All language subtitles for #03 THE WILDEST RAID OF ALL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,652 --> 00:00:54,553
General, mission
finally completed...
2
00:00:55,622 --> 00:00:57,556
At least in part.
3
00:00:57,624 --> 00:01:03,062
The Desert Rat Patrol. So.
Hmm. My compliment, Captain.
4
00:01:03,130 --> 00:01:07,999
Where are the rest of them? I
think Sergeant Troy will tell me.
5
00:01:08,069 --> 00:01:10,001
Sergeant,
6
00:01:13,207 --> 00:01:15,774
where are your other two men?
7
00:01:15,842 --> 00:01:18,544
I prefer to talk to the general.
8
00:01:18,612 --> 00:01:22,681
The Desert Rat Patrol, 80
kilometers behind our lines.
9
00:01:22,749 --> 00:01:24,978
I congratulate you. You
are excellent soldiers.
10
00:01:25,002 --> 00:01:25,784
Thank you, sir.
11
00:01:25,852 --> 00:01:29,321
You have been on the move
quite a bit lately, Sergeant.
12
00:01:29,390 --> 00:01:31,656
Captain Dietrich sees to
that, General Helmreich.
13
00:01:32,793 --> 00:01:35,627
- So, you know me.
- Of course I do, sir...
14
00:01:35,696 --> 00:01:40,466
The most famous general in the
Africa Corps, twice decorated by Hitler...
15
00:01:40,534 --> 00:01:42,079
personally.
16
00:01:42,103 --> 00:01:44,369
All right! Shake it!
17
00:02:11,698 --> 00:02:14,466
Achtung! Achtung!
18
00:03:03,750 --> 00:03:08,220
Moffitt, how far are they?
19
00:03:08,289 --> 00:03:11,557
Ten, maybe 11 miles.
20
00:03:11,625 --> 00:03:14,393
Snap it up, or you're gonna have
the African Corps here to help ya.
21
00:03:14,461 --> 00:03:16,973
In a minute, Sarge. Some
lead nicked my fuel line.
22
00:03:16,997 --> 00:03:22,133
That was very clever, Sergeant Troy. My
compliments. Save the compliments, General.
23
00:03:22,203 --> 00:03:24,336
You are 50 miles
behind our lines,
24
00:03:24,405 --> 00:03:27,739
and every German soldier in
Tunisia will be searching for me.
25
00:03:27,808 --> 00:03:31,510
You have no chance of escaping.
We make our own chances.
26
00:03:31,579 --> 00:03:33,579
Ready.
27
00:03:41,622 --> 00:03:46,425
- All right. Let's go.
- Not with me, Sergeant Troy.
28
00:03:47,695 --> 00:03:50,815
General, that's an order.
Which I will not obey.
29
00:03:52,733 --> 00:03:55,867
By the formation of
the dunes I can see...
30
00:03:55,936 --> 00:03:59,571
we have been heading
deeper into German territory.
31
00:03:59,640 --> 00:04:05,344
You plan to use me on some kind
of mission. I do not intend to move.
32
00:04:05,412 --> 00:04:10,148
General, as long as you're
my prisoner, I make the rules.
33
00:04:10,217 --> 00:04:16,121
Hmm. If you are captured,
Sergeant Troy, I will make the rules.
34
00:04:17,758 --> 00:04:21,526
Hitchcock, take off the
General's boots and belt.
35
00:04:23,930 --> 00:04:28,333
When we are captured, he can
appear before his men in his bare feet...
36
00:04:28,402 --> 00:04:30,714
holding up his pants
like a circus clown.
37
00:04:30,738 --> 00:04:32,738
Right, Sarge.
38
00:04:44,217 --> 00:04:47,185
All right. Shake it!
39
00:05:21,455 --> 00:05:23,922
Reflection of the sun.
40
00:05:39,673 --> 00:05:42,273
What's the matter, General?
First day on the front?
41
00:05:43,344 --> 00:05:45,410
When you are captured, Sergeant,
42
00:05:45,479 --> 00:05:48,480
I will personally
look after you.
