Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,632 --> 00:01:07,839
Gangu, take me to papa.
2
00:01:10,336 --> 00:01:12,646
Take me to papa.
3
00:01:14,941 --> 00:01:16,716
No, l'll go to papa!
4
00:01:18,645 --> 00:01:22,752
No, I want to go to papa!
I'll go to papa!
5
00:03:35,548 --> 00:03:36,424
Hey!
6
00:03:37,984 --> 00:03:39,964
Where are you going?
- Where are you going, papa?
7
00:03:40,420 --> 00:03:42,764
Why didn't you go
straight home from school?
8
00:03:43,056 --> 00:03:45,764
I was coming to you
to hear a story.
9
00:03:46,793 --> 00:03:49,967
This is no time to hear a story,
I'll tell you one at night.
10
00:03:50,463 --> 00:03:53,740
At night, you ask me to sleep;
during the day, you ask me to go
11
00:03:53,833 --> 00:03:55,767
home.
Then, when will I hear a story?.
12
00:03:55,768 --> 00:03:58,749
I will surely tell you a
story tonight. Now, go home.
13
00:03:58,972 --> 00:04:00,417
Gangu, take Munni home.
14
00:04:00,807 --> 00:04:03,811
I will not go home with him...
Gangu, put me down.
15
00:04:04,244 --> 00:04:06,451
Quick! I shall go alone!
16
00:04:10,450 --> 00:04:14,023
Fool! Go, I'll bring her home.
17
00:04:27,834 --> 00:04:32,249
"Listen, I will tell you fairy tell..."
18
00:04:32,438 --> 00:04:36,750
"Princess, Please don't
unhappy with me"
19
00:05:18,718 --> 00:05:22,530
"l went in my market
to bring sweet"
20
00:05:31,331 --> 00:05:35,711
"l didn't got sweet
but Bear chase me"
21
00:06:24,384 --> 00:06:28,764
"l went in my market
to bring bread"
22
00:06:37,130 --> 00:06:41,636
"l didn't got bread
but obese lady chase me"
23
00:07:35,488 --> 00:07:37,468
Tony, tell mother I'm back
and that I want to have tea.
24
00:07:37,890 --> 00:07:39,460
Very well, sir.
25
00:07:40,460 --> 00:07:42,440
Good-day, sir.
- Good-day. Where are you going?
26
00:07:42,895 --> 00:07:44,875
I was going to the post office.
27
00:07:45,331 --> 00:07:46,309
Why?.
28
00:07:46,699 --> 00:07:48,474
Madam asked me
to send a Money Order.
29
00:07:48,701 --> 00:07:51,079
To whom?
- To Mr. Badal, sir.
30
00:07:51,537 --> 00:07:53,949
Really?. She had sent him
Rs.5,000 a few days back.
31
00:07:54,340 --> 00:07:56,479
Well, madam has asked me
to send Rs.2,000 more.
32
00:07:58,444 --> 00:08:00,390
Go on.
- Good-day, sir.
33
00:08:05,918 --> 00:08:09,422
Why are your hands trembling?
- Because it is very cold, sir.
34
00:08:09,555 --> 00:08:11,535
Is it? Shall I make you warm?
35
00:08:11,958 --> 00:08:13,733
I think you have started
taking drugs again.
36
00:08:13,960 --> 00:08:16,941
No, sir! I swear, since the time
I vowed not to touch it...
37
00:08:17,330 --> 00:08:18,866
I have not indulged in it.
38
00:08:19,332 --> 00:08:21,869
Tony, hurry up! Papa is hungry.
39
00:08:23,603 --> 00:08:26,982
Both father and daughter
are concerned about each other.
40
00:08:28,140 --> 00:08:30,586
But there is nobody to
take care of this mother.
41
00:08:32,612 --> 00:08:35,855
I have often told you to get me a
daughter-in-law to take care of me.
42
00:08:37,016 --> 00:08:39,394
I think I'll have to get
that done from your daughter.
43
00:08:40,620 --> 00:08:43,601
You are right. Do bring a
daughter-in-law to take care of you.
44
00:08:44,457 --> 00:08:47,131
Really?.
- Yes. Get Badal married.
