All language subtitles for 모닝쇼2-9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,899 --> 00:02:31,193 NOVA IORQUE 2 00:03:01,306 --> 00:03:02,391 Falamos? 3 00:03:07,604 --> 00:03:08,856 Est�s metida em sarilhos? 4 00:03:11,608 --> 00:03:15,404 Desculpa. N�o devia ter ido ao teu trabalho. 5 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 N�o o devia ter feito. 6 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 N�o estava a pensar bem, entendes? 7 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 � s� que, o que estavas a fazer, magoou-me muito. 8 00:03:25,414 --> 00:03:28,208 Ent�o, eu tenho de te pedir desculpa? 9 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Onde est�o os meus modos? 10 00:03:34,173 --> 00:03:35,215 Desculpa. 11 00:03:38,594 --> 00:03:39,678 Sou um idiota. 12 00:03:42,181 --> 00:03:45,017 Queria magoar-te. 13 00:03:47,477 --> 00:03:50,230 Queria ver-te a sofrer como me fizeste sofrer. 14 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 Porque sou pat�tico. 15 00:03:58,447 --> 00:04:02,367 Sei que n�o mere�o outra oportunidade, 16 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 mas, por favor, d�-ma na mesma. 17 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Eu vou fazer desintoxica��o. 18 00:04:10,334 --> 00:04:15,547 Engulo a r�stia de orgulho que tenho. 19 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Deixo-te pagar. Eu fico. 20 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 N�o deixo a m�e tirar-me de l�. 21 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Eu resolvo isto. 22 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Por favor. 23 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 N�o precisas de estar nervosa. 24 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 Est� tudo bem. 25 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 S� tens de aguentar as cr�ticas. 26 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Sei o que preciso de dizer. 27 00:05:07,933 --> 00:05:09,518 Por favor, deixa que eu falo. 28 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Pode deixar-nos na porta das traseiras? 29 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 - Aqui est� bem. Pode ser aqui. - Est� um pandem�nio. 30 00:05:15,732 --> 00:05:19,403 Alex! Alex, aqui. O que pensa da morte do Mitch? 31 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 Quando falou pela �ltima vez com o Mitch? 32 00:05:26,243 --> 00:05:29,538 MONSTRO 33 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 - Alex! - Alex! 34 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 Alex! 35 00:05:34,334 --> 00:05:37,462 Alex, eu... Lamento imenso a tua perda. 36 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Sei que tinhas uma rela��o complicada com o Mitch. 37 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 N�o era complicada. Eles foram colegas. 38 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 Um deles era um predador sexual que foi despedido 39 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 e o outro sofreu as consequ�ncias. 40 00:05:46,221 --> 00:05:48,098 E ela foi visit�-lo? A It�lia? 41 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 � um assunto privado, seja qual for. 42 00:05:50,100 --> 00:05:52,936 E nem saberiam se n�o tivessem cometido fraude 43 00:05:53,020 --> 00:05:54,897 e acedido ao cart�o de cr�dito e ao e-mail dela. 44 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 N�o faz mal. N�o... 45 00:05:56,064 --> 00:05:57,983 O contrato da Alex permite f�rias. 46 00:05:58,066 --> 00:06:00,694 � fora do comum tir�-las t�o cedo, mas � aceit�vel. 47 00:06:00,777 --> 00:06:04,198 Doug, ou nos deixa conversar ou vai para o corredor. 48 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Alex, �s da fam�lia. 49 00:06:08,452 --> 00:06:12,080 Na verdade, �s mais pr�xima do que isso porque escolhemos estar ligados. 50 00:06:12,164 --> 00:06:14,041 E nunca pagar�amos 25 milh�es � fam�lia. 51 00:06:14,124 --> 00:06:17,085 Isso significa que te adoramos, aconte�a o que acontecer. 52 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Se houver repercuss�es, vamos apoiar-te 53 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 e vamos ajudar-te a superar isto. 54 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Boa. 55 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Vou devolv�-los. 56 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 N�o o estamos a pedir. 57 00:06:30,349 --> 00:06:32,142 Espera. Vais devolver o qu�? 58 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 O dinheiro. Vou devolver o dinheiro. 59 00:06:34,394 --> 00:06:38,732 Voltar foi um grande erro e consigo ver isso, agora. 60 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 N�o devias tomar essa decis�o enquanto... 61 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 J� me decidi, Doug. Est� bem? 62 00:06:43,987 --> 00:06:47,741 Fica com a tua comiss�o. Claro, eu entendo isso. 63 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 Dezasseis de mar�o ser� o meu �ltimo dia no TMS. 64 00:06:51,578 --> 00:06:53,080 E o hor�rio nobre? 65 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 O que me est� a escapar? 66 00:06:54,498 --> 00:06:57,417 O livro da Maggie Brener � publicado no dia 17. 67 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 E vai conter alguma informa��o que me ir� comprometer. 68 00:07:12,057 --> 00:07:13,934 Sentes-te � vontade para partilhar? 69 00:07:19,523 --> 00:07:22,317 N�o. E h� a possibilidade de o livro nunca ser publicado. 70 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 O YDA cancelou a entrevista com a Maggie e... 71 00:07:24,570 --> 00:07:27,197 Doug? Stella? 72 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 Deixam-me a s�s com a Alex, por favor? 73 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Est� bem. 74 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Ouve, Alex, tu n�o... 75 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 Doug. Por favor. Sai. 76 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Obrigado. 77 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 Vou ser cancelada... 78 00:08:00,147 --> 00:08:02,232 ... Cory, por coisas que eu fiz. 79 00:08:03,275 --> 00:08:07,237 A menos que saiba que usaste termos racistas ou insultos homof�bicos, 80 00:08:07,321 --> 00:08:09,948 n�o vou anular o teu contrato. Nem penses. 81 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Portanto, porque n�o resolves isso da opera��o �s costas? 82 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Deixamos a Laura substituir-te 83 00:08:14,828 --> 00:08:17,956 e depois fazes um regresso triunfante ao hor�rio nobre. 84 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Fui para a cama com o Mitch. 85 00:08:23,837 --> 00:08:27,174 Est� bem. N�o sabemos o que vai acontecer com o livro. 86 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Ele � um predador sexual. 87 00:08:29,843 --> 00:08:33,597 A tua hero�na feminista dormiu com o inimigo. 88 00:08:34,722 --> 00:08:35,849 E f�-lo de prop�sito. 89 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 N�o foi obrigada. 90 00:08:38,936 --> 00:08:40,270 Enquanto era casada. 91 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 E n�o se arrepende nem um pouco. 92 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 � assim que eu sou. 93 00:08:46,235 --> 00:08:49,738 N�o quero o dinheiro. Acabou-se. Para mim, chega. 94 00:08:49,821 --> 00:08:52,699 D� o dinheiro � caridade, mas n�o me podes obrigar a aceit�-lo. 95 00:08:52,783 --> 00:08:54,576 C�us, Cory! 96 00:08:56,662 --> 00:08:59,164 J� jogaste fl�peres, Alex? Fl�peres. 97 00:08:59,248 --> 00:09:01,875 H� uns obst�culos no jogo. 98 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 O �nico objetivo deles � dar cabo da nossa bola 99 00:09:04,878 --> 00:09:06,046 e deixar-nos desnorteados. 100 00:09:06,129 --> 00:09:08,882 Quanto mais embatemos nos obst�culos, mais pontos ganhamos, 101 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 mas n�o lhes podemos dar aten��o. 102 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 S�o apenas interfer�ncias. 