All language subtitles for sf;

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,632 --> 00:01:07,839 Gangu, take me to papa. 2 00:01:10,336 --> 00:01:12,646 Take me to papa. 3 00:01:14,941 --> 00:01:16,716 No, l'll go to papa! 4 00:01:18,645 --> 00:01:22,752 No, I want to go to papa! I'll go to papa! 5 00:03:35,548 --> 00:03:36,424 Hey! 6 00:03:37,984 --> 00:03:39,964 Where are you going? - Where are you going, papa? 7 00:03:40,420 --> 00:03:42,764 Why didn't you go straight home from school? 8 00:03:43,056 --> 00:03:45,764 I was coming to you to hear a story. 9 00:03:46,793 --> 00:03:49,967 This is no time to hear a story, I'll tell you one at night. 10 00:03:50,463 --> 00:03:53,740 At night, you ask me to sleep; during the day, you ask me to go 11 00:03:53,833 --> 00:03:55,767 home. Then, when will I hear a story?. 12 00:03:55,768 --> 00:03:58,749 I will surely tell you a story tonight. Now, go home. 13 00:03:58,972 --> 00:04:00,417 Gangu, take Munni home. 14 00:04:00,807 --> 00:04:03,811 I will not go home with him... Gangu, put me down. 15 00:04:04,244 --> 00:04:06,451 Quick! I shall go alone! 16 00:04:10,450 --> 00:04:14,023 Fool! Go, I'll bring her home. 17 00:04:27,834 --> 00:04:32,249 "Listen, I will tell you fairy tell..." 18 00:04:32,438 --> 00:04:36,750 "Princess, Please don't unhappy with me" 19 00:05:18,718 --> 00:05:22,530 "l went in my market to bring sweet" 20 00:05:31,331 --> 00:05:35,711 "l didn't got sweet but Bear chase me" 21 00:06:24,384 --> 00:06:28,764 "l went in my market to bring bread" 22 00:06:37,130 --> 00:06:41,636 "l didn't got bread but obese lady chase me" 23 00:07:35,488 --> 00:07:37,468 Tony, tell mother I'm back and that I want to have tea. 24 00:07:37,890 --> 00:07:39,460 Very well, sir. 25 00:07:40,460 --> 00:07:42,440 Good-day, sir. - Good-day. Where are you going? 26 00:07:42,895 --> 00:07:44,875 I was going to the post office. 27 00:07:45,331 --> 00:07:46,309 Why?. 28 00:07:46,699 --> 00:07:48,474 Madam asked me to send a Money Order. 29 00:07:48,701 --> 00:07:51,079 To whom? - To Mr. Badal, sir. 30 00:07:51,537 --> 00:07:53,949 Really?. She had sent him Rs.5,000 a few days back. 31 00:07:54,340 --> 00:07:56,479 Well, madam has asked me to send Rs.2,000 more. 32 00:07:58,444 --> 00:08:00,390 Go on. - Good-day, sir. 33 00:08:05,918 --> 00:08:09,422 Why are your hands trembling? - Because it is very cold, sir. 34 00:08:09,555 --> 00:08:11,535 Is it? Shall I make you warm? 35 00:08:11,958 --> 00:08:13,733 I think you have started taking drugs again. 36 00:08:13,960 --> 00:08:16,941 No, sir! I swear, since the time I vowed not to touch it... 37 00:08:17,330 --> 00:08:18,866 I have not indulged in it. 38 00:08:19,332 --> 00:08:21,869 Tony, hurry up! Papa is hungry. 39 00:08:23,603 --> 00:08:26,982 Both father and daughter are concerned about each other. 40 00:08:28,140 --> 00:08:30,586 But there is nobody to take care of this mother. 41 00:08:32,612 --> 00:08:35,855 I have often told you to get me a daughter-in-law to take care of me. 42 00:08:37,016 --> 00:08:39,394 I think I'll have to get that done from your daughter. 43 00:08:40,620 --> 00:08:43,601 You are right. Do bring a daughter-in-law to take care of you. 44 00:08:44,457 --> 00:08:47,131 Really?. - Yes. Get Badal married. 45 00:08:47,627 --> 00:08:50,938 Iam talking about you, not Badal! How long will you... 46 00:08:51,397 --> 00:08:54,867 I will not get married now. I will only get Munni married now. 47 00:08:55,368 --> 00:08:57,075 Have you seen any boy, papa? 48 00:09:00,072 --> 00:09:03,417 I'm right. Call Badal back and get him married. 49 00:09:03,910 --> 00:09:06,117 He will improve, once he has to shoulder responsibilities. 50 00:09:06,479 --> 00:09:09,392 Because I don't much approve of his lifestyle in the city. 51 00:09:10,383 --> 00:09:12,056 Has he done something wrong? 52 00:09:12,485 --> 00:09:14,465 He must have. Look at the way he is blowing up money! 53 00:09:15,388 --> 00:09:16,924 You had sent him Rs.5,000 last month. 54 00:09:17,390 --> 00:09:19,370 The accountant mentioned that you have sent him some more money now. 55 00:09:19,492 --> 00:09:22,405 Oh, is that why?. I was wondering if he had done something wrong. 56 00:09:23,496 --> 00:09:26,477 He may commit a wrong someday. Don't pamper him so much. 57 00:09:27,700 --> 00:09:29,475 It's not right. 58 00:10:09,542 --> 00:10:11,522 I lost this too! 59 00:10:11,744 --> 00:10:15,920 Let's go... bad luck! I didn't even win one of the five stakes. 60 00:10:16,582 --> 00:10:18,459 I have lost Rs.2000 today! 61 00:10:18,751 --> 00:10:22,426 Why do you worry, Badal? You will get some more. 62 00:10:22,755 --> 00:10:26,202 So what if you've lost? You still have your brother! 63 00:10:29,762 --> 00:10:32,470 Hey! Don't you dare call Ravi my brother! 64 00:10:33,165 --> 00:10:36,442 Wonder which gutter mother picked him from and adopted him 65 00:10:36,836 --> 00:10:40,579 Don't you dare call Ravi my brother again! 66 00:10:42,508 --> 00:10:45,489 I can't see a thing. Where are you? 67 00:10:46,746 --> 00:10:48,726 I can't see a thing. 68 00:10:49,715 --> 00:10:53,128 Where are you?... Munni dear! 69 00:10:53,486 --> 00:10:55,727 No, you are cheating! 70 00:10:56,155 --> 00:10:57,998 No, I did not see. - You did! 71 00:10:58,224 --> 00:11:02,138 Else, why didn't you fall? How did you know that there were steps below?. 72 00:11:02,595 --> 00:11:04,472 I will not play! - Okay, I won't look. 73 00:11:04,764 --> 00:11:07,540 Go and hide. - No.Weara blindfold. 74 00:11:07,900 --> 00:11:11,507 No... I'll wear these dark glasses. 75 00:11:11,804 --> 00:11:13,750 I won't be able to see a thing now. Go and hide. 76 00:11:14,040 --> 00:11:15,747 Promise? - Yes, I promise. 77 00:11:16,676 --> 00:11:17,848 What's that? 78 00:11:20,613 --> 00:11:23,253 Okay, promise, promise... double promise. Now, hide. 79 00:11:23,683 --> 00:11:26,493 If you look now, then God will punish you. 80 00:11:26,819 --> 00:11:29,595 Damn! God will punish me?! 81 00:11:37,763 --> 00:11:39,743 My dear, the steps here... 82 00:11:40,232 --> 00:11:42,542 Come, I'll show you the way. 83 00:11:44,670 --> 00:11:48,140 Thank you. But you misunderstand. I... 84 00:11:49,608 --> 00:11:52,612 I have come here with my daughter. She must be hiding somewhere here. 85 00:11:52,845 --> 00:11:55,121 Oh? So, there is someone with you? 86 00:11:55,815 --> 00:11:58,591 I was wondering how you'd take care of yourself all alone. 87 00:11:59,051 --> 00:12:01,588 Thank you, I can look after myself. 88 00:12:10,663 --> 00:12:14,577 I will not play! My teacher helped you down the steps. 89 00:12:15,901 --> 00:12:18,541 Which teacher? - The one who was here, is my... 90 00:12:18,738 --> 00:12:20,684 Did you see that? - Yes, I did. 91 00:12:21,741 --> 00:12:23,584 She held your hand and helped you alight the steps. 92 00:12:23,809 --> 00:12:26,585 Really?. ls she your new teacher? 93 00:12:26,812 --> 00:12:28,587 Yes. - What's her name? 94 00:12:28,914 --> 00:12:32,919 Sheetal, don't worry, you won't have to go home alone. 95 00:12:33,619 --> 00:12:35,792 I will come and fetch you after the party. 96 00:12:36,155 --> 00:12:38,362 No, Father. I will not wait at the party. 97 00:12:38,791 --> 00:12:42,796 Why not? It's a charity show of your own school, you'll have to stay. 98 00:12:43,295 --> 00:12:46,606 No, all the arrangements of the function will be done by 6-6.30. 99 00:12:47,199 --> 00:12:49,179 Come and fetch me after that. 100 00:12:50,870 --> 00:12:53,817 Sheetal, for how long will you keep looking back... 101 00:12:54,607 --> 00:12:56,382 and fear your past? 102 00:12:56,876 --> 00:13:00,824 You have come to a new place, so meet new people. 103 00:13:01,814 --> 00:13:06,627 And it's New Year's Eve tonight. So start life afresh. 104 00:13:08,354 --> 00:13:09,662 Welcome, sir. 105 00:13:11,724 --> 00:13:13,863 Ladies and gentlemen, listen intently. 106 00:13:15,661 --> 00:13:18,267 Let's revive the night of December 31 once again. 107 00:13:20,032 --> 00:13:22,603 The most colourful game of this Fancy Dress party. 108 00:13:23,903 --> 00:13:28,648 I'm sorry, but you have to pay a fine in this game. 109 00:13:29,909 --> 00:13:32,651 You know that the fine will go to the charity fund. 110 00:13:33,712 --> 00:13:35,692 Which is being collected for the school. 111 00:13:36,282 --> 00:13:39,855 The game is as follows - a thief will be brought in front of you. 112 00:13:40,820 --> 00:13:44,666 Yes... and that thief is... 113 00:13:44,890 --> 00:13:46,631 this ball. 114 00:13:48,961 --> 00:13:53,341 Would one of you come here? Captain, please come. 115 00:13:53,966 --> 00:13:55,673 Please come. 116 00:13:56,101 --> 00:13:59,878 Press this thief with your neck. 117 00:14:00,673 --> 00:14:04,678 And, madam, you try to release the thief with your neck. 118 00:14:05,177 --> 00:14:07,714 Come on!... Don't feel shy, get started! 119 00:14:07,947 --> 00:14:09,255 Come on! 120 00:14:13,018 --> 00:14:18,934 If the thief escapes like this, you will have to pay a fine for the fund. 121 00:14:19,725 --> 00:14:24,333 The one who tries to free it, will have the thief under his neck. 122 00:14:25,764 --> 00:14:30,406 So, here's the thief. Play to your heart's content and pay a fine. 123 00:14:31,737 --> 00:14:34,684 Who among you is willing to begin this entertaining game? 124 00:14:45,484 --> 00:14:46,929 Can I try?. 125 00:15:04,003 --> 00:15:05,949 What a cruel man! 126 00:15:07,740 --> 00:15:10,778 You should suck your tiny stomach in. 127 00:15:24,023 --> 00:15:25,798 O' God! You unnecessarily lost in the first round! 128 00:15:26,025 --> 00:15:27,800 So, will I have to pay a fine too? 129 00:15:29,061 --> 00:15:31,940 No problem. Money is transient in life. 130 00:15:32,531 --> 00:15:34,511 But you don't find a man. 131 00:15:35,167 --> 00:15:36,771 Will you marry me? 132 00:16:13,072 --> 00:16:14,813 You begin. 133 00:16:15,607 --> 00:16:17,917 Why d0 't n_ Aka“ be9in? 134 00:16:18,277 --> 00:16:21,383 Why not? You are a teacher at the school... 135 00:16:21,880 --> 00:16:23,450 and the fund too is for your school. 136 00:16:23,816 --> 00:16:25,454 Well... this... 137 00:16:26,085 --> 00:16:28,861 no, I won't be able to play. 138 00:16:29,088 --> 00:16:33,400 That's very good! A teacher of the school too should pay a fine! 139 00:16:34,026 --> 00:16:36,597 Come on. Don't feel shy. 140 00:16:38,030 --> 00:16:39,805 Begin, Ms. Sheetal. 141 00:16:47,139 --> 00:16:48,516 You ? 142 00:16:54,013 --> 00:16:57,620 What a tight spot both of us are in! 143 00:16:58,884 --> 00:17:01,057 You can see? 144 00:17:01,954 --> 00:17:07,870 Yes. I'm seeing the trouble your neck is in. 145 00:17:08,894 --> 00:17:14,276 I mean... if you can see... then, the other day... 146 00:17:14,633 --> 00:17:16,613 I really want to apologise for the other day. 147 00:17:17,102 --> 00:17:19,912 I was playing with my daughter, when you came. 148 00:17:20,139 --> 00:17:23,518 I included you also in the game. Are you offended? 149 00:17:26,078 --> 00:17:28,581 Why are you quiet? Say something. 150 00:17:29,214 --> 00:17:30,852 What do I say?. - Anything. 151 00:17:31,050 --> 00:17:33,587 Say that it's okay and you are not offended. 152 00:17:34,086 --> 00:17:35,861 I did feel offended. 153 00:17:50,936 --> 00:17:54,076 It's okay ifyou felt offended. 154 00:17:54,940 --> 00:17:58,114 You are a teacher. Punish me, thinking me to be your student. 155 00:17:59,144 --> 00:18:01,090 Should I stand on a stool? 156 00:18:01,980 --> 00:18:06,929 But I'm so tall, I feel, someone has, anyway, made me stand on a 157 00:18:07,619 --> 00:18:10,122 stool! I will accept any 158 00:18:12,157 --> 00:18:13,135 punishment you give me. What! 159 00:19:00,973 --> 00:19:02,919 Let's have a song on thisjoyous occasion. 160 00:19:03,342 --> 00:19:05,288 The right ambience is here, and so is the opportunity. 161 00:19:05,544 --> 00:19:07,490 No. - Do not refuse! 162 00:19:08,247 --> 00:19:11,319 A heart-warming song. Sing your feelings that will enthrall everyone! 