All language subtitles for 행복을 주는 사람.E062.170220.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,633 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,820 --> 00:00:09,284 - (Episode 62) - This meeting was arranged for you. 3 00:00:10,672 --> 00:00:11,672 Me? 4 00:00:12,898 --> 00:00:15,117 You arranged this for me? 5 00:00:19,023 --> 00:00:21,751 I'm going to allow Gun-woo and Eun-hee to date. 6 00:00:24,727 --> 00:00:26,632 As they date as prospective marriage partners, 7 00:00:27,217 --> 00:00:29,419 I'll take the time to get to know Eun-hee. 8 00:00:30,672 --> 00:00:37,078 You will also treat Eun-hee as Gun-woo's fianc�e and be respectful to her. 9 00:00:37,445 --> 00:00:38,445 Dad! 10 00:00:44,758 --> 00:00:47,804 Thank you, father. 11 00:00:48,547 --> 00:00:50,679 I'm not saying you guys can get married right away. 12 00:00:51,984 --> 00:00:55,468 I'm saying that you and your sister should stop fighting and come to terms with this. 13 00:01:00,851 --> 00:01:01,851 Forget it. 14 00:01:03,391 --> 00:01:05,554 It seems like both of you have already accepted this, 15 00:01:06,830 --> 00:01:08,609 so I don't need to cheer them on. 16 00:01:11,531 --> 00:01:12,531 Sit down. 17 00:01:13,281 --> 00:01:17,125 - Dad! - Did I teach you to be like this? You're embarrassing me. 18 00:01:18,211 --> 00:01:20,789 If your brother brought his fianc�e to meet us, whether 19 00:01:20,814 --> 00:01:23,391 you like her or not, you should at least be respectful. 20 00:01:25,906 --> 00:01:27,085 I can't today. 21 00:01:30,202 --> 00:01:31,202 So-jung. 22 00:01:44,758 --> 00:01:45,758 Engagement? 23 00:01:46,891 --> 00:01:47,891 Yes. 24 00:01:49,640 --> 00:01:51,328 We need to consider So-jung. 25 00:01:52,750 --> 00:01:55,476 - She's right. Don't rush this... - No. 26 00:01:56,516 --> 00:01:58,835 So-jung needs to give up in order for us to be accepted, 27 00:01:59,532 --> 00:02:01,384 and that way, we'll be able to make an effort. 28 00:02:01,765 --> 00:02:03,796 I know So-jung very well. 29 00:02:04,211 --> 00:02:05,211 Yeah, right. 30 00:02:07,445 --> 00:02:10,101 Why? You should just get married instead. 31 00:02:10,445 --> 00:02:12,630 - Of course, that's what I want to do. - You little... 32 00:02:13,023 --> 00:02:14,090 That's not true. 33 00:02:14,727 --> 00:02:19,664 I'm just grateful that you accepted us and promised to watch over us. 34 00:02:20,858 --> 00:02:24,335 We can't get married yet. Ha-yoon is still sick. 35 00:02:25,000 --> 00:02:27,015 Since we're on the subject, let me ask you this. 36 00:02:28,055 --> 00:02:30,703 He's living with his biological parents right now. 37 00:02:31,820 --> 00:02:34,890 Are you just helping him while he's sick? 38 00:02:36,469 --> 00:02:37,469 Yes, sir. 39 00:02:38,172 --> 00:02:39,492 Currently, that's the case. 40 00:02:40,218 --> 00:02:45,507 But father, I think of Ha-yoon as my son. 41 00:02:50,180 --> 00:02:53,718 I met Ha-yoon when he was born as a sick baby. 42 00:02:55,000 --> 00:02:57,867 I continued to stay with him as he grew up. 43 00:02:59,453 --> 00:03:00,453 He's my son, too. 44 00:03:01,258 --> 00:03:03,343 Of course, he's Eun-hee's son as well. 45 00:03:07,297 --> 00:03:13,367 Until the day we die, in our hearts, Ha-yoon will be our first son. 46 00:03:19,430 --> 00:03:22,398 I was always resentful towards you. 47 00:03:24,147 --> 00:03:28,132 As I watched Eun-hee raise Ha-yoon, I saw how 48 00:03:28,166 --> 00:03:31,890 you raised So-jung and me without any bias. 49 00:03:35,967 --> 00:03:39,718 - Father. - I don't think we'll be able to have a proper dinner tonight. 50 00:03:40,883 --> 00:03:43,117 We'll end it with just a greeting today. 51 00:03:43,765 --> 00:03:45,226 I'm worried about So-jung as well. 52 00:03:45,789 --> 00:03:48,546 Yes, please go. I'm worried as well. 53 00:03:50,820 --> 00:03:53,447 No. Finish eating with Eun-hee. 54 00:03:53,953 --> 00:03:55,476 Don't worry, and just eat. 55 00:03:55,813 --> 00:03:58,093 No. We'll leave with you, too. 56 00:04:06,414 --> 00:04:07,414 I'm sorry. 57 00:04:07,859 --> 00:04:08,859 It's fine. 58 00:04:32,727 --> 00:04:35,867 Why are you home so early? I thought you were going to eat dinner outside. 