45
00:08:47,627 --> 00:08:50,938
Iam talking about you, not Badal!
How long will you...
46
00:08:51,397 --> 00:08:54,867
I will not get married now.
I will only get Munni married now.
47
00:08:55,368 --> 00:08:57,075
Have you seen any boy, papa?
48
00:09:00,072 --> 00:09:03,417
I'm right. Call Badal back
and get him married.
49
00:09:03,910 --> 00:09:06,117
He will improve, once he has
to shoulder responsibilities.
50
00:09:06,479 --> 00:09:09,392
Because I don't much approve
of his lifestyle in the city.
51
00:09:10,383 --> 00:09:12,056
Has he done something wrong?
52
00:09:12,485 --> 00:09:14,465
He must have. Look at the way
he is blowing up money!
53
00:09:15,388 --> 00:09:16,924
You had sent him
Rs.5,000 last month.
54
00:09:17,390 --> 00:09:19,370
The accountant mentioned that you
have sent him some more money now.
55
00:09:19,492 --> 00:09:22,405
Oh, is that why?. I was wondering
if he had done something wrong.
56
00:09:23,496 --> 00:09:26,477
He may commit a wrong someday.
Don't pamper him so much.
57
00:09:27,700 --> 00:09:29,475
It's not right.
58
00:10:09,542 --> 00:10:11,522
I lost this too!
59
00:10:11,744 --> 00:10:15,920
Let's go... bad luck! I didn't
even win one of the five stakes.
60
00:10:16,582 --> 00:10:18,459
I have lost Rs.2000 today!
61
00:10:18,751 --> 00:10:22,426
Why do you worry, Badal?
You will get some more.
62
00:10:22,755 --> 00:10:26,202
So what if you've lost?
You still have your brother!
63
00:10:29,762 --> 00:10:32,470
Hey! Don't you dare
call Ravi my brother!
64
00:10:33,165 --> 00:10:36,442
Wonder which gutter mother
picked him from and adopted him
65
00:10:36,836 --> 00:10:40,579
Don't you dare call Ravi
my brother again!
66
00:10:42,508 --> 00:10:45,489
I can't see a thing.
Where are you?
67
00:10:46,746 --> 00:10:48,726
I can't see a thing.
68
00:10:49,715 --> 00:10:53,128
Where are you?... Munni dear!
69
00:10:53,486 --> 00:10:55,727
No, you are cheating!
70
00:10:56,155 --> 00:10:57,998
No, I did not see.
- You did!
71
00:10:58,224 --> 00:11:02,138
Else, why didn't you fall? How did you
know that there were steps below?.
72
00:11:02,595 --> 00:11:04,472
I will not play!
- Okay, I won't look.
73
00:11:04,764 --> 00:11:07,540
Go and hide.
- No.Weara blindfold.
74
00:11:07,900 --> 00:11:11,507
No... I'll wear these dark glasses.
75
00:11:11,804 --> 00:11:13,750
I won't be able to see a thing now.
Go and hide.
76
00:11:14,040 --> 00:11:15,747
Promise?
- Yes, I promise.
77
00:11:16,676 --> 00:11:17,848
What's that?
78
00:11:20,613 --> 00:11:23,253
Okay, promise, promise...
double promise. Now, hide.
79
00:11:23,683 --> 00:11:26,493
If you look now,
then God will punish you.
80
00:11:26,819 --> 00:11:29,595
Damn! God will punish me?!
81
00:11:37,763 --> 00:11:39,743
My dear, the steps here...
82
00:11:40,232 --> 00:11:42,542
Come, I'll show you the way.
83
00:11:44,670 --> 00:11:48,140
Thank you. But you
misunderstand. I...
84
00:11:49,608 --> 00:11:52,612
I have come here with my daughter.
She must be hiding somewhere here.
85
00:11:52,845 --> 00:11:55,121
Oh? So, there is someone with you?
86
00:11:55,815 --> 00:11:58,591
I was wondering how you'd
take care of yourself all alone.
87
00:11:59,051 --> 00:12:01,588
Thank you, I can look after myself.
88
00:12:10,663 --> 00:12:14,577
I will not play! My teacher
helped you down the steps.