163 00:20:05,704 --> 00:20:10,881 "Give your heart to them, who give you life" 164 00:20:11,076 --> 00:20:15,718 Give your Life to them, who give you heart" 165 00:21:32,624 --> 00:21:38,336 "This is sights of love, Wherever you see" 166 00:21:39,831 --> 00:21:45,281 "Now dancing whole world, because of happiness" 167 00:21:46,238 --> 00:21:51,278 "Today's Journey is now finished " 168 00:21:52,244 --> 00:22:00,493 "Now tomorrow's morning will become attractive" 169 00:22:51,770 --> 00:22:58,415 "You wan't get enything If you thinking only" 170 00:22:58,510 --> 00:23:03,960 "Nothing will happen If you become quiet" 171 00:23:05,650 --> 00:23:10,565 "Your wishes will ruin, If you sore from inside" 172 00:23:14,893 --> 00:23:19,865 "You will find path, If you move continuously" 173 00:24:05,310 --> 00:24:10,157 "lt's not flower, If it don't grow" 174 00:24:12,417 --> 00:24:16,923 "lt's not cloud, If it don't move" 175 00:24:19,391 --> 00:24:23,635 "lt's not lightning, If it don't spark" 176 00:24:28,099 --> 00:24:33,276 "They are not human, who don't know to agonize " 177 00:25:34,799 --> 00:25:36,779 You sang very well! 178 00:25:37,202 --> 00:25:39,978 What about the fine? 179 00:25:40,372 --> 00:25:44,320 The fine... - I'll take Rs.1,000 from you. 180 00:25:45,243 --> 00:25:46,722 0K8)'- 181 00:25:58,290 --> 00:26:01,999 Amazing! Why aren't you joining in the fun and laughter? 182 00:26:02,661 --> 00:26:04,038 What's wrong? 183 00:26:04,863 --> 00:26:06,638 Are you feeling sad? - No. 184 00:26:06,831 --> 00:26:08,742 You are sad. - No. 185 00:26:08,833 --> 00:26:10,642 Are you angry then? 186 00:26:11,736 --> 00:26:13,613 Then, are you happy?. - No, I said... 187 00:26:13,905 --> 00:26:16,647 You aren't feeling anything? - You are very adamant. 188 00:26:16,942 --> 00:26:19,889 That I am. I want to see everyone happy. 189 00:26:21,146 --> 00:26:23,888 Until I make the ones crying, laugh; and pacify the ones angry... 190 00:26:24,449 --> 00:26:29,694 I don't give up...Tell me, who are you angry with? 191 00:26:30,388 --> 00:26:31,366 Me? 192 00:26:32,023 --> 00:26:35,630 You misunderstand. I had come here to make all the arrangements. 193 00:26:36,828 --> 00:26:40,173 Father John had said that he'd fetch me at 6-6.30. 194 00:26:40,865 --> 00:26:44,642 But he has still not come. I wonder how I'll go home. 195 00:26:44,736 --> 00:26:47,307 What's there to feel sad about? Come, I'll reach you home. 196 00:26:47,806 --> 00:26:48,772 What? 197 00:26:48,773 --> 00:26:51,686 Iam also a father, but only of a daughter. 198 00:26:51,910 --> 00:26:53,856 And not a father of the whole world like Father John. 199 00:26:54,045 --> 00:26:56,685 That's the only difference between him and me. Let's eat first. 200 00:26:57,048 --> 00:26:58,891 Then I'll drop you. 201 00:27:09,494 --> 00:27:11,906 Hello, Mr. Ravi. - Hey! Do you work here nowadays? 202 00:27:12,197 --> 00:27:14,905 Yes, sir. - How's your family doing? 203 00:27:18,370 --> 00:27:22,318 Thank you very much for bothering to reach me till here. 204 00:27:49,434 --> 00:27:50,777 Hey, Gangu! 205 00:27:53,772 --> 00:27:58,118 Why are you running like this, Gangu? What's the matter? 206 00:27:59,711 --> 00:28:01,691 To give this flower? 207 00:28:02,781 --> 00:28:04,761 Then put it on my hair. 208 00:28:06,317 --> 00:28:12,131 I don't see yellow roses anywhere. Where do you manage to find them? 209 00:28:15,326 --> 00:28:17,306 From the other side of the hill? 210 00:28:18,196 --> 00:28:20,642 By God, do you have to go so far away?. 211 00:28:21,733 --> 00:28:24,771 Hey, why do you bother everyday?. 212 00:28:26,371 --> 00:28:29,875 I know you care a lot about me. 213 00:28:31,342 --> 00:28:33,151 Okay, I'll leave now. 214 00:28:35,180 --> 00:28:37,160 I'm ina hurry! 215 00:28:59,838 --> 00:29:04,218 Mr. Ravi, please reach me to the temple. 216 00:29:04,476 --> 00:29:06,217 I have sprained my leg. 217 00:29:06,444 --> 00:29:08,424 Have you really sprained it or is it one of your excuses again? 218 00:29:08,713 --> 00:29:12,422 I swear by the Lord, I'm saying the truth. I am not lying. 219 00:29:13,151 --> 00:29:15,631 I never lie intentionally. 220 00:29:16,254 --> 00:29:20,430 It's a different matter ifthere is unknowingly a slip of the tongue. 221 00:29:22,460 --> 00:29:23,837 Let's go. 222 00:29:25,330 --> 00:29:27,640 Come on, let's go! What are you thinking about? 223 00:29:28,800 --> 00:29:31,280 It's a noble deed to help the lame. 224 00:29:32,470 --> 00:29:35,815 And I am beautiful enough to be able to sit next to you. 225 00:29:47,519 --> 00:29:50,432 You are very dumb! - What! 226 00:29:50,855 --> 00:29:53,426 I mean you lack any feelings. 227 00:29:54,526 --> 00:29:56,437 You feel no love at all. 228 00:29:57,462 --> 00:29:59,442 You know everything about logs and timber. 229 00:29:59,864 --> 00:30:01,844 But you just don't understand girls. 230 00:30:02,867 --> 00:30:06,280 You have met me so many times, yet consider me an outsider. 231 00:30:10,909 --> 00:30:12,718 That mute Gangu is better than you! 232 00:30:13,478 --> 00:30:16,948 The poor man is mute but at least expresses with gestures. 233 00:30:17,482 --> 00:30:19,462 You can't even do that! 234 00:30:21,586 --> 00:30:26,296 Hold my hand once and just say Mahua. I'll understand the rest. 235 00:30:27,225 --> 00:30:30,399 Good Lord! Why is yourjeep scolding me? 236 00:30:34,232 --> 00:30:36,234 Get down... come on! 237 00:30:39,537 --> 00:30:43,280 Listen, don't blabber too much or your tongue may get sprained someday! 238 00:30:48,513 --> 00:30:50,288 Hey, listen. - What's it? 239 00:30:50,515 --> 00:30:53,291 You were limping on your right foot there, and here it's your left 240 00:30:55,486 --> 00:30:58,899 foot... Well... my right foot... 241 00:30:59,924 --> 00:31:03,895 Yes! I got scared hearing the horn of yourjeep. 242 00:31:04,329 --> 00:31:06,502 Similarly, the sprain too got scared and disappeared. 243 00:31:08,533 --> 00:31:11,309 Yes, sir. I swear by the Lord, lam speaking the truth. 244 00:31:11,569 --> 00:31:12,775 Get lost! 245 00:31:16,441 --> 00:31:19,012 Drink milk. - No, I will not! 246 00:31:19,377 --> 00:31:21,983 Neither will I drink milk nor will I go to school! 247 00:31:22,413 --> 00:31:26,555 Don't say that, dear. I'll come with you and tackle that new teacher. 248 00:31:27,018 --> 00:31:30,625 No, grandma, don't! She will order you also out of the class. 249 00:31:31,322 --> 00:31:33,962 What's the matter, mother? Why isn't she drinking milk?. 250 00:31:34,592 --> 00:31:38,301 There's a new teacher named Sheetal. 251 00:31:38,963 --> 00:31:40,943 She ordered Munni out of the class yesterday. 252 00:31:41,532 --> 00:31:43,944 When it comes to collecting donations, they come to us first. 253 00:31:44,402 --> 00:31:47,281 But yet, they order our children out of the class! 254 00:31:47,972 --> 00:31:49,918 She must have been up to some mischief. 255 00:31:50,308 --> 00:31:52,413 A teacher does not order children out of class for no reason. 256 00:31:52,644 --> 00:31:55,284 Grandma, I am not going to speak to papa. 257 00:31:55,580 --> 00:31:58,891 What did you do? What mischief were you up to? 258 00:31:59,384 --> 00:32:01,557 I said, I am not talking to you! 259 00:32:02,587 --> 00:32:05,090 Don't! But go straight to school! 260 00:32:05,590 --> 00:32:08,298 Grandma, tell papa that I will not go to school! 261 00:32:08,726 --> 00:32:12,105 Let alone you, even your papa will go to school! 262 00:32:12,597 --> 00:32:15,976 I'll reach her. It isn't yet time for her school. 263 00:32:16,401 --> 00:32:20,816 I'll drop her to her teacher's house and she'll go to school from there! 264 00:32:21,406 --> 00:32:24,615 You'll have to go! 265 00:32:30,648 --> 00:32:32,355 Come on, get up! 266 00:32:33,584 --> 00:32:35,962 Leave me, I'll manage! - Get down. 267 00:32:37,922 --> 00:32:39,367 Come on. 268 00:32:50,501 --> 00:32:55,348 "Life is a wonderful journey" 269 00:32:55,406 --> 00:32:59,445 "No one knows what will happen in the future" 270 00:33:31,809 --> 00:33:36,451 "We have to go ahead of the moon and the stars" 271 00:33:36,614 --> 00:33:40,528 "We have to reach beyond the skies" 272 00:33:49,394 --> 00:33:53,501 "This world will be left behind" 273 00:34:29,567 --> 00:34:33,811 "Tead life joyfully" 274 00:34:33,938 --> 00:34:38,717 "Don't wory about the rest of the world" 275 00:34:47,085 --> 00:34:51,727 "Pass the day smilingly" 276 00:35:14,912 --> 00:35:17,483 You? - I am an uninvited guest. 277 00:35:17,748 --> 00:35:19,694 I have come with your student. She is complaining about you. 278 00:35:19,851 --> 00:35:22,491 Did you complain about me to your father? 279 00:35:22,787 --> 00:35:25,768 I did not. I was saying that the teacher did not order me out. 280 00:35:26,190 --> 00:35:27,760 Hey. liar! 281 00:35:28,593 --> 00:35:32,234 Please come. Munni is a nice girl but sometimes, she's so 282 00:35:32,663 --> 00:35:34,643 mischievous... Then beat her and duly punish her. 283 00:35:36,667 --> 00:35:37,645 Please sit. 284 00:35:37,835 --> 00:35:40,213 Who is this boy?. - He's Deepu, my son. 285 00:35:42,740 --> 00:35:44,617 Your... son? 286 00:35:46,310 --> 00:35:48,290 Really?. He is a very sweet boy. 287 00:35:50,781 --> 00:35:52,761 Where is your husband? 288 00:35:53,784 --> 00:35:56,560 He goes to work very early in the morning. I don't see him here. 289 00:36:04,929 --> 00:36:09,776 Well, he... he is no more. 290 00:36:25,917 --> 00:36:27,828 I did not know. 291 00:36:32,356 --> 00:36:35,565 Hey! I caught you! You cannot fall now!. 292 00:36:38,129 --> 00:36:40,109 He is a real brat. 293 00:36:40,331 --> 00:36:44,677 Go and play in the garden. Show Munni your blue rabbit. 294 00:36:47,238 --> 00:36:48,774 He harasses me a lot. 295 00:36:49,040 --> 00:36:51,816 I can understand how difficult it is to raise children without a father. 296 00:36:52,843 --> 00:36:56,814 Yes, it is as difficult as raising them without a mother. 297 00:36:58,849 --> 00:37:01,295 Will you have some tea? - Don't bother, I'm in a hurry. 298 00:37:01,652 --> 00:37:03,632 There was yet time for school, sol decided to drop Munni at your place. 299 00:37:03,921 --> 00:37:05,730 I'll leave. 300 00:37:06,857 --> 00:37:09,633 You were talking about a blue rabbit? 301 00:37:10,027 --> 00:37:13,634 No, the rabbit was white, but Deepu poured ink on it. 302 00:37:13,898 --> 00:37:16,674 He's trying to explain to everyone that the rabbit is blue. 303 00:37:17,401 --> 00:37:18,607 Bye. 304 00:37:19,737 --> 00:37:26,416 This is a real blue rabbit. Watch, its little ones too will be blue. 305 00:37:28,746 --> 00:37:30,657 Does it bite? 306 00:37:30,848 --> 00:37:32,828 No. - Then why have you locked it? 307 00:37:33,384 --> 00:37:35,625 Because it escapes. 308 00:37:36,287 --> 00:37:38,824 Does it run away from you too? ls it that strong? 309 00:37:39,090 --> 00:37:40,831 Yes. - ls it stronger than you? 310 00:37:41,259 --> 00:37:44,638 No, it is very frightened of me. 311 00:37:45,129 --> 00:37:50,238 I twist its ea rs. It cannot escape from me. 312 00:37:50,668 --> 00:37:52,841 Deepu, then ask it to come to me. 313 00:37:56,907 --> 00:37:58,853 Go to Munni. 314 00:38:03,914 --> 00:38:07,225 Hey, the rabbit ran away! - It did? Let's catch it. 315 00:38:39,950 --> 00:38:42,521 Hey, you're scared? Look, I have a gun. 316 00:38:42,953 --> 00:38:44,933 But this is not real. 317 00:39:38,075 --> 00:39:41,579 Mr. Ravi, where are the children? Have they come here? 318 00:39:42,079 --> 00:39:43,947 I had left them with you. 319 00:39:43,948 --> 00:39:46,224 They are not there. I thought they must have gone to school. 320 00:39:46,484 --> 00:39:48,293 I went to school but they were not there. 321 00:39:48,519 --> 00:39:50,897 Then I thought they must be with you. Aren't they here either? 322 00:39:51,055 --> 00:39:52,398 No. - Where have the children gone? 323 00:39:52,556 --> 00:39:54,866 Do not worry. Come with me. 324 00:40:00,631 --> 00:40:02,611 Please stop. Reverse the jeep. 325 00:40:14,178 --> 00:40:17,159 Doesn't this doll belong to Munni? It was with her, wasn't it? 326 00:40:17,548 --> 00:40:19,926 Yes, it is Munni's doll. - They must have crossed the bridge. 327 00:40:21,952 --> 00:40:24,865 But why have the children gone to thejungle? 328 00:41:18,075 --> 00:41:19,918 Here? The children won't be here. 329 00:41:20,144 --> 00:41:22,385 Let's look. They may be sitting inside tired. 330 00:41:29,553 --> 00:41:31,396 These children are... 331 00:41:44,401 --> 00:41:47,041 Good Lord!The children really had us frightened. 332 00:41:47,238 --> 00:41:49,184 And made us worried to death. 333 00:41:50,207 --> 00:41:52,517 You weren't the least bit frightened. 334 00:41:52,743 --> 00:41:58,955 I was, but imagine what your plight would be ifl too were to cry. 335 00:41:59,583 --> 00:42:02,962 Then I would have consoled you. lam adept at it. 336 00:42:07,258 --> 00:42:10,933 I must admit, Ms. Sheetal, that you are very brave. 337 00:42:11,695 --> 00:42:13,675 You are raising Deepu all alone. 