> 00:09:07,520
Ja-kyung is his biological mom. I can't win this by myself.
161
00:09:09,539 --> 00:09:11,455
Oh, what should we do?
162
00:09:12,096 --> 00:09:16,212
Mother, I want to protect Ja-kyung and Ha-yoon.
163
00:09:16,885 --> 00:09:19,861
My mother said she would raise Ha-yoon after the trial is over.
164
00:09:20,955 --> 00:09:24,381
Ja-kyung and I will live together for some time and then live with Ha-yoon.
165
00:09:24,406 --> 00:09:27,471
Then, later on, we'll be able to become a family like everyone else.
166
00:09:28,275 --> 00:09:31,947
Mother, persuade Ja-kyung to help me. Please?
167
00:09:33,517 --> 00:09:36,665
If she helps you, then what does she get out of this?
168
00:09:37,486 --> 00:09:39,994
Are you going to put the Hannam-dong villa under her name?
169
00:09:42,658 --> 00:09:46,431
Yes. I'll do everything you want.
170
00:09:49,900 --> 00:09:50,900
Is that so?
171
00:09:53,587 --> 00:09:56,931
Hannam-dong villa? That alone won't be enough.
172
00:09:58,744 --> 00:10:02,814
I'm going to use this opportunity to get everything I can from that old hag.
173
00:10:04,807 --> 00:10:05,807
Hold on.
174
00:10:06,689 --> 00:10:09,603
Did something happen to Gwang-soo? Why isn't he coming home?
175
00:10:17,833 --> 00:10:24,834
(Anyways, Still A Mom)
176
00:10:38,290 --> 00:10:39,290
Hello?
177
00:10:41,204 --> 00:10:42,204
He-
178
00:10:46,306 --> 00:10:47,306
What's this?
179
00:10:49,048 --> 00:10:51,305
I didn't get a call.
180
00:10:59,204 --> 00:11:00,204
What- ow!
181
00:11:02,282 --> 00:11:03,571
Where am I?
182
00:11:07,532 --> 00:11:12,860
Why did I drink, get drunk again, and sleep somewhere that isnât home?
183
00:11:13,673 --> 00:11:15,274
I lost my memories again.
184
00:11:18,001 --> 00:11:19,743
What a waste of money.
185
00:11:19,985 --> 00:11:21,352
Gosh, darn it.
186
00:11:25,212 --> 00:11:26,279
What's all this?
187
00:11:28,556 --> 00:11:34,079
Hold on. Did I drink that much?
188
00:11:35,259 --> 00:11:37,883
I really need to die.
189
00:11:43,095 --> 00:11:45,047
I can't live.
190
00:11:59,126 --> 00:12:00,852
Myong-sun, eat some-
191
00:12:02,970 --> 00:12:03,970
What's this?
192
00:12:04,689 --> 00:12:05,689
Did she leave?
193
00:12:07,024 --> 00:12:09,297
Why did she leave by herself when we came here together?
194
00:12:09,712 --> 00:12:10,712
Hold on.
195
00:12:11,790 --> 00:12:14,524
Does she just think of me as a one night stand?
196
00:12:18,009 --> 00:12:19,009
No, no.
197
00:12:19,845 --> 00:12:22,312
Good. Just you wait, Sohn Myoung-sun.
198
00:12:22,939 --> 00:12:24,196
I'm moving forward now.
199
00:12:25,673 --> 00:12:28,461
Eun-hee. Eun-hee.
200
00:12:29,649 --> 00:12:30,849
I feel like dying.
201
00:12:33,220 --> 00:12:34,220
What's this?
202
00:12:36,025 --> 00:12:38,016
(Only His Clothes Are Brand Name)
203
00:12:38,041 --> 00:12:40,041
Why the heck is he calling me?
204
00:12:43,032 --> 00:12:46,149
- What do you want? - We should get hangover soup together. Where are you?
205
00:12:46,484 --> 00:12:49,233
It should be enough that I drank with you last night.
206
00:12:49,258 --> 00:12:51,517
Must we get hangover soup together?
207
00:12:52,056 --> 00:12:55,594
I told you that we're over. We finished talking last night.
208
00:12:56,656 --> 00:13:00,407
We did finish talking, but we have more to talk about in the future.