103 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Temos de controlar os nervos e olhar a bola 104 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 porque o jogo, na verdade, resume-se aos fl�peres. 105 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 E os fl�peres conseguem atirar aquela bola 106 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 rampa acima, t�o depressa que ficamos zonzos, 107 00:09:23,146 --> 00:09:26,608 e � ent�o que marcamos pontos a s�rio. 108 00:09:26,692 --> 00:09:29,486 Tens de deixar os fl�peres trabalharem. 109 00:09:32,865 --> 00:09:35,033 Obrigada pelo incentivo estranho, Cory. 110 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 Mas, �s vezes, 111 00:09:36,743 --> 00:09:40,372 e podemos dizer que � apenas uma quest�o de sorte, 112 00:09:40,455 --> 00:09:43,083 percebemos que a bola vai diretamente para o buraco. 113 00:09:43,166 --> 00:09:45,127 Est� fora do alcance dos fl�peres 114 00:09:45,210 --> 00:09:49,173 e pensamos: "Bem, parece que � o fim do jogo para mim." Certo? 115 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 "� a minha �ltima bola e j� n�o tenho moedas." 116 00:09:52,050 --> 00:09:56,889 � nesse momento que arranjamos a for�a de uma m�e 117 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 cujo beb� est� preso debaixo de um carro, 118 00:09:59,099 --> 00:10:02,561 e martelamos aquela m�quina sem piedade, porque podemos faz�-lo. 119 00:10:02,644 --> 00:10:05,272 N�o vou aceitar o dinheiro de volta. 120 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 Pus as moedas e ningu�m se vai esquecer que lancei a bola no jogo. 121 00:10:10,068 --> 00:10:12,029 E ainda tenho mais bolas para jogar. 122 00:10:17,659 --> 00:10:20,287 Ter�s sempre mais bolas para jogar, Cory. 123 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 Tu �s assim. 124 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 S� quero terminar os meus dias no The Morning Show 125 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 e, como disse, vou-me embora na v�spera da publica��o do livro. 126 00:10:32,716 --> 00:10:33,800 Portanto, cuida-te. 127 00:10:33,884 --> 00:10:36,803 Cuida do programa e de ti. 128 00:10:37,471 --> 00:10:38,597 Faz o que for preciso. 129 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 Bem-vinda novamente, Alex. 130 00:10:52,819 --> 00:10:54,071 Obrigada, Jimbo. 131 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 Certo. 132 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 C�us! 133 00:11:11,380 --> 00:11:12,464 Sim? 134 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Ol�. 135 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Ol�. 136 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 - Posso entrar por um instante? - Sim, claro. 137 00:11:20,848 --> 00:11:23,475 Desculpa ter-me ido embora de repente. 138 00:11:23,559 --> 00:11:26,270 - Obrigada por me substitu�res. - Sim, sem problemas. 139 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 - Sim. - Como est�s? 140 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 Estou bem. Volto na segunda-feira. 141 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 De certeza que n�o precisas de mais algum tempo? 142 00:11:35,863 --> 00:11:38,115 N�o. Eles publicitaram-nos �s duas 143 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 e penso que devemos dar-lhes as duas. 144 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 Est� bem. 145 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Eu n�o estarei c� na segunda-feira. 146 00:11:44,496 --> 00:11:45,873 Eu... 147 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 Vou deixar o meu irm�o na desintoxica��o. 148 00:11:48,417 --> 00:11:49,918 N�o. 149 00:11:50,002 --> 00:11:52,337 Lamento que tenhas de voltar a passar por isso. 150 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Sim. Obrigada. 151 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 Est� bem. Isso quer dizer que serei eu e o Daniel. 152 00:11:58,302 --> 00:12:01,471 Bem, a Laura ofereceu-se para me substituir, na segunda-feira, 153 00:12:01,555 --> 00:12:04,808 por isso, talvez queiras voltar antes na ter�a-feira? 154 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 N�o, venho na segunda. 155 00:12:07,978 --> 00:12:10,355 - Venho na segunda. Vemo-nos ter�a. - Est� bem. 156 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 E pod�amos ir beber um copo ou algo assim, para a semana? 157 00:12:15,194 --> 00:12:17,571 Sinto que, quando voltaste, 158 00:12:17,654 --> 00:12:20,782 eu estava muito na defensiva e n�o foi justo para ti. 159 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 Gostaria muito de fazer isso. A s�rio. 160 00:12:27,039 --> 00:12:31,835 Mas � melhor distanciares-te de mim. 161 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Distanciar-me? 162 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 � para o teu pr�prio... 163 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Sim, acredita em mim. 164 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Tu est�s bem? 165 00:12:43,055 --> 00:12:46,517 Vou ficar bem. Obrigada. 166 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 - Bom fim de semana. - Est� bem. 167 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Certo. 168 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Sra. Kessler, os meus p�sames. 169 00:13:03,325 --> 00:13:05,077 � muito simp�tico. Obrigada. 170 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 - Sabem que venho c�, certo? - Sim, sabem. 171 00:13:15,838 --> 00:13:18,173 Algumas pessoas estar�o presentes e outras, n�o. 172 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 Tenho de fazer isto, mas � t�o estranho. 173 00:13:24,263 --> 00:13:27,516 Pelo menos, n�o est�s de m�scara. Sinto-me o Michael Jackson. 174 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Tens uma desculpa para teres cuidado. 175 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 A Mia est� a evitar-me? 176 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 S� tinha outra coisa para fazer. 177 00:13:39,194 --> 00:13:41,488 Ol� a todos. D�o-me a vossa aten��o? 178 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 Obrigada por me deixarem vir falar convosco. 179 00:13:47,327 --> 00:13:53,125 Para quem n�o me conhece, sou a Paige Jacobs, antes Paige Kessler. 180 00:13:53,876 --> 00:13:57,004 Sei que isto � estranho. Parece imposto. 181 00:13:57,087 --> 00:14:02,885 Eu passei o �ltimo dia a planear o servi�o f�nebre de algu�m que odeio, 182 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 a ligar �s pessoas que achei que podiam querer ir. 183 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 Pois. 184 00:14:08,515 --> 00:14:15,355 Mas o meu mais novo perguntou, esta manh�, se os amigos do pai estariam presentes. 185 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 Seja como for, estou aqui porque sou m�e. 186 00:14:22,988 --> 00:14:27,701 O corpo do Mitch ainda est� em It�lia, portanto, se isso facilitar alguma coisa... 187 00:14:28,410 --> 00:14:30,579 Ser� desta segunda-feira a uma semana. 188 00:14:32,414 --> 00:14:37,002 Pe�o desculpa se ofendi algu�m ao vir aqui. Obrigada. 189 00:14:37,586 --> 00:14:39,213 Sei onde fica a sa�da. 190 00:15:27,511 --> 00:15:30,138 N�o falamos com o Biden? Dev�amos falar com o vencedor. 191 00:15:30,222 --> 00:15:33,350 Ele fez o programa no domingo, por isso, temos o Greg Schultz. 192 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Greg Schultz. 193 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Alex, bem-vinda de volta. 194 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 - Ol�! - Ol�. 195 00:15:38,313 --> 00:15:39,690 Um aviso r�pido. 196 00:15:39,773 --> 00:15:41,358 Vamos antecipar-nos ao coronav�rus 197 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 e montar est�dios em casa de toda a gente. 198 00:15:46,572 --> 00:15:47,948 Est�dios em nossas casas? 