338 00:42:14,164 --> 00:42:18,203 At least, I have my mother, my... But you are alone... 339 00:42:19,470 --> 00:42:22,076 Even I'm not alone. 340 00:42:23,107 --> 00:42:25,053 Who's with you? 341 00:42:26,343 --> 00:42:29,017 My husband. 342 00:42:30,614 --> 00:42:33,527 I feel that he is with me even today. 343 00:42:35,286 --> 00:42:38,995 Iam raising Deepu with the same determination which he 344 00:42:41,292 --> 00:42:45,741 possessed. Sometimes, I feel that he 345 00:42:48,065 --> 00:42:49,669 is indeed looking after him. That's true. 346 00:42:50,301 --> 00:42:53,111 Hearing the song which you were singing for Deepu this morning... 347 00:42:53,270 --> 00:42:56,740 I felt that it was meant to be sung by a father and not a mother. 348 00:42:58,709 --> 00:42:59,653 Yes. 349 00:43:01,111 --> 00:43:04,251 This... this is indeed his song. 350 00:43:07,284 --> 00:43:09,264 He used to sing it. 351 00:43:20,965 --> 00:43:24,879 "Life is a wonderful journey" 352 00:43:25,169 --> 00:43:29,345 "No one knows what will happen "in the future" 353 00:44:17,855 --> 00:44:22,058 "we have to go ahead of the moon and the stars" 354 00:44:22,059 --> 00:44:25,632 "we have to reach beyond the skies" 355 00:44:33,437 --> 00:44:37,442 "this world will be left behind" 356 00:44:37,541 --> 00:44:41,318 "who knows what the future is" 357 00:45:22,019 --> 00:45:26,126 "Tread life joyfully" 358 00:45:26,857 --> 00:45:30,430 "don't wory about the rest of the world" 359 00:45:37,534 --> 00:45:41,505 "Pass the day smilingly" 360 00:46:26,450 --> 00:46:30,720 "Death will befall us one day" 361 00:46:30,721 --> 00:46:34,430 "The soul will depart one day" 362 00:46:42,166 --> 00:46:45,613 "Why worry about such things" 363 00:47:26,510 --> 00:47:28,319 Will you do something? 364 00:47:29,046 --> 00:47:31,356 Answer me. - What? 365 00:47:32,549 --> 00:47:37,692 You... I mean, when it does happen, then you... 366 00:47:38,488 --> 00:47:40,263 What is it! 367 00:47:41,458 --> 00:47:44,268 I want two children. 368 00:47:45,896 --> 00:47:49,867 A pair oftwins... a girl and a boy. 369 00:47:51,368 --> 00:47:54,747 Raj, you are very naughty! I'm not going to talk to you! 370 00:47:55,105 --> 00:47:58,279 Amazing! Family planning is badly needed in India. 371 00:47:58,542 --> 00:48:01,489 So we should also plan from now. A girl and a boy, that's it! 372 00:48:01,945 --> 00:48:04,516 You raise the boy while I'll raise the girl. 373 00:48:05,015 --> 00:48:07,325 I know that my son will be foolish. 374 00:48:07,551 --> 00:48:10,532 My daughter will be very sweet, beautiful and naive. 375 00:48:10,954 --> 00:48:13,332 With a red ribbon tied, she will come running to her father. 376 00:48:13,957 --> 00:48:16,062 'Papa, will you have a chewing gum?' 377 00:48:16,493 --> 00:48:18,302 And the boy! 378 00:48:18,395 --> 00:48:20,534 'Mother, give me money! I want to eat peanuts!' 379 00:48:21,598 --> 00:48:23,737 Be quiet! Don't spoil the image of my son! 380 00:48:23,967 --> 00:48:25,947 Image? Call him a cartoon! 381 00:48:26,403 --> 00:48:28,349 As if your daughter will be very beautiful! 382 00:48:28,438 --> 00:48:31,419 She will be prettier than you. - Okay, let's get married first. 383 00:48:31,608 --> 00:48:33,451 I have an idea. - What is it now?. 384 00:48:33,677 --> 00:48:35,384 We'll get married today and right now!. 385 00:48:35,545 --> 00:48:37,422 First, convince your father. - We'll do that later. 386 00:48:37,781 --> 00:48:40,057 Everything about you is different. First, you want kids... 387 00:48:40,350 --> 00:48:42,387 then you will have a honeymoon and finally, you will get married! 388 00:48:42,786 --> 00:48:45,357 Wow, Sheetal! I'll be damned! 389 00:48:46,356 --> 00:48:48,393 Let's have our honeymoon now. Then we'll get married. 390 00:48:49,092 --> 00:48:51,333 You have gone crazy! - Hey! 391 00:48:53,030 --> 00:48:56,443 Hey, have you also started speaking like Hitler? 392 00:48:57,567 --> 00:48:59,410 Yes, my father. He is no less than Hitler. 393 00:48:59,670 --> 00:49:02,378 He talks in the same way. Say anything, and he calls me crazy! 394 00:49:03,674 --> 00:49:07,144 If you're so scared of your father, then how will you talk about 395 00:49:07,544 --> 00:49:09,455 marriage? I'll talk later, 396 00:49:09,680 --> 00:49:13,423 first, I'll get married. There you go again! First, convince 397 00:49:13,684 --> 00:49:16,130 your father. Then, we'll get married. Suppose, Hitler declares war, then? 398 00:49:16,553 --> 00:49:19,124 Then, fight the war. We will not get married. 399 00:49:23,493 --> 00:49:26,667 I will get married, Sheetal. Not to you. 400 00:49:27,698 --> 00:49:29,609 But to the one whom father chooses. 401 00:49:31,535 --> 00:49:33,515 And you'll agree? 402 00:49:34,404 --> 00:49:36,179 What to do? I am helpless. 403 00:49:36,740 --> 00:49:39,118 You know that I am the only son of my parents. 404 00:49:40,077 --> 00:49:42,057 They have such great expectations from me. 405 00:49:42,679 --> 00:49:44,659 One marries only once in a lifetime. 406 00:49:44,948 --> 00:49:47,861 And if even that is without their consent, they will be so hurt. 407 00:49:48,485 --> 00:49:49,463 Right? 408 00:49:50,120 --> 00:49:52,498 I know that it will be very difficult to forget you. 409 00:49:52,689 --> 00:49:55,192 But time heals all wounds. 410 00:49:55,559 --> 00:49:57,539 Both of us will forget each other. 411 00:49:58,428 --> 00:50:00,874 I will get married elsewhere, and you... 412 00:50:01,231 --> 00:50:03,472 You get married! I will not marry anybody else! 413 00:50:03,700 --> 00:50:06,681 Hey, fool, you're crying? Stupid girl! 414 00:50:07,204 --> 00:50:09,150 Can I live alone without you? 415 00:50:09,740 --> 00:50:12,118 Of course! That's what you were saying. 416 00:50:12,476 --> 00:50:14,717 You were the one who was asking me to convince father! 417 00:50:15,445 --> 00:50:17,721 Do you have to marry me or my father? 418 00:50:28,458 --> 00:50:30,460 Did you see, even God started shedding tears along with you? 419 00:50:30,761 --> 00:50:33,435 But there is nobody who laughs with me. 420 00:50:34,164 --> 00:50:36,075 Hey, smile. 421 00:50:44,741 --> 00:50:47,187 Let's go from here. - Where? 422 00:50:47,744 --> 00:50:50,122 Anywhere. We are getting drenched standing here. 423 00:50:50,680 --> 00:50:54,150 Standing here? So let's get drenched sitting on my motorcycle. 424 00:50:59,156 --> 00:51:00,533 What's it? 425 00:51:00,757 --> 00:51:02,558 This is a hotel, there will be people here. 426 00:51:02,559 --> 00:51:04,539 Yes, there will be people. Come on! 427 00:51:04,895 --> 00:51:06,533 How can I, with these drenched clothes? 428 00:51:06,763 --> 00:51:10,540 Disrobe them; I'll take them. - You're crazy! Will I come in naked? 429 00:51:10,767 --> 00:51:12,542 How foolish I am! 430 00:51:13,003 --> 00:51:16,541 But it's raining, so one's clothes will get wet. Can't people see that? 431 00:51:18,241 --> 00:51:20,744 What will people think?. That I am an immoral girl. 432 00:51:21,044 --> 00:51:24,582 What will people think?. I'll say that you are my wife. 433 00:51:36,760 --> 00:51:38,740 She is my wife. 434 00:51:43,600 --> 00:51:45,580 Can I get a room? 435 00:51:48,271 --> 00:51:49,750 Or double? 436 00:51:50,207 --> 00:51:53,586 Single... I mean double. We are two. Me and my wife. 437 00:51:54,744 --> 00:51:56,621 A small room. 438 00:52:12,262 --> 00:52:14,799 Can't Dev Anand be anybody else's name? 439 00:52:15,065 --> 00:52:18,603 Did I say anything? - No, you didn't. 440 00:52:19,269 --> 00:52:22,807 We never dreamt we'd get trapped in the rain on our wedding anniversary. 441 00:52:23,340 --> 00:52:26,287 What are you saying?! - Are you worried about Deepu? 442 00:52:26,676 --> 00:52:28,019 What! - Fool! 443 00:52:28,278 --> 00:52:31,589 Why worry about Deepu? The maid will look after him. 444 00:52:32,015 --> 00:52:34,586 Anyway, he must have had milk and gone to sleep now. 445 00:52:39,823 --> 00:52:41,598 Room No. 15. 446 00:52:45,829 --> 00:52:47,706 It's in the car outside. 447 00:52:49,633 --> 00:52:51,613 Let it be. We'll get it later. 448 00:53:21,298 --> 00:53:23,608 Don't laugh. Why are you laughing? 449 00:53:23,900 --> 00:53:25,880 In the dark, you looked like a ghost. 450 00:53:26,136 --> 00:53:28,742 And an ascetic, under light, am I right? 451 00:53:33,343 --> 00:53:35,050 What's wrong? 452 00:53:36,813 --> 00:53:39,851 When you laugh this way, something happens to me. 453 00:53:49,726 --> 00:53:51,865 Hey, my doll is feeling cold! 454 00:53:53,897 --> 00:53:55,877 I'll put an end to it. 455 00:53:56,433 --> 00:54:00,882 'Cold, cold, go away do not harass my little doll!' 456 00:54:01,304 --> 00:54:03,716 'Go away quickly And never return.' 457 00:54:10,680 --> 00:54:12,921 'Cold, cold, go away and never return.' 458 00:54:54,958 --> 00:54:57,734 Whose finger is this? - Mine. 459 00:55:01,765 --> 00:55:03,142 It's mine. 460 00:55:05,035 --> 00:55:06,981 Whose finger is this? 461 00:55:07,871 --> 00:55:10,715 This is also mine. - No, it's mine. 462 00:55:13,009 --> 00:55:14,955 This is also mine. 463 00:56:35,024 --> 00:56:37,004 You trust me, don't you? 464 00:56:39,028 --> 00:56:40,405 Don't you? 465 00:56:42,365 --> 00:56:47,144 Will you come where I ask you to? 466 00:56:49,072 --> 00:56:51,109 Say yes with a smile. 467 00:56:52,675 --> 00:56:54,677 Say it. 468 00:57:08,358 --> 00:57:10,065 I can't spot a priest here. 469 00:57:10,326 --> 00:57:13,068 That's the problem in India. Even priests take a day off on Sunday. 470 00:57:13,430 --> 00:57:17,276 Who cares about the servant when the owner is at home? 471 00:57:17,700 --> 00:57:19,134 What? - I mean... 472 00:57:19,135 --> 00:57:21,513 so what if there is no priest, at least, there is God. 473 00:57:28,611 --> 00:57:31,114 O' Mother... 474 00:57:37,687 --> 00:57:40,258 Let's garland each other. 475 00:57:41,090 --> 00:57:42,728 Hey, go ahead! 476 00:57:48,298 --> 00:57:50,608 O' Mother, I do not know any incantations but... 477 00:57:54,270 --> 00:57:59,879 But, Mother, I do know that there is nothing greater than You. 478 00:58:00,910 --> 00:58:07,327 I swear by You that Sheetal is my wife from now on. 479 00:58:08,151 --> 00:58:09,528 My life partner. 480 00:58:10,353 --> 00:58:13,732 Herjoys and sorrows belong to me. 481 00:58:14,891 --> 00:58:18,338 So do her good and bad deeds. 482 00:58:19,195 --> 00:58:23,473 Whateverl get in life, I shall share with her. 483 00:58:24,434 --> 00:58:28,678 Until death do us apart. 484 00:58:33,209 --> 00:58:36,383 You are witness to our marriage, Mother. 485 00:58:59,269 --> 00:59:01,909 I am extremely happy today, Sheetal. 486 00:59:04,741 --> 00:59:06,687 Until now, I was incomplete. 487 00:59:07,477 --> 00:59:10,856 This sacred bond of yours has made me complete. 488 00:59:38,474 --> 00:59:42,445 A Hindu woman does not call her husband by his name after marriage. 489 00:59:44,447 --> 00:59:46,893 Henceforth say, listen. 490 00:59:49,485 --> 00:59:52,193 When will you talk to father? - I told you... 491 00:59:52,488 --> 00:59:54,866 our marriage will be announced on my birthday. 492 00:59:58,494 --> 00:59:59,802 Listen. 493 01:00:14,243 --> 01:00:18,521 Wow!.The motorcycle is here. Where is the motorcyclist? 494 01:00:18,982 --> 01:00:20,962 He must be on his way. 495 01:00:28,658 --> 01:00:30,638 You are crazy! 496 01:00:31,394 --> 01:00:34,466 She is educated and comes from a good family. What more do you want? 497 01:00:35,531 --> 01:00:37,875 How can you say that she is from a good family?. 498 01:00:38,534 --> 01:00:40,707 She has no parents and lives in a hostel. 499 01:00:41,537 --> 01:00:43,483 Bricks and stones don't make a good home. 500 01:00:43,806 --> 01:00:47,276 The character and values ofthe ones who come from a good home... 501 01:00:49,345 --> 01:00:52,986 I am your father! Don't try to teach me! 502 01:00:53,616 --> 01:00:58,531 This house is no orphanage, where you can bring any amoral girl! 503 01:00:58,988 --> 01:01:01,525 And expect me to accept her as my daughter-in-law!. 504 01:01:04,694 --> 01:01:06,935 She cannot be an orphan, when you are here. 505 01:01:07,563 --> 01:01:09,941 She cannot be amoral, when I am here. 506 01:01:11,567 --> 01:01:14,070 I have married her! 507 01:01:14,537 --> 01:01:19,543 What! You have got married? Are you crazy?.! 508 01:01:19,842 --> 01:01:21,583 Iam not crazy, you are... 509 01:01:24,747 --> 01:01:29,321 Fine! If that is so, then go away! 510 01:01:29,952 --> 01:01:31,932 Get out of my house! 