43
00:06:26,019 --> 00:06:29,521
We didn't lose 'em. They
saw that reflection, all right.
44
00:06:32,993 --> 00:06:37,195
Yeah, looks like Dietrich has us
figured. We're heading for the same pass.
45
00:06:37,264 --> 00:06:40,665
If they block that pass,
we're stopped cold.
46
00:06:40,734 --> 00:06:43,668
Sergeant Moffitt, we are both
intelligent and perceptive men.
47
00:06:45,071 --> 00:06:47,238
You realize that
whatever your mission is,
48
00:06:47,307 --> 00:06:50,341
the Allies can only momentarily
succeed in North Africa.
49
00:06:50,411 --> 00:06:55,814
- You'd like to think so.
- What can you hope to
accomplish with me, four men?
50
00:06:57,217 --> 00:06:59,584
I think we should have
some secrets from each other.
51
00:06:59,653 --> 00:07:04,523
You know, we Germans expect to
lose some battles, but not the final one.
52
00:07:04,591 --> 00:07:06,577
You're talking like
one of your propaganda
53
00:07:06,601 --> 00:07:08,993
leaflets. I'd hoped for
something better from you.
54
00:07:09,062 --> 00:07:12,163
With good reason.
55
00:07:17,704 --> 00:07:21,540
Radio all units to close
in. Go back. Block the pass.
56
00:07:30,684 --> 00:07:34,453
You've had your fun, General.
57
00:07:34,521 --> 00:07:37,721
They could've heard that
racket for miles. Let's shake it!
58
00:07:51,538 --> 00:07:55,239
Big trouble. They just blocked the
pass. Do you have another way around?
59
00:07:55,308 --> 00:07:58,020
We could turn back and circle
around. It'll mean losing at least a day.
60
00:07:58,044 --> 00:08:00,011
The German offensive
starts in 24 hours.
61
00:08:00,080 --> 00:08:03,348
If we don't move fast, we'll
never get a crack at stopping it.
62
00:08:03,416 --> 00:08:07,686
We grabbed Helmreich for nothing. We've
got to get to that ammunition dump today.
63
00:08:07,754 --> 00:08:11,923
His whole offensive depends
on it, so we can't circle back.
64
00:08:11,992 --> 00:08:15,426
- We'll have to.
- Too late for going back,
Sergeant Troy.
65
00:08:21,134 --> 00:08:26,237
So, gentlemen, I
think you have had it.
66
00:08:59,272 --> 00:09:01,239
Where are they?
67
00:09:01,307 --> 00:09:03,419
- Staying right in the pass.
- How close did you get?
68
00:09:03,443 --> 00:09:06,003
I rolled 'em down the other
side... right underneath their noses.
69
00:09:06,046 --> 00:09:08,379
- They didn't see a thing.
- You sure?
70
00:09:08,448 --> 00:09:11,583
Sarge, who was
there... you or me?
71
00:09:11,652 --> 00:09:13,585
All right. Let's go.
72
00:10:04,437 --> 00:10:07,516
Sherman tanks. There must be
nine or 10 of them. Sherman tanks.
73
00:10:07,540 --> 00:10:11,442
Move out. Radio for tank support.
Move out. Radio for tank support.
74
00:10:35,468 --> 00:10:39,303
Hold your positions.
Do not panic.
75
00:10:44,177 --> 00:10:49,080
You fools!
76
00:10:50,951 --> 00:10:54,919
Take it easy, General.
Gonna be a long war.
77
00:11:19,112 --> 00:11:21,946
It's just around the next bend.
78
00:11:22,015 --> 00:11:24,535
All right, General.
You know what to do.
79
00:11:26,186 --> 00:11:28,687
Never. I will not do that.
80
00:11:31,591 --> 00:11:36,627
General, you don't have a thing to
say about it. All right, Moffitt. Let's go.
81
00:12:38,691 --> 00:12:40,925
Your general's
dying of sunstroke.
