Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,899 --> 00:02:31,193
NOVA IORQUE
2
00:03:01,306 --> 00:03:02,391
Falamos?
3
00:03:07,604 --> 00:03:08,856
Est�s metida em sarilhos?
4
00:03:11,608 --> 00:03:15,404
Desculpa.
N�o devia ter ido ao teu trabalho.
5
00:03:15,487 --> 00:03:17,197
N�o o devia ter feito.
6
00:03:17,281 --> 00:03:19,408
N�o estava a pensar bem, entendes?
7
00:03:22,536 --> 00:03:24,830
� s� que, o que estavas a fazer,
magoou-me muito.
8
00:03:25,414 --> 00:03:28,208
Ent�o, eu tenho de te pedir desculpa?
9
00:03:29,209 --> 00:03:30,377
Onde est�o os meus modos?
10
00:03:34,173 --> 00:03:35,215
Desculpa.
11
00:03:38,594 --> 00:03:39,678
Sou um idiota.
12
00:03:42,181 --> 00:03:45,017
Queria magoar-te.
13
00:03:47,477 --> 00:03:50,230
Queria ver-te a sofrer
como me fizeste sofrer.
14
00:03:53,817 --> 00:03:55,569
Porque sou pat�tico.
15
00:03:58,447 --> 00:04:02,367
Sei que n�o mere�o outra oportunidade,
16
00:04:02,451 --> 00:04:04,036
mas, por favor, d�-ma na mesma.
17
00:04:07,581 --> 00:04:08,874
Eu vou fazer desintoxica��o.
18
00:04:10,334 --> 00:04:15,547
Engulo a r�stia de orgulho que tenho.
19
00:04:15,631 --> 00:04:17,673
Deixo-te pagar. Eu fico.
20
00:04:18,841 --> 00:04:22,387
N�o deixo a m�e tirar-me de l�.
21
00:04:29,019 --> 00:04:30,395
Eu resolvo isto.
22
00:04:36,527 --> 00:04:37,611
Por favor.
23
00:04:59,758 --> 00:05:01,718
N�o precisas de estar nervosa.
24
00:05:01,802 --> 00:05:03,220
Est� tudo bem.
25
00:05:03,887 --> 00:05:06,014
S� tens de aguentar as cr�ticas.
26
00:05:06,098 --> 00:05:07,850
Sei o que preciso de dizer.
27
00:05:07,933 --> 00:05:09,518
Por favor, deixa que eu falo.
28
00:05:10,143 --> 00:05:11,937
Pode deixar-nos na porta das traseiras?
29
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
- Aqui est� bem. Pode ser aqui.
- Est� um pandem�nio.
30
00:05:15,732 --> 00:05:19,403
Alex! Alex, aqui.
O que pensa da morte do Mitch?
31
00:05:21,238 --> 00:05:23,574
Quando falou pela �ltima vez com o Mitch?
32
00:05:26,243 --> 00:05:29,538
MONSTRO
33
00:05:31,039 --> 00:05:33,083
- Alex!
- Alex!
34
00:05:33,166 --> 00:05:34,251
Alex!
35
00:05:34,334 --> 00:05:37,462
Alex, eu... Lamento imenso a tua perda.
36
00:05:37,546 --> 00:05:39,715
Sei que tinhas uma rela��o complicada
com o Mitch.
37
00:05:39,798 --> 00:05:41,925
N�o era complicada. Eles foram colegas.
38
00:05:42,009 --> 00:05:44,261
Um deles era um predador sexual
que foi despedido
39
00:05:44,344 --> 00:05:46,138
e o outro sofreu as consequ�ncias.
40
00:05:46,221 --> 00:05:48,098
E ela foi visit�-lo? A It�lia?
41
00:05:48,182 --> 00:05:50,017
� um assunto privado, seja qual for.
42
00:05:50,100 --> 00:05:52,936
E nem saberiam
se n�o tivessem cometido fraude
43
00:05:53,020 --> 00:05:54,897
e acedido ao cart�o de cr�dito
e ao e-mail dela.
44
00:05:54,980 --> 00:05:55,981
N�o faz mal. N�o...
45
00:05:56,064 --> 00:05:57,983
O contrato da Alex permite f�rias.
46
00:05:58,066 --> 00:06:00,694
� fora do comum tir�-las t�o cedo,
mas � aceit�vel.
47
00:06:00,777 --> 00:06:04,198
Doug, ou nos deixa conversar
ou vai para o corredor.
48
00:06:06,116 --> 00:06:08,368
Alex, �s da fam�lia.
49
00:06:08,452 --> 00:06:12,080
Na verdade, �s mais pr�xima do que isso
porque escolhemos estar ligados.
50
00:06:12,164 --> 00:06:14,041
E nunca pagar�amos 25 milh�es � fam�lia.
51
00:06:14,124 --> 00:06:17,085
Isso significa que te adoramos,
aconte�a o que acontecer.
52
00:06:18,337 --> 00:06:22,090
Se houver repercuss�es, vamos apoiar-te
53
00:06:22,174 --> 00:06:24,176
e vamos ajudar-te a superar isto.
54
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Boa.
55
00:06:27,304 --> 00:06:28,555
Vou devolv�-los.
56
00:06:28,639 --> 00:06:30,265
N�o o estamos a pedir.
57
00:06:30,349 --> 00:06:32,142
Espera. Vais devolver o qu�?
58
00:06:32,226 --> 00:06:34,311
O dinheiro. Vou devolver o dinheiro.
59
00:06:34,394 --> 00:06:38,732
Voltar foi um grande erro
e consigo ver isso, agora.
60
00:06:38,815 --> 00:06:40,734
N�o devias tomar essa decis�o enquanto...
61
00:06:40,817 --> 00:06:42,986
J� me decidi, Doug. Est� bem?
62
00:06:43,987 --> 00:06:47,741
Fica com a tua comiss�o.
Claro, eu entendo isso.
63
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
Dezasseis de mar�o
ser� o meu �ltimo dia no TMS.
64
00:06:51,578 --> 00:06:53,080
E o hor�rio nobre?
65
00:06:53,163 --> 00:06:54,414
O que me est� a escapar?
66
00:06:54,498 --> 00:06:57,417
O livro da Maggie Brener
� publicado no dia 17.
67
00:06:57,501 --> 00:07:00,921
E vai conter alguma informa��o
que me ir� comprometer.
68
00:07:12,057 --> 00:07:13,934
Sentes-te � vontade para partilhar?
69
00:07:19,523 --> 00:07:22,317
N�o. E h� a possibilidade
de o livro nunca ser publicado.
70
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
O YDA cancelou
a entrevista com a Maggie e...
71
00:07:24,570 --> 00:07:27,197
Doug? Stella?
72
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
Deixam-me a s�s com a Alex, por favor?
73
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
Est� bem.
74
00:07:32,786 --> 00:07:34,162
Ouve, Alex, tu n�o...
75
00:07:34,246 --> 00:07:36,331
Doug. Por favor. Sai.
76
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Obrigado.
77
00:07:56,810 --> 00:07:58,187
Vou ser cancelada...
78
00:08:00,147 --> 00:08:02,232
... Cory, por coisas que eu fiz.
79
00:08:03,275 --> 00:08:07,237
A menos que saiba que usaste
termos racistas ou insultos homof�bicos,
80
00:08:07,321 --> 00:08:09,948
n�o vou anular o teu contrato. Nem penses.
81
00:08:10,032 --> 00:08:13,160
Portanto, porque n�o resolves isso
da opera��o �s costas?
82
00:08:13,243 --> 00:08:14,745
Deixamos a Laura substituir-te
83
00:08:14,828 --> 00:08:17,956
e depois fazes um regresso triunfante
ao hor�rio nobre.
84
00:08:18,040 --> 00:08:19,875
Fui para a cama com o Mitch.
85
00:08:23,837 --> 00:08:27,174
Est� bem. N�o sabemos
o que vai acontecer com o livro.
86
00:08:27,257 --> 00:08:29,301
Ele � um predador sexual.
87
00:08:29,843 --> 00:08:33,597
A tua hero�na feminista
dormiu com o inimigo.
88
00:08:34,722 --> 00:08:35,849
E f�-lo de prop�sito.
89
00:08:36,933 --> 00:08:38,018
N�o foi obrigada.
90
00:08:38,936 --> 00:08:40,270
Enquanto era casada.
91
00:08:40,354 --> 00:08:43,398
E n�o se arrepende nem um pouco.
92
00:08:44,733 --> 00:08:46,151
� assim que eu sou.
93
00:08:46,235 --> 00:08:49,738
N�o quero o dinheiro. Acabou-se.
Para mim, chega.
94
00:08:49,821 --> 00:08:52,699
D� o dinheiro � caridade,
mas n�o me podes obrigar a aceit�-lo.
95
00:08:52,783 --> 00:08:54,576
C�us, Cory!
96
00:08:56,662 --> 00:08:59,164
J� jogaste fl�peres, Alex? Fl�peres.
97
00:08:59,248 --> 00:09:01,875
H� uns obst�culos no jogo.
98
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
O �nico objetivo deles
� dar cabo da nossa bola
99
00:09:04,878 --> 00:09:06,046
e deixar-nos desnorteados.
100
00:09:06,129 --> 00:09:08,882
Quanto mais embatemos nos obst�culos,
mais pontos ganhamos,
101
00:09:08,966 --> 00:09:11,844
mas n�o lhes podemos dar aten��o.
102
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
S�o apenas interfer�ncias.
103
00:09:13,679 --> 00:09:15,889
Temos de controlar os nervos
e olhar a bola
104
00:09:15,973 --> 00:09:18,725
porque o jogo, na verdade,
resume-se aos fl�peres.
105
00:09:18,809 --> 00:09:20,894
E os fl�peres conseguem atirar aquela bola
106
00:09:20,978 --> 00:09:23,063
rampa acima,
t�o depressa que ficamos zonzos,
107
00:09:23,146 --> 00:09:26,608
e � ent�o que marcamos pontos a s�rio.
108
00:09:26,692 --> 00:09:29,486
Tens de deixar os fl�peres trabalharem.
109
00:09:32,865 --> 00:09:35,033
Obrigada pelo incentivo estranho, Cory.
