All language subtitles for 행복을 주는 사람.E068.170228.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,433 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,906 --> 00:00:08,904 She was meeting Hong Se-ra in front of her home? 3 00:00:10,477 --> 00:00:15,166 Follow her. Check what she does and who she meets. 4 00:00:16,133 --> 00:00:17,133 Bye. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,290 Since when did these two become so close? 6 00:00:23,438 --> 00:00:25,659 Why did Hong Se-ra go all the way to Gun-sook's house? 7 00:00:26,438 --> 00:00:28,771 What are they up to behind my back? 8 00:00:30,157 --> 00:00:35,365 Do you remember the Ahreum Farm from twenty years ago? 9 00:00:35,882 --> 00:00:40,657 Of course I do. My parents used to work there. 10 00:00:41,563 --> 00:00:46,828 Oh, that's right. Many people in Cheol-gok used to work there. 11 00:00:47,849 --> 00:00:48,849 Um... 12 00:00:49,332 --> 00:00:53,520 But when that farm went bankrupt, 13 00:00:54,372 --> 00:00:58,642 was Mr. Im Si-won's bank account closed properly? 14 00:00:58,896 --> 00:01:00,880 I'm not sure about that. 15 00:01:01,778 --> 00:01:04,653 My manager would know. 16 00:01:05,035 --> 00:01:07,214 It's lunchtime right now, so please wait. 17 00:01:07,239 --> 00:01:10,122 Sure. Thank you. 18 00:01:24,349 --> 00:01:25,349 What? 19 00:01:25,685 --> 00:01:27,215 She's asking about Im Si-won? 20 00:01:29,099 --> 00:01:31,653 All right. Keep following her. 21 00:01:32,294 --> 00:01:34,153 Make sure you check who else she's meeting. 22 00:01:34,591 --> 00:01:35,591 Bye. 23 00:01:40,254 --> 00:01:45,973 Lee Gun-sook, you're going to investigate about Ahreum Farm and Im Si-won? 24 00:01:46,918 --> 00:01:49,107 This idea couldn't have come from your head. 25 00:01:50,794 --> 00:01:52,525 Was it from Hong Se-ra? 26 00:01:54,068 --> 00:01:58,920 - (Episode 68) - Back then, Mr. Im Si-won's house and farm wasn't held by the bank. 27 00:02:00,114 --> 00:02:01,770 He had quite a lot of cash. 28 00:02:02,989 --> 00:02:06,676 I don't think he expanded his farm too much for the sake of his daughters. 29 00:02:08,028 --> 00:02:10,419 But what woman who used to work for him... 30 00:02:10,935 --> 00:02:11,935 Assistant Park? 31 00:02:12,661 --> 00:02:15,903 Oh, that's right. She came and withdrew all the money. 32 00:02:16,622 --> 00:02:22,365 I thought he was in a situation where he had no choice but to close his account. 33 00:02:22,692 --> 00:02:24,184 But the strange thing is that... 34 00:02:24,763 --> 00:02:29,405 Mr. Im said he had never ordered her to do such a thing before. 35 00:02:29,872 --> 00:02:33,005 He went to search for her instead. 36 00:02:35,536 --> 00:02:42,380 That's right. We hadn't seen her for a few days, so all of us had waited for her. 37 00:02:45,911 --> 00:02:49,786 Incredible? What's incredible? I was right, wasn't I? 38 00:02:50,310 --> 00:02:52,075 I'll tell you the details when I get back. 39 00:02:52,411 --> 00:02:54,650 I have to hurry up and see my relative to take 40 00:02:54,676 --> 00:02:56,962 the last bus, or I have to spent the night here. 41 00:02:57,090 --> 00:03:00,863 Oh, okay. Hurry up and do what you need to do then take the last bus. 42 00:03:01,372 --> 00:03:04,528 I'll wait in front of your house. Call me when you arrive in Seoul. 43 00:03:09,247 --> 00:03:12,114 I need to record what she says later on, too, so that it'll be perfect. 44 00:03:14,614 --> 00:03:17,848 You're right. It's incredible. It's just as you had said. 45 00:03:18,825 --> 00:03:20,865 If Eun-hee finds out, she'll be stunned. 46 00:03:22,340 --> 00:03:24,669 I couldn't believe it even as I was hearing the story. 47 00:03:24,694 --> 00:03:27,504 Anyways, I'll tell you all about it when I get back. 48 00:03:29,318 --> 00:03:31,840 Why didn't she just spill it? I'm so frustrated! 49 00:03:33,302 --> 00:03:36,334 Anyways, Park Bok-ae, 50 00:03:37,310 --> 00:03:41,973 I get to finally know your weakness, huh? 51 00:03:49,630 --> 00:03:51,005 Hi. How did it go? 52 00:03:51,255 --> 00:03:52,700 She just arrived in Seoul. 53 00:03:54,247 --> 00:03:57,083 Bring her here right away so that she can't meet anyone. Bye. 54 00:04:03,396 --> 00:04:07,512 Let's see what you have to say. 55 00:04:18,825 --> 00:04:20,848 Hi. I arrived. 