199 00:15:48,031 --> 00:15:49,992 Sim, no caso de o v�rus piorar 200 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 e n�o ser� nada intrusivo. - C�us! 201 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Bem... S� acho que n�o ser� necess�rio. 202 00:15:57,583 --> 00:16:00,002 Mas... D�-me licen�a. 203 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 Claro. 204 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 - Ol�. - Ol�. 205 00:16:05,257 --> 00:16:07,176 Ent�o, eu... 206 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 N�o te esperava ver hoje. N�o tive not�cias tuas. 207 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 Qual ser� a sensa��o? 208 00:16:27,613 --> 00:16:32,326 Ouve, vou ficar por c� at� arranjares um produtor novo. 209 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Est� bem. 210 00:16:34,328 --> 00:16:37,915 Ou at� seres cancelada. � conforme o que acontecer primeiro. 211 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 - Ol�, Alex. - Ol�. 212 00:16:43,629 --> 00:16:46,757 S� queria garantir, antes de irmos para o ar... 213 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 Somos profissionais, certo? 214 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Claro. 215 00:16:50,802 --> 00:16:53,180 - �timo. Vemo-nos no est�dio. - Certo. 216 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 C�us! 217 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 Certo. Vamos a isto. 218 00:17:11,198 --> 00:17:12,491 � verdade. 219 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 Tenho uma hist�ria que aconteceu este fim de semana. 220 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 Portanto, se n�o te importares, podes ajudar-me a lan��-la? 221 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Sem d�vida, claro. 222 00:17:21,750 --> 00:17:23,210 Muito bem, pessoal. 223 00:17:23,292 --> 00:17:26,338 Em cinco, quatro, tr�s... 224 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Passem a 12. 225 00:17:30,467 --> 00:17:33,554 Ganh�mos e ganh�mos em grande gra�as a voc�s. 226 00:17:34,263 --> 00:17:36,265 Bom dia. Not�cias de �ltima hora. 227 00:17:36,348 --> 00:17:40,936 Ap�s a vit�ria decisiva de Joe Biden nas prim�rias da Carolina do Sul, 228 00:17:41,019 --> 00:17:43,939 o antigo mayor de South Bend, no Indiana, Pete Buttigieg, 229 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 desistiu da corrida � nomea��o democrata... 230 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Aten��o. Passem a A. 231 00:17:49,403 --> 00:17:53,866 ... � um prazer poder apoiar Joe Biden para a presid�ncia. 232 00:17:53,949 --> 00:17:56,869 Durante a noite, a segunda morte ligada ao coronav�rus, 233 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 nos EUA, foi confirmada. 234 00:18:00,455 --> 00:18:03,292 Isto nem parece real, isto do coronav�rus. 235 00:18:03,375 --> 00:18:05,127 - Est� descontrolado. - Sim. 236 00:18:05,210 --> 00:18:08,589 Sabes, em 1989, o �bola chegou aos EUA e nem soubemos de nada. 237 00:18:08,672 --> 00:18:10,132 Li no livro do Richard Preston. 238 00:18:10,215 --> 00:18:12,009 - Sim. - � inacredit�vel. 239 00:18:12,092 --> 00:18:14,970 Imaginas se tivermos de voltar a passar por isso tudo? 240 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 - ... com Alex Levy... - C�mara dois preparada. 241 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 - ... e a piv� convidada, Laura Peterson. - E entra a Alex. 242 00:18:21,101 --> 00:18:23,896 Obrigada por estarem connosco nesta segunda-feira de manh�. 243 00:18:23,979 --> 00:18:26,773 E obrigada, Laura, por voltares a estar connosco. 244 00:18:26,857 --> 00:18:29,193 Por fim, � a minha vez de me sentar ao teu lado. 245 00:18:29,276 --> 00:18:31,486 Bem, � um prazer para mim tamb�m. 246 00:18:31,570 --> 00:18:33,155 Foi um fim de semana agitado. 247 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 N�o conseguimos arranjar os testes � Covid-19. 248 00:18:36,241 --> 00:18:37,784 Para que queres testes � Covid? 249 00:18:37,868 --> 00:18:39,745 Tu v�s as not�cias? 250 00:18:39,828 --> 00:18:44,458 Para nos dizer como podemos controlar a dissemina��o do coronav�rus 251 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 temos a m�dica correspondente da UBA, a Dra. Gwen Zeegers-Bottum. 252 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 - Ol�. - Ol�. 253 00:18:50,589 --> 00:18:52,174 O diretor-geral da Sa�de tem raz�o. 254 00:18:52,257 --> 00:18:54,218 H� quem fique surpreendido ao descobrir 255 00:18:54,301 --> 00:18:56,053 durante quanto tempo deve lavar as m�os. 256 00:18:56,136 --> 00:18:57,930 Vamos demonstrar. 257 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 - Tirem um pouco de sabonete. - Certo. 258 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 Agora, esfreguem bem as m�os. �... 259 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Queremos chegar aos cantinhos todos. 260 00:19:04,269 --> 00:19:08,273 O CDC recomenda que lavemos as m�os durante cerca de 20 segundos. 261 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Durante 20 segundos? 262 00:19:09,441 --> 00:19:12,861 � mais ou menos o tempo de cantar os "Parab�ns" duas vezes. 263 00:19:12,945 --> 00:19:15,656 Isso �... A Laura parece chocada. 264 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 Bem, estou mesmo. � muito tempo. 265 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 Muito... H� quanto tempo lavas as m�os? 266 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 - Pelo menos, h� 30 anos. - Bem, ent�o... 267 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 N�o tens problemas. 268 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 O Inferno congelou. 269 00:19:26,959 --> 00:19:30,003 Porque n�o inventamos uma m�sica de lavar as m�os? 270 00:19:30,087 --> 00:19:32,673 - N�o temos de pagar direitos. - C�us! Certo, for�a. 271 00:19:32,756 --> 00:19:34,758 - Est� bem. - Come�as tu. 272 00:19:34,842 --> 00:19:37,094 A lavar as m�os no The Morning Show 273 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 M�os bem lavadas � a melhor op��o 274 00:19:41,682 --> 00:19:44,142 Quando a Dra. Gwen manda esfregar 275 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Nem pensamos em recusar 276 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 Sim! Vamos continuar o programa 277 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 - Mais uma vez. - C�us! 278 00:19:49,523 --> 00:19:51,525 A lavar as m�os no The Morning Show 279 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 M�os bem lavadas � a melhor op��o 280 00:19:53,527 --> 00:19:56,697 Quando a Dra. Gwen manda esfregar 281 00:19:56,780 --> 00:19:59,116 - Nem recusas - Nem pensamos em recusar 282 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 Vamos continuar o programa 283 00:20:01,618 --> 00:20:03,620 Boa! � melhor mantermos o emprego. 284 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 O que achas disto? 285 00:20:21,972 --> 00:20:24,933 Quando eu sair da cl�nica, vamos � Disneyl�ndia. 286 00:20:25,017 --> 00:20:26,810 CL�NICA DE REABILITA��O 287 00:20:26,894 --> 00:20:29,730 - � para crian�as, Hal. - Sim, mas nunca pudemos ser crian�as. 288 00:20:30,314 --> 00:20:33,483 Eu estava a pensar nisso, no carro. 289 00:20:33,567 --> 00:20:35,944 Lembras-te das �nicas f�rias que tent�mos tirar? 290 00:20:36,028 --> 00:20:39,406 Sim, foi um pesadelo. A m�e e o pai embebedaram-se no Epcot. 291 00:20:39,489 --> 00:20:43,493 Sim, mas far�amos as coisas bem. N�o vou beber. 292 00:20:43,577 --> 00:20:45,746 N�o me posso ir embora assim. Sabes isso. 293 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 Foi muito dif�cil para mim tirar o dia de hoje. 294 00:20:48,207 --> 00:20:50,501 - E vem a� a superter�a-feira... - Eu entendo. 295 00:20:50,584 --> 00:20:52,628 N�o tinha de ser exatamente isso. 296 00:20:52,711 --> 00:20:55,506 Tiramos um fim de semana prolongado. 297 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 Cooperstown � aqui perto. 298 00:20:57,591 --> 00:20:59,218 Pod�amos ir � praia. 299 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Dar-me-ia algo pelo qual ansiar. 300 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Hal, podes parar? 