110
00:09:35,117 --> 00:09:36,660
Mas, �s vezes,
111
00:09:36,743 --> 00:09:40,372
e podemos dizer
que � apenas uma quest�o de sorte,
112
00:09:40,455 --> 00:09:43,083
percebemos que a bola
vai diretamente para o buraco.
113
00:09:43,166 --> 00:09:45,127
Est� fora do alcance dos fl�peres
114
00:09:45,210 --> 00:09:49,173
e pensamos: "Bem, parece que �
o fim do jogo para mim." Certo?
115
00:09:49,256 --> 00:09:51,967
"� a minha �ltima bola
e j� n�o tenho moedas."
116
00:09:52,050 --> 00:09:56,889
� nesse momento
que arranjamos a for�a de uma m�e
117
00:09:56,972 --> 00:09:59,016
cujo beb� est� preso debaixo de um carro,
118
00:09:59,099 --> 00:10:02,561
e martelamos aquela m�quina sem piedade,
porque podemos faz�-lo.
119
00:10:02,644 --> 00:10:05,272
N�o vou aceitar o dinheiro de volta.
120
00:10:05,355 --> 00:10:09,318
Pus as moedas e ningu�m se vai esquecer
que lancei a bola no jogo.
121
00:10:10,068 --> 00:10:12,029
E ainda tenho mais bolas para jogar.
122
00:10:17,659 --> 00:10:20,287
Ter�s sempre mais bolas para jogar, Cory.
123
00:10:20,370 --> 00:10:21,496
Tu �s assim.
124
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
S� quero terminar os meus dias
no The Morning Show
125
00:10:28,837 --> 00:10:32,132
e, como disse, vou-me embora
na v�spera da publica��o do livro.
126
00:10:32,716 --> 00:10:33,800
Portanto, cuida-te.
127
00:10:33,884 --> 00:10:36,803
Cuida do programa e de ti.
128
00:10:37,471 --> 00:10:38,597
Faz o que for preciso.
129
00:10:50,108 --> 00:10:51,318
Bem-vinda novamente, Alex.
130
00:10:52,819 --> 00:10:54,071
Obrigada, Jimbo.
131
00:11:04,998 --> 00:11:05,999
Certo.
132
00:11:08,335 --> 00:11:09,419
C�us!
133
00:11:11,380 --> 00:11:12,464
Sim?
134
00:11:13,841 --> 00:11:14,842
Ol�.
135
00:11:16,093 --> 00:11:17,094
Ol�.
136
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
- Posso entrar por um instante?
- Sim, claro.
137
00:11:20,848 --> 00:11:23,475
Desculpa ter-me ido embora de repente.
138
00:11:23,559 --> 00:11:26,270
- Obrigada por me substitu�res.
- Sim, sem problemas.
139
00:11:26,937 --> 00:11:28,605
- Sim.
- Como est�s?
140
00:11:29,273 --> 00:11:31,859
Estou bem. Volto na segunda-feira.
141
00:11:33,485 --> 00:11:35,779
De certeza que n�o precisas
de mais algum tempo?
142
00:11:35,863 --> 00:11:38,115
N�o. Eles publicitaram-nos �s duas
143
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
e penso que devemos dar-lhes as duas.
144
00:11:41,159 --> 00:11:42,160
Est� bem.
145
00:11:42,870 --> 00:11:44,413
Eu n�o estarei c� na segunda-feira.
146
00:11:44,496 --> 00:11:45,873
Eu...
147
00:11:45,956 --> 00:11:48,333
Vou deixar o meu irm�o na desintoxica��o.
148
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
N�o.
149
00:11:50,002 --> 00:11:52,337
Lamento que tenhas
de voltar a passar por isso.
150
00:11:52,421 --> 00:11:53,881
Sim. Obrigada.
151
00:11:55,090 --> 00:11:57,259
Est� bem.
Isso quer dizer que serei eu e o Daniel.
152
00:11:58,302 --> 00:12:01,471
Bem, a Laura ofereceu-se
para me substituir, na segunda-feira,
153
00:12:01,555 --> 00:12:04,808
por isso, talvez queiras
voltar antes na ter�a-feira?
154
00:12:06,018 --> 00:12:07,895
N�o, venho na segunda.
155
00:12:07,978 --> 00:12:10,355
- Venho na segunda. Vemo-nos ter�a.
- Est� bem.
156
00:12:11,815 --> 00:12:15,110
E pod�amos ir beber um copo
ou algo assim, para a semana?
157
00:12:15,194 --> 00:12:17,571
Sinto que, quando voltaste,
158
00:12:17,654 --> 00:12:20,782
eu estava muito na defensiva
e n�o foi justo para ti.
159
00:12:23,702 --> 00:12:26,121
Gostaria muito de fazer isso. A s�rio.
160
00:12:27,039 --> 00:12:31,835
Mas � melhor distanciares-te de mim.
161
00:12:32,794 --> 00:12:34,087
Distanciar-me?
162
00:12:35,547 --> 00:12:36,798
� para o teu pr�prio...
163
00:12:37,674 --> 00:12:39,176
Sim, acredita em mim.
164
00:12:41,720 --> 00:12:42,971
Tu est�s bem?
165
00:12:43,055 --> 00:12:46,517
Vou ficar bem. Obrigada.
166
00:12:46,600 --> 00:12:48,310
- Bom fim de semana.
- Est� bem.
167
00:12:48,393 --> 00:12:49,394
Certo.
168
00:13:00,447 --> 00:13:02,491
Sra. Kessler, os meus p�sames.
169
00:13:03,325 --> 00:13:05,077
� muito simp�tico. Obrigada.
170
00:13:13,752 --> 00:13:15,754
- Sabem que venho c�, certo?
- Sim, sabem.
171
00:13:15,838 --> 00:13:18,173
Algumas pessoas estar�o presentes
e outras, n�o.
172
00:13:20,551 --> 00:13:22,886
Tenho de fazer isto, mas � t�o estranho.
173
00:13:24,263 --> 00:13:27,516
Pelo menos, n�o est�s de m�scara.
Sinto-me o Michael Jackson.
174
00:13:28,517 --> 00:13:30,602
Tens uma desculpa para teres cuidado.
175
00:13:36,024 --> 00:13:37,359
A Mia est� a evitar-me?
176
00:13:37,442 --> 00:13:39,111
S� tinha outra coisa para fazer.
177
00:13:39,194 --> 00:13:41,488
Ol� a todos. D�o-me a vossa aten��o?
178
00:13:44,366 --> 00:13:46,535
Obrigada por me deixarem vir
falar convosco.
179
00:13:47,327 --> 00:13:53,125
Para quem n�o me conhece,
sou a Paige Jacobs, antes Paige Kessler.
180
00:13:53,876 --> 00:13:57,004
Sei que isto � estranho. Parece imposto.
181
00:13:57,087 --> 00:14:02,885
Eu passei o �ltimo dia a planear
o servi�o f�nebre de algu�m que odeio,
182
00:14:03,468 --> 00:14:06,513
a ligar �s pessoas
que achei que podiam querer ir.
183
00:14:07,431 --> 00:14:08,432
Pois.
184
00:14:08,515 --> 00:14:15,355
Mas o meu mais novo perguntou, esta manh�,
se os amigos do pai estariam presentes.
185
00:14:19,109 --> 00:14:21,570
Seja como for, estou aqui porque sou m�e.
186
00:14:22,988 --> 00:14:27,701
O corpo do Mitch ainda est� em It�lia,
portanto, se isso facilitar alguma coisa...
187
00:14:28,410 --> 00:14:30,579
Ser� desta segunda-feira a uma semana.
188
00:14:32,414 --> 00:14:37,002
Pe�o desculpa se ofendi algu�m
ao vir aqui. Obrigada.
189
00:14:37,586 --> 00:14:39,213
Sei onde fica a sa�da.
190
00:15:27,511 --> 00:15:30,138
N�o falamos com o Biden?
Dev�amos falar com o vencedor.
191
00:15:30,222 --> 00:15:33,350
Ele fez o programa no domingo,
por isso, temos o Greg Schultz.
192
00:15:33,433 --> 00:15:34,852
Greg Schultz.
193
00:15:34,935 --> 00:15:36,520
Alex, bem-vinda de volta.
194
00:15:36,603 --> 00:15:38,230
- Ol�!
- Ol�.
195
00:15:38,313 --> 00:15:39,690
Um aviso r�pido.
196
00:15:39,773 --> 00:15:41,358
Vamos antecipar-nos ao coronav�rus
197
00:15:41,441 --> 00:15:43,735
e montar est�dios em casa de toda a gente.
198
00:15:46,572 --> 00:15:47,948
Est�dios em nossas casas?
199
00:15:48,031 --> 00:15:49,992
Sim, no caso de o v�rus piorar
200
00:15:50,075 --> 00:15:51,785
e n�o ser� nada intrusivo.
- C�us!
201
00:15:53,912 --> 00:15:57,499
Bem... S� acho que n�o ser� necess�rio.
202
00:15:57,583 --> 00:16:00,002
Mas... D�-me licen�a.
203
00:16:00,085 --> 00:16:01,253
Claro.
204
00:16:02,838 --> 00:16:04,381
- Ol�.
- Ol�.
205
00:16:05,257 --> 00:16:07,176
Ent�o, eu...
206
00:16:15,976 --> 00:16:19,688
N�o te esperava ver hoje.
N�o tive not�cias tuas.
207
00:16:22,024 --> 00:16:23,692
Qual ser� a sensa��o?
208
00:16:27,613 --> 00:16:32,326
Ouve, vou ficar por c�
at� arranjares um produtor novo.
209
00:16:33,118 --> 00:16:34,244
Est� bem.
210
00:16:34,328 --> 00:16:37,915
Ou at� seres cancelada.
� conforme o que acontecer primeiro.
211
00:16:41,001 --> 00:16:43,545
- Ol�, Alex.
- Ol�.
212
00:16:43,629 --> 00:16:46,757
S� queria garantir,
antes de irmos para o ar...
213
00:16:46,840 --> 00:16:48,258
Somos profissionais, certo?
214
00:16:49,718 --> 00:16:50,719
Claro.
215
00:16:50,802 --> 00:16:53,180
- �timo. Vemo-nos no est�dio.
- Certo.
216
00:16:53,889 --> 00:16:55,015
C�us!
217
00:17:08,111 --> 00:17:11,114
Certo. Vamos a isto.