511 01:01:35,558 --> 01:01:37,538 You can stay in this house. 512 01:01:38,628 --> 01:01:42,542 Let alone this house, I can even give up this world for her. 513 01:02:14,764 --> 01:02:21,409 I swear by You that Sheetal is my wife from now on. 514 01:02:22,138 --> 01:02:24,049 My life partner. 515 01:02:24,474 --> 01:02:27,648 Herjoys and sorrows belong to me. 516 01:02:43,626 --> 01:02:47,870 Whateverl get in life, I shall share with her. 517 01:02:49,098 --> 01:02:52,944 Until death do us apart. 518 01:03:01,744 --> 01:03:05,658 This house is no orphanage, where you can bring any amoral girl! 519 01:03:06,415 --> 01:03:09,396 And expect me to accept her as my daughter-in-law!. 520 01:03:16,692 --> 01:03:18,467 Get out of my house! 521 01:03:18,694 --> 01:03:20,674 You can stay in this house. 522 01:03:27,136 --> 01:03:30,606 Let alone this house, I can even give up this world for her. 523 01:04:03,005 --> 01:04:10,321 "Life is a wonderful journey" 524 01:04:10,947 --> 01:04:18,798 "No one knows what will happen in the future" 525 01:04:34,971 --> 01:04:42,685 "Death will befall us one day" 526 01:04:43,045 --> 01:04:50,759 "The soul will depart one day" 527 01:04:51,420 --> 01:04:59,669 "Why worry about such things" 528 01:04:59,862 --> 01:05:08,247 "No one knows what will happen in the future" 529 01:05:09,238 --> 01:05:17,487 "Life is a wonderful journey" 530 01:05:27,456 --> 01:05:31,233 Then I went to Raj's place to meet his parents. 531 01:05:33,262 --> 01:05:35,242 But they did not accept me. 532 01:05:37,400 --> 01:05:39,243 I too tried to kill myself once... 533 01:05:40,303 --> 01:05:44,080 like the way every girl is compelled to under such 534 01:05:46,309 --> 01:05:48,255 circumstances. But I did not die. 535 01:05:49,312 --> 01:05:51,292 A priest saved my life. 536 01:05:52,715 --> 01:05:56,094 He helped me in every possible way and provided me with shelter. 537 01:05:57,320 --> 01:06:02,133 But wherever I went, I was taunted by society. 538 01:06:04,126 --> 01:06:06,106 I spent 4 years this way. 539 01:06:07,730 --> 01:06:11,109 And then, one day, I came here for this job. 540 01:06:13,369 --> 01:06:17,146 That priest sent a letter with me to Father John. 541 01:06:32,388 --> 01:06:33,765 Come on. 542 01:06:40,329 --> 01:06:42,309 How do I... 543 01:06:42,732 --> 01:06:44,712 express my gratitude? Don't. 544 01:06:45,334 --> 01:06:47,109 Don't do something difficult. 545 01:06:47,370 --> 01:06:49,316 Can I ask you to do an easier task?. - Yes. 546 01:06:49,839 --> 01:06:53,252 Give me my coat. - I forgot. 547 01:06:53,509 --> 01:06:56,353 Please do tell me ifl can ever be of any help to you. 548 01:06:57,780 --> 01:06:59,760 Papa, let's go. 549 01:07:14,463 --> 01:07:17,137 Good morning, dear. Haven't you gone to school today?. 550 01:07:17,233 --> 01:07:19,144 Don't you know that it's Sunday today?. 551 01:07:19,235 --> 01:07:21,772 So, why are you berating me? Say it affectionately! 552 01:07:22,438 --> 01:07:24,213 You end up getting spoilt with too much love! 553 01:07:24,440 --> 01:07:26,215 Is that so! 554 01:07:27,843 --> 01:07:31,154 Absolutely naughty girl! 555 01:07:32,581 --> 01:07:35,152 You're giving me a dose of my own medicine, huh? 556 01:07:35,518 --> 01:07:37,361 Hey, what's this? 557 01:07:38,220 --> 01:07:39,893 My earrings. Deepu has given them to me. 558 01:07:40,289 --> 01:07:43,202 So they must be his mother's earrings. Why did he give it to you? 559 01:07:43,392 --> 01:07:46,168 It was my birthday yesterday, so he gave me a present. 560 01:07:46,796 --> 01:07:48,776 Was it your birthday yesterday?. 561 01:07:49,265 --> 01:07:51,267 Yes. We had eaten cake yesterday. 562 01:07:51,434 --> 01:07:53,778 You are a fool! Eating cake every time does not signify... 563 01:07:54,203 --> 01:07:55,978 that it's your birthday but you do eat cake on someone's birthday. 564 01:07:56,439 --> 01:07:59,318 Give it to me. I'll return them. - What will I wear then? 565 01:08:00,276 --> 01:08:02,278 I'll bring you a new pair of earrings for your birthday. 566 01:08:18,294 --> 01:08:20,274 What are you doing here? 567 01:08:21,464 --> 01:08:23,444 Iam spying- 568 01:08:24,233 --> 01:08:26,213 SPYMQ? On whom? 569 01:08:26,502 --> 01:08:28,243 On you, who else? 570 01:08:28,571 --> 01:08:33,350 I am keeping a watch on every move of yours. 571 01:08:34,243 --> 01:08:35,881 Really?. Why?. 572 01:08:36,312 --> 01:08:39,486 Well, it's rather unfortunate that I have to spy! 573 01:08:39,949 --> 01:08:44,489 Tell me, why do you go to that bloody teacher's house every morning? 574 01:08:45,955 --> 01:08:48,026 I like her. So what? 575 01:08:48,524 --> 01:08:51,505 Ijust do not approve of all this. 576 01:08:51,861 --> 01:08:55,308 When you and me are getting along fine, why do you need her?! 577 01:08:55,698 --> 01:08:58,338 What do I lack?. Answer me! 578 01:08:59,635 --> 01:09:03,310 God did not bestow you with brains! 579 01:09:06,976 --> 01:09:08,512 The stupid teacher! 580 01:09:09,011 --> 01:09:11,548 He doesn't see beauty but only brains! 581 01:09:13,782 --> 01:09:16,353 I talk about love, and he, of brains! 582 01:09:16,619 --> 01:09:19,361 Somebody tell him that brains have no place in love! 583 01:09:22,591 --> 01:09:24,571 I don't want it! Get lost! 584 01:09:44,547 --> 01:09:46,959 Hey, Gangu, I'm sorry. 585 01:09:48,117 --> 01:09:50,097 Put it yourself. 586 01:09:54,390 --> 01:09:55,960 Forgive me. 587 01:09:56,525 --> 01:09:59,972 You are so nice, so naive. 588 01:10:00,663 --> 01:10:04,372 And look at that Ravi! He tries to be a gentleman! 589 01:10:04,733 --> 01:10:07,577 He has no brains, and he accuses me of not possessing them! 590 01:10:10,639 --> 01:10:13,882 Good Lord!You look at me angrily because of Mr. Ravi? 591 01:10:15,711 --> 01:10:18,624 Hey, fool, I was only lying. 592 01:10:19,348 --> 01:10:21,419 It was a slip of the tongue. 593 01:10:22,718 --> 01:10:25,028 I swear by the Lord! 594 01:10:26,088 --> 01:10:28,068 Come on, fool, put the flower. 595 01:10:41,503 --> 01:10:43,414 Where is your mummy?. - She's bathing. Shall I call her? 596 01:10:43,639 --> 01:10:44,583 No! 597 01:10:45,040 --> 01:10:47,987 She'll come... You study. 598 01:10:52,715 --> 01:10:54,626 Who built the Taj Mahal? 599 01:10:55,718 --> 01:10:57,095 Shahjahan did. 600 01:10:57,653 --> 01:11:00,395 Who was Shahjahan? - He was a great emperor. 601 01:11:01,457 --> 01:11:03,437 Why did he build it? 602 01:11:03,859 --> 01:11:06,635 He loved his wife a lot. He built it in her memory. 603 01:11:09,665 --> 01:11:12,111 Do you love your wife? 604 01:11:18,774 --> 01:11:21,687 Yes, I used to love her a lot. 605 01:11:21,977 --> 01:11:23,957 Then, where is yourTaj Mahal? 606 01:11:24,580 --> 01:11:27,493 Mine?... Son, not everyone can build aTaj Mahal. 607 01:11:27,950 --> 01:11:31,420 Shahjahan was an emperor, so he built a memorial for his wife. 608 01:11:31,654 --> 01:11:33,429 Who was his wife? 609 01:11:33,722 --> 01:11:37,431 His wife was Mumtaz. 610 01:11:37,793 --> 01:11:40,103 Did you ever meet her? 611 01:11:44,466 --> 01:11:46,844 Yes, I did. 612 01:11:49,438 --> 01:11:52,044 You met Mumtaz Mahal?... Deepu, go and play. 613 01:11:52,708 --> 01:11:55,086 Did you meet her or her soul? 614 01:12:00,849 --> 01:12:02,692 Where are you lost? 615 01:12:03,719 --> 01:12:05,027 Nowhere. 616 01:12:05,721 --> 01:12:11,694 I wasjust trying to remember whether I had met her or her soul. 617 01:12:15,798 --> 01:12:18,711 Do you think I'm joking? 618 01:12:21,503 --> 01:12:24,507 This is no joke. lam speaking the truth. 619 01:12:38,153 --> 01:12:41,032 Ifl die, then build me a Taj Mahal. 620 01:12:42,057 --> 01:12:44,128 Where? In Ranchi or in Bareilly?. 621 01:12:45,160 --> 01:12:49,939 A tiny Taj. And inscribe on it, 'My Mumtaz Mahal'. 622 01:12:53,736 --> 01:12:59,152 Sometimes, I feel that I must have been Mumtaz Mahal in that birth. 623 01:13:00,943 --> 01:13:03,184 Her soul resides within me even today. 624 01:13:05,214 --> 01:13:08,388 Perhaps, this is why I think of Taj Mahal a lot, on moonlit nights. 625 01:13:12,955 --> 01:13:16,027 And in that birth, you must have surely been Shahjahan, right? 626 01:13:16,959 --> 01:13:20,668 No. Neither was I Shahjahan nor was I Mumtaz. 627 01:13:22,231 --> 01:13:24,040 Why have you become so serious? 628 01:13:24,233 --> 01:13:28,204 Because I don't want you to love me like Mumtaz. 629 01:13:30,205 --> 01:13:30,605 Why?. 630 01:13:30,606 --> 01:13:31,346 Why?. 631 01:13:32,107 --> 01:13:36,055 Because Mumtaz left Shahjahan and died. 632 01:13:54,029 --> 01:13:56,009 Ravi, stop! - What's it? 633 01:13:57,065 --> 01:13:59,045 What is it? - Please stop! 634 01:14:05,274 --> 01:14:08,653 Iam going to tell mother that you keep eating all day! 635 01:14:12,214 --> 01:14:14,194 Please give me a strawberry ice-cream. 636 01:14:19,488 --> 01:14:21,468 Give me another one. 637 01:14:24,293 --> 01:14:25,670 Take this. 638 01:14:31,300 --> 01:14:33,007 He's naughty. 639 01:14:34,336 --> 01:14:35,781 One more. 640 01:14:41,243 --> 01:14:43,814 Give everybody two each. 641 01:14:44,279 --> 01:14:47,658 Here's Rs.10. It will be enough, won't it? Give me also one. 642 01:14:51,286 --> 01:14:52,264 Take. 643 01:14:52,521 --> 01:14:55,058 You bought two each for all of them but only one for me! 644 01:14:55,724 --> 01:14:57,704 What was the need to buy for all ofthem? 645 01:14:58,126 --> 01:15:00,265 You will understand this when you'll have children of your own. 646 01:15:00,729 --> 01:15:04,176 Give one, the second will be angry; give the second, and the third... 647 01:15:04,266 --> 01:15:06,268 Will we have so many children? - So many?. 648 01:15:06,668 --> 01:15:07,902 We will have much more. 649 01:15:07,903 --> 01:15:08,608 We will have much more. 650 01:15:08,871 --> 01:15:10,612 I will build an ice-cream factory for them. 651 01:15:11,340 --> 01:15:14,287 You are ready to build an ice-cream factory for them. 652 01:15:14,810 --> 01:15:16,847 But for me... 653 01:15:18,814 --> 01:15:21,192 you can't even build a tinyTaj, huh? 654 01:15:23,352 --> 01:15:25,332 You're really a kid! 655 01:15:26,588 --> 01:15:27,355 When will you grow up? 656 01:15:27,356 --> 01:15:28,494 When will you grow up? 657 01:15:29,291 --> 01:15:32,534 When you will have children smaller than me. 658 01:15:33,362 --> 01:15:34,670 When? 659 01:15:42,337 --> 01:15:43,645 Really?. 660 01:16:03,358 --> 01:16:06,327 There is no doubt that you are pregnant. 661 01:16:06,328 --> 01:16:07,102 There is no doubt that you are pregnant. 662 01:16:08,363 --> 01:16:10,343 But I cannot congratulate you. 663 01:16:12,601 --> 01:16:13,909 What? 664 01:16:14,469 --> 01:16:15,846 My dear... 665 01:16:21,643 --> 01:16:23,589 What are you saying, doctor! 666 01:16:25,247 --> 01:16:25,379 I would not advise you to get pregnant. 667 01:16:25,380 --> 01:16:27,382 I would not advise you to get pregnant. 668 01:16:28,417 --> 01:16:30,328 Firstly, you have high blood pressure. 669 01:16:30,786 --> 01:16:33,392 Secondly, this report clearly indicates that you have anemia too. 670 01:16:35,891 --> 01:16:37,529 I'll explain. 671 01:16:38,193 --> 01:16:43,165 Your blood count is decreasing. 672 01:16:43,899 --> 01:16:44,632 In order to have a baby, it's very essential... 673 01:16:44,633 --> 01:16:46,135 In order to have a baby, it's very essential... 674 01:16:46,401 --> 01:16:48,847 to have a proper blood count, which you do not. 675 01:16:49,805 --> 01:16:52,342 There is a very high risk of suffering from a heart failure. 676 01:17:06,455 --> 01:17:08,401 I can't even mention it to him. 677 01:17:09,825 --> 01:17:13,398 You know how fond he is of children. 678 01:17:15,430 --> 01:17:18,206 He will not even be able to bear this news. 679 01:17:19,267 --> 01:17:22,271 And will he bear any harm befalling you? 680 01:17:23,005 --> 01:17:23,704 Don't worry, my dear. I will explain to Ravi. 681 01:17:23,705 --> 01:17:25,241 Don't worry, my dear. I will explain to Ravi. 682 01:17:25,474 --> 01:17:29,388 No, I will tell him at the opportune time. 683 01:17:30,412 --> 01:17:32,392 Or he will be deeply pained. 684 01:17:34,983 --> 01:17:37,395 But I will not let you intentionally be in danger. 685 01:18:06,448 --> 01:18:09,918 Mummy, am I going to be a father? Yes or no? 686 01:18:10,886 --> 01:18:12,456 Yes, but... 687 01:18:12,854 --> 01:18:15,664 Just wait. Come in when I call you. 688 01:18:18,260 --> 01:18:21,796 You may come in now!. 689 01:18:21,797 --> 01:18:21,865 You may come in now!. 690 01:18:38,013 --> 01:18:40,926 A doll-like mother of a doll-like girl... 691 01:18:41,550 --> 01:18:44,929 went to see the doctor. You could have asked me instead. 