209
00:13:00,923 --> 00:13:02,086
Don't you remember?
210
00:13:02,321 --> 00:13:06,001
Remember what? What must I remember?
211
00:13:07,009 --> 00:13:11,586
Get away from me. Go.
212
00:13:11,902 --> 00:13:15,243
No! Let's go drink some more together!
213
00:13:16,165 --> 00:13:17,415
Forget it!
214
00:13:18,524 --> 00:13:22,267
- From now on, I'm going to drink by myself! Get lost! - Let's go!
215
00:13:22,292 --> 00:13:23,825
- Get lost! - Let's go!
216
00:13:23,850 --> 00:13:26,282
Let go of me!
217
00:13:26,423 --> 00:13:28,485
- You remember, right? - Of course I do.
218
00:13:29,071 --> 00:13:33,688
I remember everything, so don't call me anymore.
219
00:13:33,876 --> 00:13:37,297
This isn't it. We have more to talk about.
220
00:13:37,322 --> 00:13:39,461
Yeah, right! Bye!
221
00:13:42,048 --> 00:13:45,618
Oh, my head. I'm never going to drink again.
222
00:13:46,345 --> 00:13:47,345
Oh my god.
223
00:13:58,392 --> 00:14:03,274
Hello? Do you guys deliver, by any chance?
224
00:14:03,478 --> 00:14:06,438
I'm sorry, but we don't.
225
00:14:08,126 --> 00:14:09,259
But your voice...
226
00:14:10,329 --> 00:14:11,614
Is that you, Myoung-sun?
227
00:14:12,970 --> 00:14:14,196
I got caught.
228
00:14:14,493 --> 00:14:17,626
What are you doing? If you want to eat, you should just come here.
229
00:14:17,939 --> 00:14:22,344
Auntie, I can't go. I'm so exhausted, but I'm so hungry.
230
00:14:22,798 --> 00:14:25,954
Please save me. Please deliver.
231
00:14:26,360 --> 00:14:27,797
- Who is it? - Myoung-sun.
232
00:14:28,094 --> 00:14:29,094
Hold on.
233
00:14:30,985 --> 00:14:35,618
Hey, Sohn Myoung-sun. You didn't even come home last night. What happened?
234
00:14:37,626 --> 00:14:39,626
Gosh. Wait.
235
00:14:41,946 --> 00:14:44,961
She drank a lot last night. I need to deliver it to her.
236
00:14:44,986 --> 00:14:47,503
- Goodness. I'll pack it up. - Okay.
237
00:14:47,868 --> 00:14:49,422
Dae-sang, one serving-
238
00:14:50,509 --> 00:14:53,047
That's right. He went to train the branch restaurants.
239
00:15:03,493 --> 00:15:04,915
What do you want? Aren't you busy?
240
00:15:05,501 --> 00:15:09,260
Check the kitchen shelf where the soup bowls are.
241
00:15:09,907 --> 00:15:11,204
Did you leave something?
242
00:15:14,001 --> 00:15:15,801
There are chocolates there.
243
00:15:16,532 --> 00:15:19,633
You eat a snack around this time. Eat those.
244
00:15:20,071 --> 00:15:21,735
Did I ask you to do this for me?
245
00:15:22,149 --> 00:15:23,735
Just do well on the training!
246
00:15:24,108 --> 00:15:29,383
Of course I am, so don't worry about it! Eat it by yourself. Don't give it to Eun-hee.
247
00:15:29,969 --> 00:15:30,969
Okay?
248
00:15:34,845 --> 00:15:37,368
He told me not to give it to Eun-hee. How childish.
249
00:15:39,375 --> 00:15:41,407
But how did he know I love these?
250
00:15:56,727 --> 00:15:59,368
I think I can live now.
251
00:16:01,704 --> 00:16:03,237
Who did you drink with?
252
00:16:03,579 --> 00:16:09,430
Huh? Oh, I drank with the staff. Who else would I drink with?
253
00:16:10,157 --> 00:16:11,490
- Myoung-sun. - Yes?
254
00:16:12,430 --> 00:16:15,079
I'm going to start a trial. I'm going to bring Ha-yoon.
255
00:16:15,649 --> 00:16:17,586
What? Oh, my head.