59 00:04:36,477 --> 00:04:37,477 You can leave. 60 00:04:39,321 --> 00:04:41,938 If you didn't eat dinner, do you want me to make you something? 61 00:04:42,204 --> 00:04:43,829 No, thanks. Bye. 62 00:05:24,102 --> 00:05:28,852 Don't cry. Mom told me to keep looking after you. 63 00:05:31,813 --> 00:05:32,813 Don't cry. 64 00:05:34,344 --> 00:05:35,477 Let's go to my house. 65 00:05:36,352 --> 00:05:37,352 Mommy's house? 66 00:05:38,579 --> 00:05:40,407 The house where mom and I used to live. 67 00:05:48,618 --> 00:05:49,618 Gun-woo... 68 00:05:51,720 --> 00:05:53,742 You said you would take care of me. 69 00:05:56,626 --> 00:05:58,159 How can you abandon me? 70 00:06:07,720 --> 00:06:09,172 Amazing! Awesome! Fantastic! 71 00:06:09,556 --> 00:06:10,719 So... 72 00:06:11,626 --> 00:06:16,731 Gun-woo's father, I mean Mr. Lee, gave you two permission to get married? 73 00:06:16,923 --> 00:06:20,258 No. It's not a permission. It's an acceptance. 74 00:06:21,485 --> 00:06:23,243 I think he rushed it because of So-jung. 75 00:06:23,790 --> 00:06:25,257 That's the same thing! 76 00:06:25,532 --> 00:06:28,071 Rice is flying everywhere! Talk after you eat! 77 00:06:29,134 --> 00:06:31,102 But it looks delicious. 78 00:06:32,454 --> 00:06:34,930 You probably ate something better at that fancy restaurant. 79 00:06:35,438 --> 00:06:38,055 I couldn't eat. It was an uncomfortable setting, and 80 00:06:38,563 --> 00:06:41,162 So-jung stormed out like that, so how could I eat? 81 00:06:41,431 --> 00:06:43,618 Mr. Lee is so cool. 82 00:06:43,938 --> 00:06:45,180 I mean, Gun-woo's father. 83 00:06:45,532 --> 00:06:48,055 Like son, like father! 84 00:06:48,181 --> 00:06:50,813 Goodness. You must mean "like father, like son." 85 00:06:52,907 --> 00:06:56,001 Anyways, while you're confronting his sister, 86 00:06:56,026 --> 00:06:59,118 just speed things up and get the wedding date! 87 00:06:59,509 --> 00:07:02,242 I can't do that. Mr. Lee kept having a hard time. 88 00:07:02,774 --> 00:07:04,102 I need to be nicer to him. 89 00:07:04,282 --> 00:07:08,204 Be nicer? Who can be nicer than you? 90 00:07:08,985 --> 00:07:09,985 Myoung-sun. 91 00:07:12,149 --> 00:07:14,110 What's with that look in your eyes? 92 00:07:16,351 --> 00:07:19,220 I was completely touched by Gun-woo. 93 00:07:20,345 --> 00:07:21,625 - Touched? - Yes. 94 00:07:22,149 --> 00:07:24,712 In front of his father, Gun-woo claimed that 95 00:07:24,737 --> 00:07:27,331 Ha-yoon will always be our first son no matter 96 00:07:27,356 --> 00:07:29,719 who he lives with, and I would've hugged him 97 00:07:30,016 --> 00:07:32,368 right there if his father hadn't been there. 98 00:07:34,742 --> 00:07:38,266 I knew Lee Gun-woo was admirable, but he actually said that there? 99 00:07:38,454 --> 00:07:41,063 Oh, you must have been so touched. 100 00:07:42,970 --> 00:07:45,219 The rice tastes delicious! 101 00:07:47,141 --> 00:07:49,110 This is all mine. Don't eat it. 102 00:08:18,024 --> 00:08:19,024 So-jung. 103 00:08:21,524 --> 00:08:22,524 Dad. 104 00:08:24,843 --> 00:08:27,835 Are you really gong to allow Gun-woo to get married? 105 00:08:28,493 --> 00:08:29,633 So-jung. 106 00:08:35,493 --> 00:08:37,766 So that woman is going to move into this room, right? 107 00:08:46,329 --> 00:08:49,743 Find a man who will love you. 108 00:08:51,094 --> 00:08:54,977 Regardless of who he is, I'll give you my blessings. 109 00:08:59,634 --> 00:09:01,586 Just like how I was with Gun-woo today... 110 00:09:02,165 --> 00:09:06,164 No, I'll be much nicer to that man. Okay? 111 00:09:10,267 --> 00:09:11,798 If I was your biological daughter, 112 00:09:13,470 --> 00:09:16,172 would my opinions still not have mattered like this? 113 00:09:19,946 --> 00:09:23,914 You're scared that Gun-woo will leave the company and your side, aren't you? 114 00:09:25,329 --> 00:09:26,844 Because he's your biological son. 115 00:09:27,704 --> 00:09:28,704 You brat. 116 00:09:30,196 --> 00:09:32,157 Why are you speaking such nonsense? 117 00:09:33,602 --> 00:09:35,446 Did I ever discriminate between you two? 118 00:09:37,368 --> 00:09:40,983 I want you to find your happiness. Find a man, not your brother. 