89
00:12:15,901 --> 00:12:18,541
Which teacher?
- The one who was here, is my...
90
00:12:18,738 --> 00:12:20,684
Did you see that?
- Yes, I did.
91
00:12:21,741 --> 00:12:23,584
She held your hand and
helped you alight the steps.
92
00:12:23,809 --> 00:12:26,585
Really?. ls she your new teacher?
93
00:12:26,812 --> 00:12:28,587
Yes.
- What's her name?
94
00:12:28,914 --> 00:12:32,919
Sheetal, don't worry,
you won't have to go home alone.
95
00:12:33,619 --> 00:12:35,792
I will come and fetch you
after the party.
96
00:12:36,155 --> 00:12:38,362
No, Father. I will
not wait at the party.
97
00:12:38,791 --> 00:12:42,796
Why not? It's a charity show of
your own school, you'll have to stay.
98
00:12:43,295 --> 00:12:46,606
No, all the arrangements of the
function will be done by 6-6.30.
99
00:12:47,199 --> 00:12:49,179
Come and fetch me after that.
100
00:12:50,870 --> 00:12:53,817
Sheetal, for how long will
you keep looking back...
101
00:12:54,607 --> 00:12:56,382
and fear your past?
102
00:12:56,876 --> 00:13:00,824
You have come to a new place,
so meet new people.
103
00:13:01,814 --> 00:13:06,627
And it's New Year's Eve tonight.
So start life afresh.
104
00:13:08,354 --> 00:13:09,662
Welcome, sir.
105
00:13:11,724 --> 00:13:13,863
Ladies and gentlemen,
listen intently.
106
00:13:15,661 --> 00:13:18,267
Let's revive the night
of December 31 once again.
107
00:13:20,032 --> 00:13:22,603
The most colourful game
of this Fancy Dress party.
108
00:13:23,903 --> 00:13:28,648
I'm sorry, but you have
to pay a fine in this game.
109
00:13:29,909 --> 00:13:32,651
You know that the fine
will go to the charity fund.
110
00:13:33,712 --> 00:13:35,692
Which is being collected
for the school.
111
00:13:36,282 --> 00:13:39,855
The game is as follows - a thief
will be brought in front of you.
112
00:13:40,820 --> 00:13:44,666
Yes... and that thief is...
113
00:13:44,890 --> 00:13:46,631
this ball.
114
00:13:48,961 --> 00:13:53,341
Would one of you come here?
Captain, please come.
115
00:13:53,966 --> 00:13:55,673
Please come.
116
00:13:56,101 --> 00:13:59,878
Press this thief with your neck.
117
00:14:00,673 --> 00:14:04,678
And, madam, you try to release
the thief with your neck.
118
00:14:05,177 --> 00:14:07,714
Come on!... Don't feel shy,
get started!
119
00:14:07,947 --> 00:14:09,255
Come on!
120
00:14:13,018 --> 00:14:18,934
If the thief escapes like this, you
will have to pay a fine for the fund.
121
00:14:19,725 --> 00:14:24,333
The one who tries to free it,
will have the thief under his neck.
122
00:14:25,764 --> 00:14:30,406
So, here's the thief. Play to your
heart's content and pay a fine.
123
00:14:31,737 --> 00:14:34,684
Who among you is willing to
begin this entertaining game?
124
00:14:45,484 --> 00:14:46,929
Can I try?.
125
00:15:04,003 --> 00:15:05,949
What a cruel man!
126
00:15:07,740 --> 00:15:10,778
You should suck
your tiny stomach in.
127
00:15:24,023 --> 00:15:25,798
O' God! You unnecessarily
lost in the first round!
128
00:15:26,025 --> 00:15:27,800
So, will I have to pay a fine too?
129
00:15:29,061 --> 00:15:31,940
No problem.
Money is transient in life.
130
00:15:32,531 --> 00:15:34,511
But you don't find a man.
131
00:15:35,167 --> 00:15:36,771
Will you marry me?
132
00:16:13,072 --> 00:16:14,813
You begin.
133
00:16:15,607 --> 00:16:17,917
Why d0 't
n_ Aka“ be9in?