256
00:16:17,611 --> 00:16:19,118
What do you mean?
257
00:16:19,524 --> 00:16:22,597
While I was gone, they voided my right as his adoptive mom.
258
00:16:23,681 --> 00:16:26,102
I'm going to do another trial and bring him back.
259
00:16:27,126 --> 00:16:30,172
My goodness. Unbelievable.
260
00:16:31,055 --> 00:16:32,508
But how'd you know that?
261
00:16:32,774 --> 00:16:36,555
Ha-yoon went to the emergency room yesterday. I went there, and Seo Suk-jin told me.
262
00:16:37,681 --> 00:16:40,599
I went back there in the morning, but they took him home
263
00:16:40,623 --> 00:16:43,540
just in case I did. How can they do that to a sick child?
264
00:16:44,329 --> 00:16:48,344
Gosh. I gave Mrs. Park a good lecturing and met the lawyer.
265
00:16:48,923 --> 00:16:52,274
Seo Suk-jin and Kim Ja-kyung have no right to be his parents.
266
00:16:52,461 --> 00:16:54,876
Of course they don't. We knew that from the beginning.
267
00:16:55,126 --> 00:16:57,032
My sister moved out now.
268
00:16:58,071 --> 00:17:03,860
She's living in a freaking wealthy villa in Hannam-dong with her husband.
269
00:17:05,282 --> 00:17:06,282
That's right.
270
00:17:07,430 --> 00:17:10,641
- He said they had moved out and were living on their own. - What?
271
00:17:11,899 --> 00:17:13,232
How'd you know that?
272
00:17:15,853 --> 00:17:19,118
Anyways, I heard it from somewhere. This is from a good source.
273
00:17:19,907 --> 00:17:22,743
Yu-ri had said something similar to that, too.
274
00:17:23,350 --> 00:17:24,712
It must be true then.
275
00:17:25,806 --> 00:17:30,852
Myoung-sun, can you find out Kim Ja-kyung's filming schedule?
276
00:17:32,618 --> 00:17:35,579
Well, I can find out the filming sessions.
277
00:17:36,649 --> 00:17:37,649
Why?
278
00:17:38,329 --> 00:17:42,251
I want to meet her. There's something I want to ask her.
279
00:17:44,235 --> 00:17:47,055
It's a proposal that I submitted, so I can't miss the meeting.
280
00:17:47,837 --> 00:17:51,107
All right. Good job. Go on.
281
00:17:51,626 --> 00:17:54,791
Mother, please persuade Ja-kyung.
282
00:17:55,142 --> 00:17:57,145
When this trial is over, there will be nothing
283
00:17:57,170 --> 00:17:58,958
you and Ja-kyung will have to worry about.
284
00:17:59,022 --> 00:18:02,084
All right. I'll try. Go on.
285
00:18:02,228 --> 00:18:03,495
- Okay. Bye. - Bye.
286
00:18:28,884 --> 00:18:31,719
- Eun-ah. - Eun-hee, I'm back in Seoul.
287
00:18:31,952 --> 00:18:33,805
Really? Where are you?
288
00:18:34,017 --> 00:18:36,251
I'm on my way to the company because I'm behind on work.
289
00:18:37,407 --> 00:18:39,368
I'll finish the urgent things and see you
290
00:18:39,393 --> 00:18:41,540
- either tomorrow or the day after that. - Okay.
291
00:18:41,923 --> 00:18:44,727
Thanks for calling me. Bye.
292
00:18:48,915 --> 00:18:49,915
Ja-kyung.
293
00:18:54,204 --> 00:18:55,671
I came to talk to you.
294
00:18:57,751 --> 00:19:00,047
- About what? - About Ha-yoon.
295
00:19:01,118 --> 00:19:03,711
- Then I have nothing to say to you. - I'll wait.
296
00:19:06,423 --> 00:19:07,610
Why are you doing this?
297
00:19:08,055 --> 00:19:11,170
I want us women to talk about this.
298
00:19:12,134 --> 00:19:13,704
Please give me some of your time.
299
00:19:30,728 --> 00:19:31,728
Hi, So-jung.
300
00:19:33,517 --> 00:19:35,649
Really? So you came back.
301
00:19:38,149 --> 00:19:40,055
All right. Bye.