56 00:04:22,028 --> 00:04:23,192 In front of my house? 57 00:04:24,107 --> 00:04:26,075 Sure, let's meet. Bye. 58 00:04:30,919 --> 00:04:33,848 Mrs. Park told me to bring you to her. Please come with me. 59 00:04:53,802 --> 00:04:57,700 Did you have a good trip back home? Is your relative all right? 60 00:04:59,419 --> 00:05:02,194 Pardon? Oh, yes... 61 00:05:04,068 --> 00:05:06,356 Good. I'm glad. 62 00:05:09,552 --> 00:05:12,018 If you had just quietly taken what I had given you, you 63 00:05:12,043 --> 00:05:14,685 would've been able to live the rest of your life peacefully. 64 00:05:15,943 --> 00:05:18,887 I wonder why you keep causing trouble for yourself. 65 00:05:20,943 --> 00:05:24,458 What do you mean? 66 00:05:25,731 --> 00:05:27,598 Why are you snooping around? 67 00:05:29,013 --> 00:05:32,473 Why are you worried about Mr. Im Si-won's bank account after he had gone bankrupt? 68 00:05:33,857 --> 00:05:35,148 Who ordered you to do this? 69 00:05:35,872 --> 00:05:38,411 My in-law Hong Se-ra? 70 00:05:40,185 --> 00:05:43,239 How did you know? 71 00:05:44,677 --> 00:05:47,926 Who else would know about what happens around me? 72 00:05:49,239 --> 00:05:52,473 Drink your tea. It seems like you have a lot to tell me. 73 00:05:53,051 --> 00:05:54,051 Okay. 74 00:05:58,044 --> 00:06:00,583 So what did you find out? 75 00:06:03,778 --> 00:06:05,747 I asked you, what did you find out? 76 00:06:07,716 --> 00:06:09,325 J-just that... 77 00:06:12,786 --> 00:06:14,106 Mr. Im... 78 00:06:16,724 --> 00:06:21,926 had kept his house and cash in the bank for his kids. 79 00:06:22,919 --> 00:06:26,009 But all that money disappeared, and I came to Seoul 80 00:06:26,035 --> 00:06:29,005 out of the blue and put his kids in the orphanage? 81 00:06:33,786 --> 00:06:34,786 Yes. 82 00:06:36,434 --> 00:06:38,616 You came to Seoul, bought an apartment, and 83 00:06:38,641 --> 00:06:41,020 opened up a restaurant. Whose money did you use? 84 00:06:43,667 --> 00:06:45,082 Why are you curious about that? 85 00:06:45,677 --> 00:06:47,348 Because that's Eun-hee's money! 86 00:06:48,622 --> 00:06:52,474 Then that check I gave you. Whose is that? 87 00:06:54,771 --> 00:06:57,473 W-What? 88 00:06:58,349 --> 00:07:00,754 The money for your daughter's lease. Whose money is that? 89 00:07:01,443 --> 00:07:02,981 You gave it to me. 90 00:07:04,192 --> 00:07:08,153 I'm grateful for that, but still... 91 00:07:11,222 --> 00:07:12,222 Answer it. 92 00:07:19,060 --> 00:07:21,606 Hi. Yes, I'm back. 93 00:07:22,536 --> 00:07:23,669 We'll talk later- 94 00:07:24,997 --> 00:07:25,997 What? 95 00:07:26,794 --> 00:07:28,192 Police station? 96 00:07:30,443 --> 00:07:32,012 A check that was reported as stolen? 97 00:07:33,028 --> 00:07:35,184 Okay. Bye. 98 00:07:39,138 --> 00:07:40,138 What's this? 99 00:07:41,107 --> 00:07:43,605 Why is the check you gave me reported as stolen? Why 100 00:07:43,630 --> 00:07:45,986 does my daughter have to go to the police station? 101 00:07:46,443 --> 00:07:48,083 Because it's a check that I had lost. 102 00:07:48,521 --> 00:07:51,028 No. It's a check that had been stolen from me. 103 00:07:52,271 --> 00:07:53,271 Bok-ae! 104 00:07:54,903 --> 00:07:57,200 You gave me the money to help me! 105 00:07:57,801 --> 00:08:01,887 Me? When? It was stolen from me. 106 00:08:03,005 --> 00:08:05,379 I wrote the check number down and reported it. 107 00:08:05,800 --> 00:08:06,919 Bok-ae! 108 00:08:07,168 --> 00:08:08,489 How dare you raise your voice. 109 00:08:09,107 --> 00:08:11,998 Your daughter will be taken by the police and questioned. 110 00:08:12,822 --> 00:08:16,169 Unless I cancel the report, you'll be next. 111 00:08:16,911 --> 00:08:20,270 What do you think you're doing? Are you playing games with me? 112 00:08:20,441 --> 00:08:24,184 No one knows whether I gave it to you or you stole it from me. 113 00:08:25,028 --> 00:08:27,628 It was only done here between the two of us. 114 00:08:28,896 --> 00:08:33,528 Oh my god. Is this how you took Mr. Im's money? 115 00:08:33,553 --> 00:08:35,011 No, is this how you stole his money? 