119 00:09:42,555 --> 00:09:45,855 I told you I would give you my blessings no matter who he is. 120 00:09:48,181 --> 00:09:49,181 So-jung. 121 00:09:53,157 --> 00:09:54,157 Okay. 122 00:09:57,220 --> 00:10:02,188 I'll think about what will make me happy. 123 00:10:02,985 --> 00:10:03,985 Good. 124 00:10:06,657 --> 00:10:09,172 Gun-woo is bound to leave us one day. 125 00:10:10,032 --> 00:10:11,032 Forget him. 126 00:10:14,407 --> 00:10:15,407 So-jung. 127 00:10:16,548 --> 00:10:17,548 Father. 128 00:10:19,649 --> 00:10:21,383 - Let's talk. - Forget it. 129 00:10:57,298 --> 00:11:00,576 Father, I'm sorry. 130 00:11:03,274 --> 00:11:04,274 Yes. 131 00:11:05,366 --> 00:11:06,899 I don't like you so much today either. 132 00:11:09,186 --> 00:11:11,631 So-jung will settle down once time passes. 133 00:11:13,046 --> 00:11:14,046 Let's wait. 134 00:11:36,155 --> 00:11:38,426 Wipe down everything with a wet towel three times 135 00:11:38,451 --> 00:11:40,585 a day. There can't be a speck of dust anywhere. 136 00:11:40,936 --> 00:11:44,553 - Clean the filter of the air purifier once a day. - Yes, ma'am. 137 00:11:44,880 --> 00:11:48,042 Clean the dishes right away with this sterilizer. Make 138 00:11:48,067 --> 00:11:51,343 sure you dry the dishes with a towel. Don't air dry them. 139 00:11:51,368 --> 00:11:52,368 Yes, ma'am. 140 00:11:52,393 --> 00:11:54,873 I'll prepare the ingredients and food, so when I'm 141 00:11:55,317 --> 00:11:57,874 not here, only feed him the food that I made. 142 00:11:58,671 --> 00:12:05,498 And this is brown rice water. Don't give him regular water. Make sure he drinks this. 143 00:12:06,428 --> 00:12:07,428 Yes, ma'am. 144 00:12:11,647 --> 00:12:13,381 Where on earth are you sleeping? 145 00:12:14,046 --> 00:12:15,912 Is it the broadcast station or that wench's- 146 00:12:18,632 --> 00:12:19,819 Or your in-laws' home? 147 00:12:20,921 --> 00:12:22,254 I go back and forth. 148 00:12:22,670 --> 00:12:24,941 - Ha-yoon is discharging today. - I know. 149 00:12:25,303 --> 00:12:26,570 Does Ja-kyung know? 150 00:12:27,460 --> 00:12:28,869 She doesn't have time for that. 151 00:12:29,088 --> 00:12:31,103 Yes. I'm sure she doesn't. 152 00:12:32,096 --> 00:12:34,517 You gave birth to him by yourself. You're his only parent. 153 00:12:34,932 --> 00:12:36,576 I'm going to wash and leave right away. 154 00:12:40,588 --> 00:12:42,767 Goodness. That softie. 155 00:12:44,041 --> 00:12:45,608 He only gets stepped all over. 156 00:12:59,619 --> 00:13:01,173 Ha-yoon is getting discharged? 157 00:13:01,690 --> 00:13:03,181 Why didn't you tell me that before? 158 00:13:04,025 --> 00:13:07,166 I told Ja-kyung several times. I told you as well. 159 00:13:07,517 --> 00:13:11,838 You did? But why don't I remember? 160 00:13:12,111 --> 00:13:13,970 Because you only hear what you want to hear. 161 00:13:14,908 --> 00:13:17,445 You're being very talkative lately. 162 00:13:17,797 --> 00:13:22,242 T-That's not what I mean. Gosh! So this is what you call a suppression of the press! 163 00:13:22,267 --> 00:13:23,619 Be quiet! Hurry up and leave! 164 00:13:24,297 --> 00:13:25,764 Go out and make money! 165 00:13:27,047 --> 00:13:28,843 Goodness. Suk-jin, I'm sorry. 166 00:13:29,429 --> 00:13:33,343 I'm out of my mind lately because of that darn video. 167 00:13:34,086 --> 00:13:36,321 I told you I got rid of it. Why don't you believe me? 168 00:13:36,539 --> 00:13:42,077 Do you actually believe your mom has only one copy? 169 00:13:42,320 --> 00:13:46,100 My mom does get temperamental at times, but she won't do anything behind your back. 170 00:13:46,125 --> 00:13:49,195 Is that why she made a copy of the CCTV? 171 00:13:50,703 --> 00:13:53,101 Goodness. I shouldn't say this in front of her son, 172 00:13:53,578 --> 00:13:57,639 but when I left Ha-yoon, your mom sent him to Im Eun-hee and then later she 173 00:13:57,664 --> 00:14:01,617 checked the CCTV. That's something that a monster, not a person, would do. 174 00:14:01,961 --> 00:14:05,228 How frightening! I can't even imagine doing that! 175 00:14:05,641 --> 00:14:08,363 But shouldn't Ja-kyung go to the hospital if he's discharging? 