302
00:19:48,462 --> 00:19:51,930
You went to a lot of nice places, right? I heard you stayed at a company condo.
303
00:19:52,384 --> 00:19:54,790
You have to recognize Jung-hoon's abilities.
304
00:19:55,939 --> 00:20:00,172
- He had even sent me a list of good places to eat. - He did? That's good.
305
00:20:01,407 --> 00:20:06,055
Let's stop talking about everything else, and I'll just get to the point.
306
00:20:07,767 --> 00:20:08,767
Okay.
307
00:20:09,337 --> 00:20:11,961
I need to get a dissolution of my adoption.
308
00:20:12,852 --> 00:20:13,852
So-jung.
309
00:20:15,196 --> 00:20:18,282
I want to go back to being Eun-ah. I think that's what I should do.
310
00:20:19,121 --> 00:20:24,165
If you and Eun-hee get married, it'd be better for me to be her sister than yours.
311
00:20:25,860 --> 00:20:28,774
- But father... - I thought about him the most.
312
00:20:30,445 --> 00:20:35,047
Dad is the person who gave me unconditional love.
313
00:20:37,243 --> 00:20:40,266
That's why I think it's even more proper that I go back to being Eun-ah.
314
00:20:44,837 --> 00:20:48,227
Gun-woo, go back to the company.
315
00:20:49,189 --> 00:20:51,641
After I leave, you need to come back home.
316
00:20:53,609 --> 00:20:55,016
Is that your final decision?
317
00:20:56,384 --> 00:20:57,813
To go back to being Im Eun-ah?
318
00:21:10,134 --> 00:21:11,134
Mr. Lee.
319
00:21:11,517 --> 00:21:15,250
So-jung is back. I need to go home. Let's work tomorrow.
320
00:21:15,548 --> 00:21:17,415
She is? Then let me come, too.
321
00:21:17,891 --> 00:21:20,493
You need to finish working. What will happen if you leave, too?
322
00:21:21,415 --> 00:21:22,415
Thanks.
323
00:21:23,774 --> 00:21:24,774
Bye.
324
00:21:28,439 --> 00:21:30,105
I want to see her, too...
325
00:21:41,978 --> 00:21:44,844
- What are all these? -Welcome home gifts.
326
00:21:48,142 --> 00:21:49,797
Let me see your face, my daughter.
327
00:21:55,423 --> 00:21:56,890
You found your family?
328
00:21:57,923 --> 00:21:58,923
Yes.
329
00:21:59,767 --> 00:22:01,243
Where? How?
330
00:22:01,892 --> 00:22:03,422
I found them by coincidence.
331
00:22:04,946 --> 00:22:07,821
Then I should meet them,too.
332
00:22:07,993 --> 00:22:09,297
I'll introduce you later on.
333
00:22:10,595 --> 00:22:11,595
That's why...
334
00:22:13,024 --> 00:22:15,227
So you're going to get a dissolution of adoption?
335
00:22:17,142 --> 00:22:19,376
I think I need to.
336
00:22:23,360 --> 00:22:26,962
Even if I get a dissolution of adoption, you'll always be my dad.
337
00:22:29,048 --> 00:22:30,641
Nothing will change.
338
00:22:30,922 --> 00:22:34,344
Even from now on, I'm going to stay by your side and help you with your work.
339
00:22:35,767 --> 00:22:37,055
I can do that, right?
340
00:22:42,570 --> 00:22:45,939
Dad, don't be upset.
341
00:22:48,165 --> 00:22:52,098
I took a break for too long, so I need to get back to work.
342
00:22:52,454 --> 00:22:53,961
Are you going to come home at night?
343
00:22:54,212 --> 00:22:56,852
If that's what you want, I'll do that for now.
344
00:22:58,063 --> 00:22:59,243
Yes, come home.
345
00:23:00,556 --> 00:23:02,079
Let me have some time to think, too.
346
00:23:18,922 --> 00:23:19,922
Hi, father.
347
00:23:22,040 --> 00:23:23,360
Yes, So-jung told me.
348
00:23:24,071 --> 00:23:25,325
She said she found her family.
349
00:23:26,860 --> 00:23:30,352
She wants a dissolution of adoption. I don't know what I should do.