301 00:21:05,891 --> 00:21:09,436 Eu adoro-te, mas n�o te vou poder ver, quando sa�res daqui. 302 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 N�o vou poder falar contigo, quando sa�res. 303 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 N�o posso. N�o posso andar para tr�s. 304 00:21:16,068 --> 00:21:19,112 Foi muito dif�cil para mim chegar onde estou e... N�o posso. 305 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Nem os meus problemas consigo resolver. 306 00:21:21,823 --> 00:21:26,161 E quero coisas boas para ti e para a m�e, mas eu s�... 307 00:21:27,246 --> 00:21:29,289 Acho que n�o � boa ideia falarmos. 308 00:21:31,792 --> 00:21:33,085 N�o podes... 309 00:21:33,627 --> 00:21:36,004 N�o podes fazer isso. N�o me podes deixar aqui. 310 00:21:36,088 --> 00:21:38,757 Disseste que querias recuperar. Este lugar � o melhor. 311 00:21:38,841 --> 00:21:41,385 Fiz toda a pesquisa poss�vel. Entra e recupera. 312 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 N�o! De que vale fazer a desintoxica��o 313 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 se a minha fam�lia nem estar� c� quando eu sair? 314 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 De que vale a desintoxica��o? Vai-te foder! 315 00:21:48,559 --> 00:21:50,811 - Hal, vou-me embora. N�o me sigas! - N�o vou ficar! 316 00:21:50,894 --> 00:21:52,271 N�o, ouve! Ouve! 317 00:21:52,354 --> 00:21:53,605 - N�o vou entrar! - Ouve... 318 00:21:54,189 --> 00:21:56,567 - C�us! - N�o vou entrar. 319 00:21:56,650 --> 00:21:58,819 N�o te posso obrigar. Espero que o fa�as. 320 00:21:58,902 --> 00:22:02,239 Quero que fiques saud�vel, mas n�o te posso obrigar a nada. 321 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 �s um homem adulto. 322 00:22:03,991 --> 00:22:06,243 Eu paguei por esta merda. Portanto... 323 00:22:06,326 --> 00:22:08,912 Resolve isto. Eu vou-me embora e n�o podes vir comigo. 324 00:22:08,996 --> 00:22:11,582 O qu�? Vais deixar-me aqui abandonado? 325 00:22:11,665 --> 00:22:13,041 - N�o � isso. - Sou teu irm�o! 326 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 O que queres? Dinheiro? Eu tenho dinheiro. 327 00:22:15,085 --> 00:22:16,962 - N�o... - Toma. S�o umas centenas de d�lares. 328 00:22:17,045 --> 00:22:19,715 N�o me interessa a merda do dinheiro. Vai para casa ou isso. 329 00:22:19,798 --> 00:22:23,385 E que tal eu pegar neste dinheiro, comprar drogas e ter uma overdose? 330 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 A�, nunca mais ter�s de me ver 331 00:22:25,012 --> 00:22:26,972 - porque estarei morto! - Para de me amea�ar! 332 00:22:27,055 --> 00:22:29,975 Para! A vida � tua! 333 00:22:35,063 --> 00:22:37,107 Entra ou n�o entres. Eu n�o... 334 00:22:37,191 --> 00:22:38,442 S� n�o... 335 00:22:38,525 --> 00:22:39,735 � a tua vida. 336 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Decide o que queres fazer com ela. 337 00:23:00,797 --> 00:23:03,050 - O grupo de risco s�o os idosos. - Desculpem. 338 00:23:03,675 --> 00:23:06,470 E quero que me ligues se voltares a ter dores nas costas. 339 00:23:06,553 --> 00:23:09,223 Sim, muito obrigada, Gwen. 340 00:23:10,807 --> 00:23:13,268 - Importas-te? - N�o, fica � vontade. 341 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 CONVIDADOS 342 00:23:15,854 --> 00:23:16,980 Ent�o... 343 00:23:22,110 --> 00:23:24,738 Ent�o, vais ao servi�o f�nebre do Mitch? 344 00:23:27,449 --> 00:23:29,993 Lembras-te de quando muitos de n�s fomos ver o musical 345 00:23:30,077 --> 00:23:31,954 Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk? 346 00:23:34,915 --> 00:23:38,877 Est�vamos n�s as duas, o Joe, a Sydney... 347 00:23:40,170 --> 00:23:42,840 - A Maggie. - Sim, j� me lembro. 348 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Foi divertido. 349 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 Sim, foi. 350 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Porque n�o gostas de mim? O que fiz? 351 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 N�o sabes mesmo? 352 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 N�o. 353 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 S� sei que, um dia, n�s �ramos amigas 354 00:24:10,909 --> 00:24:14,413 e, no dia seguinte, fingiste que nem sequer me conhecias. 355 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 A s�rio? Porque, um dia, eu deixei de gostar de ti, de repente? 356 00:24:18,083 --> 00:24:21,170 Lembras-te do que estava a acontecer por essa altura? 357 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Sim, lembro-me! E foi muito dif�cil para ti. 358 00:24:26,216 --> 00:24:28,010 E precisavas de te afastar um pouco. 359 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Precisava de me afastar? Eu disse-te isso? 360 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 N�o. 361 00:24:36,310 --> 00:24:38,770 Mas n�o �ramos assim t�o pr�ximas. 362 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 �ramos pr�ximas o suficiente para ver Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk. 363 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 Bem, naquele ver�o, foste v�rias vezes jantar a minha casa. 364 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Bem, eu era amiga dos teus amigos. 365 00:24:50,157 --> 00:24:53,911 E tinha acabado de chegar a Nova Iorque. S� sabia que gostava de ti. 366 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Eu era bem-sucedida. 367 00:24:58,165 --> 00:25:00,501 No fundo, era o teu �nico requisito. 368 00:25:05,088 --> 00:25:06,924 Caramba! Acreditas mesmo nisso? 369 00:25:07,633 --> 00:25:11,470 Bem, deix�mos de ser amigas 370 00:25:11,553 --> 00:25:14,348 quando as coisas correram mal para o meu lado, n�o foi? 371 00:25:15,557 --> 00:25:22,439 Tudo o que sei � que te davas com os meus amigos e gostavas de falar. 372 00:25:22,523 --> 00:25:26,318 E voil�. O mundo inteiro fica a conhecer a minha vida. 373 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Pois. 374 00:25:32,658 --> 00:25:36,995 Acho que tens raz�o. Falei sobre isso. 375 00:25:37,663 --> 00:25:38,914 Era um boato. 376 00:25:40,916 --> 00:25:42,376 Todos falavam disso. 377 00:25:45,504 --> 00:25:48,924 Naquela altura, os boatos pareciam muito menos cru�is. 378 00:25:50,592 --> 00:25:53,762 Isso � porque, na altura, ainda n�o havia boatos sobre ti. 379 00:25:56,849 --> 00:25:59,518 E imagino que n�o tinhas m�s inten��es, mas... 380 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 Somos o que fazemos. 381 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Sim. 382 00:26:14,408 --> 00:26:17,578 Gostava que tiv�ssemos esclarecido isto mais cedo. 383 00:26:20,455 --> 00:26:21,665 O que terias dito? 384 00:26:23,000 --> 00:26:27,171 Se eu te perguntasse, naquela altura, se estavas a lan�ar boatos? 385 00:26:31,466 --> 00:26:33,594 Provavelmente, eu negaria. 386 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Pois. 387 00:26:39,099 --> 00:26:42,519 Bem, gostei mesmo muito de fazer o programa hoje contigo. 388 00:26:46,064 --> 00:26:47,065 Gostei mesmo. 389 00:26:48,108 --> 00:26:49,484 E teria sido divertido 390 00:26:50,444 --> 00:26:52,654 ser tua amiga ao longo dos �ltimos anos. 391 00:26:53,155 --> 00:26:54,865 Desculpa ter estragado isso. 392 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Ouve. 393 00:27:00,204 --> 00:27:01,788 Tamb�m comentei coisas sobre ti. 394 00:27:04,708 --> 00:27:06,710 Bem, obrigada por isso. 395 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 SUPERTER�A-FEIRA 396 00:28:06,937 --> 00:28:09,982 CORRIDA DEMOCRATA DE 2020 397 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 E em cinco, quatro, tr�s... 398 00:28:35,048 --> 00:28:40,095 � ter�a-feira, dia 3 de mar�o de 2020, e que grande superter�a-feira. 399 00:28:44,766 --> 00:28:47,519 O meu primeiro convidado � um gigante da televis�o, 400 00:28:47,603 --> 00:28:49,563 um vision�rio, um humanista 401 00:28:49,646 --> 00:28:52,608 e, como todos os executivos da esta��o, um tonto. 402 00:28:52,691 --> 00:28:53,942 Mas � o nosso tonto. 403 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 Palmas para o CEO da UBA, o homem que fecha as portas, 404 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Cory Ellison. 