692 01:18:45,487 --> 01:18:51,335 What will happen? A tiny, chubby girl... just like her father! 693 01:18:51,960 --> 01:18:53,530 Ravi, the doctor said... 694 01:18:53,995 --> 01:18:56,532 I'll tell you what he said! 695 01:18:59,000 --> 01:19:00,501 Instruction No. 1 :You will not alight steps from now on. 696 01:19:00,502 --> 01:19:02,539 Instruction No. 1 :You will not alight steps from now on. 697 01:19:02,938 --> 01:19:04,884 And if you do alight, then it will not be alone. 698 01:19:05,307 --> 01:19:07,583 You will alight with either my mother or me. 699 01:19:08,076 --> 01:19:10,556 Instruction No. 2:You will not climb stairs from now on. 700 01:19:11,079 --> 01:19:14,583 And if you do, then you will follow the rules of instruction No. 1. 701 01:19:18,019 --> 01:19:20,254 From now on, you will smile a million times. 702 01:19:20,255 --> 01:19:21,598 From now on, you will smile a million times. 703 01:19:22,023 --> 01:19:25,004 So that the baby will have a smiling facejust like its mother. 704 01:19:25,594 --> 01:19:29,303 From now on, you will have a million glasses of milk daily... 705 01:19:29,564 --> 01:19:32,545 so that the baby will have a fair complexion. 706 01:19:33,001 --> 01:19:35,948 Just like its father! 707 01:19:45,614 --> 01:19:47,594 Enough, dear. Don't worry. 708 01:19:48,617 --> 01:19:52,588 We'll reach the hospital very soon. Nothing will happen. 709 01:19:53,155 --> 01:19:55,761 Come off it, mother! How can nothing happen? 710 01:19:56,158 --> 01:19:58,826 Something surely will. It will either be a girl, a chubby one! 711 01:19:58,827 --> 01:19:59,032 Something surely will. It will either be a girl, a chubby one! 712 01:19:59,628 --> 01:20:02,006 Or a boy... or both. 713 01:20:02,631 --> 01:20:05,339 But how can nothing happen? Something will! 714 01:20:05,600 --> 01:20:10,345 Right? - Yes, something will happen. 715 01:20:29,758 --> 01:20:31,135 What is it? 716 01:20:33,461 --> 01:20:35,441 Why did you allow her to take a risk?. 717 01:20:36,097 --> 01:20:37,765 What are you saying? What's wrong? How is Mona? 718 01:20:37,766 --> 01:20:39,609 What are you saying? What's wrong? How is Mona? 719 01:20:43,471 --> 01:20:46,850 Poor Mona... she could not tell you. 720 01:20:47,409 --> 01:20:50,913 I had asked her not to get pregnant. It would prove fatal. 721 01:20:51,546 --> 01:20:54,049 But you were so fond of children... - How is Mona? 722 01:20:58,687 --> 01:21:01,668 There is not much time left. Go and meet her. 723 01:21:54,743 --> 01:21:55,276 You were right. 724 01:21:55,277 --> 01:21:56,688 You were right. 725 01:21:58,179 --> 01:22:01,717 She would be chubby like her father. 726 01:22:03,285 --> 01:22:04,730 Right? 727 01:22:18,767 --> 01:22:22,476 Aren't you happy?. 728 01:22:25,573 --> 01:22:28,986 You wanted a girl; I gave you one. 729 01:22:32,814 --> 01:22:34,114 Are there any more orders for this wife to obey?. 730 01:22:34,115 --> 01:22:35,526 Are there any more orders for this wife to obey?. 731 01:22:39,321 --> 01:22:40,732 But... 732 01:22:43,158 --> 01:22:45,138 there is only one regret. 733 01:22:47,696 --> 01:22:50,734 You will now love this baby more than you love me. 734 01:22:54,803 --> 01:22:58,546 You will build an ice-cream factory for her, won't you? 735 01:23:07,816 --> 01:23:12,653 And for me, not even a tiny Taj... 736 01:23:12,654 --> 01:23:12,722 And for me, not even a tiny Taj... 737 01:23:14,956 --> 01:23:18,597 Why did you do this, Mona? Why didn't you tell me? 738 01:23:19,627 --> 01:23:21,607 You had no right to do this. 739 01:23:24,165 --> 01:23:27,203 I love children a lot, but not more than... 740 01:24:06,107 --> 01:24:10,817 If someone suddenly dies in front of your own eyes, then... 741 01:24:13,114 --> 01:24:14,422 Indeed... 742 01:24:16,051 --> 01:24:18,895 how things change in no time! 743 01:24:21,122 --> 01:24:23,898 How did you endure... 744 01:24:25,660 --> 01:24:27,640 How did you manage to bear this grief?. 745 01:24:28,463 --> 01:24:30,697 Just in this manner... with Munni. 746 01:24:30,698 --> 01:24:33,042 Just in this manner... with Munni. 747 01:24:35,103 --> 01:24:38,516 Just the way you endured. 748 01:24:41,109 --> 01:24:43,055 Life is quite strange, Ms. Sheetal. 749 01:24:44,913 --> 01:24:46,085 Very strange. 750 01:24:47,182 --> 01:24:49,917 It makes you forget everything, yet life remembers it all. 751 01:24:49,918 --> 01:24:52,091 It makes you forget everything, yet life remembers it all. 752 01:24:55,023 --> 01:24:57,003 Even the greatest of sorrows. 753 01:24:59,127 --> 01:25:03,576 If one finds time, then it proves to be a great healer. 754 01:25:05,033 --> 01:25:07,104 Yes. If one gets time... 755 01:25:09,104 --> 01:25:09,136 then life finds a way to continue living. 756 01:25:09,137 --> 01:25:11,549 Then life finds a way to continue living. 757 01:25:15,944 --> 01:25:17,981 Look, here's daddy's glasses. 758 01:25:18,346 --> 01:25:22,158 Where did you get that from? Give it to me or you will break it. 759 01:25:22,584 --> 01:25:25,155 No. - It will break, so give it to me. 760 01:25:25,653 --> 01:25:27,894 I'll take care of it. - Then wear it. 761 01:25:28,156 --> 01:25:28,922 No, give it to mummy. She will take care of it. 762 01:25:28,923 --> 01:25:29,901 No, give it to mummy. She will take care of it. 763 01:25:30,125 --> 01:25:31,900 No, wear it. 764 01:25:32,360 --> 01:25:35,569 Mummy, he looksjust like my daddy! 765 01:25:50,178 --> 01:25:52,158 No, don't be stubborn. It will really break. 766 01:25:52,447 --> 01:25:54,950 You are a good boy. Go and play. 767 01:26:05,393 --> 01:26:07,261 Does Deepu often think about his father? 768 01:26:07,262 --> 01:26:08,172 Does Deepu often think about his father? 769 01:26:09,998 --> 01:26:13,571 No. He hadn't seen his father. 770 01:26:16,237 --> 01:26:18,945 But since some days... 771 01:26:21,242 --> 01:26:22,949 due to Munni... 772 01:26:23,244 --> 01:26:26,225 Munni has also... probably due to Deepu... 773 01:26:28,049 --> 01:26:29,960 started thinking a lot about her mother. 774 01:27:18,266 --> 01:27:20,041 Good-day, Mr. Ravi. 775 01:27:23,371 --> 01:27:25,072 Return these earrings to madam. 776 01:27:25,073 --> 01:27:26,711 Return these earrings to madam. 777 01:27:39,787 --> 01:27:41,767 What are you doing? Go there and search! 778 01:27:42,257 --> 01:27:44,237 You can't find a thing on time here! 779 01:27:57,438 --> 01:27:59,281 Papa, here it is. 780 01:28:01,442 --> 01:28:04,011 I can't understand what all of you will do once I go away from here. 781 01:28:04,012 --> 01:28:05,616 I can't understand what all of you will do once I go away from here. 782 01:28:06,114 --> 01:28:07,286 Where are you going? 783 01:28:07,448 --> 01:28:10,827 Will I remain here? Won't you get me married? 784 01:28:11,452 --> 01:28:13,693 You talk of marriage! 785 01:28:14,122 --> 01:28:15,123 Yes? 786 01:28:15,356 --> 01:28:17,700 I forgot to mention. - What, mother? 787 01:28:18,126 --> 01:28:22,097 I received Badal's letter today. - How much money has he asked for? 788 01:28:23,097 --> 01:28:23,196 Money?... Yes, he has asked for money. The exams are approaching. 789 01:28:23,197 --> 01:28:27,077 Money?... Yes, he has asked for money. The exams are approaching. 790 01:28:27,368 --> 01:28:30,110 If the exams are approaching, he will study. Why does he need money?. 791 01:28:31,606 --> 01:28:34,780 If you really want him to study and make something of himself... 792 01:28:35,209 --> 01:28:37,177 then don't send him so much money. 793 01:28:37,178 --> 01:28:39,351 But he has written that he stays up the whole night. 794 01:28:40,348 --> 01:28:43,761 He must be staying up. But whether he studies or... 795 01:29:08,476 --> 01:29:16,395 "l am thirsty, please fulfill my thirst" 796 01:29:16,851 --> 01:29:19,422 "Please come and fulfill... 797 01:29:19,887 --> 01:29:21,421 "Please come and finished" 798 01:29:21,422 --> 01:29:22,457 "Please come and finished" 799 01:30:12,273 --> 01:30:15,675 "The whole world is like river... 800 01:30:15,676 --> 01:30:19,385 ...millions of youth here" 801 01:30:19,580 --> 01:30:19,880 "Colorful party here" 802 01:30:19,881 --> 01:30:23,454 "Colorful party here" 803 01:30:23,684 --> 01:30:27,291 "Still my life is thirsty" 804 01:31:11,632 --> 01:31:19,073 "Thirsty tongue, sore heart & painful body, Oh my partner" 805 01:31:27,715 --> 01:31:35,691 "lt affect me lot, I eager from morning & evening" 806 01:32:17,665 --> 01:32:24,708 "My heart is thirsty, give me drink, One drop will not satisfy me" 807 01:32:32,947 --> 01:32:40,923 "Pour me drink, and fulfill my thirst” 808 01:33:42,149 --> 01:33:44,129 Hey, Badal, get up! 809 01:33:46,187 --> 01:33:47,791 What is it! 810 01:33:53,094 --> 01:33:54,573 Hey, where is Lily?. 811 01:33:54,795 --> 01:33:57,742 Lily has left. There's a letter from your mother. 812 01:33:58,132 --> 01:34:00,078 Read it for me. 813 01:34:01,636 --> 01:34:04,515 My dear son, Badal, be happy. 814 01:34:04,805 --> 01:34:06,785 I'm very happy, mother. 815 01:34:07,208 --> 01:34:10,018 I think about you a lot nowadays. 816 01:34:11,545 --> 01:34:13,115 When is the money arriving? 817 01:34:19,587 --> 01:34:21,533 My dear, there is no money. 818 01:34:22,089 --> 01:34:24,069 She has asked you to come home immediately after your exams. 819 01:34:26,594 --> 01:34:29,074 This seems to be Brother Ravi's doing. 820 01:34:30,297 --> 01:34:32,743 Satish, let's go and meet the old woman. 821 01:34:46,847 --> 01:34:49,088 Hey, wait! I'm coming! 822 01:34:51,118 --> 01:34:54,099 Remove my cigarette packet first, or I'll drop you down from here! 823 01:34:54,588 --> 01:34:56,659 Get lost! What will do? - Give it to me. 824 01:34:56,891 --> 01:34:57,835 Take. 825 01:35:01,162 --> 01:35:04,143 Hey, Badal, look at those babes! 826 01:35:12,673 --> 01:35:16,143 Hey, why are you going over us, when there is so much of place? 827 01:35:16,310 --> 01:35:18,278 Can't you see? 828 01:35:18,279 --> 01:35:21,192 I will be able to see, only ifl can take my eyes off you, Mahua. 829 01:35:21,282 --> 01:35:24,092 Remove those glasses! You will be able to see then! 830 01:35:26,353 --> 01:35:28,221 Is that for free! 831 01:35:28,222 --> 01:35:31,431 Then come home! I will pay its price too! 832 01:35:35,663 --> 01:35:40,166 When this fruit is so sweet, imagine how sweet she must be! 833 01:35:40,167 --> 01:35:41,339 Catch this. 834 01:36:01,188 --> 01:36:03,600 What happened? Were you looking at the girl with the priest? 835 01:36:04,158 --> 01:36:06,195 Do you know who she was? - No, I don't. 836 01:36:06,660 --> 01:36:08,606 But I think you seem to know her. 837 01:36:08,929 --> 01:36:11,239 That was Sheetal, Raj's lover. 838 01:36:11,665 --> 01:36:15,238 Hadn't I told you, she had come home carrying his child? 839 01:36:16,670 --> 01:36:19,310 Let's go. The poor lady has come to the church to wash her sins. 840 01:36:24,678 --> 01:36:27,215 Who is he? Whose picture is this? 841 01:36:30,718 --> 01:36:35,667 He was a very pious man. He never sniffed drugs even from a distance. 842 01:36:35,890 --> 01:36:38,268 Then he must be sniffing alcohol! - No. 843 01:36:38,392 --> 01:36:40,338 He used to drink buttermilk! 844 01:36:43,230 --> 01:36:44,709 Sir! 845 01:36:51,806 --> 01:36:56,255 What's happening? - Hashish, the latest and oldest 846 01:36:59,680 --> 01:37:02,217 drug! Where is mother? 847 01:37:02,716 --> 01:37:07,665 - I have thrown her inside. As we cannot indulge in all 848 01:37:08,789 --> 01:37:11,963 this before elders, can we? ls college shut? 849 01:37:12,726 --> 01:37:15,366 - No, but I had it shut. There is a border tussle going 850 01:37:16,297 --> 01:37:19,278 on between Mysore and Madras. We started a strike in 851 01:37:20,401 --> 01:37:23,712 college regarding that. You were sent to college to study, 852 01:37:27,241 --> 01:37:30,711 not to start strikes. Don't try to act like a father. 853 01:37:30,911 --> 01:37:34,882 I'm no child. You are no more a child, but you 854 01:37:35,382 --> 01:37:37,362 have become a loafer inhaling drugs! Do not forget your status, Ravi! 855 01:37:37,484 --> 01:37:39,464 We picked you up from the streets to raise you... 856 01:37:39,887 --> 01:37:41,389 not to make you the boss! 857 01:37:42,323 --> 01:37:44,360 Aren't you ashamed of talking to your older brother this way?. 858 01:37:44,792 --> 01:37:46,328 Have you raised him? 859 01:37:46,794 --> 01:37:48,467 Do you know what would be our plight if he wasn't around? 