218
00:17:11,198 --> 00:17:12,491
� verdade.
219
00:17:14,617 --> 00:17:17,579
Tenho uma hist�ria
que aconteceu este fim de semana.
220
00:17:17,663 --> 00:17:20,457
Portanto, se n�o te importares,
podes ajudar-me a lan��-la?
221
00:17:20,540 --> 00:17:21,666
Sem d�vida, claro.
222
00:17:21,750 --> 00:17:23,210
Muito bem, pessoal.
223
00:17:23,292 --> 00:17:26,338
Em cinco, quatro, tr�s...
224
00:17:29,341 --> 00:17:30,384
Passem a 12.
225
00:17:30,467 --> 00:17:33,554
Ganh�mos
e ganh�mos em grande gra�as a voc�s.
226
00:17:34,263 --> 00:17:36,265
Bom dia. Not�cias de �ltima hora.
227
00:17:36,348 --> 00:17:40,936
Ap�s a vit�ria decisiva de Joe Biden
nas prim�rias da Carolina do Sul,
228
00:17:41,019 --> 00:17:43,939
o antigo mayor de South Bend, no Indiana,
Pete Buttigieg,
229
00:17:44,022 --> 00:17:45,941
desistiu da corrida � nomea��o democrata...
230
00:17:46,024 --> 00:17:49,319
Aten��o. Passem a A.
231
00:17:49,403 --> 00:17:53,866
... � um prazer poder apoiar
Joe Biden para a presid�ncia.
232
00:17:53,949 --> 00:17:56,869
Durante a noite,
a segunda morte ligada ao coronav�rus,
233
00:17:56,952 --> 00:17:59,288
nos EUA, foi confirmada.
234
00:18:00,455 --> 00:18:03,292
Isto nem parece real, isto do coronav�rus.
235
00:18:03,375 --> 00:18:05,127
- Est� descontrolado.
- Sim.
236
00:18:05,210 --> 00:18:08,589
Sabes, em 1989, o �bola chegou aos EUA
e nem soubemos de nada.
237
00:18:08,672 --> 00:18:10,132
Li no livro do Richard Preston.
238
00:18:10,215 --> 00:18:12,009
- Sim.
- � inacredit�vel.
239
00:18:12,092 --> 00:18:14,970
Imaginas se tivermos de voltar
a passar por isso tudo?
240
00:18:15,053 --> 00:18:17,639
- ... com Alex Levy...
- C�mara dois preparada.
241
00:18:17,723 --> 00:18:21,018
- ... e a piv� convidada, Laura Peterson.
- E entra a Alex.
242
00:18:21,101 --> 00:18:23,896
Obrigada por estarem connosco
nesta segunda-feira de manh�.
243
00:18:23,979 --> 00:18:26,773
E obrigada, Laura,
por voltares a estar connosco.
244
00:18:26,857 --> 00:18:29,193
Por fim, � a minha vez
de me sentar ao teu lado.
245
00:18:29,276 --> 00:18:31,486
Bem, � um prazer para mim tamb�m.
246
00:18:31,570 --> 00:18:33,155
Foi um fim de semana agitado.
247
00:18:33,238 --> 00:18:36,158
N�o conseguimos arranjar
os testes � Covid-19.
248
00:18:36,241 --> 00:18:37,784
Para que queres testes � Covid?
249
00:18:37,868 --> 00:18:39,745
Tu v�s as not�cias?
250
00:18:39,828 --> 00:18:44,458
Para nos dizer como podemos controlar
a dissemina��o do coronav�rus
251
00:18:44,541 --> 00:18:48,795
temos a m�dica correspondente da UBA,
a Dra. Gwen Zeegers-Bottum.
252
00:18:48,879 --> 00:18:50,506
- Ol�.
- Ol�.
253
00:18:50,589 --> 00:18:52,174
O diretor-geral da Sa�de tem raz�o.
254
00:18:52,257 --> 00:18:54,218
H� quem fique surpreendido ao descobrir
255
00:18:54,301 --> 00:18:56,053
durante quanto tempo deve lavar as m�os.
256
00:18:56,136 --> 00:18:57,930
Vamos demonstrar.
257
00:18:58,013 --> 00:19:00,349
- Tirem um pouco de sabonete.
- Certo.
258
00:19:00,432 --> 00:19:02,476
Agora, esfreguem bem as m�os. �...
259
00:19:02,559 --> 00:19:04,186
Queremos chegar aos cantinhos todos.
260
00:19:04,269 --> 00:19:08,273
O CDC recomenda que lavemos as m�os
durante cerca de 20 segundos.
261
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
Durante 20 segundos?
262
00:19:09,441 --> 00:19:12,861
� mais ou menos o tempo
de cantar os "Parab�ns" duas vezes.
263
00:19:12,945 --> 00:19:15,656
Isso �... A Laura parece chocada.
264
00:19:15,739 --> 00:19:18,033
Bem, estou mesmo. � muito tempo.
265
00:19:18,116 --> 00:19:20,160
Muito... H� quanto tempo lavas as m�os?
266
00:19:20,244 --> 00:19:22,454
- Pelo menos, h� 30 anos.
- Bem, ent�o...
267
00:19:22,538 --> 00:19:24,039
N�o tens problemas.
268
00:19:24,122 --> 00:19:26,875
O Inferno congelou.
269
00:19:26,959 --> 00:19:30,003
Porque n�o inventamos uma m�sica
de lavar as m�os?
270
00:19:30,087 --> 00:19:32,673
- N�o temos de pagar direitos.
- C�us! Certo, for�a.
271
00:19:32,756 --> 00:19:34,758
- Est� bem.
- Come�as tu.
272
00:19:34,842 --> 00:19:37,094
A lavar as m�os no The Morning Show
273
00:19:37,177 --> 00:19:40,055
M�os bem lavadas � a melhor op��o
274
00:19:41,682 --> 00:19:44,142
Quando a Dra. Gwen manda esfregar
275
00:19:44,226 --> 00:19:46,144
Nem pensamos em recusar
276
00:19:46,228 --> 00:19:48,230
Sim! Vamos continuar o programa
277
00:19:48,313 --> 00:19:49,439
- Mais uma vez.
- C�us!
278
00:19:49,523 --> 00:19:51,525
A lavar as m�os no The Morning Show
279
00:19:51,608 --> 00:19:53,443
M�os bem lavadas � a melhor op��o
280
00:19:53,527 --> 00:19:56,697
Quando a Dra. Gwen manda esfregar
281
00:19:56,780 --> 00:19:59,116
- Nem recusas
- Nem pensamos em recusar
282
00:19:59,199 --> 00:20:01,535
Vamos continuar o programa
283
00:20:01,618 --> 00:20:03,620
Boa! � melhor mantermos o emprego.
284
00:20:20,429 --> 00:20:21,889
O que achas disto?
285
00:20:21,972 --> 00:20:24,933
Quando eu sair da cl�nica,
vamos � Disneyl�ndia.
286
00:20:25,017 --> 00:20:26,810
CL�NICA DE REABILITA��O
287
00:20:26,894 --> 00:20:29,730
- � para crian�as, Hal.
- Sim, mas nunca pudemos ser crian�as.
288
00:20:30,314 --> 00:20:33,483
Eu estava a pensar nisso, no carro.
289
00:20:33,567 --> 00:20:35,944
Lembras-te das �nicas f�rias
que tent�mos tirar?
290
00:20:36,028 --> 00:20:39,406
Sim, foi um pesadelo.
A m�e e o pai embebedaram-se no Epcot.
291
00:20:39,489 --> 00:20:43,493
Sim, mas far�amos as coisas bem.
N�o vou beber.
292
00:20:43,577 --> 00:20:45,746
N�o me posso ir embora assim. Sabes isso.
293
00:20:45,829 --> 00:20:48,123
Foi muito dif�cil para mim
tirar o dia de hoje.
294
00:20:48,207 --> 00:20:50,501
- E vem a� a superter�a-feira...
- Eu entendo.
295
00:20:50,584 --> 00:20:52,628
N�o tinha de ser exatamente isso.
296
00:20:52,711 --> 00:20:55,506
Tiramos um fim de semana prolongado.
297
00:20:55,589 --> 00:20:57,508
Cooperstown � aqui perto.
298
00:20:57,591 --> 00:20:59,218
Pod�amos ir � praia.
299
00:20:59,301 --> 00:21:02,054
Dar-me-ia algo pelo qual ansiar.
300
00:21:02,137 --> 00:21:03,472
Hal, podes parar?
301
00:21:05,891 --> 00:21:09,436
Eu adoro-te, mas n�o te vou poder ver,
quando sa�res daqui.
302
00:21:10,812 --> 00:21:13,315
N�o vou poder falar contigo,
quando sa�res.
303
00:21:13,857 --> 00:21:15,984
N�o posso. N�o posso andar para tr�s.
304
00:21:16,068 --> 00:21:19,112
Foi muito dif�cil para mim
chegar onde estou e... N�o posso.
305
00:21:19,196 --> 00:21:21,740
Nem os meus problemas consigo resolver.
306
00:21:21,823 --> 00:21:26,161
E quero coisas boas para ti e para a m�e,
mas eu s�...
307
00:21:27,246 --> 00:21:29,289
Acho que n�o � boa ideia falarmos.
308
00:21:31,792 --> 00:21:33,085
N�o podes...
309
00:21:33,627 --> 00:21:36,004
N�o podes fazer isso.
N�o me podes deixar aqui.
310
00:21:36,088 --> 00:21:38,757
Disseste que querias recuperar.
Este lugar � o melhor.
311
00:21:38,841 --> 00:21:41,385
Fiz toda a pesquisa poss�vel.
Entra e recupera.
312
00:21:41,468 --> 00:21:43,887
N�o! De que vale fazer a desintoxica��o
313
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
se a minha fam�lia
nem estar� c� quando eu sair?
314
00:21:46,348 --> 00:21:48,475
De que vale a desintoxica��o?
Vai-te foder!
315
00:21:48,559 --> 00:21:50,811
- Hal, vou-me embora. N�o me sigas!
- N�o vou ficar!
316
00:21:50,894 --> 00:21:52,271
N�o, ouve! Ouve!
317
00:21:52,354 --> 00:21:53,605
- N�o vou entrar!