82
00:12:40,994 --> 00:12:44,662
If you want him alive, you
better get him under cover fast.
83
00:12:44,731 --> 00:12:48,298
- You were the ones who took him.
- You wanna talk? I'm here to trade.
84
00:12:48,367 --> 00:12:52,469
- Trade him? For what?
- We need gas and water
to get back to our lines.
85
00:12:57,610 --> 00:12:59,810
Your general's burning
up out here in the sun.
86
00:12:59,879 --> 00:13:02,146
How can I be sure he
is not dead already?
87
00:13:02,214 --> 00:13:05,683
You can take his temperature,
Colonel. He's burning up.
88
00:13:05,752 --> 00:13:08,030
- You will have
to put down your guns.
- Nothin' doin'.
89
00:13:08,054 --> 00:13:11,255
You keep talkin', you're gonna
have a dead general on your hands.
90
00:13:15,394 --> 00:13:18,996
All right.
91
00:13:23,102 --> 00:13:27,004
Let them in! Surround them!
92
00:13:27,073 --> 00:13:29,874
The other two, stay here!
93
00:14:08,247 --> 00:14:10,881
Doktor. Schnell!
94
00:14:12,384 --> 00:14:16,220
I have to see my
sergeant. You will stay here.
95
00:14:16,288 --> 00:14:20,324
I'm going to see him.
You comin' with me or not?
96
00:14:20,392 --> 00:14:23,193
All right, but you
take no weapons.
97
00:14:23,262 --> 00:14:25,262
Go.
98
00:17:47,266 --> 00:17:50,734
There. Herr General is not
suffering from heat exhaustion.
99
00:17:50,803 --> 00:17:54,305
Then what's happened to him? I
think he has been knocked unconscious.
100
00:18:13,525 --> 00:18:16,445
- Where are the other two?
- Under heavy guard,
Herr General.
101
00:18:22,768 --> 00:18:26,003
So you got in. You
are not getting out.
102
00:18:32,444 --> 00:18:35,445
Herr General,
103
00:18:35,514 --> 00:18:38,448
I found this man down
below near the trucks.
104
00:18:38,517 --> 00:18:43,120
- He was coming this way.
- This man has
planted explosives.
105
00:18:43,189 --> 00:18:46,790
General, he could never get
near there in an American uniform.
106
00:18:46,859 --> 00:18:49,994
Don't tell me what this man
can't do! Find where he has been.
107
00:18:50,062 --> 00:18:51,661
Ja, Herr General.
108
00:18:55,134 --> 00:18:58,903
Let us stop this charade, Sergeant.
Your man planted a bomb. Where is it?
109
00:19:06,845 --> 00:19:09,724
All right, General. Now
you get us out of here.
110
00:19:09,748 --> 00:19:13,483
- That's impossible, Sergeant.
- That bomb is set
to blow any minute.
111
00:19:13,552 --> 00:19:17,421
- Then you better
tell us where it is.
- Nothin' doin'.
112
00:19:24,430 --> 00:19:28,732
Then we will just stand
here and wait... all of us.
113
00:19:42,714 --> 00:19:46,050
General, this place
is gonna disappear,
114
00:19:46,118 --> 00:19:49,353
and I don't think your men want
to get scattered across the desert.
115
00:19:55,294 --> 00:19:59,129
Moffitt, explain to
the general's men.
116
00:20:06,439 --> 00:20:08,939
That will do you
no good, Sergeant.
117
00:20:09,008 --> 00:20:13,743
Tell 'em again, Moffitt.
118
00:20:36,402 --> 00:20:41,571
Schwein!
119
00:20:43,342 --> 00:20:46,776
Move out!
120
00:22:49,067 --> 00:22:53,036
I could use some of that
water. Never mind the water.
121
00:22:53,105 --> 00:22:56,440
Find out what
we can trade for it.
122
00:23:12,591 --> 00:23:16,092
This fella is what's known
as the supreme sacrifice.
123
00:23:17,996 --> 00:23:20,316
I'll see you all
back at the ranch.
10540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.