134
00:16:18,277 --> 00:16:21,383
Why not? You are
a teacher at the school...
135
00:16:21,880 --> 00:16:23,450
and the fund too
is for your school.
136
00:16:23,816 --> 00:16:25,454
Well... this...
137
00:16:26,085 --> 00:16:28,861
no, I won't be able to play.
138
00:16:29,088 --> 00:16:33,400
That's very good! A teacher
of the school too should pay a fine!
139
00:16:34,026 --> 00:16:36,597
Come on. Don't feel shy.
140
00:16:38,030 --> 00:16:39,805
Begin, Ms. Sheetal.
141
00:16:47,139 --> 00:16:48,516
You ?
142
00:16:54,013 --> 00:16:57,620
What a tight spot both of us are in!
143
00:16:58,884 --> 00:17:01,057
You can see?
144
00:17:01,954 --> 00:17:07,870
Yes. I'm seeing the trouble
your neck is in.
145
00:17:08,894 --> 00:17:14,276
I mean... if you can see...
then, the other day...
146
00:17:14,633 --> 00:17:16,613
I really want to apologise
for the other day.
147
00:17:17,102 --> 00:17:19,912
I was playing with my daughter,
when you came.
148
00:17:20,139 --> 00:17:23,518
I included you also in the game.
Are you offended?
149
00:17:26,078 --> 00:17:28,581
Why are you quiet? Say something.
150
00:17:29,214 --> 00:17:30,852
What do I say?.
- Anything.
151
00:17:31,050 --> 00:17:33,587
Say that it's okay
and you are not offended.
152
00:17:34,086 --> 00:17:35,861
I did feel offended.
153
00:17:50,936 --> 00:17:54,076
It's okay ifyou
felt offended.
154
00:17:54,940 --> 00:17:58,114
You are a teacher. Punish me,
thinking me to be your student.
155
00:17:59,144 --> 00:18:01,090
Should I stand on a stool?
156
00:18:01,980 --> 00:18:06,929
But I'm so tall, I feel, someone
has, anyway, made me stand on a
157
00:18:07,619 --> 00:18:10,122
stool!
I will accept any
158
00:18:12,157 --> 00:18:13,135
punishment you give me.
What!
159
00:19:00,973 --> 00:19:02,919
Let's have a song
on thisjoyous occasion.
160
00:19:03,342 --> 00:19:05,288
The right ambience is here,
and so is the opportunity.
161
00:19:05,544 --> 00:19:07,490
No.
- Do not refuse!
162
00:19:08,247 --> 00:19:11,319
A heart-warming song. Sing your
feelings that will enthrall everyone!
163
00:20:05,704 --> 00:20:10,881
"Give your heart to them,
who give you life"
164
00:20:11,076 --> 00:20:15,718
Give your Life to them,
who give you heart"
165
00:21:32,624 --> 00:21:38,336
"This is sights of love,
Wherever you see"
166
00:21:39,831 --> 00:21:45,281
"Now dancing whole world,
because of happiness"
167
00:21:46,238 --> 00:21:51,278
"Today's Journey is now finished "
168
00:21:52,244 --> 00:22:00,493
"Now tomorrow's morning will
become attractive"
169
00:22:51,770 --> 00:22:58,415
"You wan't get enything
If you thinking only"
170
00:22:58,510 --> 00:23:03,960
"Nothing will happen
If you become quiet"
171
00:23:05,650 --> 00:23:10,565
"Your wishes will ruin,
If you sore from inside"
172
00:23:14,893 --> 00:23:19,865
"You will find path,
If you move continuously"
173
00:24:05,310 --> 00:24:10,157
"lt's not flower,
If it don't grow"
174
00:24:12,417 --> 00:24:16,923
"lt's not cloud,
If it don't move"
175
00:24:19,391 --> 00:24:23,635
"lt's not lightning,
If it don't spark"
176
00:24:28,099 --> 00:24:33,276
"They are not human,
who don't know to agonize "
177
00:25:34,799 --> 00:25:36,779
You sang very well!
178
00:25:37,202 --> 00:25:39,978
What about the fine?
179
00:25:40,372 --> 00:25:44,320
The fine...