116 00:08:36,232 --> 00:08:38,325 You still have a lot of things you're curious about. 117 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 It's true. 118 00:08:45,396 --> 00:08:46,590 Eun-hee is pitiful as well. 119 00:08:47,435 --> 00:08:49,020 You don't understand. 120 00:08:50,371 --> 00:08:53,097 Isn't it hard to live in the city after leaving your hometown? 121 00:08:54,193 --> 00:08:57,083 That's why I hired you to work here. 122 00:08:57,989 --> 00:09:01,083 If you leave here, where will you work with that old body of yours? 123 00:09:02,177 --> 00:09:03,389 What about your daughter? 124 00:09:03,559 --> 00:09:05,256 She'll have to take her newborn baby and 125 00:09:05,281 --> 00:09:07,184 search for another house in this cold weather. 126 00:09:07,270 --> 00:09:11,028 Oh, before that, we'll have to take care of the stolen check first. 127 00:09:13,411 --> 00:09:16,098 It's not the time for you to worry about Eun-hee right now. 128 00:09:16,607 --> 00:09:19,290 You're not in the position to be curious about what I've done. 129 00:09:22,630 --> 00:09:25,630 Where are you supposed to meet Hong Se-ra? 130 00:09:32,653 --> 00:09:33,653 Gosh. 131 00:09:34,599 --> 00:09:36,599 Why on earth isn't she coming? 132 00:09:39,552 --> 00:09:40,552 Answer it. 133 00:09:41,599 --> 00:09:44,369 Depending on your answer, I'll give the police station a call. 134 00:09:51,849 --> 00:09:52,849 Hi, it's me. 135 00:09:54,661 --> 00:09:56,294 I'm outside. 136 00:09:56,857 --> 00:10:00,394 No. I can't meet you today. I have no reason to meet up with you anymore. 137 00:10:00,708 --> 00:10:05,814 I couldn't meet anyone in Cheol-gok. 138 00:10:06,153 --> 00:10:09,542 What are you saying? You said it was incredible earlier. 139 00:10:09,567 --> 00:10:15,276 Forget it! I didn't meet anyone, and I didn't find out anything either! 140 00:10:17,909 --> 00:10:19,682 Don't look for me anymore. 141 00:10:33,050 --> 00:10:37,050 Hello, sir. This is Park Bok-ae who had reported a stolen check earlier. 142 00:10:50,300 --> 00:10:53,674 Hey! We need to talk! 143 00:10:54,808 --> 00:10:56,815 What on earth happened? 144 00:10:57,339 --> 00:10:59,659 W-Why are you here? I told you I have nothing to tell you. 145 00:10:59,894 --> 00:11:01,284 Why are you suddenly like this? 146 00:11:02,073 --> 00:11:05,174 Let's go somewhere quiet and talk. 147 00:11:06,362 --> 00:11:08,362 I told you not to look for me! 148 00:11:08,941 --> 00:11:09,941 Mom. 149 00:11:11,206 --> 00:11:12,873 Hurry up and come inside. 150 00:11:14,487 --> 00:11:18,392 - That must be your daughter. - Go, and don't ever come looking for me again. 151 00:11:20,386 --> 00:11:21,565 Hold on... 152 00:11:22,487 --> 00:11:25,674 Where on earth did you bring the lease money from that this problem happened? 153 00:11:26,237 --> 00:11:29,644 Hurry up and go inside! How can you come out while leaving the baby alone? 154 00:11:30,112 --> 00:11:31,112 Lease money? 155 00:11:34,042 --> 00:11:35,042 Hong S-era. 156 00:11:36,237 --> 00:11:38,737 So you've been prying into my personal affairs. 157 00:11:40,894 --> 00:11:45,088 There's no evidence. What will you do about something that happened twenty years ago? 158 00:11:45,816 --> 00:11:47,866 It's not like Im Si-won is still alive either. 159 00:11:54,792 --> 00:11:56,581 She's a really strange woman. 160 00:11:57,394 --> 00:11:59,026 Why is she changing her words? 161 00:12:00,808 --> 00:12:02,003 Did something come up? 162 00:12:02,776 --> 00:12:07,245 Hold on. Her daughter mentioned lease money earlier. 163 00:12:08,355 --> 00:12:10,799 That woman said Park Bok-ae had gotten her the lease money. 164 00:12:13,316 --> 00:12:14,956 Did Bok-ae find out? 165 00:12:17,385 --> 00:12:18,792 Why are you talking to yourself? 166 00:12:19,409 --> 00:12:23,854 They say talking to yourself is the beginning of depression and anxiety. 167 00:12:24,191 --> 00:12:25,776 Don't talk to me. You're confusing me. 168 00:12:28,831 --> 00:12:31,029 She had definitely said there was something 169 00:12:31,054 --> 00:12:33,300 incredible. I should have just gone with her. 170 00:12:44,831 --> 00:12:45,831 Yu-ri. 171 00:12:47,480 --> 00:12:48,674 Grandma? 