405 00:29:01,825 --> 00:29:03,076 � isso mesmo. 406 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 Bem... 407 00:29:06,872 --> 00:29:08,790 Bela dan�a. Bem-vindo, Cory. 408 00:29:08,874 --> 00:29:10,584 Estava s� a abanar o capacete. 409 00:29:10,667 --> 00:29:13,086 - Cory, vou passar j� a este assunto. - Est� bem. 410 00:29:13,170 --> 00:29:16,256 Porqu� um servi�o de streaming e porqu� agora? 411 00:29:16,340 --> 00:29:18,800 - Porqu� agora? Agora � quando estou vivo. - Sim. 412 00:29:18,884 --> 00:29:21,720 - E porqu� um servi�o de streaming na UBA? - Sim. 413 00:29:21,803 --> 00:29:26,141 Porque acredito no que fazemos, Peter, e sou inspirado pelo poder dos conte�dos. 414 00:29:26,225 --> 00:29:29,436 Bem, reverendo, posso fazer-te outra pergunta? 415 00:29:29,520 --> 00:29:31,813 Porque � que algumas pessoas se recusam a alinhar, 416 00:29:31,897 --> 00:29:33,899 - como este imbecil aqui? - Bem... 417 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 Achas que � s� inveja? 418 00:29:35,609 --> 00:29:36,652 TELEVIS�O BATE NO FUNDO 419 00:29:36,735 --> 00:29:38,237 Toda a gente pode opinar. 420 00:29:38,320 --> 00:29:40,155 - � uma pena. - Sim, mas eu acredito... 421 00:29:40,239 --> 00:29:41,907 Sabes a hist�ria A Princesa e a Ervilha? 422 00:29:41,990 --> 00:29:43,450 - Sim, claro. - Conheces? Boa. 423 00:29:43,534 --> 00:29:45,702 � o t�tulo do v�deo sexual russo de Donald Trump. 424 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 N�o �? 425 00:29:48,205 --> 00:29:49,706 Estou a pensar noutra. 426 00:29:49,790 --> 00:29:52,084 Todos estes colunistas 427 00:29:52,167 --> 00:29:54,920 acham que anda por a� algu�m a esconder ervilhas pela terra. 428 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 E se forem eles a detetar uma ervilha 429 00:29:57,214 --> 00:29:58,674 e a provar que s�o sens�veis, 430 00:29:58,757 --> 00:30:00,592 que os magoa e n�o os deixa dormir, 431 00:30:00,676 --> 00:30:02,845 ent�o, fazem o mundo acreditar que s�o realeza. 432 00:30:02,928 --> 00:30:05,222 O problema � que n�o sabem onde est�o as ervilhas, 433 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 portanto, fingem-se magoados com tudo e esperam acertar, alguma vez. 434 00:30:09,226 --> 00:30:11,562 Bem, tiraste-me as palavras da boca. 435 00:30:12,145 --> 00:30:15,482 Cory, est�s preocupado com este livro da Maggie Brener? 436 00:30:15,566 --> 00:30:18,861 Pelo que li, �... � lament�vel, no m�nimo. 437 00:30:18,944 --> 00:30:20,904 Mas, enquanto esta��o, n�o me preocupa. 438 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 Na verdade... 439 00:30:23,073 --> 00:30:27,077 Gostava de convidar a Maggie para uma entrevista na UBA ou na UBANC. 440 00:30:27,160 --> 00:30:29,538 Seria um prazer receb�-la. 441 00:30:30,622 --> 00:30:32,833 Ouviram o que ele disse, amigos. Um furo. 442 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 E acho que nem sequer os podemos fazer. 443 00:30:35,169 --> 00:30:37,671 Vamos continuar a estar metidos em sarilhos 444 00:30:37,754 --> 00:30:39,548 e vai haver muito sofrimento. 445 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 Meu Deus! Meredith. 446 00:30:45,512 --> 00:30:48,891 Duas vezes em dois meses, Meredith? Bem... Andas a perseguir-me? 447 00:30:48,974 --> 00:30:51,393 Ol�! Sim, que piada. 448 00:30:51,476 --> 00:30:52,811 Como tens passado? Tu... 449 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Yanko. 450 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 O qu�? 451 00:31:00,027 --> 00:31:02,029 Bolas, nem acredito que te encontro aqui. 452 00:31:02,112 --> 00:31:05,282 O qu�? Fui eu que te falei deste s�tio! 453 00:31:07,701 --> 00:31:10,412 Ent�o, o que andas... Quero dizer, o que andam voc�s a fazer? 454 00:31:10,495 --> 00:31:12,372 N�s �amos � zona alta. 455 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 Sabes, deixa estar. Encontramo-nos depois. 456 00:31:15,542 --> 00:31:16,627 Ou est�s ocupado? 457 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 ... por menos de dez d�lares. 458 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Muito bem, v�o receber 12 facas da Whitehall Cutlery. 459 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 H� d�cadas que fazem parte da nossa linha. 460 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Eu comecei a vend�-las quando fazia programas. 461 00:31:35,020 --> 00:31:36,104 Ol�. 462 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Queres que pergunte porque n�o est�s bem? 463 00:31:40,567 --> 00:31:42,361 N�o. Nem por isso. 464 00:31:43,487 --> 00:31:46,114 Vi-te no Bullard. Estiveste muito bem. 465 00:31:46,198 --> 00:31:47,324 Obrigado por reparares. 466 00:31:47,407 --> 00:31:49,493 Ent�o, sabes da entrevista � Maggie. 467 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Sim. Ela aceitou? 468 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Fazes a entrevista? 469 00:31:54,081 --> 00:31:56,208 Podes entrevist�-la na segunda � noite? 470 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 O livro vai ser publicado 471 00:31:57,918 --> 00:31:59,878 e sei que disse que n�o estava preocupado, 472 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 mas estou. 473 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 E sei que a Alex tamb�m est�. 474 00:32:04,842 --> 00:32:07,386 N�s ainda n�o o lemos, mas ter�s acesso a uma c�pia. 475 00:32:08,470 --> 00:32:09,596 Porqu� eu? 476 00:32:11,473 --> 00:32:14,726 Porque, Bradley, sei que ser�s justa. 477 00:32:18,814 --> 00:32:20,190 Est� bem. Posso faz�-lo. 478 00:32:21,942 --> 00:32:24,862 Obrigado. Vou preparar tudo. 479 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Adeus. 480 00:32:33,829 --> 00:32:35,414 - E logo aqui. - Que horas s�o? 481 00:32:35,497 --> 00:32:37,332 - N�o sei. - Eu devia ir. 482 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Caramba! Parece que j� � tarde. 483 00:32:40,127 --> 00:32:41,879 - Deixo a cidade para a semana. - Ent�o? 484 00:32:41,962 --> 00:32:44,506 Mas queres voltar a encontrar-te comigo? 485 00:32:44,590 --> 00:32:46,425 - N�o sei. - S� posso na segunda-feira. 486 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 N�o. Na segunda, n�o posso. Posso na ter�a. 487 00:32:49,136 --> 00:32:50,679 - S� posso na segunda-feira. - N�o. 488 00:32:50,762 --> 00:32:52,472 - N�o podes remarcar? - N�o, n�o posso. 489 00:32:53,098 --> 00:32:55,184 V� l�! O que � t�o importante? 490 00:32:56,018 --> 00:32:58,562 Vou a um servi�o f�nebre. 491 00:33:01,732 --> 00:33:04,067 N�o vais ao servi�o f�nebre do Mitch Kessler, certo? 492 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 Sim, vou. 493 00:33:07,905 --> 00:33:09,364 Trabalhei muito tempo com ele. 494 00:33:09,448 --> 00:33:11,617 Ele violou a minha amiga. 495 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 - Pronto. Lamento, sim? - Ele violou a Hannah. 496 00:33:15,913 --> 00:33:17,873 E vais prestar-lhe homenagem? 497 00:33:17,956 --> 00:33:19,708 Sabia que ia ser um assunto complicado. 498 00:33:19,791 --> 00:33:21,752 Por isso, n�o quis dizer nada. Est� bem? 499 00:33:21,835 --> 00:33:23,837 E como � que n�o me dizeres o torna melhor? 500 00:33:23,921 --> 00:33:26,173 N�o torna, mas... Aonde vais? 501 00:33:26,256 --> 00:33:28,258 Explico-te porque � importante, se me deixares. 502 00:33:28,342 --> 00:33:30,010 Ele matou a minha amiga! 503 00:33:30,093 --> 00:33:32,721 - N�o, ela teve uma overdose. - Ainda bem que ele morreu. 504 00:33:32,804 --> 00:33:37,434 S� espero que o Fred Micklen e os 119,2 milh�es sejam os pr�ximos! 505 00:33:37,518 --> 00:33:40,687 Pode ter de devolv�-los. O pai da Hannah est� a process�-lo e � esta��o. 506 00:33:40,771 --> 00:33:43,732 Eu sei! Quem achas que est� a pagar? O pai da Hannah? 507 00:33:45,359 --> 00:33:47,319 O qu�? O que est�s a dizer? 508 00:33:47,402 --> 00:33:49,738 Eu fui t�o m� para ela na noite em que morreu. 509 00:33:49,821 --> 00:33:51,657 - Tinha de fazer alguma coisa. - Claire. 510 00:33:51,740 --> 00:33:53,534 N�o te podes culpar pelo que aconteceu. 