- I'll take Rs.1,000 from you.
180
00:25:45,243 --> 00:25:46,722
0K8)'-
181
00:25:58,290 --> 00:26:01,999
Amazing! Why aren't you
joining in the fun and laughter?
182
00:26:02,661 --> 00:26:04,038
What's wrong?
183
00:26:04,863 --> 00:26:06,638
Are you feeling sad?
- No.
184
00:26:06,831 --> 00:26:08,742
You are sad.
- No.
185
00:26:08,833 --> 00:26:10,642
Are you angry then?
186
00:26:11,736 --> 00:26:13,613
Then, are you happy?.
- No, I said...
187
00:26:13,905 --> 00:26:16,647
You aren't feeling anything?
- You are very adamant.
188
00:26:16,942 --> 00:26:19,889
That I am. I want
to see everyone happy.
189
00:26:21,146 --> 00:26:23,888
Until I make the ones crying,
laugh; and pacify the ones angry...
190
00:26:24,449 --> 00:26:29,694
I don't give up...Tell me,
who are you angry with?
191
00:26:30,388 --> 00:26:31,366
Me?
192
00:26:32,023 --> 00:26:35,630
You misunderstand. I had come here
to make all the arrangements.
193
00:26:36,828 --> 00:26:40,173
Father John had said that
he'd fetch me at 6-6.30.
194
00:26:40,865 --> 00:26:44,642
But he has still not come.
I wonder how I'll go home.
195
00:26:44,736 --> 00:26:47,307
What's there to feel sad about?
Come, I'll reach you home.
196
00:26:47,806 --> 00:26:48,772
What?
197
00:26:48,773 --> 00:26:51,686
Iam also a father,
but only of a daughter.
198
00:26:51,910 --> 00:26:53,856
And not a father of the
whole world like Father John.
199
00:26:54,045 --> 00:26:56,685
That's the only difference
between him and me. Let's eat first.
200
00:26:57,048 --> 00:26:58,891
Then I'll drop you.
201
00:27:09,494 --> 00:27:11,906
Hello, Mr. Ravi.
- Hey! Do you work here nowadays?
202
00:27:12,197 --> 00:27:14,905
Yes, sir.
- How's your family doing?
203
00:27:18,370 --> 00:27:22,318
Thank you very much for
bothering to reach me till here.
204
00:27:49,434 --> 00:27:50,777
Hey, Gangu!
205
00:27:53,772 --> 00:27:58,118
Why are you running like this, Gangu?
What's the matter?
206
00:27:59,711 --> 00:28:01,691
To give this flower?
207
00:28:02,781 --> 00:28:04,761
Then put it on my hair.
208
00:28:06,317 --> 00:28:12,131
I don't see yellow roses anywhere.
Where do you manage to find them?
209
00:28:15,326 --> 00:28:17,306
From the other side of the hill?
210
00:28:18,196 --> 00:28:20,642
By God, do you have
to go so far away?.
211
00:28:21,733 --> 00:28:24,771
Hey, why do you bother everyday?.
212
00:28:26,371 --> 00:28:29,875
I know you care a lot about me.
213
00:28:31,342 --> 00:28:33,151
Okay, I'll leave now.
214
00:28:35,180 --> 00:28:37,160
I'm ina hurry!
215
00:28:59,838 --> 00:29:04,218
Mr. Ravi, please reach me
to the temple.
216
00:29:04,476 --> 00:29:06,217
I have sprained my leg.
217
00:29:06,444 --> 00:29:08,424
Have you really sprained it
or is it one of your excuses again?
218
00:29:08,713 --> 00:29:12,422
I swear by the Lord, I'm saying
the truth. I am not lying.
219
00:29:13,151 --> 00:29:15,631
I never lie intentionally.
220
00:29:16,254 --> 00:29:20,430
It's a different matter ifthere
is unknowingly a slip of the tongue.
221
00:29:22,460 --> 00:29:23,837
Let's go.
222
00:29:25,330 --> 00:29:27,640
Come on, let's go!
What are you thinking about?
223
00:29:28,800 --> 00:29:31,280
It's a noble deed to help the lame.