172 00:12:50,019 --> 00:12:51,565 You read a book to Ha-yoon? 173 00:12:52,471 --> 00:12:56,410 You're suffering the most. I'm sorry. 174 00:12:56,613 --> 00:13:00,894 - It's okay. I'm going to sleep in my room. - Sure. 175 00:13:06,331 --> 00:13:10,010 Grandma, Ha-yoon is losing a lot of hair. 176 00:13:10,816 --> 00:13:13,518 And he slept a lot today. 177 00:13:14,706 --> 00:13:15,706 Really? 178 00:13:20,073 --> 00:13:22,635 He has a fever. What else? 179 00:13:22,870 --> 00:13:25,937 Ha-yoon said he'll make an effort to eat more. 180 00:13:26,230 --> 00:13:27,893 He did? Thank you. 181 00:13:29,659 --> 00:13:31,768 - Good night. - Good night. 182 00:13:43,440 --> 00:13:45,682 Do you not need me or your child? 183 00:13:46,167 --> 00:13:47,393 Is Ja-kyung all you need? 184 00:13:48,001 --> 00:13:51,724 I'm doing this so that all of us can live together. I need to coax her. 185 00:13:53,620 --> 00:13:56,087 I'll come home soon. We'll talk then. 186 00:13:57,308 --> 00:13:58,308 Don't come. 187 00:14:01,651 --> 00:14:04,807 Mom, I'm doing the best I can. Please help me out. 188 00:14:05,191 --> 00:14:07,276 What is your mother-in-law doing? Why do you need 189 00:14:07,301 --> 00:14:09,385 to take care of Ja-kyung? You take care of Ha-yoon. 190 00:14:09,933 --> 00:14:11,702 Your mother-in-law has a lot of time on her 191 00:14:11,726 --> 00:14:13,534 hands. That's why she's doing foolish things! 192 00:14:13,559 --> 00:14:16,401 What do you mean "foolish things?" 193 00:14:17,471 --> 00:14:18,917 Did something happen with her? 194 00:14:22,566 --> 00:14:28,292 - I'm so exhausted! - You are, aren't you? Historical dramas are exhausting. 195 00:14:28,317 --> 00:14:30,215 I'm going to sleep, so don't come into my room. 196 00:14:31,472 --> 00:14:34,339 There she goes, acting all important again. 197 00:14:37,292 --> 00:14:38,815 - Mother. - Hi. 198 00:14:39,448 --> 00:14:43,674 Oh, dear. You're tired, too, aren't you? Waiting is even more tiring. 199 00:14:44,073 --> 00:14:45,440 No I'm okay. 200 00:14:46,769 --> 00:14:49,401 You're so strange. Can you smile in this situation? 201 00:14:50,761 --> 00:14:52,182 - Mother. - Yes? 202 00:14:52,276 --> 00:14:54,057 Did something happen with my mother? 203 00:14:55,769 --> 00:14:58,909 No, why? Did your mom say something? 204 00:14:59,831 --> 00:15:01,143 No, it's not that. 205 00:15:02,042 --> 00:15:03,682 But why are you suddenly asking me that? 206 00:15:04,034 --> 00:15:05,448 Nothing really happened, right? 207 00:15:06,909 --> 00:15:11,428 What would've happened? My business is going well, and you're taking Ja-kyung around. 208 00:15:11,753 --> 00:15:14,292 - She's really comfortable these days. - Oh, forget it. 209 00:15:14,862 --> 00:15:17,139 You must be tired. Go and rest. Are you going to 210 00:15:17,164 --> 00:15:19,347 sleep at the broadcast station tonight as well? 211 00:15:19,651 --> 00:15:21,350 No, I'm going to sleep at home tonight. 212 00:15:25,120 --> 00:15:27,596 Just go. She doesn't want to be bothered. 213 00:15:28,050 --> 00:15:29,307 All right. Good night, mother. 214 00:15:29,800 --> 00:15:31,893 - Bye, Gwang-soo. - Bye. Go home safely. 215 00:15:36,191 --> 00:15:39,276 So does she know or not? 216 00:15:43,425 --> 00:15:46,651 She's talking to herself again. This is a big problem. 217 00:16:08,323 --> 00:16:10,526 Ha-yoon, I'm sorry. 218 00:16:26,191 --> 00:16:27,859 Don't your in-laws give you any food? 219 00:16:28,808 --> 00:16:30,307 What's wrong with your face? 220 00:16:32,183 --> 00:16:36,034 Of course not. What would you eat at a house that only eats vegetables? 221 00:16:36,409 --> 00:16:38,518 Why do you keep hating my in-laws? 222 00:16:39,003 --> 00:16:41,099 Did something really happen with my mother-in-law? 223 00:16:42,010 --> 00:16:43,161 Your mother-in-law... 224 00:16:46,271 --> 00:16:49,349 went to my restaurant and met my employee behind my back. 225 00:16:50,295 --> 00:16:52,028 Why? 226 00:16:52,388 --> 00:16:53,388 Why else? 227 00:16:53,873 --> 00:16:57,122 She thinks I threatened her with the video, so she's trying to get revenge. 228 00:17:12,943 --> 00:17:13,943 I'm hungry. 