- Ouve...
318
00:21:54,189 --> 00:21:56,567
- C�us!
- N�o vou entrar.
319
00:21:56,650 --> 00:21:58,819
N�o te posso obrigar. Espero que o fa�as.
320
00:21:58,902 --> 00:22:02,239
Quero que fiques saud�vel,
mas n�o te posso obrigar a nada.
321
00:22:02,322 --> 00:22:03,907
�s um homem adulto.
322
00:22:03,991 --> 00:22:06,243
Eu paguei por esta merda. Portanto...
323
00:22:06,326 --> 00:22:08,912
Resolve isto. Eu vou-me embora
e n�o podes vir comigo.
324
00:22:08,996 --> 00:22:11,582
O qu�? Vais deixar-me aqui abandonado?
325
00:22:11,665 --> 00:22:13,041
- N�o � isso.
- Sou teu irm�o!
326
00:22:13,125 --> 00:22:15,002
O que queres? Dinheiro? Eu tenho dinheiro.
327
00:22:15,085 --> 00:22:16,962
- N�o...
- Toma. S�o umas centenas de d�lares.
328
00:22:17,045 --> 00:22:19,715
N�o me interessa a merda do dinheiro.
Vai para casa ou isso.
329
00:22:19,798 --> 00:22:23,385
E que tal eu pegar neste dinheiro,
comprar drogas e ter uma overdose?
330
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
A�, nunca mais ter�s de me ver
331
00:22:25,012 --> 00:22:26,972
- porque estarei morto!
- Para de me amea�ar!
332
00:22:27,055 --> 00:22:29,975
Para! A vida � tua!
333
00:22:35,063 --> 00:22:37,107
Entra ou n�o entres. Eu n�o...
334
00:22:37,191 --> 00:22:38,442
S� n�o...
335
00:22:38,525 --> 00:22:39,735
� a tua vida.
336
00:22:43,030 --> 00:22:45,199
Decide o que queres fazer com ela.
337
00:23:00,797 --> 00:23:03,050
- O grupo de risco s�o os idosos.
- Desculpem.
338
00:23:03,675 --> 00:23:06,470
E quero que me ligues
se voltares a ter dores nas costas.
339
00:23:06,553 --> 00:23:09,223
Sim, muito obrigada, Gwen.
340
00:23:10,807 --> 00:23:13,268
- Importas-te?
- N�o, fica � vontade.
341
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
CONVIDADOS
342
00:23:15,854 --> 00:23:16,980
Ent�o...
343
00:23:22,110 --> 00:23:24,738
Ent�o, vais ao servi�o f�nebre do Mitch?
344
00:23:27,449 --> 00:23:29,993
Lembras-te de quando
muitos de n�s fomos ver o musical
345
00:23:30,077 --> 00:23:31,954
Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk?
346
00:23:34,915 --> 00:23:38,877
Est�vamos n�s as duas, o Joe, a Sydney...
347
00:23:40,170 --> 00:23:42,840
- A Maggie.
- Sim, j� me lembro.
348
00:23:46,718 --> 00:23:47,886
Foi divertido.
349
00:23:50,264 --> 00:23:52,516
Sim, foi.
350
00:23:56,061 --> 00:23:59,231
Porque n�o gostas de mim? O que fiz?
351
00:24:03,277 --> 00:24:04,319
N�o sabes mesmo?
352
00:24:04,403 --> 00:24:06,530
N�o.
353
00:24:07,906 --> 00:24:10,826
S� sei que, um dia, n�s �ramos amigas
354
00:24:10,909 --> 00:24:14,413
e, no dia seguinte,
fingiste que nem sequer me conhecias.
355
00:24:14,496 --> 00:24:17,374
A s�rio? Porque, um dia,
eu deixei de gostar de ti, de repente?
356
00:24:18,083 --> 00:24:21,170
Lembras-te do que estava a acontecer
por essa altura?
357
00:24:21,920 --> 00:24:26,133
Sim, lembro-me!
E foi muito dif�cil para ti.
358
00:24:26,216 --> 00:24:28,010
E precisavas de te afastar um pouco.
359
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
Precisava de me afastar? Eu disse-te isso?
360
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
N�o.
361
00:24:36,310 --> 00:24:38,770
Mas n�o �ramos assim t�o pr�ximas.
362
00:24:38,854 --> 00:24:42,274
�ramos pr�ximas o suficiente para ver
Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk.
363
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
Bem, naquele ver�o,
foste v�rias vezes jantar a minha casa.
364
00:24:47,571 --> 00:24:50,073
Bem, eu era amiga dos teus amigos.
365
00:24:50,157 --> 00:24:53,911
E tinha acabado de chegar a Nova Iorque.
S� sabia que gostava de ti.
366
00:24:55,746 --> 00:24:57,456
Eu era bem-sucedida.
367
00:24:58,165 --> 00:25:00,501
No fundo, era o teu �nico requisito.
368
00:25:05,088 --> 00:25:06,924
Caramba! Acreditas mesmo nisso?
369
00:25:07,633 --> 00:25:11,470
Bem, deix�mos de ser amigas
370
00:25:11,553 --> 00:25:14,348
quando as coisas
correram mal para o meu lado, n�o foi?
371
00:25:15,557 --> 00:25:22,439
Tudo o que sei � que te davas
com os meus amigos e gostavas de falar.
372
00:25:22,523 --> 00:25:26,318
E voil�. O mundo inteiro
fica a conhecer a minha vida.
373
00:25:30,781 --> 00:25:31,823
Pois.
374
00:25:32,658 --> 00:25:36,995
Acho que tens raz�o. Falei sobre isso.
375
00:25:37,663 --> 00:25:38,914
Era um boato.
376
00:25:40,916 --> 00:25:42,376
Todos falavam disso.
377
00:25:45,504 --> 00:25:48,924
Naquela altura,
os boatos pareciam muito menos cru�is.
378
00:25:50,592 --> 00:25:53,762
Isso � porque, na altura,
ainda n�o havia boatos sobre ti.
379
00:25:56,849 --> 00:25:59,518
E imagino que n�o tinhas
m�s inten��es, mas...
380
00:26:01,228 --> 00:26:02,521
Somos o que fazemos.
381
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
Sim.
382
00:26:14,408 --> 00:26:17,578
Gostava que tiv�ssemos
esclarecido isto mais cedo.
383
00:26:20,455 --> 00:26:21,665
O que terias dito?
384
00:26:23,000 --> 00:26:27,171
Se eu te perguntasse, naquela altura,
se estavas a lan�ar boatos?
385
00:26:31,466 --> 00:26:33,594
Provavelmente, eu negaria.
386
00:26:36,471 --> 00:26:37,472
Pois.
387
00:26:39,099 --> 00:26:42,519
Bem, gostei mesmo muito
de fazer o programa hoje contigo.
388
00:26:46,064 --> 00:26:47,065
Gostei mesmo.
389
00:26:48,108 --> 00:26:49,484
E teria sido divertido
390
00:26:50,444 --> 00:26:52,654
ser tua amiga ao longo dos �ltimos anos.
391
00:26:53,155 --> 00:26:54,865
Desculpa ter estragado isso.
392
00:26:56,074 --> 00:26:57,075
Ouve.
393
00:27:00,204 --> 00:27:01,788
Tamb�m comentei coisas sobre ti.
394
00:27:04,708 --> 00:27:06,710
Bem, obrigada por isso.
395
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
SUPERTER�A-FEIRA
396
00:28:06,937 --> 00:28:09,982
CORRIDA DEMOCRATA DE 2020
397
00:28:28,584 --> 00:28:32,421
E em cinco, quatro, tr�s...
398
00:28:35,048 --> 00:28:40,095
� ter�a-feira, dia 3 de mar�o de 2020,
e que grande superter�a-feira.
399
00:28:44,766 --> 00:28:47,519
O meu primeiro convidado
� um gigante da televis�o,
400
00:28:47,603 --> 00:28:49,563
um vision�rio, um humanista
401
00:28:49,646 --> 00:28:52,608
e, como todos os executivos da esta��o,
um tonto.
402
00:28:52,691 --> 00:28:53,942
Mas � o nosso tonto.
403
00:28:54,026 --> 00:28:56,820
Palmas para o CEO da UBA,
o homem que fecha as portas,
404
00:28:56,904 --> 00:28:57,905
Cory Ellison.
405
00:29:01,825 --> 00:29:03,076
� isso mesmo.
406
00:29:05,162 --> 00:29:06,788
Bem...
407
00:29:06,872 --> 00:29:08,790
Bela dan�a. Bem-vindo, Cory.
408
00:29:08,874 --> 00:29:10,584
Estava s� a abanar o capacete.
409
00:29:10,667 --> 00:29:13,086
- Cory, vou passar j� a este assunto.
- Est� bem.
410
00:29:13,170 --> 00:29:16,256
Porqu� um servi�o de streaming
e porqu� agora?
411
00:29:16,340 --> 00:29:18,800
- Porqu� agora? Agora � quando estou vivo.
- Sim.
412
00:29:18,884 --> 00:29:21,720
- E porqu� um servi�o de streaming na UBA?
- Sim.
413
00:29:21,803 --> 00:29:26,141
Porque acredito no que fazemos, Peter,
e sou inspirado pelo poder dos conte�dos.
414
00:29:26,225 --> 00:29:29,436
Bem, reverendo,
posso fazer-te outra pergunta?
415
00:29:29,520 --> 00:29:31,813
Porque � que algumas pessoas
se recusam a alinhar,
416
00:29:31,897 --> 00:29:33,899
- como este imbecil aqui?
- Bem...
417
00:29:33,982 --> 00:29:35,526
Achas que � s� inveja?
418
00:29:35,609 --> 00:29:36,652
TELEVIS�O BATE NO FUNDO
419
00:29:36,735 --> 00:29:38,237
Toda a gente pode opinar.
420
00:29:38,320 --> 00:29:40,155
- � uma pena.
- Sim, mas eu acredito...
421
00:29:40,239 --> 00:29:41,907
Sabes a hist�ria A Princesa e a Ervilha?
422
00:29:41,990 --> 00:29:43,450
- Sim, claro.
- Conheces? Boa.
423
00:29:43,534 --> 00:29:45,702
� o t�tulo do v�deo sexual russo
de Donald Trump.