224
00:29:32,470 --> 00:29:35,815
And I am beautiful enough
to be able to sit next to you.
225
00:29:47,519 --> 00:29:50,432
You are very dumb!
- What!
226
00:29:50,855 --> 00:29:53,426
I mean you lack any feelings.
227
00:29:54,526 --> 00:29:56,437
You feel no love at all.
228
00:29:57,462 --> 00:29:59,442
You know everything
about logs and timber.
229
00:29:59,864 --> 00:30:01,844
But you just don't understand girls.
230
00:30:02,867 --> 00:30:06,280
You have met me so many times,
yet consider me an outsider.
231
00:30:10,909 --> 00:30:12,718
That mute Gangu
is better than you!
232
00:30:13,478 --> 00:30:16,948
The poor man is mute but
at least expresses with gestures.
233
00:30:17,482 --> 00:30:19,462
You can't even do that!
234
00:30:21,586 --> 00:30:26,296
Hold my hand once and just say
Mahua. I'll understand the rest.
235
00:30:27,225 --> 00:30:30,399
Good Lord! Why is
yourjeep scolding me?
236
00:30:34,232 --> 00:30:36,234
Get down... come on!
237
00:30:39,537 --> 00:30:43,280
Listen, don't blabber too much or
your tongue may get sprained someday!
238
00:30:48,513 --> 00:30:50,288
Hey, listen.
- What's it?
239
00:30:50,515 --> 00:30:53,291
You were limping on your right foot
there, and here it's your left
240
00:30:55,486 --> 00:30:58,899
foot...
Well... my right foot...
241
00:30:59,924 --> 00:31:03,895
Yes! I got scared
hearing the horn of yourjeep.
242
00:31:04,329 --> 00:31:06,502
Similarly, the sprain too
got scared and disappeared.
243
00:31:08,533 --> 00:31:11,309
Yes, sir. I swear by the Lord,
lam speaking the truth.
244
00:31:11,569 --> 00:31:12,775
Get lost!
245
00:31:16,441 --> 00:31:19,012
Drink milk.
- No, I will not!
246
00:31:19,377 --> 00:31:21,983
Neither will I drink milk
nor will I go to school!
247
00:31:22,413 --> 00:31:26,555
Don't say that, dear. I'll come
with you and tackle that new teacher.
248
00:31:27,018 --> 00:31:30,625
No, grandma, don't! She will
order you also out of the class.
249
00:31:31,322 --> 00:31:33,962
What's the matter, mother?
Why isn't she drinking milk?.
250
00:31:34,592 --> 00:31:38,301
There's a new teacher
named Sheetal.
251
00:31:38,963 --> 00:31:40,943
She ordered Munni out
of the class yesterday.
252
00:31:41,532 --> 00:31:43,944
When it comes to collecting
donations, they come to us first.
253
00:31:44,402 --> 00:31:47,281
But yet, they order our
children out of the class!
254
00:31:47,972 --> 00:31:49,918
She must have been
up to some mischief.
255
00:31:50,308 --> 00:31:52,413
A teacher does not order children
out of class for no reason.
256
00:31:52,644 --> 00:31:55,284
Grandma, I am not going
to speak to papa.
257
00:31:55,580 --> 00:31:58,891
What did you do?
What mischief were you up to?
258
00:31:59,384 --> 00:32:01,557
I said, I am not talking to you!
259
00:32:02,587 --> 00:32:05,090
Don't! But go straight to school!
260
00:32:05,590 --> 00:32:08,298
Grandma, tell papa that
I will not go to school!
261
00:32:08,726 --> 00:32:12,105
Let alone you, even your papa
will go to school!
262
00:32:12,597 --> 00:32:15,976
I'll reach her. It isn't
yet time for her school.
263
00:32:16,401 --> 00:32:20,816
I'll drop her to her teacher's house
and she'll go to school from there!
264
00:32:21,406 --> 00:32:24,615
You'll have to go!
265
00:32:30,648 --> 00:32:32,355
Come on, get up!
266
00:32:33,584 --> 00:32:35,962
Leave me, I'll manage!
- Get down.
267
00:32:37,922 --> 00:32:39,367
Come on.