229 00:17:14,638 --> 00:17:16,263 There's nothing to eat at home. 230 00:17:16,833 --> 00:17:19,411 I can't go out to get anything to eat because of my leg. 231 00:17:19,966 --> 00:17:21,603 Thanks to you, Myoung-sun. 232 00:17:23,325 --> 00:17:29,156 "Myoung-sun?" He's out of his mind. Did he hurt his head, too? 233 00:17:32,833 --> 00:17:35,255 I really enjoyed the spicy beef stew you brought yesterday. 234 00:17:35,280 --> 00:17:37,635 Please deliver five servings for me today. Then I'll 235 00:17:37,660 --> 00:17:39,970 keep it in the refrigerator and eat it time to time. 236 00:17:40,435 --> 00:17:45,224 I'm sorry. However, I have no choice. I can't move because of you. 237 00:17:47,545 --> 00:17:51,708 Oh my god. I'm going insane. Why is he walking all over me? 238 00:17:53,582 --> 00:17:56,262 - I'm so freaking annoyed. - Why? Who is it? 239 00:17:57,177 --> 00:18:00,950 That coupon! He said he's hungry, so he wants me to bring him spicy beef stew! 240 00:18:01,099 --> 00:18:04,660 Gosh! How did I end up being tied up to him? How annoying! 241 00:18:04,685 --> 00:18:06,634 He got hurt trying to help you, so you have no 242 00:18:06,659 --> 00:18:08,482 choice but to help him until he gets better. 243 00:18:08,638 --> 00:18:12,706 Who is he to help me? He just fell over by himself by being silly! 244 00:18:16,248 --> 00:18:18,950 I'm sorry I keep mentioning him. 245 00:18:19,052 --> 00:18:22,756 Goodness. You don't have to be. Forget it and just drink your coffee. 246 00:18:24,771 --> 00:18:26,083 - Thank you. - Thank you. 247 00:18:26,108 --> 00:18:27,308 Here is your food. 248 00:18:27,740 --> 00:18:30,411 - Thank you. Bye. - Enjoy. Bye. 249 00:18:31,396 --> 00:18:32,732 - Hi, Mr. Kang. - Hey. 250 00:18:33,693 --> 00:18:35,599 - Ms. Im! - Yes! 251 00:18:39,771 --> 00:18:44,146 Did So-jung call you? I waited last night, but she didn't respond to me. 252 00:18:45,193 --> 00:18:47,138 Me neither. Not yet. 253 00:18:49,045 --> 00:18:52,107 Don't worry. She's stronger than she looks. 254 00:18:54,161 --> 00:18:58,589 Mr. Kang, give me five servings of spicy beef stew to go. 255 00:19:00,123 --> 00:19:02,005 Five servings? That many? 256 00:19:03,029 --> 00:19:06,185 You ordered two servings yesterday. Is the beauty team making you do this? 257 00:19:07,216 --> 00:19:09,036 It's someone else. Don't ask. Just pack them. 258 00:19:09,427 --> 00:19:11,324 Do you have hot pepper? 259 00:19:11,349 --> 00:19:14,138 Yes, but why do keep looking for spicy things? 260 00:19:14,513 --> 00:19:18,560 Just give me a bunch of them. I have my reasons. 261 00:19:20,857 --> 00:19:21,857 That's odd. 262 00:19:24,506 --> 00:19:25,927 By the way, did Eun-ah... 263 00:19:27,302 --> 00:19:28,919 Did So-jung not call you yet? 264 00:19:30,334 --> 00:19:34,614 - Yeah. - So-jung? Isn't she Gun-woo's little sister? 265 00:19:36,865 --> 00:19:38,465 You didn't tell her yet? 266 00:19:42,427 --> 00:19:43,583 Oh my goodness. 267 00:19:53,988 --> 00:19:55,153 Auntie... 268 00:19:57,373 --> 00:20:00,656 So that six-year-old little girl is Gun-woo's little sister. 269 00:20:02,748 --> 00:20:06,568 She acted so horribly to you without knowing you were her sister. 270 00:20:08,099 --> 00:20:10,631 I'm so glad that Eun-ah... 271 00:20:12,841 --> 00:20:16,028 So-jung had been raised in a nice family. 272 00:20:17,856 --> 00:20:22,125 - That's true. Thank goodness. - It worked out well. 273 00:20:22,593 --> 00:20:24,874 So she's on a trip right now? 274 00:20:25,742 --> 00:20:26,742 Yes. 275 00:20:44,991 --> 00:20:47,991 My birthday? I don't know when it is. 276 00:20:49,273 --> 00:20:53,577 It's been one year since you came to us. 277 00:20:54,086 --> 00:20:57,945 That's why, starting from this year, we're going to make this your birthday. 278 00:20:58,531 --> 00:21:00,116 Thank you, dad! 279 00:21:00,765 --> 00:21:01,765 Dad? 280 00:21:03,765 --> 00:21:08,749 How could I have lived without you? I'm grateful you're my child. 281 00:21:09,914 --> 00:21:12,421 I want you to be happy. 282 00:21:13,383 --> 00:21:14,882 Why else would I be living? 283 00:21:29,781 --> 00:21:33,726 Yes, it's me. I'm your sister. 284 00:21:34,500 --> 00:21:36,167 Thank you for being alive. 