176 00:14:09,359 --> 00:14:14,179 That's true, but Ja-kyung has to film the entire day. What do we do? 177 00:14:15,726 --> 00:14:19,028 How about we push back the discharge date? Tomorrow? No, wait 178 00:14:19,054 --> 00:14:22,248 a minute. The day after tomorrow. Yes, Ja-kyung can go then. 179 00:14:24,320 --> 00:14:26,989 Mom, he has to get discharged as soon as possible and eat well to 180 00:14:27,015 --> 00:14:29,602 prepare for the second round. Do you think that makes any sense? 181 00:14:29,627 --> 00:14:32,992 Then what do we do? Push back the filming because of Ja-kyung? 182 00:14:33,187 --> 00:14:34,882 It's all right. I'll do it. 183 00:14:35,617 --> 00:14:38,320 You're not the issue right now. 184 00:14:39,320 --> 00:14:41,863 People will be gossiping at the hospital. She hasn't gone 185 00:14:41,888 --> 00:14:44,517 there often, so I'm sure there is talk going around already. 186 00:14:46,109 --> 00:14:47,632 Should I ask her to make some time? 187 00:14:47,828 --> 00:14:51,007 How can she make time at the Folk Village? The drive will take the whole day! 188 00:14:51,484 --> 00:14:54,680 He's right. It's impossible to do. I'll just do it. 189 00:14:55,422 --> 00:14:58,663 Please send her filming and private schedules as well. 190 00:14:58,781 --> 00:14:59,781 Sure. 191 00:15:00,039 --> 00:15:05,968 Ja-kyung is just angry right now, but she likes you so much. 192 00:15:05,993 --> 00:15:09,398 I know. I'm going to be traveling with Ja-kyung from now on. 193 00:15:10,633 --> 00:15:13,421 Then all I have to do now is focus on my shop. 194 00:15:13,664 --> 00:15:14,931 Are you still here? 195 00:15:16,124 --> 00:15:17,124 I'm going. 196 00:15:17,375 --> 00:15:20,656 Oh my gosh! That little brat! 197 00:15:22,547 --> 00:15:24,890 Come here. 198 00:15:26,547 --> 00:15:27,547 Eun-hee? 199 00:15:27,572 --> 00:15:29,545 Why did the owner's daughter go to the orphanage 200 00:15:29,570 --> 00:15:31,180 while you guys went to a private school? 201 00:15:31,359 --> 00:15:33,538 I'm not sure either. 202 00:15:33,726 --> 00:15:41,285 The owner went bankrupt, but your family became rich. I don't understand. 203 00:15:41,914 --> 00:15:44,728 A long time ago, I had gone to your mom's restaurant a 204 00:15:44,753 --> 00:15:47,361 few times because she had invited the parents over. 205 00:15:47,539 --> 00:15:49,988 Even back then, it would've been impossible for her 206 00:15:50,013 --> 00:15:52,320 to make such a restaurant without a lot of money. 207 00:15:52,345 --> 00:15:55,150 I'm not exactly sure, but I think she bought some land 208 00:15:55,174 --> 00:15:57,672 from an old man, and the price of it had gone up. 209 00:15:58,601 --> 00:16:00,632 And my mother was always good at business. 210 00:16:01,453 --> 00:16:04,654 Then she's just doing business right now? She only does that but owns 211 00:16:04,679 --> 00:16:07,606 so many buildings? How much lease profit does she get per month? 212 00:16:10,187 --> 00:16:13,248 So what I mean is... 213 00:16:13,273 --> 00:16:15,398 I don't know either. I'll be going now. 214 00:16:15,781 --> 00:16:18,038 Okay. Bye. 215 00:16:18,452 --> 00:16:22,217 Please text me what time Ja-kyung will end at the Folk Village. 216 00:16:22,594 --> 00:16:25,038 - All right. You can go. - Bye. 217 00:16:30,226 --> 00:16:32,559 He's good at evading the questions. 218 00:16:34,687 --> 00:16:37,687 Where on earth is she getting her money from? 219 00:16:38,757 --> 00:16:40,031 Perhaps a private loan? 220 00:16:51,515 --> 00:16:52,976 Why? Do you feel sick? 221 00:16:53,789 --> 00:17:00,883 No. I'm happy that I can leave the hospital, but I'm sad I can't go home with you. 222 00:17:02,835 --> 00:17:03,835 I know. 223 00:17:04,187 --> 00:17:05,687 Why isn't Uncle Gun-woo coming? 224 00:17:06,905 --> 00:17:08,656 He's working right now. 225 00:17:09,070 --> 00:17:10,773 I miss him. 226 00:17:12,125 --> 00:17:16,468 Mommy, can I go to your house instead of grandma's? 227 00:17:20,281 --> 00:17:22,476 Do you have the phone that Uncle Gun-woo bought you? 228 00:17:27,132 --> 00:17:29,390 Let's talk frequently with this. 229 00:17:29,734 --> 00:17:32,558 If something happens to you, I'll come running to you. 230 00:17:32,906 --> 00:17:35,639 But grandma can't know about this, right? 