268
00:32:50,501 --> 00:32:55,348
"Life is a wonderful journey"
269
00:32:55,406 --> 00:32:59,445
"No one knows what will
happen in the future"
270
00:33:31,809 --> 00:33:36,451
"We have to go ahead of
the moon and the stars"
271
00:33:36,614 --> 00:33:40,528
"We have to reach
beyond the skies"
272
00:33:49,394 --> 00:33:53,501
"This world will be left behind"
273
00:34:29,567 --> 00:34:33,811
"Tead life joyfully"
274
00:34:33,938 --> 00:34:38,717
"Don't wory about the rest
of the world"
275
00:34:47,085 --> 00:34:51,727
"Pass the day smilingly"
276
00:35:14,912 --> 00:35:17,483
You?
- I am an uninvited guest.
277
00:35:17,748 --> 00:35:19,694
I have come with your student.
She is complaining about you.
278
00:35:19,851 --> 00:35:22,491
Did you complain
about me to your father?
279
00:35:22,787 --> 00:35:25,768
I did not. I was saying that
the teacher did not order me out.
280
00:35:26,190 --> 00:35:27,760
Hey. liar!
281
00:35:28,593 --> 00:35:32,234
Please come. Munni is a nice girl
but sometimes, she's so
282
00:35:32,663 --> 00:35:34,643
mischievous...
Then beat her and duly punish her.
283
00:35:36,667 --> 00:35:37,645
Please sit.
284
00:35:37,835 --> 00:35:40,213
Who is this boy?.
- He's Deepu, my son.
285
00:35:42,740 --> 00:35:44,617
Your... son?
286
00:35:46,310 --> 00:35:48,290
Really?. He is a very sweet boy.
287
00:35:50,781 --> 00:35:52,761
Where is your husband?
288
00:35:53,784 --> 00:35:56,560
He goes to work very early in
the morning. I don't see him here.
289
00:36:04,929 --> 00:36:09,776
Well, he... he is no more.
290
00:36:25,917 --> 00:36:27,828
I did not know.
291
00:36:32,356 --> 00:36:35,565
Hey! I caught you!
You cannot fall now!.
292
00:36:38,129 --> 00:36:40,109
He is a real brat.
293
00:36:40,331 --> 00:36:44,677
Go and play in the garden.
Show Munni your blue rabbit.
294
00:36:47,238 --> 00:36:48,774
He harasses me a lot.
295
00:36:49,040 --> 00:36:51,816
I can understand how difficult it is
to raise children without a father.
296
00:36:52,843 --> 00:36:56,814
Yes, it is as difficult as
raising them without a mother.
297
00:36:58,849 --> 00:37:01,295
Will you have some tea?
- Don't bother, I'm in a hurry.
298
00:37:01,652 --> 00:37:03,632
There was yet time for school, sol
decided to drop Munni at your place.
299
00:37:03,921 --> 00:37:05,730
I'll leave.
300
00:37:06,857 --> 00:37:09,633
You were talking
about a blue rabbit?
301
00:37:10,027 --> 00:37:13,634
No, the rabbit was white,
but Deepu poured ink on it.
302
00:37:13,898 --> 00:37:16,674
He's trying to explain to
everyone that the rabbit is blue.
303
00:37:17,401 --> 00:37:18,607
Bye.
304
00:37:19,737 --> 00:37:26,416
This is a real blue rabbit. Watch,
its little ones too will be blue.
305
00:37:28,746 --> 00:37:30,657
Does it bite?
306
00:37:30,848 --> 00:37:32,828
No.
- Then why have you locked it?
307
00:37:33,384 --> 00:37:35,625
Because it escapes.
308
00:37:36,287 --> 00:37:38,824
Does it run away from you too?
ls it that strong?
309
00:37:39,090 --> 00:37:40,831
Yes.
- ls it stronger than you?
310
00:37:41,259 --> 00:37:44,638
No, it is very frightened of me.
311
00:37:45,129 --> 00:37:50,238
I twist its ea rs.
It cannot escape from me.
312
00:37:50,668 --> 00:37:52,841
Deepu, then ask it to come to me.