285 00:21:37,351 --> 00:21:39,320 You're as precious as mom's life. 286 00:21:40,211 --> 00:21:41,211 My Eun-ah. 287 00:22:02,250 --> 00:22:05,023 I don't know where you went, but these are the restaurants you 288 00:22:05,048 --> 00:22:07,996 wanted to go before. If you're nearby, you should go and eat there. 289 00:22:10,093 --> 00:22:11,366 Isn't he bothered by me? 290 00:22:13,648 --> 00:22:16,804 As long as you're not bothered, this is nothing for me. 291 00:22:22,870 --> 00:22:24,713 See? She said she's doing well. 292 00:22:30,206 --> 00:22:32,323 Why is she only responding to you? 293 00:22:32,808 --> 00:22:35,495 I fed her, dressed her up, and put her to bed! 294 00:22:36,315 --> 00:22:37,510 I'm strangely offended. 295 00:22:39,378 --> 00:22:41,111 - Are you jealous? - What? 296 00:22:43,933 --> 00:22:45,425 Just say you're happy. 297 00:22:46,503 --> 00:22:49,174 See? So-jung actually relies on you a lot. 298 00:22:57,370 --> 00:22:59,370 She's here. 299 00:22:59,957 --> 00:23:02,620 Oh, my cast. 300 00:23:10,542 --> 00:23:11,542 Come in. 301 00:23:21,151 --> 00:23:23,633 Why did you make me come into your house? How annoying. 302 00:23:24,292 --> 00:23:25,292 Here. 303 00:23:27,018 --> 00:23:30,518 I bought drinks and delivered them all the way to your house as well. Did you forget? 304 00:23:32,112 --> 00:23:33,845 Come in and have some tea. 305 00:23:34,126 --> 00:23:36,901 You must have had a hard time "dellioning" in this cold weather. 306 00:23:38,081 --> 00:23:39,245 Am I crazy? 307 00:23:39,714 --> 00:23:43,981 And for your information, it's called "delivery." What an idiot. 308 00:23:44,355 --> 00:23:48,276 What? Who are you to call my son an idiot? 309 00:23:51,183 --> 00:23:53,174 Seems like you're not a delivery person. 310 00:23:54,722 --> 00:23:57,784 Is she your girlfriend? Did you bring food because he's injured? 311 00:23:57,980 --> 00:23:59,627 - No way... - Yes, she came for me. 312 00:24:01,190 --> 00:24:03,196 You brought that soup yesterday, too, didn't you? 313 00:24:03,667 --> 00:24:05,477 Are you following him around? 314 00:24:05,860 --> 00:24:08,133 Oh my goodness. I pity you. 315 00:24:08,265 --> 00:24:09,680 You seem old, too. 316 00:24:10,790 --> 00:24:13,285 She doesn't seem like your style at all. Oh my 317 00:24:13,310 --> 00:24:15,698 goodness. What's with her hair? It's so wild. 318 00:24:15,860 --> 00:24:18,594 Mom, didn't you know? I love wild girls. 319 00:24:20,821 --> 00:24:24,364 Look here, lady. It's a bit offensive to hear 320 00:24:24,389 --> 00:24:27,623 you criticize my appearance in front of me. 321 00:24:27,829 --> 00:24:31,625 Also, your hair is pretty wild, too. 322 00:24:32,032 --> 00:24:33,492 Oh my goodness. What are you saying? 323 00:24:36,337 --> 00:24:37,617 Yes, she's right. 324 00:24:37,766 --> 00:24:40,909 Your son and I are not in that kind of relationship 325 00:24:40,934 --> 00:24:43,834 you're imagining, so please don't misunderstand. 326 00:24:44,407 --> 00:24:47,297 Tell your idiotic son to explain the situation for you. 327 00:24:47,634 --> 00:24:51,532 Okay, fine, I was wrong, but why are you being so rude in front of an elder? 328 00:24:51,680 --> 00:24:54,180 Oh my gosh. She's so wild. Get her out of here. 329 00:24:54,813 --> 00:24:55,813 My goodness. 330 00:24:59,477 --> 00:25:02,511 And you, let me tell you something. 331 00:25:03,547 --> 00:25:07,610 There are two houses I want to light on fire. 332 00:25:07,688 --> 00:25:10,022 One of them happens to be this one. 333 00:25:10,664 --> 00:25:12,780 So, from now on, either you come down yourself, or 334 00:25:12,805 --> 00:25:14,920 you go to the security room and pick it up. Got it? 335 00:25:14,945 --> 00:25:18,774 Oh, so that means you'll come again? 336 00:25:19,227 --> 00:25:20,227 Oh, you crazy- 337 00:25:22,579 --> 00:25:23,969 Forget it. 338 00:25:24,985 --> 00:25:27,930 You better eat all of these. Got it? 339 00:25:38,298 --> 00:25:42,563 She's the queen of charisma. She doesn't lose to you either. 340 00:25:42,712 --> 00:25:46,126 Who the heck is she? Why did you call such a brat into our home? 341 00:25:48,180 --> 00:25:50,883 Just ignore it. If you find out, your blood pressure will rise. 342 00:25:55,805 --> 00:25:58,141 They're changing the set. The filming will start soon. 343 00:25:58,649 --> 00:25:59,953 Drink this while waiting. 