231 00:17:36,320 --> 00:17:37,507 It's a secret, right? 232 00:17:39,750 --> 00:17:42,343 I want to tell Yu-ri about it. 233 00:17:43,812 --> 00:17:47,828 You can tell her. It's okay. You don't have to keep this a secret from grandma either. 234 00:17:47,853 --> 00:17:50,756 Tell her you're going to call me, and do it. 235 00:17:50,781 --> 00:17:51,781 Really? 236 00:17:51,806 --> 00:17:56,101 Of course. I don't want you to be careful because of a secret. 237 00:17:56,453 --> 00:18:00,452 Let's just call each other whenever we want. I'll call you whenever I want, too. 238 00:18:00,687 --> 00:18:01,687 Okay! 239 00:18:04,960 --> 00:18:10,093 The discharge process is all done. Ha-yoon, let's go home now. 240 00:18:10,539 --> 00:18:12,312 You suffered so much, my baby. 241 00:18:13,093 --> 00:18:16,148 Grandma, can't I go to mommy's house? 242 00:18:17,469 --> 00:18:21,472 Why would you go to someone else's house? That can't happen. 243 00:18:21,773 --> 00:18:26,187 - Daddy. - No. Listen to your grandma. 244 00:18:26,952 --> 00:18:29,281 Let's hurry up and go. Let's go, mom. 245 00:18:30,492 --> 00:18:31,492 Let's go. 246 00:18:34,508 --> 00:18:35,508 Mommy. 247 00:18:37,648 --> 00:18:39,348 - Mommy... - Ha-yoon, come here. 248 00:18:50,093 --> 00:18:51,320 Please take care of him. 249 00:18:52,601 --> 00:18:57,859 I said he's my son. You're done now. Thanks for everything. 250 00:18:58,656 --> 00:19:01,056 - I bought him a cell-phone. - What? 251 00:19:01,421 --> 00:19:04,431 If I think that Ha-yoon isn't being well protected 252 00:19:04,464 --> 00:19:06,883 by you and Ja-kyung, I won't stand still. 253 00:19:07,195 --> 00:19:10,225 You must be talking about your right as his adoptive mom, but South 254 00:19:10,251 --> 00:19:13,057 Korea is all about biological parents. Stop getting in the way. 255 00:19:22,664 --> 00:19:23,664 Call me. 256 00:19:41,711 --> 00:19:42,711 Hi, Gun-woo. 257 00:19:43,953 --> 00:19:45,156 I just sent him. 258 00:19:46,234 --> 00:19:47,445 We didn't cry. 259 00:19:48,242 --> 00:19:50,734 We're strong now. Don't worry. 260 00:19:51,070 --> 00:19:52,749 Of course. Everything will be okay. 261 00:19:53,648 --> 00:19:58,039 Ha-yoon grew up a lot. I felt it when I hugged him at the hospital last time. 262 00:19:58,781 --> 00:20:01,258 He's not a baby anymore. He's sturdy now. 263 00:20:02,664 --> 00:20:06,148 It's cold. Don't wander around and go home. I'll come see you when I'm done with work. 264 00:20:07,226 --> 00:20:08,226 Bye. 265 00:20:28,933 --> 00:20:31,663 (My Brother) 266 00:20:44,820 --> 00:20:46,976 Gun-woo proposed to Eun-hee. 267 00:20:47,765 --> 00:20:50,207 I'm going to allow Gun-woo and Eun-hee to date. 268 00:20:51,031 --> 00:20:53,555 - (Uncle Gun-woo/Me/Mommy) -Yes. I wish he was my dad. 269 00:20:57,516 --> 00:21:01,343 No matter how much you like Gun-woo, this isn't something a little sister can do. 270 00:21:02,062 --> 00:21:04,219 Oh my goodness. What's with that expression? You 271 00:21:04,244 --> 00:21:06,488 look like someone who had her boyfriend taken away. 272 00:21:10,922 --> 00:21:13,320 - Ha-yoon! - Yu-ri! 273 00:21:17,094 --> 00:21:18,761 I'm so happy you're here! 274 00:21:19,187 --> 00:21:20,187 Me, too. 275 00:21:20,212 --> 00:21:22,679 - Congratulations on coming home, my nephew. - Thank you. 276 00:21:23,836 --> 00:21:25,335 Come and eat lunch. 277 00:21:25,703 --> 00:21:26,703 - Okay! - Okay! 278 00:21:30,391 --> 00:21:34,007 The doctor said you must eat a lot of good things before you come back. 279 00:21:34,297 --> 00:21:35,297 Okay? 280 00:21:35,624 --> 00:21:38,157 Do I have to go to the hospital again? 281 00:21:39,094 --> 00:21:40,094 Yes. 282 00:21:40,437 --> 00:21:42,601 So I'm not better yet. 283 00:21:43,086 --> 00:21:48,460 You are better, but you need to be careful with what you eat and how you play. 284 00:21:49,000 --> 00:21:53,031 Then can't mommy come here? Just like she came to the hospital? 