424
00:29:47,120 --> 00:29:48,121
N�o �?
425
00:29:48,205 --> 00:29:49,706
Estou a pensar noutra.
426
00:29:49,790 --> 00:29:52,084
Todos estes colunistas
427
00:29:52,167 --> 00:29:54,920
acham que anda por a� algu�m
a esconder ervilhas pela terra.
428
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
E se forem eles a detetar uma ervilha
429
00:29:57,214 --> 00:29:58,674
e a provar que s�o sens�veis,
430
00:29:58,757 --> 00:30:00,592
que os magoa e n�o os deixa dormir,
431
00:30:00,676 --> 00:30:02,845
ent�o, fazem o mundo acreditar
que s�o realeza.
432
00:30:02,928 --> 00:30:05,222
O problema � que n�o sabem
onde est�o as ervilhas,
433
00:30:05,305 --> 00:30:09,142
portanto, fingem-se magoados com tudo
e esperam acertar, alguma vez.
434
00:30:09,226 --> 00:30:11,562
Bem, tiraste-me as palavras da boca.
435
00:30:12,145 --> 00:30:15,482
Cory, est�s preocupado
com este livro da Maggie Brener?
436
00:30:15,566 --> 00:30:18,861
Pelo que li, �... � lament�vel, no m�nimo.
437
00:30:18,944 --> 00:30:20,904
Mas, enquanto esta��o, n�o me preocupa.
438
00:30:20,988 --> 00:30:21,989
Na verdade...
439
00:30:23,073 --> 00:30:27,077
Gostava de convidar a Maggie
para uma entrevista na UBA ou na UBANC.
440
00:30:27,160 --> 00:30:29,538
Seria um prazer receb�-la.
441
00:30:30,622 --> 00:30:32,833
Ouviram o que ele disse, amigos. Um furo.
442
00:30:32,916 --> 00:30:35,085
E acho que nem sequer os podemos fazer.
443
00:30:35,169 --> 00:30:37,671
Vamos continuar a estar
metidos em sarilhos
444
00:30:37,754 --> 00:30:39,548
e vai haver muito sofrimento.
445
00:30:42,843 --> 00:30:45,429
Meu Deus! Meredith.
446
00:30:45,512 --> 00:30:48,891
Duas vezes em dois meses, Meredith?
Bem... Andas a perseguir-me?
447
00:30:48,974 --> 00:30:51,393
Ol�! Sim, que piada.
448
00:30:51,476 --> 00:30:52,811
Como tens passado? Tu...
449
00:30:55,689 --> 00:30:56,982
Yanko.
450
00:30:58,358 --> 00:30:59,359
O qu�?
451
00:31:00,027 --> 00:31:02,029
Bolas, nem acredito que te encontro aqui.
452
00:31:02,112 --> 00:31:05,282
O qu�? Fui eu que te falei deste s�tio!
453
00:31:07,701 --> 00:31:10,412
Ent�o, o que andas...
Quero dizer, o que andam voc�s a fazer?
454
00:31:10,495 --> 00:31:12,372
N�s �amos � zona alta.
455
00:31:12,456 --> 00:31:15,459
Sabes, deixa estar. Encontramo-nos depois.
456
00:31:15,542 --> 00:31:16,627
Ou est�s ocupado?
457
00:31:20,464 --> 00:31:22,799
... por menos de dez d�lares.
458
00:31:22,883 --> 00:31:26,345
Muito bem, v�o receber 12 facas
da Whitehall Cutlery.
459
00:31:26,428 --> 00:31:28,555
H� d�cadas que fazem parte da nossa linha.
460
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Eu comecei a vend�-las
quando fazia programas.
461
00:31:35,020 --> 00:31:36,104
Ol�.
462
00:31:37,231 --> 00:31:39,274
Queres que pergunte porque n�o est�s bem?
463
00:31:40,567 --> 00:31:42,361
N�o. Nem por isso.
464
00:31:43,487 --> 00:31:46,114
Vi-te no Bullard. Estiveste muito bem.
465
00:31:46,198 --> 00:31:47,324
Obrigado por reparares.
466
00:31:47,407 --> 00:31:49,493
Ent�o, sabes da entrevista � Maggie.
467
00:31:50,077 --> 00:31:51,245
Sim. Ela aceitou?
468
00:31:52,037 --> 00:31:53,163
Fazes a entrevista?
469
00:31:54,081 --> 00:31:56,208
Podes entrevist�-la na segunda � noite?
470
00:31:56,708 --> 00:31:57,835
O livro vai ser publicado
471
00:31:57,918 --> 00:31:59,878
e sei que disse que n�o estava preocupado,
472
00:32:00,921 --> 00:32:01,922
mas estou.
473
00:32:02,506 --> 00:32:04,758
E sei que a Alex tamb�m est�.
474
00:32:04,842 --> 00:32:07,386
N�s ainda n�o o lemos,
mas ter�s acesso a uma c�pia.
475
00:32:08,470 --> 00:32:09,596
Porqu� eu?
476
00:32:11,473 --> 00:32:14,726
Porque, Bradley, sei que ser�s justa.
477
00:32:18,814 --> 00:32:20,190
Est� bem. Posso faz�-lo.
478
00:32:21,942 --> 00:32:24,862
Obrigado. Vou preparar tudo.
479
00:32:24,945 --> 00:32:25,946
Adeus.
480
00:32:33,829 --> 00:32:35,414
- E logo aqui.
- Que horas s�o?
481
00:32:35,497 --> 00:32:37,332
- N�o sei.
- Eu devia ir.
482
00:32:37,416 --> 00:32:40,043
Caramba! Parece que j� � tarde.
483
00:32:40,127 --> 00:32:41,879
- Deixo a cidade para a semana.
- Ent�o?
484
00:32:41,962 --> 00:32:44,506
Mas queres voltar a encontrar-te comigo?
485
00:32:44,590 --> 00:32:46,425
- N�o sei.
- S� posso na segunda-feira.
486
00:32:46,508 --> 00:32:49,052
N�o. Na segunda, n�o posso.
Posso na ter�a.
487
00:32:49,136 --> 00:32:50,679
- S� posso na segunda-feira.
- N�o.
488
00:32:50,762 --> 00:32:52,472
- N�o podes remarcar?
- N�o, n�o posso.
489
00:32:53,098 --> 00:32:55,184
V� l�! O que � t�o importante?
490
00:32:56,018 --> 00:32:58,562
Vou a um servi�o f�nebre.
491
00:33:01,732 --> 00:33:04,067
N�o vais ao servi�o f�nebre
do Mitch Kessler, certo?
492
00:33:06,612 --> 00:33:07,821
Sim, vou.
493
00:33:07,905 --> 00:33:09,364
Trabalhei muito tempo com ele.
494
00:33:09,448 --> 00:33:11,617
Ele violou a minha amiga.
495
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
- Pronto. Lamento, sim?
- Ele violou a Hannah.
496
00:33:15,913 --> 00:33:17,873
E vais prestar-lhe homenagem?
497
00:33:17,956 --> 00:33:19,708
Sabia que ia ser um assunto complicado.
498
00:33:19,791 --> 00:33:21,752
Por isso, n�o quis dizer nada. Est� bem?
499
00:33:21,835 --> 00:33:23,837
E como � que n�o me dizeres
o torna melhor?
500
00:33:23,921 --> 00:33:26,173
N�o torna, mas... Aonde vais?
501
00:33:26,256 --> 00:33:28,258
Explico-te porque � importante,
se me deixares.
502
00:33:28,342 --> 00:33:30,010
Ele matou a minha amiga!
503
00:33:30,093 --> 00:33:32,721
- N�o, ela teve uma overdose.
- Ainda bem que ele morreu.
504
00:33:32,804 --> 00:33:37,434
S� espero que o Fred Micklen
e os 119,2 milh�es sejam os pr�ximos!
505
00:33:37,518 --> 00:33:40,687
Pode ter de devolv�-los. O pai da Hannah
est� a process�-lo e � esta��o.
506
00:33:40,771 --> 00:33:43,732
Eu sei! Quem achas que est� a pagar?
O pai da Hannah?
507
00:33:45,359 --> 00:33:47,319
O qu�? O que est�s a dizer?
508
00:33:47,402 --> 00:33:49,738
Eu fui t�o m� para ela
na noite em que morreu.
509
00:33:49,821 --> 00:33:51,657
- Tinha de fazer alguma coisa.
- Claire.
510
00:33:51,740 --> 00:33:53,534
N�o te podes culpar pelo que aconteceu.
511
00:33:53,617 --> 00:33:57,037
- N�o me digas o que fazer. Obrigada.
- O que est�s a fazer?
512
00:33:57,120 --> 00:33:59,748
Aonde � que vais? Claire? Ent�o, Claire?
513
00:34:07,965 --> 00:34:10,259
EDITORA SURF
514
00:34:10,342 --> 00:34:11,717
Diga se precisar de algo.
515
00:34:12,302 --> 00:34:15,054
Se precisar de fazer uma pausa,
algu�m a pode levar l� fora.
516
00:34:15,138 --> 00:34:16,389
�timo. Obrigada.
517
00:34:27,609 --> 00:34:29,485
O LADO ERRADO DA CAMA
518
00:34:42,165 --> 00:34:44,751
"O Furac�o Alex n�o era apenas uma lenda.
519
00:34:44,835 --> 00:34:48,422
Era uma verdadeira hist�ria de terror
� volta da fogueira.
520
00:34:48,922 --> 00:34:52,426
O Mitch Kessler e a Alex Levy
eram insepar�veis.
521
00:34:52,509 --> 00:34:57,389
A Levy desculpava-o em tudo.
Se ele o fazia, n�o podia estar errado.
522
00:34:57,472 --> 00:35:00,893
Ningu�m esperava o que a Levy viu
quando abriu a porta do camarim dele."
523
00:35:00,976 --> 00:35:01,977
CAP�TULO CINCO
524
00:35:02,060 --> 00:35:03,562
Meu Deus!
525
00:35:03,645 --> 00:35:06,481
"E foi naquele quarto de hotel no Chile
526
00:35:06,565 --> 00:35:11,737
que o Kessler e a Levy consumaram
a tens�o sexual que existia entre ambos.
527
00:35:12,821 --> 00:35:18,243
Toda a gente tem defeitos,
mas a Levy est� deteriorada."