511 00:33:53,617 --> 00:33:57,037 - N�o me digas o que fazer. Obrigada. - O que est�s a fazer? 512 00:33:57,120 --> 00:33:59,748 Aonde � que vais? Claire? Ent�o, Claire? 513 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 EDITORA SURF 514 00:34:10,342 --> 00:34:11,717 Diga se precisar de algo. 515 00:34:12,302 --> 00:34:15,054 Se precisar de fazer uma pausa, algu�m a pode levar l� fora. 516 00:34:15,138 --> 00:34:16,389 �timo. Obrigada. 517 00:34:27,609 --> 00:34:29,485 O LADO ERRADO DA CAMA 518 00:34:42,165 --> 00:34:44,751 "O Furac�o Alex n�o era apenas uma lenda. 519 00:34:44,835 --> 00:34:48,422 Era uma verdadeira hist�ria de terror � volta da fogueira. 520 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 O Mitch Kessler e a Alex Levy eram insepar�veis. 521 00:34:52,509 --> 00:34:57,389 A Levy desculpava-o em tudo. Se ele o fazia, n�o podia estar errado. 522 00:34:57,472 --> 00:35:00,893 Ningu�m esperava o que a Levy viu quando abriu a porta do camarim dele." 523 00:35:00,976 --> 00:35:01,977 CAP�TULO CINCO 524 00:35:02,060 --> 00:35:03,562 Meu Deus! 525 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 "E foi naquele quarto de hotel no Chile 526 00:35:06,565 --> 00:35:11,737 que o Kessler e a Levy consumaram a tens�o sexual que existia entre ambos. 527 00:35:12,821 --> 00:35:18,243 Toda a gente tem defeitos, mas a Levy est� deteriorada." 528 00:35:24,458 --> 00:35:26,960 Sabes se o servi�o f�nebre do Mitch se mant�m? 529 00:35:27,044 --> 00:35:28,337 Tanto quanto sei. 530 00:35:29,922 --> 00:35:31,882 Acho que n�o � boa ideia 531 00:35:31,965 --> 00:35:34,009 estares num lugar cheio de gente, agora. 532 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 Acho que n�o deves isso ao Mitch. 533 00:35:36,345 --> 00:35:38,764 J� n�o tens de me proteger. 534 00:35:48,440 --> 00:35:50,943 O Mitch nunca deixou de gostar de basebol. 535 00:35:52,194 --> 00:35:56,323 E gosto de pensar que, agora, est� com os pais dele... 536 00:35:58,408 --> 00:35:59,409 ... a marcar pontos. 537 00:36:00,869 --> 00:36:04,081 Vamos todos celebrar. 538 00:36:04,164 --> 00:36:06,500 Sejamos felizes a recordar o Mitch. 539 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 Deus te aben�oe, Mitchy. 540 00:36:15,384 --> 00:36:16,802 Com amor do tio Mike. 541 00:36:27,563 --> 00:36:30,774 Eu sei que toda a gente quer fingir 542 00:36:32,067 --> 00:36:38,448 que a morte n�o � a coisa mais triste que acontece na vida. 543 00:36:39,616 --> 00:36:44,538 E toda a gente se quer rir, dan�ar, cantar, divertir e... 544 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Porque o Mitch quereria isso. 545 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 � uma celebra��o da vida, n�o �? 546 00:36:53,297 --> 00:36:54,756 Tenho de vos dizer... 547 00:36:56,633 --> 00:36:58,760 ... que me d� v�mitos. 548 00:37:02,139 --> 00:37:05,184 Porque se algum de voc�s se tivesse preocupado, 549 00:37:06,268 --> 00:37:09,730 minimamente, com o que o Mitch queria, 550 00:37:11,565 --> 00:37:14,276 sabem em que altura o deviam ter partilhado? 551 00:37:16,445 --> 00:37:19,198 N�o sei. Que tal quando ele ainda era vivo? 552 00:37:19,281 --> 00:37:21,867 - J� chega! - Uma desordeira. 553 00:37:23,202 --> 00:37:27,206 Porque tem tanto medo que as pessoas digam o que sentem? 554 00:37:27,706 --> 00:37:28,916 Agora, 555 00:37:30,292 --> 00:37:35,297 ou�am, o Mitch n�o era perfeito. 556 00:37:37,174 --> 00:37:39,885 Por exemplo, n�o era grande condutor. 557 00:37:42,846 --> 00:37:45,182 Caramba! Eu sei! � demasiado cedo. 558 00:37:47,476 --> 00:37:49,645 Sabem quem se teria rido daquilo? 559 00:37:52,940 --> 00:37:55,567 O jovem Mitchell ter-se-ia rido daquilo. 560 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Se calhar, o mundo tem de parar de fazer joguinhos com a vida das pessoas. 561 00:38:01,573 --> 00:38:04,076 Talvez devam parar de julgar as pessoas 562 00:38:04,910 --> 00:38:09,164 por pedirem uma coisa de uma p�gina diferente da ementa sexual. 563 00:38:10,707 --> 00:38:14,378 Parem de tratar as pessoas como pl�stico descart�vel 564 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 porque podem nunca mais v�-las. 565 00:38:17,881 --> 00:38:24,263 Mas h� um monte de malvados mortos, algures no Oriente. 566 00:38:24,930 --> 00:38:30,143 E, um dia, cada uma das nossas certid�es de �bito dir�: 567 00:38:30,227 --> 00:38:34,857 "Causa da morte: cultura do cancelamento." 568 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 C�us! 569 00:38:38,735 --> 00:38:42,072 Lamento muito que isto te tenha acontecido, Mitch. 570 00:38:46,159 --> 00:38:47,578 Lamento muito... 571 00:38:52,124 --> 00:38:57,754 ... que nunca tenhamos conseguido fazer as pazes. 572 00:39:00,132 --> 00:39:01,633 Foste um bom amigo para mim... 573 00:39:04,052 --> 00:39:05,554 ... durante muito tempo. 574 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 Muito tempo. 575 00:39:17,316 --> 00:39:18,400 Que se fodam! 576 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Ol�. 577 00:40:09,785 --> 00:40:12,621 Paola. Ainda bem que pudeste vir. 578 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 - Obrigada. Obrigada pelo voo. - Claro. 579 00:40:15,499 --> 00:40:19,878 � um bocado estranho estar aqui, no funeral dele, quando ele n�o est�. 580 00:40:20,629 --> 00:40:24,591 � um mundo de doidos, mas ainda bem que vejo uma cara familiar. 581 00:40:27,678 --> 00:40:29,805 Por acaso, o Mitch... 582 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Eu prometi ao Mitch 583 00:40:30,973 --> 00:40:35,644 que te apresentava �s pessoas certas da ind�stria, 584 00:40:35,727 --> 00:40:36,895 quando estivesses pronta. 585 00:40:36,979 --> 00:40:41,608 Bem, atirei-me ao trabalho, desde que o Mitch morreu. 586 00:40:41,692 --> 00:40:43,610 Mas ainda n�o estou pronta. 587 00:40:44,820 --> 00:40:47,030 T�m sido tempos muito emotivos 588 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 e eu depois aviso-te quando parar para respirar. 589 00:40:50,409 --> 00:40:52,536 Est� bem. Eu s� n�o sei 590 00:40:53,370 --> 00:40:55,789 durante quanto tempo as pessoas me v�o atender. 591 00:40:55,873 --> 00:40:59,168 Portanto, talvez fosse boa ideia despachares-te. 592 00:40:59,251 --> 00:41:00,919 Certo. Obrigada. 593 00:41:01,003 --> 00:41:03,297 - D�s-me um instante? - Claro. 594 00:41:07,551 --> 00:41:08,552 Desculpem. 595 00:41:09,928 --> 00:41:12,472 Lamento muito interromper. 596 00:41:15,893 --> 00:41:17,144 Eu n�o vinha, mas... 597 00:41:18,729 --> 00:41:21,982 N�o parava de pensar que tinha de vir 598 00:41:23,859 --> 00:41:29,239 e tinha de dizer umas palavras sobre o Mitch 599 00:41:29,948 --> 00:41:31,491 e o que ele significava para mim. 600 00:41:32,618 --> 00:41:34,286 Paige, pe�o-te que tenhas paci�ncia. 601 00:41:45,214 --> 00:41:46,590 Algumas... 602 00:41:51,845 --> 00:41:52,971 Desculpem. 603 00:41:55,390 --> 00:41:57,601 Algumas pessoas nunca est�o satisfeitas. 604 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 E... 605 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 ... por satisfeitas quero dizer realizadas. 606 00:42:05,609 --> 00:42:08,445 Incluo-me nesse grupo. 607 00:42:17,579 --> 00:42:18,622 Devemos... 608 00:42:18,705 --> 00:42:21,333 E � sempre um "devemos". Come�a sempre por "devemos". 609 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Devemos sempre esfor�ar-nos por mais. 610 00:42:25,003 --> 00:42:28,966 Devemos esfor�ar-nos para chegar ao pr�ximo patamar. 611 00:42:29,633 --> 00:42:33,303 Devemos sempre querer mais. 612 00:42:38,809 --> 00:42:44,648 Mas se passamos o tempo todo a querer mais e a esfor�armo-nos por mais, 613 00:42:45,983 --> 00:42:48,277 n�o passamos tempo nenhum... 614 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 ... a viver. 615 00:43:00,289 --> 00:43:05,919 O Mitch fez escolhas imperdo�veis. 616 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 E... 617 00:43:12,050 --> 00:43:14,136 Sim. 618 00:43:14,219 --> 00:43:17,055 Eu fui ver o Mitch a It�lia. 619 00:43:22,477 --> 00:43:24,188 Vi-o no dia em que ele morreu. 