285 00:21:54,141 --> 00:21:56,062 Of course not. 286 00:21:56,531 --> 00:21:59,729 You have your birth mom, so why would a different mom come here? 287 00:22:01,047 --> 00:22:02,514 That'd be troublesome. 288 00:22:03,000 --> 00:22:05,437 You miss her since you spent so much time with her, huh? 289 00:22:08,883 --> 00:22:10,016 Hurry up and eat. 290 00:22:11,094 --> 00:22:13,027 Good, good. Hurry up and eat. 291 00:22:14,711 --> 00:22:15,835 That's grandma's ring tone. 292 00:22:20,547 --> 00:22:21,547 Hi. It's me. 293 00:22:22,687 --> 00:22:23,754 Hometown friend? 294 00:22:27,398 --> 00:22:32,687 All right. I'll be there, so keep quiet. 295 00:22:37,016 --> 00:22:39,359 I need to take care of her. This won't do. 296 00:22:43,148 --> 00:22:46,562 Oh, it's nothing. Hurry up and eat, my babies. 297 00:22:47,256 --> 00:22:51,347 Ha-yoon, I need to go to the restaurant. I'll be back soon. Relax, okay? 298 00:22:55,695 --> 00:22:58,628 Hometown friend? You have a hometown friend? 299 00:22:58,654 --> 00:23:02,230 It's just someone who calls herself my hometown friend. 300 00:23:03,179 --> 00:23:05,281 Goodness. Life is too long. 301 00:23:08,164 --> 00:23:09,231 Hometown friend? 302 00:23:10,312 --> 00:23:11,312 Who is it? 303 00:23:17,046 --> 00:23:19,453 This restaurant is so nice. 304 00:23:21,140 --> 00:23:23,343 I heard this place was reconstructed twice. 305 00:23:24,116 --> 00:23:26,664 This building has existed for twenty years. It's so amazing. 306 00:23:27,055 --> 00:23:31,687 Ma'am, please go wait in the room. Our afternoon business will begin shortly. 307 00:23:31,780 --> 00:23:32,780 Is that so? 308 00:23:34,773 --> 00:23:36,453 But it's much more fun looking around. 309 00:23:37,453 --> 00:23:38,476 You're here, Mrs. Park? 310 00:23:38,999 --> 00:23:40,218 Oh, Bok-ae! 311 00:23:41,632 --> 00:23:42,632 "Bok-ae?" 312 00:23:44,265 --> 00:23:51,373 I can't keep calling you "Mrs. Park" when we're from the same hometown. Right? 313 00:23:51,773 --> 00:23:54,242 Why are you standing here and not having a cup of tea? 314 00:23:54,687 --> 00:23:57,219 - That's what I suggested, but... - What's the point 315 00:23:57,244 --> 00:23:59,679 of drinking it alone? It's much more fun exploring. 316 00:23:59,874 --> 00:24:01,232 There's nothing to explore. 317 00:24:01,257 --> 00:24:06,445 Why not? There were many things to explore at Eun-hee's home a long time ago as well. 318 00:24:07,680 --> 00:24:09,338 You're mentioning the useless past again. 319 00:24:10,633 --> 00:24:13,677 Bok-ae, my daughter won't eat unless she has those crabs marinated 320 00:24:13,702 --> 00:24:16,336 in soy sauce you gave me last time. How did you make that? 321 00:24:17,531 --> 00:24:20,687 Why did you go to the real estate agency? Are you going to buy a house? 322 00:24:22,601 --> 00:24:26,210 Where do I have the money to buy a house? I'm just glad I didn't get kicked out. 323 00:24:27,805 --> 00:24:30,648 All of a sudden, he's going to raise the lease by $20,000. Does 324 00:24:30,673 --> 00:24:33,648 that make any sense? My daughter just had a baby and is recovering. 325 00:24:35,297 --> 00:24:39,046 I suddenly got so upset after seeing your restaurant. 326 00:24:40,305 --> 00:24:41,305 Why? 327 00:24:42,523 --> 00:24:46,117 I mean, you have such an enormous building, so it 328 00:24:46,150 --> 00:24:49,672 made me wonder what I've been doing with my life. 329 00:24:52,187 --> 00:24:55,726 Back in Cheol-gok, you and I had both been poor. 330 00:24:58,883 --> 00:25:01,132 We both made a living working under Eun-hee's dad. 331 00:25:01,656 --> 00:25:02,773 You're speaking nonsense. 332 00:25:07,164 --> 00:25:10,374 Bok-ae, you lied to me. 333 00:25:11,898 --> 00:25:12,898 About what? 334 00:25:13,891 --> 00:25:17,358 The real estate agency knows of you as a rich widow. 335 00:25:17,921 --> 00:25:19,808 A widow who moved to Seoul with all the money 336 00:25:19,833 --> 00:25:21,719 after her husband died and started a business. 337 00:25:22,516 --> 00:25:23,906 Oh my goodness! 338 00:25:26,211 --> 00:25:31,156 I was so stunned, but to save your face, I didn't say anything. 