344 00:26:00,587 --> 00:26:01,654 I don't want to. 345 00:26:03,790 --> 00:26:06,653 Where did you sleep last night? In the car again? 346 00:26:07,587 --> 00:26:09,149 No. I slept at home last night. 347 00:26:10,165 --> 00:26:14,907 Good. Sleep at home. People will gossip if you sleep in the broadcast station. 348 00:26:18,009 --> 00:26:20,051 I'm going to see the villa later. Come with me. 349 00:26:22,133 --> 00:26:24,996 Your mother hung up a picture. I heard you picked it out. 350 00:26:27,422 --> 00:26:29,481 - We're going to start. - Okay. 351 00:26:32,118 --> 00:26:33,430 Ja-kyung, hold on. 352 00:26:35,001 --> 00:26:38,037 Drink this a little bit. You're on an empty stomach. It's going to be hard. 353 00:26:41,360 --> 00:26:43,094 Do you want me to buy you something else? 354 00:26:44,329 --> 00:26:45,329 No, thanks. 355 00:26:50,298 --> 00:26:51,762 Let's go see the villa together. 356 00:26:55,555 --> 00:26:57,055 Okay, I'll wait. 357 00:27:00,829 --> 00:27:03,696 - What did you think? - It's okay. 358 00:27:04,453 --> 00:27:05,453 It's great, isn't it? 359 00:27:05,750 --> 00:27:09,857 Goodness, I envy you. You can start a newlywed life in a house like that. 360 00:27:10,782 --> 00:27:14,344 But is Ha-yoon going to live with us, too? 361 00:27:18,477 --> 00:27:20,766 I can do this if it's only going to be the two of us. 362 00:27:21,571 --> 00:27:23,938 I'm still uncomfortable with Ha-yoon. 363 00:27:24,891 --> 00:27:27,703 I keep thinking about the hateful look in his eyes when he sees me. 364 00:27:27,860 --> 00:27:29,060 Ja-kyung, still... 365 00:27:29,438 --> 00:27:34,047 Oh, yes. Just do that then. What's the problem? 366 00:27:34,570 --> 00:27:38,548 There are many families nowadays where the grandparents take care of the children. 367 00:27:39,040 --> 00:27:42,240 On top of that, his grandma is very good to him. 368 00:27:42,696 --> 00:27:45,411 So for now, let her take care of Ha-yoon, and 369 00:27:45,436 --> 00:27:47,855 the two of you can work at the same time. 370 00:27:48,290 --> 00:27:52,524 You'll get a second child then. It won't be too late to bring Ha-yoon then. 371 00:27:53,352 --> 00:27:58,235 Things didn't go smoothly from the beginning, so how you expect that to happen now? 372 00:27:59,321 --> 00:28:00,854 Should we do that then? 373 00:28:01,563 --> 00:28:04,321 Whatever. Don't be indecisive again. 374 00:28:12,087 --> 00:28:13,492 Grab her now. 375 00:28:13,860 --> 00:28:16,391 I told you Ja-kyung likes you, too. 376 00:28:16,782 --> 00:28:21,289 Move out and live with just Ja-kyung. Later on, the three of you can live together. 377 00:28:23,595 --> 00:28:26,805 What are you doing? Go on in. 378 00:28:28,470 --> 00:28:29,470 Okay. 379 00:28:36,134 --> 00:28:40,000 Oh my goodness. I'm playing cupid at my age. 380 00:28:42,907 --> 00:28:45,985 Oh, that's right. 381 00:28:51,063 --> 00:28:54,397 The person you are trying to reach is unavailable. 382 00:28:56,134 --> 00:28:58,852 She's not answering her phone again. 383 00:29:00,751 --> 00:29:05,040 Something definitely happened. 384 00:29:05,595 --> 00:29:06,953 Where did it go wrong? 385 00:29:10,180 --> 00:29:12,446 Did Park Bok-ae find out? 386 00:29:13,805 --> 00:29:15,205 You're going to quit? 387 00:29:16,438 --> 00:29:21,547 Yes. I'll make sure to pay back the lease money you let me borrow. 388 00:29:22,063 --> 00:29:25,996 You want me to let you go while waiting for you to do that? 389 00:29:27,477 --> 00:29:30,172 I can't work here because I'm scared of you. 390 00:29:31,235 --> 00:29:34,375 That's why you should have stayed quietly. Why did you cause trouble? 391 00:29:35,672 --> 00:29:39,258 I'm sorry. So please let me go. 392 00:29:39,837 --> 00:29:42,039 - No. - Bok-ae. 393 00:29:42,282 --> 00:29:46,231 Stay here. I can't let you go. Who knows what you'll do if I do? 394 00:29:51,337 --> 00:29:52,383 What brings you here? 395 00:29:54,157 --> 00:29:55,757 Go out and work quietly. 