528
00:35:24,458 --> 00:35:26,960
Sabes se o servi�o f�nebre do Mitch
se mant�m?
529
00:35:27,044 --> 00:35:28,337
Tanto quanto sei.
530
00:35:29,922 --> 00:35:31,882
Acho que n�o � boa ideia
531
00:35:31,965 --> 00:35:34,009
estares num lugar cheio de gente, agora.
532
00:35:34,092 --> 00:35:36,261
Acho que n�o deves isso ao Mitch.
533
00:35:36,345 --> 00:35:38,764
J� n�o tens de me proteger.
534
00:35:48,440 --> 00:35:50,943
O Mitch nunca deixou de gostar de basebol.
535
00:35:52,194 --> 00:35:56,323
E gosto de pensar
que, agora, est� com os pais dele...
536
00:35:58,408 --> 00:35:59,409
... a marcar pontos.
537
00:36:00,869 --> 00:36:04,081
Vamos todos celebrar.
538
00:36:04,164 --> 00:36:06,500
Sejamos felizes a recordar o Mitch.
539
00:36:09,503 --> 00:36:10,838
Deus te aben�oe, Mitchy.
540
00:36:15,384 --> 00:36:16,802
Com amor do tio Mike.
541
00:36:27,563 --> 00:36:30,774
Eu sei que toda a gente quer fingir
542
00:36:32,067 --> 00:36:38,448
que a morte n�o � a coisa
mais triste que acontece na vida.
543
00:36:39,616 --> 00:36:44,538
E toda a gente se quer rir,
dan�ar, cantar, divertir e...
544
00:36:45,789 --> 00:36:47,833
Porque o Mitch quereria isso.
545
00:36:49,084 --> 00:36:51,628
� uma celebra��o da vida, n�o �?
546
00:36:53,297 --> 00:36:54,756
Tenho de vos dizer...
547
00:36:56,633 --> 00:36:58,760
... que me d� v�mitos.
548
00:37:02,139 --> 00:37:05,184
Porque se algum de voc�s
se tivesse preocupado,
549
00:37:06,268 --> 00:37:09,730
minimamente, com o que o Mitch queria,
550
00:37:11,565 --> 00:37:14,276
sabem em que altura
o deviam ter partilhado?
551
00:37:16,445 --> 00:37:19,198
N�o sei.
Que tal quando ele ainda era vivo?
552
00:37:19,281 --> 00:37:21,867
- J� chega!
- Uma desordeira.
553
00:37:23,202 --> 00:37:27,206
Porque tem tanto medo
que as pessoas digam o que sentem?
554
00:37:27,706 --> 00:37:28,916
Agora,
555
00:37:30,292 --> 00:37:35,297
ou�am, o Mitch n�o era perfeito.
556
00:37:37,174 --> 00:37:39,885
Por exemplo, n�o era grande condutor.
557
00:37:42,846 --> 00:37:45,182
Caramba! Eu sei! � demasiado cedo.
558
00:37:47,476 --> 00:37:49,645
Sabem quem se teria rido daquilo?
559
00:37:52,940 --> 00:37:55,567
O jovem Mitchell ter-se-ia rido daquilo.
560
00:37:57,444 --> 00:38:00,989
Se calhar, o mundo tem de parar
de fazer joguinhos com a vida das pessoas.
561
00:38:01,573 --> 00:38:04,076
Talvez devam parar de julgar as pessoas
562
00:38:04,910 --> 00:38:09,164
por pedirem uma coisa
de uma p�gina diferente da ementa sexual.
563
00:38:10,707 --> 00:38:14,378
Parem de tratar as pessoas
como pl�stico descart�vel
564
00:38:14,461 --> 00:38:16,380
porque podem nunca mais v�-las.
565
00:38:17,881 --> 00:38:24,263
Mas h� um monte de malvados mortos,
algures no Oriente.
566
00:38:24,930 --> 00:38:30,143
E, um dia, cada uma
das nossas certid�es de �bito dir�:
567
00:38:30,227 --> 00:38:34,857
"Causa da morte: cultura do cancelamento."
568
00:38:35,858 --> 00:38:36,859
C�us!
569
00:38:38,735 --> 00:38:42,072
Lamento muito
que isto te tenha acontecido, Mitch.
570
00:38:46,159 --> 00:38:47,578
Lamento muito...
571
00:38:52,124 --> 00:38:57,754
... que nunca tenhamos
conseguido fazer as pazes.
572
00:39:00,132 --> 00:39:01,633
Foste um bom amigo para mim...
573
00:39:04,052 --> 00:39:05,554
... durante muito tempo.
574
00:39:07,848 --> 00:39:09,349
Muito tempo.
575
00:39:17,316 --> 00:39:18,400
Que se fodam!
576
00:40:07,032 --> 00:40:08,033
Ol�.
577
00:40:09,785 --> 00:40:12,621
Paola. Ainda bem que pudeste vir.
578
00:40:12,704 --> 00:40:15,415
- Obrigada. Obrigada pelo voo.
- Claro.
579
00:40:15,499 --> 00:40:19,878
� um bocado estranho estar aqui,
no funeral dele, quando ele n�o est�.
580
00:40:20,629 --> 00:40:24,591
� um mundo de doidos,
mas ainda bem que vejo uma cara familiar.
581
00:40:27,678 --> 00:40:29,805
Por acaso, o Mitch...
582
00:40:29,888 --> 00:40:30,889
Eu prometi ao Mitch
583
00:40:30,973 --> 00:40:35,644
que te apresentava
�s pessoas certas da ind�stria,
584
00:40:35,727 --> 00:40:36,895
quando estivesses pronta.
585
00:40:36,979 --> 00:40:41,608
Bem, atirei-me ao trabalho,
desde que o Mitch morreu.
586
00:40:41,692 --> 00:40:43,610
Mas ainda n�o estou pronta.
587
00:40:44,820 --> 00:40:47,030
T�m sido tempos muito emotivos
588
00:40:47,114 --> 00:40:49,575
e eu depois aviso-te
quando parar para respirar.
589
00:40:50,409 --> 00:40:52,536
Est� bem. Eu s� n�o sei
590
00:40:53,370 --> 00:40:55,789
durante quanto tempo
as pessoas me v�o atender.
591
00:40:55,873 --> 00:40:59,168
Portanto, talvez fosse boa ideia
despachares-te.
592
00:40:59,251 --> 00:41:00,919
Certo. Obrigada.
593
00:41:01,003 --> 00:41:03,297
- D�s-me um instante?
- Claro.
594
00:41:07,551 --> 00:41:08,552
Desculpem.
595
00:41:09,928 --> 00:41:12,472
Lamento muito interromper.
596
00:41:15,893 --> 00:41:17,144
Eu n�o vinha, mas...
597
00:41:18,729 --> 00:41:21,982
N�o parava de pensar que tinha de vir
598
00:41:23,859 --> 00:41:29,239
e tinha de dizer
umas palavras sobre o Mitch
599
00:41:29,948 --> 00:41:31,491
e o que ele significava para mim.
600
00:41:32,618 --> 00:41:34,286
Paige, pe�o-te que tenhas paci�ncia.
601
00:41:45,214 --> 00:41:46,590
Algumas...
602
00:41:51,845 --> 00:41:52,971
Desculpem.
603
00:41:55,390 --> 00:41:57,601
Algumas pessoas nunca est�o satisfeitas.
604
00:41:59,436 --> 00:42:00,437
E...
605
00:42:03,065 --> 00:42:05,025
... por satisfeitas quero dizer realizadas.
606
00:42:05,609 --> 00:42:08,445
Incluo-me nesse grupo.
607
00:42:17,579 --> 00:42:18,622
Devemos...
608
00:42:18,705 --> 00:42:21,333
E � sempre um "devemos".
Come�a sempre por "devemos".
609
00:42:22,501 --> 00:42:24,920
Devemos sempre esfor�ar-nos por mais.
610
00:42:25,003 --> 00:42:28,966
Devemos esfor�ar-nos
para chegar ao pr�ximo patamar.
611
00:42:29,633 --> 00:42:33,303
Devemos sempre querer mais.
612
00:42:38,809 --> 00:42:44,648
Mas se passamos o tempo todo a querer mais
e a esfor�armo-nos por mais,
613
00:42:45,983 --> 00:42:48,277
n�o passamos tempo nenhum...
614
00:42:50,654 --> 00:42:51,655
... a viver.
615
00:43:00,289 --> 00:43:05,919
O Mitch fez escolhas imperdo�veis.
616
00:43:08,964 --> 00:43:10,048
E...
617
00:43:12,050 --> 00:43:14,136
Sim.
618
00:43:14,219 --> 00:43:17,055
Eu fui ver o Mitch a It�lia.
619
00:43:22,477 --> 00:43:24,188
Vi-o no dia em que ele morreu.
620
00:43:28,483 --> 00:43:30,194
E queria que soubessem
621
00:43:31,528 --> 00:43:36,158
que ele estava a come�ar a perceber
os efeitos daquilo que fez.
622
00:43:38,994 --> 00:43:42,122
Ele sentia remorsos.
623
00:43:45,918 --> 00:43:49,046
Ele queria fazer melhor. Ser melhor.
624
00:43:51,507 --> 00:43:55,928
E eu sei que isso n�o � suficiente.
E nunca ser� suficiente. Nunca.
625
00:43:57,012 --> 00:43:59,556
Mas eu s� queria que soubessem isso.
626
00:44:04,811 --> 00:44:07,648
E tamb�m queria
que ele fosse lembrado por isso.
627
00:44:12,986 --> 00:44:15,614
O Mitch tinha uma fam�lia linda
628
00:44:15,697 --> 00:44:18,659
com dois filhos incr�veis
e uma mulher que ele sabia n�o merecer.
629
00:44:21,203 --> 00:44:22,204
Paige.
630
00:44:24,122 --> 00:44:26,083
Lamento imenso por tudo.
631
00:44:39,346 --> 00:44:41,139
Diz-me tu.
632
00:44:41,223 --> 00:44:46,228
No dia em que te entrevistei, h� um ano,
fui a um evento em casa da Alex Levy
633
00:44:46,311 --> 00:44:49,439
e ela disse-me que te tinha mostrado
634
00:44:49,523 --> 00:44:52,317
como podias chegar � verdade
da Ashley Brown.