339 00:25:31,680 --> 00:25:33,007 I did the right thing, didn't I? 340 00:25:34,218 --> 00:25:36,382 Yes. Thank you. 341 00:25:36,766 --> 00:25:43,640 Even if you had a bit of money, you wouldn't have sent Eun-hee to the orphanage. 342 00:25:44,851 --> 00:25:45,976 Of course not. 343 00:25:46,680 --> 00:25:48,445 I started the restaurant with debt. 344 00:25:49,296 --> 00:25:54,210 Then I bought some land, and the price went up. That's how I gathered money. 345 00:25:56,398 --> 00:25:57,398 Land. 346 00:25:59,055 --> 00:26:02,054 But why did you lie to me? 347 00:26:02,414 --> 00:26:04,699 You said you started this five years ago. Do you think I 348 00:26:04,724 --> 00:26:07,289 would've suspected you if you had started this twenty years ago? 349 00:26:07,314 --> 00:26:08,314 Suspect what? 350 00:26:09,086 --> 00:26:10,874 No. There's no reason. 351 00:26:12,383 --> 00:26:17,562 It's nothing. I didn't say anything. You're being sensitive. 352 00:26:18,367 --> 00:26:20,687 Goodness. I'm starting to really suspect you now. 353 00:26:23,984 --> 00:26:25,593 So... 354 00:26:27,328 --> 00:26:30,148 should I let you borrow money for your daughter's lease? 355 00:26:31,555 --> 00:26:32,835 Borrow? 356 00:26:34,601 --> 00:26:36,367 No. I'll give it to you. 357 00:26:41,422 --> 00:26:44,093 It's nice to have a rich friend. 358 00:26:45,101 --> 00:26:46,226 Thank you. 359 00:26:47,242 --> 00:26:48,242 Um... 360 00:26:49,500 --> 00:26:52,781 Do you want to work here? You'd get paid, too. 361 00:26:54,789 --> 00:26:55,789 Should I? 362 00:26:58,288 --> 00:27:01,582 But I don't want to do anything difficult. I did too much of it when I was young. 363 00:27:02,289 --> 00:27:04,413 Do something easy and light. 364 00:27:05,734 --> 00:27:07,398 I'll think about it. 365 00:27:12,289 --> 00:27:14,179 Oh, that ring! 366 00:27:15,172 --> 00:27:17,359 It looks similar to Eun-hee's mom's ring. 367 00:27:19,461 --> 00:27:23,820 I remember it because I was so envious of it. 368 00:27:26,594 --> 00:27:31,038 You sold all of her jewelry, didn't you? 369 00:27:32,891 --> 00:27:33,958 You can have it. 370 00:27:34,805 --> 00:27:35,805 Excuse me? 371 00:27:36,820 --> 00:27:38,976 It's not the same ring. I gave that one to Eun-hee. 372 00:27:40,586 --> 00:27:41,653 You gave it to Eun-hee? 373 00:27:42,015 --> 00:27:44,523 Of course. I should naturally give it to her. 374 00:27:52,617 --> 00:27:56,763 Bring what I told you to earlier. Get the car ready, too. The guest is leaving. 375 00:27:57,219 --> 00:27:58,219 Yes, ma'am. 376 00:28:02,086 --> 00:28:03,086 It's pretty! 377 00:28:08,476 --> 00:28:10,179 Wow. You're giving me this much? 378 00:28:11,351 --> 00:28:16,351 We need to share. Like you said, we were poor companions from our hometown. 379 00:28:17,125 --> 00:28:19,293 Go, and I'll see you tomorrow for work. 380 00:28:20,039 --> 00:28:21,039 Okay. 381 00:28:22,055 --> 00:28:23,671 - Bye. - Go on. 382 00:28:48,680 --> 00:28:53,290 Who was that? She didn't seem like someone who should be escorted by Mrs. Park's car. 383 00:28:53,461 --> 00:28:55,589 Oh, she's Mrs. Park's hometown friend. 384 00:28:56,516 --> 00:28:57,583 Hometown friend? 385 00:28:58,719 --> 00:29:00,492 Then she should know Im Eun-hee as well. 386 00:29:01,039 --> 00:29:03,046 Please don't ask me. I'll get in trouble. 387 00:29:08,086 --> 00:29:09,153 Hometown friend? 388 00:29:09,711 --> 00:29:12,843 Oh my goodness. She was nearby. 389 00:29:20,547 --> 00:29:24,249 Seems like you had a guest. I heard she was your hometown friend. 390 00:29:25,843 --> 00:29:28,312 It's not me. I didn't say anything. 391 00:29:29,336 --> 00:29:32,123 Why do you need to scold your employee? It's not like it's a secret. 392 00:29:32,547 --> 00:29:33,547 Leave. 393 00:29:35,562 --> 00:29:39,859 I was a bit shocked someone like you had a hometown friend. 394 00:29:41,320 --> 00:29:42,640 Why are you here? 395 00:29:43,258 --> 00:29:45,038 We don't have anything to discuss. 396 00:29:46,937 --> 00:29:48,710 I wish that was the case, too. 397 00:29:49,186 --> 00:29:52,697 But between us, there are Ha-yoon and Suk-jin, your 398 00:29:52,722 --> 00:29:55,827 son who is very much in love with my daughter. 