860 01:37:48,796 --> 01:37:50,776 I know that very well, mother! 861 01:37:51,298 --> 01:37:53,278 Since years, I've been hearing that after father's death... finances and the property! 862 01:37:55,536 --> 01:37:57,379 That he looked after the businesses! So what?! 863 01:37:57,738 --> 01:37:58,978 He has done us no favour! 864 01:37:59,340 --> 01:38:01,980 Feed a dog, and it will also faithfully wait at your doorstep! 865 01:38:11,018 --> 01:38:14,727 She slapped you! - I'll kill the bloody scoundrel! 866 01:38:15,789 --> 01:38:19,396 Watch, I will shoot him! 867 01:38:19,793 --> 01:38:22,399 Don't! Let him go! Give me the pistol! 868 01:38:22,796 --> 01:38:24,776 You have been thrown out of college; now, you will be thrown out of home! 869 01:38:25,499 --> 01:38:27,274 This isn't his home! 870 01:38:31,438 --> 01:38:34,510 Mr. Ravi, please help me! 871 01:38:36,343 --> 01:38:38,550 I'll be dead! Help! 872 01:38:42,383 --> 01:38:43,453 What happened, Mahua? 873 01:38:43,617 --> 01:38:48,293 I fell from the tree. I have sprained my leg. 874 01:38:48,856 --> 01:38:50,802 Mr. Ravi, take me to the dispensary. 875 01:38:51,425 --> 01:38:53,427 I have begun to understand these sprains very well, Mahua. 876 01:38:53,594 --> 01:38:55,767 I swear by the Lord, I'm speaking the truth. 877 01:38:55,996 --> 01:39:00,775 I fell from that great a height, so I will obviously sprain my leg. 878 01:39:01,335 --> 01:39:04,839 Try it yourself. You will also get a sprain! 879 01:39:05,439 --> 01:39:08,784 Who asked you to climb up? - I didn't go there willingly. 880 01:39:09,343 --> 01:39:15,453 A tiger kept chasing me. Frightened, I climbed a tree. 881 01:39:16,450 --> 01:39:17,793 Tiger? - Yes. 882 01:39:18,018 --> 01:39:19,793 Here? - Yes. 883 01:39:20,387 --> 01:39:22,799 In this jungle? - Yes! I swear by the Lord. 884 01:39:23,857 --> 01:39:27,395 Don't falsely swear by the Lord, Mahua. 885 01:39:27,528 --> 01:39:29,508 Or someday, the demon will come and take you away! 886 01:39:29,930 --> 01:39:32,570 And there will be nobody to save you. Get down! 887 01:39:33,400 --> 01:39:35,846 Then, am I lying? 888 01:39:49,984 --> 01:39:52,863 The noble man is trying to tell me about demons! 889 01:39:58,525 --> 01:40:01,472 Mahua, brother pulled your ear, didn't he? 890 01:40:02,896 --> 01:40:04,842 It must have hurt you a lot, right? 891 01:40:05,199 --> 01:40:09,511 So what? The younger brother will alleviate every pain. 892 01:40:09,870 --> 01:40:12,851 Why not? But that's provided I get hold of you. 893 01:40:13,440 --> 01:40:15,010 And what does Ravi have? 894 01:40:15,509 --> 01:40:17,853 Mr. Ravi is noble, understand, younger brother?! 895 01:40:21,415 --> 01:40:23,452 I'll get even with you, Mahua. 896 01:40:29,923 --> 01:40:32,403 I'm seeing you after many days. How are you? 897 01:40:32,693 --> 01:40:34,570 Is there a lot of work load nowadays at school? 898 01:40:34,928 --> 01:40:38,432 Yes. You too must be busy with your work?. 899 01:40:39,433 --> 01:40:42,437 Iam, but not so much that we can't even meet. 900 01:40:43,537 --> 01:40:45,915 Let me reach you to school. You are going there, aren't you? 901 01:40:46,540 --> 01:40:48,486 Thank you. I'll go from here. 902 01:40:57,551 --> 01:41:00,532 We'll prepare the children's report, after school tomorrow. 903 01:41:03,991 --> 01:41:04,935 Yes? 904 01:41:05,159 --> 01:41:07,105 You look... is everything okay?. 905 01:41:08,595 --> 01:41:12,236 Yes. I'll come tomorrow. Goodbye. 906 01:41:20,507 --> 01:41:24,045 I want to tell you something. - Yes? 907 01:41:26,480 --> 01:41:28,460 Come with me. 908 01:41:28,949 --> 01:41:30,587 I have some important work. 909 01:41:30,751 --> 01:41:33,994 What I want to tell you, is equally important. 910 01:41:35,489 --> 01:41:36,593 Come. 911 01:42:01,415 --> 01:42:03,395 I've been observing since some days that you are trying to go far away... 912 01:42:03,550 --> 01:42:04,927 from me. 913 01:42:06,453 --> 01:42:10,401 I can understand your worry and hesitation very well. 914 01:42:11,625 --> 01:42:16,438 Believe me, I tried hard not to worry you more by coming closer 915 01:42:20,000 --> 01:42:21,980 but... But you have come 916 01:42:23,070 --> 01:42:26,176 very close, Sheetal. So close that ljust 917 01:42:27,741 --> 01:42:33,020 could not ignore it. So I was forced to come today 918 01:42:39,653 --> 01:42:44,033 and tell you that I... Had I been unaware of your state, 919 01:42:50,964 --> 01:42:54,070 I'd have never told you how I feel. I like you... I love you. 920 01:42:55,035 --> 01:42:57,447 And I feel, it is no sin to say that I... 921 01:42:59,473 --> 01:43:02,454 I want to marry you, I want to take you home. 922 01:43:03,076 --> 01:43:05,454 No, Mr. Ravi, this is not possible. 923 01:43:07,080 --> 01:43:11,460 That's why I was always trying to avoid you. 924 01:43:12,119 --> 01:43:14,463 Why is not possible? 925 01:43:15,522 --> 01:43:18,992 Mr. Ravi, you know... 926 01:43:20,627 --> 01:43:22,504 You know everything about my past. 927 01:43:26,133 --> 01:43:30,047 I had to endure great hardships for Deepu. 928 01:43:31,538 --> 01:43:33,518 People taunted me. 929 01:43:35,609 --> 01:43:39,523 I know that you love him a lot. 930 01:43:41,048 --> 01:43:45,019 And he has also taken a great liking towards Munni and you. 931 01:43:47,187 --> 01:43:50,657 But you have a world of your own too. 932 01:43:51,024 --> 01:43:53,129 Which world? 933 01:43:53,827 --> 01:43:59,505 I only have Munni, who needs you. 934 01:44:01,201 --> 01:44:04,512 Who needs a mother, and who loves her brother a lot. 935 01:44:05,772 --> 01:44:10,084 Join us and we can have a world of our own. 936 01:44:10,611 --> 01:44:14,058 No! Until now, I have been enduring the taunts of the world. 937 01:44:14,548 --> 01:44:16,186 Suppose, you have to bear them too, then? 938 01:44:16,316 --> 01:44:18,523 I do not fear the world, Sheetal. 939 01:44:19,386 --> 01:44:22,026 And does one stop living, fearing the world? 940 01:44:24,591 --> 01:44:27,071 If we have the right to cry in our grief... 941 01:44:28,195 --> 01:44:30,573 then we also have the prerogative to laugh in our 942 01:44:33,200 --> 01:44:34,702 happiness. Don't you remember... 943 01:44:35,102 --> 01:44:37,082 'Laugh and be merry in life' 944 01:44:38,171 --> 01:44:40,242 'Care not about this world' 945 01:44:47,614 --> 01:44:51,255 Raj used to say this, wouldn't he? He used to preach this, wouldn't he? 946 01:44:57,858 --> 01:45:02,967 "Tread life joyfully" 947 01:45:03,263 --> 01:45:07,507 "Don't wory about the rest of the world" 948 01:45:16,443 --> 01:45:20,892 "Pass the day smilingly" 949 01:45:21,515 --> 01:45:25,622 "No one knows what will happen in the future" 950 01:46:38,959 --> 01:46:43,533 "Death will befall us one day" 951 01:46:43,864 --> 01:46:47,971 "The soul will depart one day" 952 01:46:56,610 --> 01:47:01,116 "Why worry about such things" 953 01:47:01,348 --> 01:47:06,263 "No one knows what will happen in the future" 954 01:47:45,792 --> 01:47:47,738 I cannot forget Raj, Father. 955 01:47:48,495 --> 01:47:50,475 He is with me even today. 956 01:47:51,531 --> 01:47:55,707 What do I do? ljust cannot forget Raj! I cannot! 957 01:47:56,269 --> 01:47:59,716 Send me somewhere else. I do not wish to stay here. 958 01:48:01,408 --> 01:48:03,388 Go away if you must. 959 01:48:04,744 --> 01:48:08,282 But will you be able to forget Ravi even after doing that? 960 01:48:16,790 --> 01:48:21,330 If you don't want to meet Ravi, then why don't you tell him so? 961 01:48:21,528 --> 01:48:26,409 I tried my best, but I could not explain to him that Raj is alive. 962 01:48:27,000 --> 01:48:31,415 That he is yet alive for me. - No, my dear, this is not right. 963 01:48:32,339 --> 01:48:37,379 Memories should exist in life, but do not make them your life. 964 01:48:38,478 --> 01:48:41,459 Make Raj's memory a source of support; don't let it rule your life. 965 01:48:43,817 --> 01:48:46,354 And a good, noble man like Ravi... 966 01:48:46,853 --> 01:48:49,800 I know that, Father. lam not blaming him at all. 967 01:48:50,857 --> 01:48:53,337 But how can I do this injustice to Raj? 968 01:48:53,860 --> 01:48:56,932 You are being unjust to Ravi, not to Raj. 969 01:48:57,464 --> 01:49:01,378 For he loves you. You are being unjust to yourself. 970 01:49:02,002 --> 01:49:03,879 Because you also love him. 971 01:49:05,338 --> 01:49:08,785 And frankly speaking, you are being most unjust to the children. 972 01:49:09,809 --> 01:49:13,120 Who are leading as farcical a life as you are. 973 01:49:16,816 --> 01:49:20,958 My dear, don't assume that I am deciding for you. 974 01:49:22,923 --> 01:49:24,869 You will have to decide for yourself. 975 01:49:26,526 --> 01:49:33,842 But I will definitely ask you to delve deep into your heart. 976 01:49:34,868 --> 01:49:38,839 The decision your heart takes, will be the decision of the Lord. 977 01:50:01,928 --> 01:50:04,841 I like you... I love you. 978 01:50:05,932 --> 01:50:08,503 And I feel, there is no sin in saying that I... 979 01:50:28,421 --> 01:50:29,195 No. 980 01:50:41,601 --> 01:50:42,909 No. 981 01:50:47,507 --> 01:50:48,918 Come here. 982 01:50:51,044 --> 01:50:54,025 Let me see... yes, it's perfect. 983 01:50:54,914 --> 01:50:58,555 This sweater is very nice. Knit one for Munni too. 984 01:50:59,085 --> 01:51:02,032 She has no mother, so who is going to knit for her? 985 01:51:04,224 --> 01:51:07,899 Yes, dear, I will definitely knit one for Munni too. 986 01:51:09,929 --> 01:51:12,910 You are feeling very sleepy, aren't you? Go to sleep. 987 01:51:19,606 --> 01:51:21,552 Which world? 988 01:51:22,475 --> 01:51:24,921 I only have Munni, who needs you. 989 01:51:26,946 --> 01:51:29,392 Who needs a mother, and who loves her brother a lot. 990 01:51:33,053 --> 01:51:37,502 The school got over early today because of the fair. 991 01:51:37,991 --> 01:51:40,597 I know. That's why I am doing Gangu's duty. Let's go. 992 01:51:41,294 --> 01:51:42,594 Let's go home. 993 01:51:42,595 --> 01:51:45,041 Papa, I won't come home. I shall go to the fair. 994 01:51:45,498 --> 01:51:46,977 I shall also come to the fair, papa. 995 01:51:47,167 --> 01:51:49,579 Hey, why are you calling him papa? He is not your father. 996 01:51:50,003 --> 01:51:52,483 No, don't say that. lt isn't right. 997 01:51:55,008 --> 01:51:57,511 Suppose I call his mother as mummy, then? 998 01:52:10,056 --> 01:52:11,228 Let's go home. 999 01:52:11,591 --> 01:52:14,538 I will not come home; I will go to the fair. 1000 01:52:16,062 --> 01:52:18,042 Don't always be adamant. Let's go home. 1001 01:52:18,231 --> 01:52:21,542 I won't come home; I shall go to the fair. 1002 01:52:21,701 --> 01:52:23,271 Didn't you hear?! I said, come home! 1003 01:52:23,636 --> 01:52:26,048 Why are you scolding the poor girl? What has she done? 1004 01:52:26,740 --> 01:52:29,050 Come on, Munni, I'll take you for a picnic. 1005 01:52:29,242 --> 01:52:31,654 If papa does not want to come, then let him not. 1006 01:52:32,579 --> 01:52:35,059 Will you come with mummy?. 1007 01:52:37,584 --> 01:52:39,564 You'll come, won't you? - Yes, I will. 1008 01:52:39,786 --> 01:52:41,231 Let's go. 1009 01:52:45,125 --> 01:52:48,072 Let's go. Take us somewhere for a picnic. 1010 01:52:49,129 --> 01:52:50,767 What? - Let's go. 1011 01:52:52,565 --> 01:52:53,771 You... 1012 01:52:55,135 --> 01:52:58,582 You'll also come? - Yes, if you take me. 1013 01:53:01,574 --> 01:53:04,145 Will you come with me? 1014 01:53:05,078 --> 01:53:09,049 Yes. I will come only with you now. 1015 01:53:15,321 --> 01:53:18,097 Let's go, papa! Let's go, mummy! 1016 01:53:18,658 --> 01:53:22,606 Yes. let's go! Let's go for a picnic! 1017 01:53:23,129 --> 01:53:25,769 Let's go, mummy! Let's go, papa! 1018 01:53:32,605 --> 01:53:36,576 Deepu, wait! 1019 01:53:54,727 --> 01:53:56,070 I caught you! 1020 01:53:56,796 --> 01:53:58,673 I caught you! 1021 01:54:14,714 --> 01:54:17,126 I did not find you, neither did you choose me. 1022 01:54:18,751 --> 01:54:20,731 Munni found her mother, and Deepu... 1023 01:54:24,724 --> 01:54:27,136 I'm not committing a folly today, am I? 1024 01:54:29,429 --> 01:54:31,739 You... 1025 01:54:33,700 --> 01:54:35,680 When will you take me to your mother? 