635
00:44:52,401 --> 00:44:56,947
Ela estava a posicionar-se
como um modelo do feminismo.
636
00:44:57,447 --> 00:44:59,658
Tu contas a verdade. Foi verdade?
637
00:45:01,785 --> 00:45:02,953
Nem por isso.
638
00:45:04,371 --> 00:45:05,581
A� tens.
639
00:45:05,664 --> 00:45:07,791
Est�s a ver isto? Alex?
640
00:45:08,417 --> 00:45:10,836
Alex? Tens de me ligar.
641
00:45:13,589 --> 00:45:15,257
Sabes como consegui este trabalho?
642
00:45:16,341 --> 00:45:18,468
Tenho uma ideia.
643
00:45:18,552 --> 00:45:20,429
Sim, acho que tens.
644
00:45:20,512 --> 00:45:21,930
Mas n�o o escreveste no livro.
645
00:45:22,014 --> 00:45:24,141
Bem, n�o podemos incluir tudo.
646
00:45:24,725 --> 00:45:26,518
Por acaso, fiquei desiludida.
647
00:45:26,602 --> 00:45:28,645
Por acaso queres contar aqui?
648
00:45:28,729 --> 00:45:30,814
� uma hist�ria interessante, n�o achas?
649
00:45:30,898 --> 00:45:33,192
Por favor, fica � vontade. Conta tu.
650
00:45:33,275 --> 00:45:37,196
Est� bem. Tanto quanto me lembro,
651
00:45:37,279 --> 00:45:41,909
tu n�o estavas sequer considerada
para substitu�res o Mitch.
652
00:45:42,534 --> 00:45:45,037
- E depois o que aconteceu?
- Depois, a Alex Levy,
653
00:45:45,120 --> 00:45:48,415
num jogo do gato e do rato no qual
ela se acha muitas vezes envolvida,
654
00:45:48,498 --> 00:45:52,920
anunciou-te, completamente do nada,
como coapresentadora dela.
655
00:45:53,462 --> 00:45:57,257
E isso chocou toda a gente na esta��o,
656
00:45:57,341 --> 00:46:00,552
mas a Alex tinha-os encostado � parede
657
00:46:00,636 --> 00:46:03,222
e n�o podiam fazer nada
para se livrarem de ti. Portanto...
658
00:46:04,181 --> 00:46:06,391
V�s? � uma hist�ria interessante.
659
00:46:06,892 --> 00:46:07,893
E � verdadeira.
660
00:46:08,810 --> 00:46:10,062
Porque n�o est� no livro?
661
00:46:10,145 --> 00:46:12,940
Certo. Se queres fazer isto.
662
00:46:13,440 --> 00:46:15,567
Mentiste quando te entrevistei.
663
00:46:15,651 --> 00:46:20,572
N�o disseste nada do que eu disse agora
e que admitiste ser a verdade.
664
00:46:21,281 --> 00:46:23,450
Pois, tens raz�o. Acho que menti.
665
00:46:23,534 --> 00:46:26,036
N�o queria que todos soubessem
os meus assuntos privados.
666
00:46:26,119 --> 00:46:28,789
- Sim, bem...
- N�o me deixa bem-vista, agora.
667
00:46:29,540 --> 00:46:31,959
Mas acho que tenho feito um bom trabalho
668
00:46:32,042 --> 00:46:34,962
e n�o teria tido essa oportunidade
se n�o fosse ela.
669
00:46:38,131 --> 00:46:40,676
Porque ser� que grande parte do teu livro
� dedicada
670
00:46:40,759 --> 00:46:44,388
� rela��o consensual
entre a Alex e o Mitch Kessler?
671
00:46:44,972 --> 00:46:47,975
� verdade que � um caso fora do casamento.
Entendo isso.
672
00:46:48,058 --> 00:46:51,061
Mas, nesta altura,
isso parece um bocado esquisito.
673
00:46:51,144 --> 00:46:54,439
E h� v�rias coisas terr�veis
que o Mitch fez, e que referes no livro,
674
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
e essas parecem-me adequadas.
675
00:46:58,110 --> 00:47:00,195
Mas porqu� envolver a Alex nisso?
676
00:47:00,737 --> 00:47:03,949
Tens alguma coisa pessoal
contra a Alex Levy?
677
00:47:04,032 --> 00:47:05,576
N�o. N�o tenho.
678
00:47:06,368 --> 00:47:07,661
Na verdade, eu...
679
00:47:08,453 --> 00:47:11,707
N�o contei algumas coisas
porque me pareceram desagrad�veis.
680
00:47:11,790 --> 00:47:13,333
A s�rio? Caramba!
681
00:47:13,417 --> 00:47:16,628
- Ou�o-te dizer isso, mas...
- Queres pressionar-me?
682
00:47:16,712 --> 00:47:18,005
Eu alinho.
683
00:47:18,088 --> 00:47:21,008
No m�s passado, eu estava em Las Vegas,
onde tu tamb�m estavas.
684
00:47:21,091 --> 00:47:23,010
- Bom trabalho no debate.
- Obrigada.
685
00:47:23,093 --> 00:47:25,762
Eu estava no meu quarto de hotel,
j� ao fim da noite...
686
00:47:25,846 --> 00:47:30,225
Foi na v�spera do debate
e eu estava tranquila,
687
00:47:31,143 --> 00:47:35,397
quando, de repente, a tua coapresentadora
come�ou a bater-me � porta,
688
00:47:36,064 --> 00:47:37,983
completamente fora de si.
689
00:47:41,904 --> 00:47:42,905
A Alex?
690
00:47:43,947 --> 00:47:46,783
- Estava fora de si?
- Fora de si.
691
00:47:47,326 --> 00:47:49,870
Digo isto sem qualquer cr�tica.
� um facto.
692
00:47:52,623 --> 00:47:54,875
Ela queria saber
se eu tinha alguma c�pia do livro.
693
00:47:54,958 --> 00:47:56,126
Eu disse que n�o.
694
00:47:57,836 --> 00:47:59,880
Ela disse porqu�?
695
00:48:00,631 --> 00:48:02,174
Queria saber se eu tinha inclu�do
696
00:48:02,257 --> 00:48:04,760
a parte sobre ela dormir
com o Mitch Kessler.
697
00:48:05,761 --> 00:48:07,930
Eu disse-lhe que sim.
698
00:48:08,972 --> 00:48:10,974
E o que queria ela que fizesses?
699
00:48:11,558 --> 00:48:12,851
Que a exclu�sse.
700
00:48:18,440 --> 00:48:21,818
Ent�o, uma mulher
que conheces h� muito tempo
701
00:48:21,902 --> 00:48:25,447
foi ter contigo, preocupada com um erro
702
00:48:25,531 --> 00:48:27,366
que cometeu h� quantos anos?
703
00:48:27,449 --> 00:48:28,992
Dez, mas ela � jornalista. Logo...
704
00:48:29,076 --> 00:48:32,871
Est� bem. Ent�o, um erro
que aconteceu h� dez anos.
705
00:48:33,455 --> 00:48:37,501
E ela estava muito preocupada
e pediu-te que o exclu�sses do livro,
706
00:48:37,584 --> 00:48:39,670
mas tu publicaste-o na mesma?
707
00:48:41,797 --> 00:48:44,007
Quem foi a pior pessoa
com quem j� dormiste, Maggie?
708
00:48:44,091 --> 00:48:45,133
Estou curiosa.
709
00:48:45,217 --> 00:48:46,927
Qu�o horr�vel �s como pessoa?
710
00:48:49,513 --> 00:48:50,514
Bradley,
711
00:48:51,265 --> 00:48:57,646
o meu livro � sobre uma esta��o corrupta
que esconde condutas sexuais impr�prias.
712
00:48:57,729 --> 00:49:01,066
Uma litania de comportamentos indevidos.
713
00:49:01,149 --> 00:49:06,405
E, sim, h� muitas hist�rias
que tamb�m mostram a verdadeira Alex Levy.
714
00:49:06,488 --> 00:49:09,616
Eu concordo.
E � verdade que responsabilizas a esta��o,
715
00:49:09,700 --> 00:49:13,245
mas � interessante que a Alex
seja a capa do livro.
716
00:49:13,954 --> 00:49:17,457
E esta Alex Levy
� a mulher que me deu uma carreira.
717
00:49:17,541 --> 00:49:18,834
Foi simp�tica, n�o foi?
718
00:49:18,917 --> 00:49:21,628
Mas ela n�o o fez por ti, Bradley.
F�-lo por ela.
719
00:49:21,712 --> 00:49:25,132
N�o se chega ao patamar dela
a fazer o almo�o para os outros.
720
00:49:25,215 --> 00:49:26,466
Sei que sabes isso.
721
00:49:27,050 --> 00:49:28,594
Est�s aqui agora
722
00:49:28,677 --> 00:49:31,930
porque est�s a publicitar
um livro de grande visibilidade
723
00:49:32,014 --> 00:49:36,476
com hist�rias de h� cinco, dez e 15 anos.
724
00:49:36,560 --> 00:49:40,814
A hist�ria que n�o publicaste
foi a da mulher que mudou,
725
00:49:40,898 --> 00:49:45,944
aquela que te foi implorar
por miseric�rdia, e que tu negaste.
726
00:49:46,987 --> 00:49:50,908
Em vez disso,
puseste-a na capa do teu livro.
727
00:49:52,451 --> 00:49:54,995
Sabes que eu e a Alex revel�mos a hist�ria
728
00:49:55,078 --> 00:49:57,623
sobre o Fred Micklen, aqui nesta esta��o.
729
00:49:57,706 --> 00:50:00,959
Que arrisc�mos as nossas carreiras
s� para contar a verdade.
730
00:50:02,586 --> 00:50:05,589
Sei que sabes,
porque nos antecip�mos a ti, n�o foi?
731
00:50:05,672 --> 00:50:06,965
Com todo o direito.
732
00:50:08,967 --> 00:50:11,303
H� muitas hist�rias
sobre a Alex Levy, neste livro,
733
00:50:12,304 --> 00:50:14,431
mas julgo que � a antiga Alex Levy.
734
00:50:15,015 --> 00:50:17,768
E penso que as pessoas mudam.
735
00:50:18,852 --> 00:50:20,187
Acho que as pessoas crescem.