350
00:23:31,259 --> 00:23:32,430
I'll think about it as well.
351
00:23:33,243 --> 00:23:36,938
Okay. I'll come home early. Bye.
352
00:23:40,219 --> 00:23:42,821
Mr. Lee? He's very upset, isn't he?
353
00:23:44,392 --> 00:23:47,059
Yeah. I need to go home. What about you?
354
00:23:49,087 --> 00:23:51,086
I'm going to go to So-jung for a meeting.
355
00:23:52,398 --> 00:23:55,626
All right. Please take care of her. See you later.
356
00:24:02,126 --> 00:24:05,370
Seeing it in real life, it seems much more fancier than the design.
357
00:24:07,071 --> 00:24:09,266
The feeling of the pump is just right, too.
358
00:24:09,939 --> 00:24:10,939
It's great.
359
00:24:11,446 --> 00:24:14,883
You said the pumping was too light last time, so we fixed it.
360
00:24:15,774 --> 00:24:19,602
Oh, we'll give you the marketing proposal soon as well. We're on the last stage.
361
00:24:19,954 --> 00:24:20,954
Already?
362
00:24:22,493 --> 00:24:24,160
Mr. Choi helped us a lot.
363
00:24:26,399 --> 00:24:27,774
I'm from the communications team.
364
00:24:28,173 --> 00:24:29,454
I'll give you an update.
365
00:24:34,884 --> 00:24:35,884
Thanks.
366
00:24:36,368 --> 00:24:40,297
- If you are, buy me dinner. - I will. I'll buy you drinks, too.
367
00:24:47,728 --> 00:24:51,368
When So-jung was this small,
368
00:24:53,220 --> 00:24:56,770
she came in this house and looked around in wonder. That seemed like yesterday.
369
00:24:58,970 --> 00:24:59,970
Yes.
370
00:25:02,603 --> 00:25:05,258
It seemed like all of her memories have completely returned.
371
00:25:08,242 --> 00:25:09,242
It seems so.
372
00:25:12,813 --> 00:25:16,013
I never imagined that she would find her family.
373
00:25:19,134 --> 00:25:20,485
What kind of people are they?
374
00:25:21,829 --> 00:25:24,229
Father, we'll talk about that later.
375
00:25:25,806 --> 00:25:29,758
Sure. There's no need to rush.
376
00:25:34,439 --> 00:25:37,005
I was going to tell her a dissolution of adoption is
377
00:25:38,079 --> 00:25:40,234
out of the question, but I can't do that anymore now.
378
00:25:40,259 --> 00:25:41,751
It's very hard for you, isn't it?
379
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
I'm sorry.
380
00:25:45,805 --> 00:25:47,172
Why should you be sorry?
381
00:26:03,868 --> 00:26:05,668
Goodness. You're tenacious.
382
00:26:07,009 --> 00:26:09,001
Hey, go inside. I'll talk to her.
383
00:26:09,689 --> 00:26:11,907
I want to talk with Ja-kyung.
384
00:26:12,728 --> 00:26:14,715
What does my daughter have to talk with you
385
00:26:14,739 --> 00:26:16,951
about? It's not like you're here to collect debt.
386
00:26:17,337 --> 00:26:19,891
What do you think you're doing at her workplace?
387
00:26:25,423 --> 00:26:27,126
All right. I'll hear what you have to say.
388
00:26:28,024 --> 00:26:30,603
Mom, go wait in the car. Don't tell Suk-jin about this.
389
00:26:35,774 --> 00:26:37,446
Hurry up. I'm tired.
390
00:26:38,524 --> 00:26:39,946
Are you going home right now?
391
00:26:40,843 --> 00:26:43,837
- Why is that important? - You're not going to your in-laws' home, right?
392
00:26:44,243 --> 00:26:45,243
Yes.
393
00:26:45,728 --> 00:26:47,477
Ha-yoon is at Mrs. Park's house right now.
394
00:26:48,485 --> 00:26:51,915
Aren't you curious about him? He was taken to the hospital yesterday.
395
00:26:53,282 --> 00:26:55,972
Did you come here to argue with me about that when I'm so tired?
396
00:26:56,774 --> 00:26:58,112
I didn't come here to argue.
397
00:26:59,689 --> 00:27:04,079
Ja-kyung, please help me.