396 00:29:57,391 --> 00:29:58,391 Okay. 397 00:30:07,266 --> 00:30:09,555 - Who is she? - You don't need to know. 398 00:30:10,844 --> 00:30:13,597 I told you to come, but you wouldn't. What are you doing here now? 399 00:30:14,953 --> 00:30:19,555 Mom, I'm going to live at Hannam-dong villa with Ja-kyung. 400 00:30:19,821 --> 00:30:21,453 Please take care of Ha-yoon for now. 401 00:30:21,977 --> 00:30:24,583 Even if we bring Ha-yoon, we can't take care of him now. 402 00:30:25,407 --> 00:30:26,407 What? 403 00:30:27,266 --> 00:30:31,680 If you give us some time, I'll make sure Ja-kyung can become Ha-yoon's mom. 404 00:30:36,048 --> 00:30:38,328 They really said they're going to live by themselves? 405 00:30:39,290 --> 00:30:41,223 He's totally become Kim Ja-kyung's puppet now. 406 00:30:42,359 --> 00:30:44,211 What do we do about your brother? 407 00:30:45,868 --> 00:30:48,801 I lost my son. He doesn't seem like Suk-jin. 408 00:30:49,063 --> 00:30:53,063 He really shouldn't do this! He's making a big mistake! 409 00:30:54,204 --> 00:30:55,337 What do you mean? 410 00:30:55,759 --> 00:30:57,896 Think about it. Would Eun-hee just stand by when she 411 00:30:57,920 --> 00:31:00,056 hears they're going to live together without Ha-yoon? 412 00:31:00,081 --> 00:31:01,758 Then what will she do? 413 00:31:02,954 --> 00:31:05,086 Why did Eun-hee send Ha-yoon to this house? 414 00:31:05,657 --> 00:31:08,317 She sent him so that he wouldn't get hurt and live while 415 00:31:08,342 --> 00:31:10,814 being under the protection of his biological parents. 416 00:31:11,242 --> 00:31:12,842 But what's going on now? 417 00:31:13,399 --> 00:31:16,547 He's living with you like he has no parents. 418 00:31:16,868 --> 00:31:19,977 On top of that, they're going to move out and live by themselves? 419 00:31:20,805 --> 00:31:22,500 While leaving their sick child with you? 420 00:31:22,993 --> 00:31:23,993 I'm stunned. 421 00:31:24,018 --> 00:31:26,422 That's why I'm trying so hard right now. 422 00:31:26,751 --> 00:31:31,572 So why are you suffering by yourself? Call and scold them! 423 00:31:31,743 --> 00:31:33,125 Be quiet. Get out. 424 00:31:41,595 --> 00:31:42,862 What are you doing? 425 00:31:44,141 --> 00:31:47,735 Yu-ri, let's take a walk around the building. 426 00:31:48,493 --> 00:31:50,293 A walk around the building? 427 00:31:51,032 --> 00:31:52,232 Will that be okay? 428 00:31:52,852 --> 00:31:55,254 Let's go. I'm fine. 429 00:31:56,087 --> 00:31:57,914 - Are you sure? - Yes. 430 00:32:24,844 --> 00:32:26,183 It's nice to be outside. 431 00:32:26,634 --> 00:32:27,634 Me, too. 432 00:32:28,266 --> 00:32:29,266 What's wrong? 433 00:32:30,391 --> 00:32:32,578 It's nothing. I'm fine. 434 00:32:33,134 --> 00:32:35,078 This won't do. Let's go inside. 435 00:32:42,415 --> 00:32:44,242 Ha-yoon! Ha-yoon! 436 00:32:44,962 --> 00:32:47,766 Help! Help! 437 00:32:48,321 --> 00:32:50,555 Ha-yoon, wake up! 438 00:32:50,782 --> 00:32:52,102 Ha-yoon! 439 00:32:53,063 --> 00:32:55,500 Ha-yoon! 440 00:32:56,648 --> 00:32:59,094 Ha-yoon! 441 00:33:00,438 --> 00:33:01,438 Yu-ri... 442 00:33:02,375 --> 00:33:05,024 Ha-yoon! 443 00:33:05,360 --> 00:33:06,360 Yu-ri... 444 00:33:23,051 --> 00:33:26,904 (Person Who Gives Happiness) 445 00:33:27,282 --> 00:33:29,160 How could you watch over him like this? 446 00:33:29,185 --> 00:33:31,603 Why did you let him go out? He should've stayed home! 447 00:33:31,627 --> 00:33:35,204 - It's not good? - It's so good! Can I be so happy right now? 448 00:33:35,305 --> 00:33:37,452 Take care of your body. If you're sick every day 449 00:33:37,477 --> 00:33:39,536 after we get married, who will I get help from? 450 00:33:39,561 --> 00:33:41,563 - Feed me. - You're not his adoptive mom anymore. 451 00:33:41,588 --> 00:33:45,159 Stop meddling into our family's affairs and stay the hell away! 452 00:33:45,184 --> 00:33:47,921 I will never allow Ha-yoon to be with you when he was taken to 453 00:33:47,946 --> 00:33:50,552 the emergency room after being alone with his little cousin. 454 00:33:50,577 --> 00:33:53,766 - Cheer up, Im Eun-hee. - I couldn't have done this on my own. Thank you. 455 00:33:54,190 --> 00:33:57,390 Subtitles by OnDemandKorea 35581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.