736
00:50:20,771 --> 00:50:24,274
Eu sei que estou a evoluir.
Pergunto-me se tamb�m estar�s.
737
00:50:27,069 --> 00:50:29,821
Dizem-me que temos de fazer um intervalo.
738
00:50:29,905 --> 00:50:33,242
Mas voltamos j� a seguir
� conversa com a Maggie Brener.
739
00:50:44,711 --> 00:50:46,213
As mulheres devem apoiar a Alex Levy!
740
00:50:46,296 --> 00:50:47,589
A Alex Levy merece melhor
741
00:50:47,673 --> 00:50:49,758
Que diabo?
742
00:50:49,842 --> 00:50:50,926
Adorarei sempre a Alex Levy!
743
00:50:51,009 --> 00:50:52,052
Ainda � a minha hero�na.
744
00:50:54,346 --> 00:50:57,015
Quem n�o gosta da Alex
por causa do que o Mitch fez n�o � normal
745
00:50:57,099 --> 00:50:58,809
H� jornalistas
sempre a deitar abaixo os outros.
746
00:50:58,892 --> 00:51:00,227
Devem estar a brincar.
747
00:51:00,310 --> 00:51:01,520
Lamento, Maggie, adoramos a Alex
748
00:51:01,603 --> 00:51:03,021
A Alex Levy n�o est� cancelada
749
00:51:04,773 --> 00:51:06,233
Gra�as a Deus.
750
00:51:07,025 --> 00:51:08,277
C�us!
751
00:51:14,116 --> 00:51:15,909
C�us!
752
00:51:15,993 --> 00:51:18,120
�s uma rapariga interessante, Bradley.
753
00:51:19,329 --> 00:51:21,206
O que tenho de t�o interessante?
754
00:51:22,040 --> 00:51:24,376
Sabes, h� uns meses,
quando nos conhecemos,
755
00:51:24,459 --> 00:51:28,589
s� falavas de como n�o gostavas da Alex
756
00:51:28,672 --> 00:51:29,840
e de como ela era injusta.
757
00:51:29,923 --> 00:51:32,217
N�o! Eu n�o disse que n�o gostava da Alex.
758
00:51:32,301 --> 00:51:33,468
Bem, foi quase isso.
759
00:51:33,552 --> 00:51:37,723
Mas a verdade � que hoje
tiveste a oportunidade de enterr�-la,
760
00:51:38,223 --> 00:51:41,602
mas, em vez disso,
fizeste de tudo para a defender.
761
00:51:41,685 --> 00:51:44,021
E, no processo,
enterraste quem escreveu o livro
762
00:51:44,104 --> 00:51:46,273
que tinha tudo aquilo que querias revelar.
763
00:51:47,274 --> 00:51:49,151
Como � que isso faz sentido?
764
00:51:49,234 --> 00:51:51,320
Bem, eu acredito em tudo o que disse.
765
00:51:51,945 --> 00:51:55,115
S� n�o achei
que a Maggie tinha sido justa.
766
00:51:55,199 --> 00:51:58,368
E o que sinto sobre a Alex
� de import�ncia menor.
767
00:51:58,952 --> 00:52:01,538
Bem, foi realmente impressionante.
768
00:52:02,039 --> 00:52:04,124
�s impressionante, de muitas maneiras.
769
00:52:04,708 --> 00:52:06,960
Obrigada. � melhor do que interessante.
770
00:52:13,008 --> 00:52:17,638
Sabes, com o meu problema card�aco
e a Covid,
771
00:52:17,721 --> 00:52:23,060
eu vou para a minha casa
no Montana durante um ou dois meses,
772
00:52:23,143 --> 00:52:25,103
at� isto passar.
773
00:52:25,729 --> 00:52:30,776
Sim, claro. Claro. Faz sentido.
774
00:52:32,778 --> 00:52:35,614
Mas vou ter saudades tuas. Muitas.
775
00:52:38,867 --> 00:52:41,036
Devias pensar em ir para l� comigo.
776
00:52:43,163 --> 00:52:45,332
Estou na televis�o cinco dias por semana.
777
00:52:46,667 --> 00:52:49,127
Desiste disso. Por mim.
778
00:52:50,712 --> 00:52:52,840
N�o gosto quando a minha mulher trabalha.
779
00:52:53,423 --> 00:52:54,675
Est�s a falar a s�rio?
780
00:52:55,968 --> 00:52:57,970
N�o! N�o falo a s�rio.
781
00:52:58,053 --> 00:52:59,930
Tenho um pequeno est�dio no rancho.
782
00:53:00,013 --> 00:53:01,890
N�o. N�o me refiro a isso.
783
00:53:04,226 --> 00:53:05,686
Sou a tua mulher?
784
00:53:09,064 --> 00:53:12,526
Bem, n�o te vou mentir.
785
00:53:12,609 --> 00:53:15,237
Assustas-me um bocado.
786
00:53:15,904 --> 00:53:17,030
Est� bem.
787
00:53:17,531 --> 00:53:19,616
Mas, sim...
788
00:53:21,577 --> 00:53:22,744
Uma coisa do g�nero.
789
00:53:34,131 --> 00:53:36,967
- A s�rio? Grande timing.
- Eu volto j�.
790
00:53:37,050 --> 00:53:39,678
Est� bem. Estarei no quarto.
791
00:53:43,557 --> 00:53:46,435
- Ol�, Harry. Posso ajudar?
- Algu�m deixou isto para si.
792
00:53:46,518 --> 00:53:48,854
Obrigada. J� lhe trago uma gorjeta.
793
00:53:55,527 --> 00:53:56,987
Quando deixaram isto?
794
00:53:57,070 --> 00:54:00,657
N�o sei, foi antes do meu turno.
Talvez h� cinco ou seis horas.
795
00:54:00,741 --> 00:54:02,492
Pode saber? � muito importante.
796
00:54:02,576 --> 00:54:04,036
- Claro.
- Obrigada.
797
00:54:23,055 --> 00:54:24,264
C�us!
798
00:54:38,862 --> 00:54:40,531
�s estrelas, deixam fazer tudo.
799
00:54:40,614 --> 00:54:41,823
Como a Alex Levy.
800
00:54:41,907 --> 00:54:43,408
Nem acredito que idolatr�mos a Alex
801
00:54:43,492 --> 00:54:44,576
N�o.
802
00:54:45,202 --> 00:54:46,203
N�o.
803
00:54:47,037 --> 00:54:48,038
N�o.
804
00:54:48,121 --> 00:54:50,082
Podemos esquecer a malta do Morning Show?
805
00:54:50,165 --> 00:54:51,542
Imagens da Alex Levy s�o de v�mito
806
00:54:51,625 --> 00:54:52,626
Foda-se!
807
00:54:53,710 --> 00:54:54,711
Foda-se!
808
00:54:57,714 --> 00:55:01,093
O que podemos dizer al�m de "caramba"?
809
00:55:01,176 --> 00:55:03,387
A Bradley Jackson convenceu-nos
810
00:55:03,470 --> 00:55:05,681
de que a Alex Levy tinha mudado
811
00:55:05,764 --> 00:55:07,724
e que n�o a dev�amos julgar pelo passado,
812
00:55:07,808 --> 00:55:09,935
mas isto acabou de acontecer.
813
00:55:10,018 --> 00:55:12,187
Eu fui ver o Mitch a It�lia.
814
00:55:12,938 --> 00:55:14,690
Vi-o no dia em que ele morreu.
815
00:55:14,773 --> 00:55:16,400
- Nesse dia?
- C�us!
816
00:55:16,483 --> 00:55:19,152
Pensei que ela
j� n�o tinha uma rela��o com ele.
817
00:55:19,236 --> 00:55:21,280
Devia ter sido h� dez anos.
818
00:55:21,363 --> 00:55:24,825
Al�m disso, p�s os colegas em perigo
com um v�rus mortal.
819
00:55:24,908 --> 00:55:27,578
Isto levanta
algumas perguntas desconfort�veis.
820
00:55:27,661 --> 00:55:30,080
Porque estava envolvida
com um conhecido abusador sexual?
821
00:55:30,163 --> 00:55:32,040
Como morreu realmente o Kessler?
822
00:55:32,124 --> 00:55:33,375
O Jeffrey Epstein...
823
00:55:47,264 --> 00:55:48,265
C�us!
824
00:55:50,475 --> 00:55:53,061
O qu�? Que diabo?
825
00:55:53,145 --> 00:55:55,105
N�o h� lugar dentro do hospital.
826
00:55:55,189 --> 00:55:57,566
Estamos a montar tendas
no exterior do hospital
827
00:55:57,649 --> 00:56:00,110
para cuidar de pacientes e...
828
00:56:00,194 --> 00:56:01,195
C�us!
829
00:56:04,489 --> 00:56:06,325
Doug, que diabo? O que se passa?
830
00:56:06,408 --> 00:56:08,076
� bom ouvir a tua voz.
831
00:56:08,160 --> 00:56:10,037
Ca�ste e bateste com a cabe�a, � noite.
832
00:56:10,120 --> 00:56:11,455
O Chip encontrou-te.
833
00:56:11,538 --> 00:56:14,166
Tens um pequeno traumatismo.
Lamento pela outra coisa.
834
00:56:14,249 --> 00:56:16,001
Pois. Fui cancelada.
835
00:56:16,084 --> 00:56:17,711
Pois, sim, mas...
836
00:56:18,587 --> 00:56:20,005
N�o te disseram?
837
00:56:20,964 --> 00:56:22,257
O qu�? N�o me disseram o qu�?
838
00:56:22,341 --> 00:56:23,926
Devia ser o m�dico a dizer-te.
839
00:56:24,009 --> 00:56:26,261
N�o, v� l�, Doug.
Est�s a assustar-me. Diz.
840
00:56:26,345 --> 00:56:29,014
Bem, fizeram-te um teste nas Urg�ncias
841
00:56:29,097 --> 00:56:33,227
e deu positivo para a Covid.
842
00:56:34,144 --> 00:56:35,437
Foda-se.
843
00:56:36,396 --> 00:56:37,689
Foda-se.
844
00:56:47,908 --> 00:56:49,284
PARAM�DICO
845
00:57:49,803 --> 00:57:51,805
Legendas: Cl�udia Nobre61987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.