398
00:27:06,774 --> 00:27:09,899
I'm not here to warn you about not going to see Ha-yoon.
399
00:27:11,133 --> 00:27:15,299
I heard you two are living separately. That's fine. It has nothing to do with me.
400
00:27:16,509 --> 00:27:17,642
What I want is...
401
00:27:19,079 --> 00:27:20,279
not to do a trial.
402
00:27:21,548 --> 00:27:23,696
If you can, please stop them.
403
00:27:24,329 --> 00:27:28,094
All they think about is not sending him to me, but you're his biological mom.
404
00:27:29,056 --> 00:27:31,485
You should know what's the best for Ha-yoon.
405
00:27:32,157 --> 00:27:35,126
If we do the trial, the victim is Ha-yoon.
406
00:27:37,267 --> 00:27:39,188
I don't have to be on his mom on paper.
407
00:27:40,610 --> 00:27:42,377
You're giving up on the papers?
408
00:27:42,402 --> 00:27:45,438
I'm not doing this for the papers. I'm doing this for Ha-yoon.
409
00:27:47,048 --> 00:27:49,251
I can't do a trial with a sick child.
410
00:27:52,891 --> 00:27:56,554
Please persuade Ha-yoon's grandma and your husband
411
00:27:56,579 --> 00:27:59,595
to let me raise Ha-yoon until he grows up.
412
00:28:00,978 --> 00:28:02,111
Do you mean that?
413
00:28:02,399 --> 00:28:04,071
If you can just stop the trial...
414
00:28:05,212 --> 00:28:07,344
If you can just let me take care of Ha-yoon...
415
00:28:08,157 --> 00:28:11,709
I don't need to be his mom on paper.
416
00:28:19,103 --> 00:28:22,170
Are you crazy? Did you really say that to her?
417
00:28:22,282 --> 00:28:24,885
I don't want to see her because of Ha-yoon anymore.
418
00:28:25,665 --> 00:28:28,014
She doesn't need the papers. Then there's no need for
419
00:28:28,039 --> 00:28:30,169
a trial. It won't become a problem, so it's good.
420
00:28:31,234 --> 00:28:35,321
How can you be so thoughtless? Suk-jin is trying so hard.
421
00:28:35,423 --> 00:28:40,766
It's much better for Ha-yoon to be raised by Eun-hee than by Suk-jin's mom.
422
00:28:40,791 --> 00:28:44,192
Still, you should've discussed it with Suk-jin first.
423
00:28:44,217 --> 00:28:47,116
Anyways, this is how I feel. I don't want to give Ha-yoon to
424
00:28:47,141 --> 00:28:50,134
Suk-jin's mom. I don't have the confidence to raise him either.
425
00:28:51,297 --> 00:28:57,461
Eun-hee can raise Ha-yoon, and when he grows up, I can meet him then.
426
00:28:58,485 --> 00:28:59,485
Ja-kyung.
427
00:28:59,510 --> 00:29:02,977
Most of all, I hate thinking about how his mom will
428
00:29:03,594 --> 00:29:06,235
tell me to do this and that because of the trial.
429
00:29:06,344 --> 00:29:10,305
She's telling me to come to her house. I really hate that!
430
00:29:12,634 --> 00:29:14,540
Nothing is working out.
431
00:29:16,439 --> 00:29:18,430
Whatever. Get me a facial pack.
432
00:29:33,079 --> 00:29:37,579
Dad never drank because of me before.
433
00:29:40,431 --> 00:29:43,031
I keep making him get drunk these days.
434
00:29:44,602 --> 00:29:47,913
So-jung, whether you do get the dissolution of adoption or not,
435
00:29:48,751 --> 00:29:51,766
you'll always be our father's daughter and my little sister.
436
00:29:52,603 --> 00:29:53,603
Gun-woo...
437
00:29:55,548 --> 00:30:00,081
Even though the situation changes because of an unpredictable event,
438
00:30:01,220 --> 00:30:04,297
don't ever forget that fact.
439
00:30:06,189 --> 00:30:11,087
To become Im Eun-ah is your decision, but to us, you'll always be Lee So-jung.
440
00:30:26,110 --> 00:30:27,975
What do you want now?