620 00:43:28,483 --> 00:43:30,194 E queria que soubessem 621 00:43:31,528 --> 00:43:36,158 que ele estava a come�ar a perceber os efeitos daquilo que fez. 622 00:43:38,994 --> 00:43:42,122 Ele sentia remorsos. 623 00:43:45,918 --> 00:43:49,046 Ele queria fazer melhor. Ser melhor. 624 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 E eu sei que isso n�o � suficiente. E nunca ser� suficiente. Nunca. 625 00:43:57,012 --> 00:43:59,556 Mas eu s� queria que soubessem isso. 626 00:44:04,811 --> 00:44:07,648 E tamb�m queria que ele fosse lembrado por isso. 627 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 O Mitch tinha uma fam�lia linda 628 00:44:15,697 --> 00:44:18,659 com dois filhos incr�veis e uma mulher que ele sabia n�o merecer. 629 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Paige. 630 00:44:24,122 --> 00:44:26,083 Lamento imenso por tudo. 631 00:44:39,346 --> 00:44:41,139 Diz-me tu. 632 00:44:41,223 --> 00:44:46,228 No dia em que te entrevistei, h� um ano, fui a um evento em casa da Alex Levy 633 00:44:46,311 --> 00:44:49,439 e ela disse-me que te tinha mostrado 634 00:44:49,523 --> 00:44:52,317 como podias chegar � verdade da Ashley Brown. 635 00:44:52,401 --> 00:44:56,947 Ela estava a posicionar-se como um modelo do feminismo. 636 00:44:57,447 --> 00:44:59,658 Tu contas a verdade. Foi verdade? 637 00:45:01,785 --> 00:45:02,953 Nem por isso. 638 00:45:04,371 --> 00:45:05,581 A� tens. 639 00:45:05,664 --> 00:45:07,791 Est�s a ver isto? Alex? 640 00:45:08,417 --> 00:45:10,836 Alex? Tens de me ligar. 641 00:45:13,589 --> 00:45:15,257 Sabes como consegui este trabalho? 642 00:45:16,341 --> 00:45:18,468 Tenho uma ideia. 643 00:45:18,552 --> 00:45:20,429 Sim, acho que tens. 644 00:45:20,512 --> 00:45:21,930 Mas n�o o escreveste no livro. 645 00:45:22,014 --> 00:45:24,141 Bem, n�o podemos incluir tudo. 646 00:45:24,725 --> 00:45:26,518 Por acaso, fiquei desiludida. 647 00:45:26,602 --> 00:45:28,645 Por acaso queres contar aqui? 648 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 � uma hist�ria interessante, n�o achas? 649 00:45:30,898 --> 00:45:33,192 Por favor, fica � vontade. Conta tu. 650 00:45:33,275 --> 00:45:37,196 Est� bem. Tanto quanto me lembro, 651 00:45:37,279 --> 00:45:41,909 tu n�o estavas sequer considerada para substitu�res o Mitch. 652 00:45:42,534 --> 00:45:45,037 - E depois o que aconteceu? - Depois, a Alex Levy, 653 00:45:45,120 --> 00:45:48,415 num jogo do gato e do rato no qual ela se acha muitas vezes envolvida, 654 00:45:48,498 --> 00:45:52,920 anunciou-te, completamente do nada, como coapresentadora dela. 655 00:45:53,462 --> 00:45:57,257 E isso chocou toda a gente na esta��o, 656 00:45:57,341 --> 00:46:00,552 mas a Alex tinha-os encostado � parede 657 00:46:00,636 --> 00:46:03,222 e n�o podiam fazer nada para se livrarem de ti. Portanto... 658 00:46:04,181 --> 00:46:06,391 V�s? � uma hist�ria interessante. 659 00:46:06,892 --> 00:46:07,893 E � verdadeira. 660 00:46:08,810 --> 00:46:10,062 Porque n�o est� no livro? 661 00:46:10,145 --> 00:46:12,940 Certo. Se queres fazer isto. 662 00:46:13,440 --> 00:46:15,567 Mentiste quando te entrevistei. 663 00:46:15,651 --> 00:46:20,572 N�o disseste nada do que eu disse agora e que admitiste ser a verdade. 664 00:46:21,281 --> 00:46:23,450 Pois, tens raz�o. Acho que menti. 665 00:46:23,534 --> 00:46:26,036 N�o queria que todos soubessem os meus assuntos privados. 666 00:46:26,119 --> 00:46:28,789 - Sim, bem... - N�o me deixa bem-vista, agora. 667 00:46:29,540 --> 00:46:31,959 Mas acho que tenho feito um bom trabalho 668 00:46:32,042 --> 00:46:34,962 e n�o teria tido essa oportunidade se n�o fosse ela. 669 00:46:38,131 --> 00:46:40,676 Porque ser� que grande parte do teu livro � dedicada 670 00:46:40,759 --> 00:46:44,388 � rela��o consensual entre a Alex e o Mitch Kessler? 671 00:46:44,972 --> 00:46:47,975 � verdade que � um caso fora do casamento. Entendo isso. 672 00:46:48,058 --> 00:46:51,061 Mas, nesta altura, isso parece um bocado esquisito. 673 00:46:51,144 --> 00:46:54,439 E h� v�rias coisas terr�veis que o Mitch fez, e que referes no livro, 674 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 e essas parecem-me adequadas. 675 00:46:58,110 --> 00:47:00,195 Mas porqu� envolver a Alex nisso? 676 00:47:00,737 --> 00:47:03,949 Tens alguma coisa pessoal contra a Alex Levy? 677 00:47:04,032 --> 00:47:05,576 N�o. N�o tenho. 678 00:47:06,368 --> 00:47:07,661 Na verdade, eu... 679 00:47:08,453 --> 00:47:11,707 N�o contei algumas coisas porque me pareceram desagrad�veis. 680 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 A s�rio? Caramba! 681 00:47:13,417 --> 00:47:16,628 - Ou�o-te dizer isso, mas... - Queres pressionar-me? 682 00:47:16,712 --> 00:47:18,005 Eu alinho. 683 00:47:18,088 --> 00:47:21,008 No m�s passado, eu estava em Las Vegas, onde tu tamb�m estavas. 684 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 - Bom trabalho no debate. - Obrigada. 685 00:47:23,093 --> 00:47:25,762 Eu estava no meu quarto de hotel, j� ao fim da noite... 686 00:47:25,846 --> 00:47:30,225 Foi na v�spera do debate e eu estava tranquila, 687 00:47:31,143 --> 00:47:35,397 quando, de repente, a tua coapresentadora come�ou a bater-me � porta, 688 00:47:36,064 --> 00:47:37,983 completamente fora de si. 689 00:47:41,904 --> 00:47:42,905 A Alex? 690 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 - Estava fora de si? - Fora de si. 691 00:47:47,326 --> 00:47:49,870 Digo isto sem qualquer cr�tica. � um facto. 692 00:47:52,623 --> 00:47:54,875 Ela queria saber se eu tinha alguma c�pia do livro. 693 00:47:54,958 --> 00:47:56,126 Eu disse que n�o. 694 00:47:57,836 --> 00:47:59,880 Ela disse porqu�? 695 00:48:00,631 --> 00:48:02,174 Queria saber se eu tinha inclu�do 696 00:48:02,257 --> 00:48:04,760 a parte sobre ela dormir com o Mitch Kessler. 697 00:48:05,761 --> 00:48:07,930 Eu disse-lhe que sim. 698 00:48:08,972 --> 00:48:10,974 E o que queria ela que fizesses? 699 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 Que a exclu�sse. 700 00:48:18,440 --> 00:48:21,818 Ent�o, uma mulher que conheces h� muito tempo 701 00:48:21,902 --> 00:48:25,447 foi ter contigo, preocupada com um erro 702 00:48:25,531 --> 00:48:27,366 que cometeu h� quantos anos? 703 00:48:27,449 --> 00:48:28,992 Dez, mas ela � jornalista. Logo... 704 00:48:29,076 --> 00:48:32,871 Est� bem. Ent�o, um erro que aconteceu h� dez anos. 705 00:48:33,455 --> 00:48:37,501 E ela estava muito preocupada e pediu-te que o exclu�sses do livro, 706 00:48:37,584 --> 00:48:39,670 mas tu publicaste-o na mesma? 707 00:48:41,797 --> 00:48:44,007 Quem foi a pior pessoa com quem j� dormiste, Maggie? 708 00:48:44,091 --> 00:48:45,133 Estou curiosa. 709 00:48:45,217 --> 00:48:46,927 Qu�o horr�vel �s como pessoa? 710 00:48:49,513 --> 00:48:50,514 Bradley, 711 00:48:51,265 --> 00:48:57,646 o meu livro � sobre uma esta��o corrupta que esconde condutas sexuais impr�prias. 712 00:48:57,729 --> 00:49:01,066 Uma litania de comportamentos indevidos. 713 00:49:01,149 --> 00:49:06,405 E, sim, h� muitas hist�rias que tamb�m mostram a verdadeira Alex Levy. 714 00:49:06,488 --> 00:49:09,616 Eu concordo. E � verdade que responsabilizas a esta��o, 715 00:49:09,700 --> 00:49:13,245 mas � interessante que a Alex seja a capa do livro. 716 00:49:13,954 --> 00:49:17,457 E esta Alex Levy � a mulher que me deu uma carreira. 717 00:49:17,541 --> 00:49:18,834 Foi simp�tica, n�o foi? 718 00:49:18,917 --> 00:49:21,628 Mas ela n�o o fez por ti, Bradley. F�-lo por ela. 719 00:49:21,712 --> 00:49:25,132 N�o se chega ao patamar dela a fazer o almo�o para os outros. 720 00:49:25,215 --> 00:49:26,466 Sei que sabes isso. 721 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 Est�s aqui agora 722 00:49:28,677 --> 00:49:31,930 porque est�s a publicitar um livro de grande visibilidade 723 00:49:32,014 --> 00:49:36,476 com hist�rias de h� cinco, dez e 15 anos. 724 00:49:36,560 --> 00:49:40,814 A hist�ria que n�o publicaste foi a da mulher que mudou, 725 00:49:40,898 --> 00:49:45,944 aquela que te foi implorar por miseric�rdia, e que tu negaste. 726 00:49:46,987 --> 00:49:50,908 Em vez disso, puseste-a na capa do teu livro. 