399 00:29:56,031 --> 00:29:57,698 Ha-yoon discharged today. 400 00:29:58,594 --> 00:30:00,703 His mom didn't even bother to show up. 401 00:30:00,728 --> 00:30:03,226 She went to film. Do you think she didn't come on purpose? 402 00:30:04,492 --> 00:30:06,054 Did Ha-yoon come home safely? 403 00:30:07,234 --> 00:30:09,303 You're going to take care of him, right? You're 404 00:30:09,328 --> 00:30:11,266 not going to send him to Im Eun-hee, are you? 405 00:30:13,953 --> 00:30:17,023 To be honest, I'm against the divorce. 406 00:30:17,319 --> 00:30:21,069 For the sake Suk-jin, Ja-kyung, and Ha-yoon. 407 00:30:21,094 --> 00:30:24,890 Why would I stop his birth mom if she was going to act like one? 408 00:30:25,984 --> 00:30:29,265 Just say what you want to say. Don't make excuses. It's not like you. 409 00:30:32,180 --> 00:30:35,093 You have another copy of the video, don't you? 410 00:30:36,085 --> 00:30:38,828 You sent Suk-jin to break it, so just trust him. 411 00:30:39,187 --> 00:30:40,935 Oh, my. I didn't make him do that! 412 00:30:40,960 --> 00:30:43,679 Let's not rehash the past. I need to work. 413 00:30:44,547 --> 00:30:47,867 Fine. I'm a busy person as well. 414 00:30:58,844 --> 00:30:59,844 No way. 415 00:31:01,414 --> 00:31:03,695 No. I'm right. 416 00:31:04,335 --> 00:31:06,697 Gun-woo's sister loves Gun-woo. 417 00:31:07,187 --> 00:31:10,453 Oh, stop it! It embarrasses me to even hear it. 418 00:31:10,836 --> 00:31:12,476 Don't even say that in front of Gun-woo. 419 00:31:12,501 --> 00:31:14,034 Don't you watch movies? 420 00:31:14,320 --> 00:31:16,624 There are people like that. 421 00:31:17,195 --> 00:31:21,291 A sister who loves her brother. A brother who loves his sister. 422 00:31:22,219 --> 00:31:25,640 Nowadays, there are even movies where the man falls in love with his mom's friend. 423 00:31:26,734 --> 00:31:30,079 To be frank, love doesn't love at your ID. You don't know what will 424 00:31:30,105 --> 00:31:33,302 happen. Things like family relations and age don't matter at all. 425 00:31:33,999 --> 00:31:36,601 Anyways, that's not the case. Don't even utter a word about it. 426 00:31:37,344 --> 00:31:39,632 You can't hold in sneezes and farts. 427 00:31:40,359 --> 00:31:42,492 In the end, it will be revealed. 428 00:31:43,179 --> 00:31:47,328 We'll see whether my instincts are right or wrong. 429 00:32:07,922 --> 00:32:08,922 So-jung. 430 00:32:11,726 --> 00:32:12,913 What are you doing? 431 00:32:13,289 --> 00:32:14,289 Don't mind me. 432 00:32:17,687 --> 00:32:18,687 Don't do this. 433 00:32:19,476 --> 00:32:22,273 Don't do this? Don't do what? 434 00:32:23,180 --> 00:32:25,390 I told you so many times to not do this. 435 00:32:25,601 --> 00:32:28,476 Even father accepted us, so why are you doing this? 436 00:32:30,641 --> 00:32:31,774 This is too much! 437 00:32:33,828 --> 00:32:34,882 Because I'm a woman. 438 00:32:36,976 --> 00:32:37,976 What? 439 00:32:39,327 --> 00:32:41,194 Because I want to be a woman to you. 440 00:32:44,148 --> 00:32:45,148 So-jung... 441 00:32:48,937 --> 00:32:49,937 I... 442 00:32:52,421 --> 00:32:54,367 think I love you as a woman. 443 00:33:19,451 --> 00:33:23,085 (A Person Who Gives Happiness) 444 00:33:23,969 --> 00:33:26,369 I can't control my feelings anymore. 445 00:33:26,625 --> 00:33:31,215 It's impossible to be in the same living room as you and see you morning and night. 446 00:33:31,453 --> 00:33:33,258 I had a company dinner last night. 447 00:33:33,284 --> 00:33:36,367 Company dinner, yeah right. You just had a drink with Man-soo. 448 00:33:36,547 --> 00:33:37,992 What did I do wrong? 449 00:33:38,017 --> 00:33:42,849 You're tormented because So-jung loves you, but this situation itself drives me crazy. 450 00:33:42,874 --> 00:33:46,427 Fold hand towels in the back of kitchen? I don't want to. 451 00:33:46,820 --> 00:33:48,773 I heard you're hometown friends with Mrs. Park. 452 00:33:49,180 --> 00:33:50,447 Oh, how'd you know? 453 00:33:50,771 --> 00:33:53,971 Subtitles by OnDemandKorea 35279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.