1026 01:54:37,203 --> 01:54:39,183 When will you come? 1027 01:54:40,206 --> 01:54:43,346 Are you sure that mother will accept me? 1028 01:54:43,810 --> 01:54:44,845 Sure? 1029 01:54:47,280 --> 01:54:49,692 Sheetal, I am absolutely sure. 1030 01:54:50,216 --> 01:54:52,856 Mother will indeed be extremely pleased to have you. 1031 01:54:58,291 --> 01:55:00,362 What's it? - I know. 1032 01:55:01,127 --> 01:55:03,266 What do you know?. - I will not tell you. 1033 01:55:03,863 --> 01:55:05,843 Deepu, tell me. - Even I will not tell. 1034 01:55:06,232 --> 01:55:08,212 Get going!They don't know anything! 1035 01:55:08,835 --> 01:55:10,280 We do. - What do you know?. 1036 01:55:10,637 --> 01:55:11,036 Daddy and mummy... 1037 01:55:11,037 --> 01:55:14,109 Daddy and mummy... 1038 01:55:14,607 --> 01:55:18,077 Mummy and Daddy... 1039 01:55:18,311 --> 01:55:20,291 What? - Love each other! 1040 01:55:35,428 --> 01:55:37,408 "Tell us true" 1041 01:55:43,536 --> 01:55:45,516 "Daddy tell us" 1042 01:55:47,607 --> 01:55:49,587 "Mummy tell us" 1043 01:55:51,678 --> 01:56:01,065 "Daddy love Mummy & Mummy love daddy, ls this right" 1044 01:56:32,385 --> 01:56:37,027 "Daddy & Mummy will meet & they smiling mutely" 1045 01:56:42,729 --> 01:56:47,769 "We don't know what they are saying, They talking continuosly" 1046 01:57:31,310 --> 01:57:36,089 "You Mom is very nice, She is innocent" 1047 01:57:36,382 --> 01:57:40,762 "Daddy also polite & He is very lovingly" 1048 01:58:32,538 --> 01:58:36,975 "l will ask Daddy to bring Mom at home" 1049 01:58:36,976 --> 01:58:40,446 "l will ask Mom to take me with her" 1050 01:59:58,391 --> 02:00:01,031 Grandma, I'm back! 1051 02:00:01,694 --> 02:00:04,038 Where were you? I have been waiting for you since so long. 1052 02:00:04,597 --> 02:00:07,043 Grandma, we went with mummy... - Quiet! 1053 02:00:08,100 --> 02:00:10,239 What is it? Why are you silencing her? 1054 02:00:10,670 --> 02:00:13,048 It's nothing, mother. She is just being naughty. 1055 02:00:13,606 --> 02:00:16,644 You will not say a word. - Okay, I will not. 1056 02:00:17,076 --> 02:00:20,216 You will not say a word. - Okay, I will not. 1057 02:00:20,746 --> 02:00:23,750 You will go straight upstairs. - Yes, I will. 1058 02:00:25,418 --> 02:00:27,728 Grandma, I went to meet my new mummy! 1059 02:00:30,122 --> 02:00:31,601 New mummy?. 1060 02:00:32,625 --> 02:00:35,265 Who is this new mummy?. What is Munni saying? 1061 02:00:35,628 --> 02:00:38,666 Mother, Munni... Munni is naughty. 1062 02:00:38,931 --> 02:00:40,774 Is she? - Yes. 1063 02:00:41,634 --> 02:00:43,614 Implying, she is lying? 1064 02:00:43,803 --> 02:00:46,613 No, she is not lying, mother, but... 1065 02:00:47,640 --> 02:00:51,611 The truth is... you used to say... 1066 02:00:52,144 --> 02:00:54,750 you used to always ask me to get you a daughter-in-law. 1067 02:00:55,081 --> 02:00:58,062 So I found you a daughter-in-law. 1068 02:00:58,317 --> 02:00:59,625 Really?. 1069 02:01:00,119 --> 02:01:02,622 Who is she? How does she look?. Where is she? 1070 02:01:03,122 --> 02:01:06,069 Mother, she teaches in Munni's school. 1071 02:01:06,692 --> 02:01:08,694 Her name is Sheetal. 1072 02:01:09,128 --> 02:01:11,665 The name sounds familiar. - She is a very nice girl. 1073 02:01:11,797 --> 02:01:14,277 Very decent, simple and domesticated. 1074 02:01:14,700 --> 02:01:16,680 But how does she look?. - Extremely beautiful. 1075 02:01:17,136 --> 02:01:19,116 Of course, she cannot be more beautiful than you, mother. 1076 02:01:19,305 --> 02:01:22,377 But she is very good. She's nice just the way she is. 1077 02:01:22,808 --> 02:01:24,788 I will bring her tomorrow. See her then. 1078 02:01:25,211 --> 02:01:27,122 My dear, listen. 1079 02:01:28,247 --> 02:01:29,726 Congratulations! 1080 02:01:32,418 --> 02:01:36,127 Badal, did you hear, Ravi is getting married? 1081 02:01:37,857 --> 02:01:40,861 I heard it all, mother. 1082 02:01:43,262 --> 02:01:45,173 He is bringing her home tomorrow. 1083 02:01:45,731 --> 02:01:48,177 Stay at home tomorrow and see your future sister-in-law. 1084 02:01:48,734 --> 02:01:51,908 You see her. I have already seen who she is. 1085 02:01:52,805 --> 02:01:56,184 You have? She is good, isn't she? 1086 02:01:56,942 --> 02:02:00,185 She looks good but... - But what? 1087 02:02:00,913 --> 02:02:03,894 It's difficult to say the same about her character. 1088 02:02:04,717 --> 02:02:05,787 Meaning? 1089 02:02:06,218 --> 02:02:09,688 Didn't Ravi mention anything? - What didn't he mention? 1090 02:02:10,256 --> 02:02:13,829 That she has a son too. - What! What are you saying? 1091 02:02:14,260 --> 02:02:16,740 Oh, so Ravi has not told you anything? 1092 02:02:16,929 --> 02:02:20,399 I do not want to obstruct your noble son, Ravi's path. 1093 02:02:21,300 --> 02:02:24,747 Either that girl is deceiving Ravi, or Ravi is deceiving you... 1094 02:02:25,271 --> 02:02:27,842 about her having a son, and that too, an illegitimate one. 1095 02:02:28,341 --> 02:02:30,321 Nobody knows who his father is. 1096 02:02:31,811 --> 02:02:35,258 Iam not saying this. Ask Satish, he knows her very well. 1097 02:02:35,948 --> 02:02:39,919 Satish, tell mother. - Yes, she is from my city. 1098 02:02:40,886 --> 02:02:42,797 But that girl had a very bad reputation. 1099 02:02:43,789 --> 02:02:45,962 I have a very affluent uncle. 1100 02:02:46,892 --> 02:02:50,806 She had tried to cast a web of deceit on his only son too. 1101 02:02:51,330 --> 02:02:54,004 So much so that when he suddenly died in an accident... 1102 02:02:54,767 --> 02:02:56,747 she had come to my uncle's house. 1103 02:02:57,269 --> 02:03:01,740 To say that she was carrying his son's child. 1104 02:03:02,375 --> 02:03:05,822 I say that even if she had a child, why did she have it out of wedlock?. 1105 02:03:10,282 --> 02:03:12,762 If you don't believe me, then ask that girl. 1106 02:03:12,985 --> 02:03:14,965 Anyway, she will be coming tomorrow. 1107 02:03:18,524 --> 02:03:22,939 I know that I am a vile man, and Brother Ravi is very good and noble. 1108 02:03:23,829 --> 02:03:28,300 But how can I call a girl my sister-in-law ifl can't respect her? 1109 02:03:28,901 --> 02:03:32,508 It will be better if Ravi leaves this house. Else I will go away. 1110 02:03:41,013 --> 02:03:44,927 Did you see how I've made the son get into her bad books? 1111 02:03:45,351 --> 02:03:49,822 I've had Sheetal thrown out of the house. It will be Ravi's turn next! 1112 02:03:50,956 --> 02:03:54,870 We have convinced mother completely. 1113 02:03:59,098 --> 02:04:01,874 What is this, which is hitting me so hard? 1114 02:04:09,442 --> 02:04:12,321 Oh? It's making me feel very high. 1115 02:04:12,912 --> 02:04:15,825 We will make arrangements to bring it down! 1116 02:04:20,052 --> 02:04:23,033 I am Tony, Mr. Ravi's Tony! 1117 02:04:24,390 --> 02:04:25,926 Mr. Ravi's? 1118 02:04:28,894 --> 02:04:30,840 Mr. Ravi wants to meet Mahua. 1119 02:04:31,130 --> 02:04:33,110 He wants to meet her? When? 1120 02:04:33,532 --> 02:04:39,039 Anytime. Now, later, afternoon, evening, night, or at any time. 1121 02:04:39,672 --> 02:04:41,481 But today. 1122 02:04:45,478 --> 02:04:48,391 What is it, Champa? What were you muttering there? 1123 02:04:48,914 --> 02:04:50,587 Nothing. - Nothing? 1124 02:04:51,183 --> 02:04:52,992 You have been summoned. 1125 02:04:53,452 --> 02:04:54,988 Summoned? What do you mean? 1126 02:04:55,421 --> 02:05:00,336 I mean, he has called you... what's his name? 1127 02:05:01,026 --> 02:05:02,630 Yes! Mr. Ravi. 1128 02:05:04,897 --> 02:05:05,875 Really?. 1129 02:05:06,899 --> 02:05:08,970 Good Lord!You are trembling! 1130 02:05:09,401 --> 02:05:11,039 When has Mr. Ravi called me? 1131 02:05:11,470 --> 02:05:13,450 Anytime. - Now. 1132 02:05:13,973 --> 02:05:15,646 Later. - In the afternoon. 1133 02:05:15,908 --> 02:05:17,649 In the evening. - At night. 1134 02:05:17,910 --> 02:05:20,618 At midnight. - At anytime, but... 1135 02:05:21,046 --> 02:05:22,047 Today! 1136 02:05:22,681 --> 02:05:25,491 Hey, answer properly! Who told you? 1137 02:05:26,418 --> 02:05:29,194 Mr. Ravi's Tony told us. 1138 02:05:29,622 --> 02:05:31,966 Good Lord! Why, Champa? 1139 02:05:32,224 --> 02:05:37,037 I told you, he had got Mr. Ravi's message. I said, you cannot make it. 1140 02:05:38,130 --> 02:05:39,973 Good Lord! Why did you say that?! 1141 02:05:40,533 --> 02:05:44,948 Don't worry. I told him that you will come after the festival. 1142 02:05:45,170 --> 02:05:47,150 I am not worried! 1143 02:05:51,076 --> 02:05:54,455 But he will be waiting. 1144 02:05:55,414 --> 02:05:57,052 Aren't you in a hurry?. 1145 02:05:57,416 --> 02:06:02,024 But what work does Mr. Ravi have, that he sent his man here? 1146 02:06:02,454 --> 02:06:06,402 He has no work. It is only an excuse to meet me. 1147 02:06:07,059 --> 02:06:09,938 He could not meet me yesterday, so he has summoned me today. 1148 02:06:10,529 --> 02:06:14,102 He cannot live a day without seeing me. 1149 02:06:49,635 --> 02:06:52,206 Why are you obstructing my path? Move aside. 1150 02:06:54,807 --> 02:06:58,152 What... I... what have I done? 1151 02:06:58,577 --> 02:07:02,684 Iam telling you, I will throw a stone at you! 1152 02:07:05,651 --> 02:07:08,689 I swear by the Lord, I will tear you apart! 1153 02:07:09,288 --> 02:07:10,767 Do you hear that? 1154 02:07:43,689 --> 02:07:49,264 Do you know, Mr. Ravi has summoned me? Tony had come to tell me. 1155 02:07:51,196 --> 02:07:54,939 He said that your brother had some important work. 1156 02:07:55,968 --> 02:07:58,608 I said... what could I do? 1157 02:07:59,638 --> 02:08:03,211 He said, Mr. Ravi mentioned that if Mahua would not come... 1158 02:08:03,642 --> 02:08:05,383 then his work will not be done. 1159 02:08:08,747 --> 02:08:09,953 Move aside! 1160 02:09:20,786 --> 02:09:23,733 Leave me! Let go of me! 1161 02:09:24,423 --> 02:09:26,369 NO! N01! 1162 02:09:37,770 --> 02:09:40,250 Leave me! 1163 02:09:43,776 --> 02:09:47,747 Leave me! For God's sake, let go of me! 1164 02:09:58,757 --> 02:10:01,931 Leave me!... No! 1165 02:10:09,835 --> 02:10:11,746 Mr. Ravi! 1166 02:10:16,775 --> 02:10:22,418 Mr. Ravi, help! Save me! 1167 02:10:27,419 --> 02:10:29,330 I swear by the Lord, I am not lying! 1168 02:10:30,923 --> 02:10:32,095 Mr. Ravi! 1169 02:10:32,858 --> 02:10:36,305 I swear by the Lord, I am really not lying this time! 1170 02:10:36,895 --> 02:10:41,071 Save me! 1171 02:10:41,834 --> 02:10:45,077 Iam not lying! Save me! 1172 02:10:46,104 --> 02:10:48,812 I swear by the Lord, I am not lying! 1173 02:11:02,888 --> 02:11:06,131 Badal, she is Sheetal. Sheetal, Badal is my younger brother. 1174 02:11:06,825 --> 02:11:10,398 What are these scars on your face? 1175 02:11:11,430 --> 02:11:14,138 Well... the.. the motorcycle skid. 1176 02:11:15,901 --> 02:11:17,812 Mother is waiting for you. 1177 02:11:28,013 --> 02:11:29,993 Where is mother? - Must be upstairs. Shall I call her? 1178 02:11:30,382 --> 02:11:32,828 No. Go and prepare tea. - Very well. 1179 02:11:34,953 --> 02:11:39,424 I will go and call mother. Please sit. 1180 02:11:57,910 --> 02:11:59,890 Are you Sheetal? 1181 02:12:03,415 --> 02:12:04,393 Yes. 1182 02:12:04,917 --> 02:12:06,396 You... 1183 02:12:08,553 --> 02:12:10,897 want to marry my son Ravi? 1184 02:12:13,959 --> 02:12:15,438 Why?. 1185 02:12:15,994 --> 02:12:17,940 Why do you want to marry him? - Pardon? 1186 02:12:19,531 --> 02:12:22,535 For money, wealth, respect... 1187 02:12:24,536 --> 02:12:26,516 or are you in love with him? 1188 02:12:27,973 --> 02:12:31,477 You were in love with somebody else before this, weren't you? 1189 02:12:32,978 --> 02:12:37,552 You did not marry him. I believe you are the mother of his child. 1190 02:12:38,550 --> 02:12:42,498 But what's the proof that the child belongs to the man whom you had 1191 02:12:43,021 --> 02:12:44,625 loved? Mother, you... 1192 02:12:45,123 --> 02:12:49,538 Am I lying that you had tried to impose this sin on some other home? 1193 02:12:50,529 --> 02:12:52,509 And were thrown out of that house? 1194 02:12:52,698 --> 02:12:56,544 Don't I know that you are trying to find a place to hide your sin? 1195 02:12:57,169 --> 02:12:59,445 You fear your son more than the world. 1196 02:12:59,738 --> 02:13:02,150 He may grow up and accuse you. 1197 02:13:03,008 --> 02:13:06,615 Is this why you have trapped my son and fallen in love with him? 1198 02:13:06,979 --> 02:13:09,186 Mother, what's wrong with you? What are you saying! 1199 02:13:10,649 --> 02:13:13,493 Let her go. This girl cannot be the daughter-in-law of this house. 