727 00:49:52,451 --> 00:49:54,995 Sabes que eu e a Alex revel�mos a hist�ria 728 00:49:55,078 --> 00:49:57,623 sobre o Fred Micklen, aqui nesta esta��o. 729 00:49:57,706 --> 00:50:00,959 Que arrisc�mos as nossas carreiras s� para contar a verdade. 730 00:50:02,586 --> 00:50:05,589 Sei que sabes, porque nos antecip�mos a ti, n�o foi? 731 00:50:05,672 --> 00:50:06,965 Com todo o direito. 732 00:50:08,967 --> 00:50:11,303 H� muitas hist�rias sobre a Alex Levy, neste livro, 733 00:50:12,304 --> 00:50:14,431 mas julgo que � a antiga Alex Levy. 734 00:50:15,015 --> 00:50:17,768 E penso que as pessoas mudam. 735 00:50:18,852 --> 00:50:20,187 Acho que as pessoas crescem. 736 00:50:20,771 --> 00:50:24,274 Eu sei que estou a evoluir. Pergunto-me se tamb�m estar�s. 737 00:50:27,069 --> 00:50:29,821 Dizem-me que temos de fazer um intervalo. 738 00:50:29,905 --> 00:50:33,242 Mas voltamos j� a seguir � conversa com a Maggie Brener. 739 00:50:44,711 --> 00:50:46,213 As mulheres devem apoiar a Alex Levy! 740 00:50:46,296 --> 00:50:47,589 A Alex Levy merece melhor 741 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 Que diabo? 742 00:50:49,842 --> 00:50:50,926 Adorarei sempre a Alex Levy! 743 00:50:51,009 --> 00:50:52,052 Ainda � a minha hero�na. 744 00:50:54,346 --> 00:50:57,015 Quem n�o gosta da Alex por causa do que o Mitch fez n�o � normal 745 00:50:57,099 --> 00:50:58,809 H� jornalistas sempre a deitar abaixo os outros. 746 00:50:58,892 --> 00:51:00,227 Devem estar a brincar. 747 00:51:00,310 --> 00:51:01,520 Lamento, Maggie, adoramos a Alex 748 00:51:01,603 --> 00:51:03,021 A Alex Levy n�o est� cancelada 749 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 Gra�as a Deus. 750 00:51:07,025 --> 00:51:08,277 C�us! 751 00:51:14,116 --> 00:51:15,909 C�us! 752 00:51:15,993 --> 00:51:18,120 �s uma rapariga interessante, Bradley. 753 00:51:19,329 --> 00:51:21,206 O que tenho de t�o interessante? 754 00:51:22,040 --> 00:51:24,376 Sabes, h� uns meses, quando nos conhecemos, 755 00:51:24,459 --> 00:51:28,589 s� falavas de como n�o gostavas da Alex 756 00:51:28,672 --> 00:51:29,840 e de como ela era injusta. 757 00:51:29,923 --> 00:51:32,217 N�o! Eu n�o disse que n�o gostava da Alex. 758 00:51:32,301 --> 00:51:33,468 Bem, foi quase isso. 759 00:51:33,552 --> 00:51:37,723 Mas a verdade � que hoje tiveste a oportunidade de enterr�-la, 760 00:51:38,223 --> 00:51:41,602 mas, em vez disso, fizeste de tudo para a defender. 761 00:51:41,685 --> 00:51:44,021 E, no processo, enterraste quem escreveu o livro 762 00:51:44,104 --> 00:51:46,273 que tinha tudo aquilo que querias revelar. 763 00:51:47,274 --> 00:51:49,151 Como � que isso faz sentido? 764 00:51:49,234 --> 00:51:51,320 Bem, eu acredito em tudo o que disse. 765 00:51:51,945 --> 00:51:55,115 S� n�o achei que a Maggie tinha sido justa. 766 00:51:55,199 --> 00:51:58,368 E o que sinto sobre a Alex � de import�ncia menor. 767 00:51:58,952 --> 00:52:01,538 Bem, foi realmente impressionante. 768 00:52:02,039 --> 00:52:04,124 �s impressionante, de muitas maneiras. 769 00:52:04,708 --> 00:52:06,960 Obrigada. � melhor do que interessante. 770 00:52:13,008 --> 00:52:17,638 Sabes, com o meu problema card�aco e a Covid, 771 00:52:17,721 --> 00:52:23,060 eu vou para a minha casa no Montana durante um ou dois meses, 772 00:52:23,143 --> 00:52:25,103 at� isto passar. 773 00:52:25,729 --> 00:52:30,776 Sim, claro. Claro. Faz sentido. 774 00:52:32,778 --> 00:52:35,614 Mas vou ter saudades tuas. Muitas. 775 00:52:38,867 --> 00:52:41,036 Devias pensar em ir para l� comigo. 776 00:52:43,163 --> 00:52:45,332 Estou na televis�o cinco dias por semana. 777 00:52:46,667 --> 00:52:49,127 Desiste disso. Por mim. 778 00:52:50,712 --> 00:52:52,840 N�o gosto quando a minha mulher trabalha. 779 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 Est�s a falar a s�rio? 780 00:52:55,968 --> 00:52:57,970 N�o! N�o falo a s�rio. 781 00:52:58,053 --> 00:52:59,930 Tenho um pequeno est�dio no rancho. 782 00:53:00,013 --> 00:53:01,890 N�o. N�o me refiro a isso. 783 00:53:04,226 --> 00:53:05,686 Sou a tua mulher? 784 00:53:09,064 --> 00:53:12,526 Bem, n�o te vou mentir. 785 00:53:12,609 --> 00:53:15,237 Assustas-me um bocado. 786 00:53:15,904 --> 00:53:17,030 Est� bem. 787 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Mas, sim... 788 00:53:21,577 --> 00:53:22,744 Uma coisa do g�nero. 789 00:53:34,131 --> 00:53:36,967 - A s�rio? Grande timing. - Eu volto j�. 790 00:53:37,050 --> 00:53:39,678 Est� bem. Estarei no quarto. 791 00:53:43,557 --> 00:53:46,435 - Ol�, Harry. Posso ajudar? - Algu�m deixou isto para si. 792 00:53:46,518 --> 00:53:48,854 Obrigada. J� lhe trago uma gorjeta. 793 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 Quando deixaram isto? 794 00:53:57,070 --> 00:54:00,657 N�o sei, foi antes do meu turno. Talvez h� cinco ou seis horas. 795 00:54:00,741 --> 00:54:02,492 Pode saber? � muito importante. 796 00:54:02,576 --> 00:54:04,036 - Claro. - Obrigada. 797 00:54:23,055 --> 00:54:24,264 C�us! 798 00:54:38,862 --> 00:54:40,531 �s estrelas, deixam fazer tudo. 799 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 Como a Alex Levy. 800 00:54:41,907 --> 00:54:43,408 Nem acredito que idolatr�mos a Alex 801 00:54:43,492 --> 00:54:44,576 N�o. 802 00:54:45,202 --> 00:54:46,203 N�o. 803 00:54:47,037 --> 00:54:48,038 N�o. 804 00:54:48,121 --> 00:54:50,082 Podemos esquecer a malta do Morning Show? 805 00:54:50,165 --> 00:54:51,542 Imagens da Alex Levy s�o de v�mito 806 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Foda-se! 807 00:54:53,710 --> 00:54:54,711 Foda-se! 808 00:54:57,714 --> 00:55:01,093 O que podemos dizer al�m de "caramba"? 809 00:55:01,176 --> 00:55:03,387 A Bradley Jackson convenceu-nos 810 00:55:03,470 --> 00:55:05,681 de que a Alex Levy tinha mudado 811 00:55:05,764 --> 00:55:07,724 e que n�o a dev�amos julgar pelo passado, 812 00:55:07,808 --> 00:55:09,935 mas isto acabou de acontecer. 813 00:55:10,018 --> 00:55:12,187 Eu fui ver o Mitch a It�lia. 814 00:55:12,938 --> 00:55:14,690 Vi-o no dia em que ele morreu. 815 00:55:14,773 --> 00:55:16,400 - Nesse dia? - C�us! 816 00:55:16,483 --> 00:55:19,152 Pensei que ela j� n�o tinha uma rela��o com ele. 817 00:55:19,236 --> 00:55:21,280 Devia ter sido h� dez anos. 818 00:55:21,363 --> 00:55:24,825 Al�m disso, p�s os colegas em perigo com um v�rus mortal. 819 00:55:24,908 --> 00:55:27,578 Isto levanta algumas perguntas desconfort�veis. 820 00:55:27,661 --> 00:55:30,080 Porque estava envolvida com um conhecido abusador sexual? 821 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 Como morreu realmente o Kessler? 822 00:55:32,124 --> 00:55:33,375 O Jeffrey Epstein... 823 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 C�us! 824 00:55:50,475 --> 00:55:53,061 O qu�? Que diabo? 825 00:55:53,145 --> 00:55:55,105 N�o h� lugar dentro do hospital. 826 00:55:55,189 --> 00:55:57,566 Estamos a montar tendas no exterior do hospital 827 00:55:57,649 --> 00:56:00,110 para cuidar de pacientes e... 828 00:56:00,194 --> 00:56:01,195 C�us! 829 00:56:04,489 --> 00:56:06,325 Doug, que diabo? O que se passa? 830 00:56:06,408 --> 00:56:08,076 � bom ouvir a tua voz. 831 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 Ca�ste e bateste com a cabe�a, � noite. 832 00:56:10,120 --> 00:56:11,455 O Chip encontrou-te. 833 00:56:11,538 --> 00:56:14,166 Tens um pequeno traumatismo. Lamento pela outra coisa. 834 00:56:14,249 --> 00:56:16,001 Pois. Fui cancelada. 835 00:56:16,084 --> 00:56:17,711 Pois, sim, mas... 836 00:56:18,587 --> 00:56:20,005 N�o te disseram? 837 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 O qu�? N�o me disseram o qu�? 838 00:56:22,341 --> 00:56:23,926 Devia ser o m�dico a dizer-te. 839 00:56:24,009 --> 00:56:26,261 N�o, v� l�, Doug. Est�s a assustar-me. Diz. 840 00:56:26,345 --> 00:56:29,014 Bem, fizeram-te um teste nas Urg�ncias 841 00:56:29,097 --> 00:56:33,227 e deu positivo para a Covid. 842 00:56:34,144 --> 00:56:35,437 Foda-se. 843 00:56:36,396 --> 00:56:37,689 Foda-se. 844 00:56:47,908 --> 00:56:49,284 PARAM�DICO 845 00:57:49,803 --> 00:57:51,805 Legendas: Cl�udia Nobre61987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.