441
00:30:28,211 --> 00:30:32,359
I just met Ja-kyung. She said she doesn't mind if I raise Ha-yoon.
442
00:30:34,211 --> 00:30:37,692
Mrs. Park, send Ha-yoon to me without a trial.
443
00:30:38,348 --> 00:30:40,614
Then I won't mind what happens to the papers.
444
00:30:41,060 --> 00:30:42,786
W-what did you say?
445
00:30:43,505 --> 00:30:44,972
What did Ja-kyung say?
446
00:30:45,365 --> 00:30:47,854
Ja-kyung doesn't even remember the last time she saw Ha-yoon.
447
00:30:48,716 --> 00:30:53,091
Don't leave him to a mom like that. Just send him to me.
448
00:30:53,989 --> 00:30:56,346
This is my last warning before I go on with the trial.
449
00:30:57,060 --> 00:31:01,051
- Please consider what would be the best for Ha-yoon. - No way.
450
00:31:01,481 --> 00:31:03,466
Ja-kyung didn't know what she was talking about.
451
00:31:03,849 --> 00:31:07,833
She's not the one doing the trial. I am! Suk-jin is!
452
00:31:08,857 --> 00:31:11,234
Please stop going around doing strange things!
453
00:31:11,943 --> 00:31:14,802
I went to plead her to stop this trial,
454
00:31:15,458 --> 00:31:19,114
but she said she had no interest in either Ha-yoon or the trial.
455
00:31:21,318 --> 00:31:23,343
Now my reason to bring Ha-yoon back, with or
456
00:31:23,367 --> 00:31:25,256
without the trial, has become clear to me.
457
00:31:26,326 --> 00:31:29,489
- You should give up. - Eun-hee! Eun-hee!
458
00:31:33,122 --> 00:31:36,356
What? She has no interest in the trial?
459
00:31:37,583 --> 00:31:38,841
That wench!
460
00:31:44,568 --> 00:31:45,903
Hi. It's me.
461
00:31:46,732 --> 00:31:48,911
Come here right now. Or should I go there?
462
00:31:50,146 --> 00:31:52,185
Yes. I'll be waiting.
463
00:31:55,740 --> 00:32:00,708
She's so thoughtless. How can such a thoughtless woman be a mom?
464
00:32:03,412 --> 00:32:04,412
I'll go!
465
00:32:04,912 --> 00:32:08,981
Gosh! Why does she always bully us? You stay here.
466
00:32:09,935 --> 00:32:12,263
Where are you going? If someone has to go, it'll be me.
467
00:32:13,083 --> 00:32:16,356
You better fight back. It's not like we committed a crime.
468
00:32:17,623 --> 00:32:18,623
All right.
469
00:32:19,497 --> 00:32:21,497
Oh, gosh!
470
00:32:41,240 --> 00:32:43,270
You thought the video didn't exist.
471
00:32:44,630 --> 00:32:47,077
You assumed I was giving you an empty threat, didn't you?
472
00:32:48,341 --> 00:32:50,541
No. You probably wished for that.
473
00:32:51,630 --> 00:32:52,991
Now watch this clearly.
474
00:32:55,179 --> 00:32:57,331
I'm a person who doesn't make up such lies.
475
00:33:22,994 --> 00:33:26,825
(Person Who Gives Happiness)
476
00:33:27,304 --> 00:33:29,439
Why is your mom torturing us like this?
477
00:33:29,725 --> 00:33:33,407
If we just win this trial, I won't ever mention Ha-yoon to you again.
478
00:33:33,781 --> 00:33:35,875
We can't lose Ha-yoon.
479
00:33:36,116 --> 00:33:38,372
Whether you get the dissolution of adoption or not,
480
00:33:38,397 --> 00:33:40,522
you'll always be father's daughter and my sister.
481
00:33:40,547 --> 00:33:44,062
Just live a nice life in Hannam-dong with Suk-jin.
482
00:33:44,087 --> 00:33:47,388
- He said he'll put it under your name. - Really?
483
00:33:47,531 --> 00:33:49,717
Don't hesitate. Let's talk maturely about this.
484
00:33:49,742 --> 00:33:52,148
Get lost! And erase my number right now.
485
00:33:52,172 --> 00:33:54,172
Subtitles by OnDemandKorea
38244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.