1200 02:13:18,023 --> 02:13:19,559 Let me go. 1201 02:13:20,092 --> 02:13:23,505 I had told you but you did not heed me. 1202 02:13:24,696 --> 02:13:27,006 I got let down for the second time in life. 1203 02:13:28,033 --> 02:13:32,106 No, Sheetal, don't say that. Mother must be under a false impression. 1204 02:13:33,739 --> 02:13:35,719 No, she is not. 1205 02:13:36,508 --> 02:13:38,613 I knew that this would happen. 1206 02:13:39,044 --> 02:13:42,025 No, Sheetal, I swear that this will not happen! 1207 02:13:44,049 --> 02:13:46,620 You will not leave this house alone. 1208 02:13:49,087 --> 02:13:50,532 I promise. 1209 02:14:04,036 --> 02:14:06,016 Why did you do this, mother? 1210 02:14:08,840 --> 02:14:10,820 Why did you do this, mother? 1211 02:14:11,810 --> 02:14:13,790 You had no right to do this. 1212 02:14:14,546 --> 02:14:18,619 I'd hold no grudge if anyone else in this world had done this but 1213 02:14:20,619 --> 02:14:24,624 you... Why did you do this, mother? 1214 02:14:25,657 --> 02:14:28,297 - You very well know why I did this. A mother ofan illegitimate son can't 1215 02:14:28,660 --> 02:14:30,662 be the daughter-in-law of this house. Then, can the mother 1216 02:14:36,234 --> 02:14:38,936 of this house become one? You are seeking vengeance 1217 02:14:38,937 --> 02:14:42,873 from Sheetal for your folly. Today, you are trying to get rid 1218 02:14:42,874 --> 02:14:45,753 of your past, and not of Sheetal. What nonsense are you talking! 1219 02:14:49,948 --> 02:14:53,691 Whose son am I? Tell me honestly who my mother is. 1220 02:15:04,329 --> 02:15:06,809 Is it not true that you are my mother, and... 1221 02:15:07,332 --> 02:15:09,812 that I was born before you got married? 1222 02:15:19,344 --> 02:15:23,815 But you are very fortunate that Badal's father accepted you... 1223 02:15:23,949 --> 02:15:27,829 ...and to deceive the world, he said that you had adopted me. 1224 02:15:29,121 --> 02:15:31,829 That I am an orphan, a destitute. 1225 02:15:33,191 --> 02:15:35,967 And today, even you considered the lie you had said, to be the truth... 1226 02:15:36,394 --> 02:15:39,864 only because you thought that I was unaware of the truth? 1227 02:15:42,000 --> 02:15:43,980 But Sheetal did not do this. 1228 02:15:44,402 --> 02:15:47,042 She spoke the truth which you could not, as she did not consider... 1229 02:15:47,405 --> 02:15:49,908 being a mother or displaying a mother's love, to be a sin. 1230 02:15:56,982 --> 02:15:58,962 I am going, mother. 1231 02:16:00,652 --> 02:16:03,326 Iam leaving this house for good. 1232 02:16:05,390 --> 02:16:07,870 And I will try to believe that I... 1233 02:16:09,060 --> 02:16:12,041 am an orphan... a destitute. 1234 02:16:13,965 --> 02:16:15,638 That I have no father. 1235 02:16:16,067 --> 02:16:18,047 That I have... 1236 02:16:19,905 --> 02:16:21,885 no mother. 1237 02:16:45,597 --> 02:16:49,443 This uncle is very nice. He knows my father too. 1238 02:16:52,237 --> 02:16:54,148 Come on, Deepu, let's play. 1239 02:16:58,410 --> 02:17:02,654 Deepu is a very adorable boy...just like Raj. 1240 02:17:06,451 --> 02:17:09,432 I believe, you teach in a school here? 1241 02:17:14,125 --> 02:17:18,073 You must have endured great hardships to raise your son, right? 1242 02:17:19,464 --> 02:17:21,444 You must have had to bear a lot. 1243 02:17:23,535 --> 02:17:25,981 People must have taunted you so much. 1244 02:17:28,173 --> 02:17:30,153 No, not at all. 1245 02:17:31,476 --> 02:17:33,456 I'm very fine. 1246 02:17:34,079 --> 02:17:36,992 I teach, and am leading a respectable life. 1247 02:17:39,084 --> 02:17:41,462 Nobody ever said a word. 1248 02:17:42,520 --> 02:17:45,467 Why do I have to be concerned about others? 1249 02:17:48,026 --> 02:17:52,497 I have a son. I shall tell him everything when he grows up. 1250 02:17:53,531 --> 02:17:55,033 I will explain to him. 1251 02:17:55,467 --> 02:17:57,777 He... he will not despise me. 1252 02:17:58,470 --> 02:18:02,008 I know that he will not believe what other people say. 1253 02:18:03,141 --> 02:18:07,112 I know what people must have taunted about you. 1254 02:18:08,480 --> 02:18:11,461 The same what I had told you, right? 1255 02:18:12,817 --> 02:18:14,797 For which I am repenting. 1256 02:18:16,521 --> 02:18:19,468 I had no right to come in front of you. 1257 02:18:21,226 --> 02:18:24,639 But I have come to seek forgiveness. 1258 02:18:25,697 --> 02:18:29,509 If you want, you can throw me out of the house right away. 1259 02:18:31,036 --> 02:18:35,507 Or you can come and stay with me. 1260 02:18:36,541 --> 02:18:39,021 With you, at your house? 1261 02:18:39,644 --> 02:18:43,524 Are you the same man who had said, yours was a home of decent people... 1262 02:18:44,049 --> 02:18:46,029 and not a brothel! 1263 02:18:46,551 --> 02:18:49,657 Should I stay with the man who had called my child, a sin... 1264 02:18:49,854 --> 02:18:51,800 and thrown me out of his house? 1265 02:18:52,190 --> 02:18:56,104 You can stay there! I feel ashamed even looking at that house now!. 1266 02:18:57,529 --> 02:19:03,070 My dear, that house is not mine alone, it is your husband's too. 1267 02:19:04,202 --> 02:19:06,182 It also belongs to you and your son. 1268 02:19:07,539 --> 02:19:09,519 If you have lost your husband... 1269 02:19:11,242 --> 02:19:13,222 then I have also lost my son. 1270 02:19:14,813 --> 02:19:19,523 After Raj's death, I did not spend a single day in peace. 1271 02:19:21,653 --> 02:19:27,604 Raj will never forgive me for the way I treated you. 1272 02:19:28,259 --> 02:19:29,567 Never. 1273 02:19:30,595 --> 02:19:32,074 But you... 1274 02:19:33,598 --> 02:19:35,578 If you forgive me... 1275 02:19:36,768 --> 02:19:38,748 then I may die in peace. 1276 02:19:48,313 --> 02:19:50,293 Where are we going? 1277 02:19:51,216 --> 02:19:54,129 We are going away from here. - But where? 1278 02:19:55,120 --> 02:19:57,566 Will Deepu and mummy also come with us? 1279 02:19:58,256 --> 02:20:02,568 Will my new mummy also come? - I don't know. 1280 02:20:07,265 --> 02:20:09,245 Grandma! 1281 02:20:10,668 --> 02:20:13,581 Gangu, what is the matter? Have you gone crazy?. 1282 02:20:14,372 --> 02:20:15,908 What's happening? 1283 02:20:21,746 --> 02:20:25,250 Gangu, what are you doing? What's wrong? Have you gone crazy?. 1284 02:20:25,850 --> 02:20:27,591 Tell me what's wrong with you. 1285 02:20:44,169 --> 02:20:46,308 Answer, Gangu! What is the matter? 1286 02:20:46,838 --> 02:20:48,818 I will tell you, Ravi. 1287 02:20:53,711 --> 02:20:57,249 Badal, let's escape.There is surely going to be some chaos. 1288 02:20:57,682 --> 02:20:59,593 Why should we escape? Let's watch. 1289 02:21:23,741 --> 02:21:25,982 Goodness me! She is dead! 1290 02:21:27,679 --> 02:21:29,317 Who killed her? 1291 02:21:29,681 --> 02:21:34,681 I was waiting for this day! We'll watch Brother Ravi get into a soup! 1292 02:21:35,353 --> 02:21:36,297 Let's 1293 02:21:40,391 --> 02:21:44,305 Poor Gangu thought that I... 1294 02:21:46,331 --> 02:21:48,709 Father, do you think that l... 1295 02:21:50,735 --> 02:21:54,706 Mahua died by strangling herself with the rope of the church bell. 1296 02:21:55,306 --> 02:21:59,311 Looking at her condition, it is very obvious that somebody raped her. 1297 02:21:59,544 --> 02:22:01,888 Somebody?. Mahua had been to your place! 1298 02:22:02,280 --> 02:22:03,918 You had summoned her! 1299 02:22:04,282 --> 02:22:07,229 YourTony had come, saying that you had some important work! 1300 02:22:11,356 --> 02:22:12,733 Mr. Ravi! 1301 02:22:13,791 --> 02:22:18,365 Mr. Ravi, help! Save me! 1302 02:22:18,863 --> 02:22:20,274 Save me! 1303 02:22:24,302 --> 02:22:26,282 I listened to all your lies. 1304 02:22:27,805 --> 02:22:29,785 I listened to all your lies but... 1305 02:22:31,309 --> 02:22:33,448 You spoke the truth for once, and I... 1306 02:23:09,981 --> 02:23:13,793 What is this scar on your face? - Scar... it's nothing. 1307 02:23:14,352 --> 02:23:16,332 Did you fall from a motorcycle? - Yes, I did. 1308 02:23:18,856 --> 02:23:21,336 Did both of you fall together? - Well, we fell... 1309 02:23:22,860 --> 02:23:24,806 Answer! Who killed her? - I don't know!. 1310 02:23:25,029 --> 02:23:26,838 I swear, I don't know!. - Answer! Who killed her? 1311 02:23:27,365 --> 02:23:29,402 I'll tell you. - Answer! Who killed her? 1312 02:23:29,867 --> 02:23:31,847 Badal had sent Tony. 1313 02:23:41,479 --> 02:23:45,928 Don't move aheadl... I say, don't move ahead or I'll shoot you! 1314 02:23:47,151 --> 02:23:49,859 Ravi, don't move ahead! I'll shoot you! 1315 02:23:50,922 --> 02:23:53,459 Don't move ahead! I say, don't move ahead! 1316 02:24:04,002 --> 02:24:05,379 Brother, no! 1317 02:24:11,576 --> 02:24:13,419 Get the jeep. 1318 02:24:14,379 --> 02:24:17,519 Papa, I have the key! 1319 02:24:19,884 --> 02:24:22,865 Munni, give me the key! 1320 02:24:47,011 --> 02:24:48,615 Give me the key! 1321 02:24:50,415 --> 02:24:52,918 Give me the key, Munni. - No! 1322 02:25:26,617 --> 02:25:29,928 Everything will be okay... Slowly. 1323 02:25:50,041 --> 02:25:52,021 Well done, my dear! Well done! 1324 02:25:54,145 --> 02:25:55,681 Well done! 1325 02:26:07,992 --> 02:26:09,369 No, Gangu! 1326 02:26:16,934 --> 02:26:20,006 My brave daughter! You were scared, huh? 1327 02:26:25,042 --> 02:26:28,922 Gangu, please let me go! For God's sake, leave me!... Please forgive me! 1328 02:26:29,580 --> 02:26:32,026 I will never do anything wrong again! Please forgive me! 1329 02:26:32,450 --> 02:26:34,987 Mother! Save me! 1330 02:26:35,253 --> 02:26:39,963 I will never do anything wrong again! Please save me, mother! 1331 02:26:40,491 --> 02:26:43,131 Gangu, forgive me!... Mother! 1332 02:26:44,195 --> 02:26:49,042 Mother, please save me this time! I will never do anything wrong again! 1333 02:26:49,200 --> 02:26:51,043 Please save me, mother! 1334 02:26:51,502 --> 02:26:55,746 Who am I to save you? lam repenting for my sins. 1335 02:26:57,441 --> 02:26:59,751 Pay for your sins! 1336 02:27:00,444 --> 02:27:03,516 Forgive me, mother! Save me! 1337 02:27:04,515 --> 02:27:05,653 Save me! 1338 02:27:51,662 --> 02:27:55,474 You are going to Sheetal but she will not heed you. 1339 02:27:57,034 --> 02:27:59,014 She will not heed you even if you pacify her. 1340 02:28:00,838 --> 02:28:02,818 It was my fault. 1341 02:28:03,541 --> 02:28:05,817 I will have to go and pacify her. 1342 02:28:11,215 --> 02:28:13,195 Everything will be fine, Ravi. 1343 02:28:18,089 --> 02:28:19,227 Mr. Ravi! - Where's madam? 1344 02:28:19,557 --> 02:28:21,093 Madam has gone. - Gone? 1345 02:28:21,559 --> 02:28:23,197 She took Deepu also. - Deepu? 1346 02:28:23,594 --> 02:28:25,164 Where? - An elderly man had come. 1347 02:28:25,329 --> 02:28:27,138 He took madam away and she packed her things. 1348 02:28:27,565 --> 02:28:29,545 But where to? - To the railway station. 1349 02:28:29,734 --> 02:28:31,543 They're leaving. 1350 02:28:36,073 --> 02:28:38,110 Mummy, why are we going to Mumbai? 1351 02:28:39,677 --> 02:28:44,126 My dear, you have a big house there and there are plenty of toys for you. 1352 02:28:44,382 --> 02:28:46,157 When will we return? 1353 02:28:47,218 --> 02:28:50,563 No, my son. We will never return now. 1354 02:28:51,155 --> 02:28:53,157 Then how will I meet Munni? 1355 02:29:09,840 --> 02:29:11,820 Where are you going? 1356 02:29:12,576 --> 02:29:14,283 Mummy, where are you going? 1357 02:29:17,148 --> 02:29:18,320 Yes, Sheetal. 1358 02:29:20,217 --> 02:29:22,197 Where are you going? 1359 02:29:23,621 --> 02:29:25,567 Mother is here. 1360 02:29:26,724 --> 02:29:28,601 To take you home. 1361 02:29:40,204 --> 02:29:41,274 My dear... 1362 02:29:43,274 --> 02:29:45,254 Whatever I did... 1363 02:29:46,344 --> 02:29:51,623 please do not punish Ravi for my folly. 1364 02:29:52,650 --> 02:29:54,220 Or yourself. 1365 02:29:56,620 --> 02:29:58,566 Or these children. 1366 02:30:02,626 --> 02:30:03,866 Mother. 1367 02:30:14,972 --> 02:30:17,282 It's too late. 1368 02:30:17,875 --> 02:30:19,183 No, dear. 1369 02:30:20,311 --> 02:30:22,222 I've been too late. 1370 02:30:22,446 --> 02:30:25,290 You have your whole life ahead of you. 1371 02:30:29,687 --> 02:30:31,633 I am Raj's father. 1372 02:30:33,824 --> 02:30:36,168 I had come to take my daughter-in-law. 1373 02:30:36,694 --> 02:30:40,267 I will assume that I have given away my daughter in marriage. 1374 02:30:41,699 --> 02:30:42,677 Father. 1375 02:30:45,302 --> 02:30:46,679 Be happy- 1376 02:31:19,737 --> 02:31:25,244 "Daddy love Mummy & Mummy love Daddy" 1377 02:31:25,976 --> 02:31:28,547 "They love eachother"107711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.