313
00:37:56,907 --> 00:37:58,853
Go to Munni.
314
00:38:03,914 --> 00:38:07,225
Hey, the rabbit ran away!
- It did? Let's catch it.
315
00:38:39,950 --> 00:38:42,521
Hey, you're scared?
Look, I have a gun.
316
00:38:42,953 --> 00:38:44,933
But this is not real.
317
00:39:38,075 --> 00:39:41,579
Mr. Ravi, where are the children?
Have they come here?
318
00:39:42,079 --> 00:39:43,947
I had left them with you.
319
00:39:43,948 --> 00:39:46,224
They are not there. I thought
they must have gone to school.
320
00:39:46,484 --> 00:39:48,293
I went to school
but they were not there.
321
00:39:48,519 --> 00:39:50,897
Then I thought they must be
with you. Aren't they here either?
322
00:39:51,055 --> 00:39:52,398
No.
- Where have the children gone?
323
00:39:52,556 --> 00:39:54,866
Do not worry. Come with me.
324
00:40:00,631 --> 00:40:02,611
Please stop. Reverse the jeep.
325
00:40:14,178 --> 00:40:17,159
Doesn't this doll belong to Munni?
It was with her, wasn't it?
326
00:40:17,548 --> 00:40:19,926
Yes, it is Munni's doll.
- They must have crossed the bridge.
327
00:40:21,952 --> 00:40:24,865
But why have the children
gone to thejungle?
328
00:41:18,075 --> 00:41:19,918
Here? The children won't be here.
329
00:41:20,144 --> 00:41:22,385
Let's look. They may be
sitting inside tired.
330
00:41:29,553 --> 00:41:31,396
These children are...
331
00:41:44,401 --> 00:41:47,041
Good Lord!The children
really had us frightened.
332
00:41:47,238 --> 00:41:49,184
And made us worried to death.
333
00:41:50,207 --> 00:41:52,517
You weren't the
least bit frightened.
334
00:41:52,743 --> 00:41:58,955
I was, but imagine what your
plight would be ifl too were to cry.
335
00:41:59,583 --> 00:42:02,962
Then I would have consoled you.
lam adept at it.
336
00:42:07,258 --> 00:42:10,933
I must admit, Ms. Sheetal,
that you are very brave.
337
00:42:11,695 --> 00:42:13,675
You are raising Deepu all alone.
338
00:42:14,164 --> 00:42:18,203
At least, I have my mother, my...
But you are alone...
339
00:42:19,470 --> 00:42:22,076
Even I'm not alone.
340
00:42:23,107 --> 00:42:25,053
Who's with you?
341
00:42:26,343 --> 00:42:29,017
My husband.
342
00:42:30,614 --> 00:42:33,527
I feel that he is
with me even today.
343
00:42:35,286 --> 00:42:38,995
Iam raising Deepu with the
same determination which he
344
00:42:41,292 --> 00:42:45,741
possessed.
Sometimes, I feel that he
345
00:42:48,065 --> 00:42:49,669
is indeed looking after him.
That's true.
346
00:42:50,301 --> 00:42:53,111
Hearing the song which you were
singing for Deepu this morning...
347
00:42:53,270 --> 00:42:56,740
I felt that it was meant to be
sung by a father and not a mother.
348
00:42:58,709 --> 00:42:59,653
Yes.
349
00:43:01,111 --> 00:43:04,251
This... this is indeed his song.
350
00:43:07,284 --> 00:43:09,264
He used to sing it.
351
00:43:20,965 --> 00:43:24,879
"Life is a wonderful journey"
352
00:43:25,169 --> 00:43:29,345
"No one knows what will happen
"in the future"
353
00:44:17,855 --> 00:44:22,058
"we have to go ahead of the moon
and the stars"
354
00:44:22,059 --> 00:44:25,632
"we have to reach
beyond the skies"
355
00:44:33,437 --> 00:44:37,442
"this world will be left behind"
356
00:44:37,541 --> 00:44:41,318
"who knows what the future is"
357
00:45:22,019 --> 00:45:26,126
"Tread life joyfully"
358
00:45:26,857 --> 00:45:30,430
"don't wory about the
rest of the world"
359
00:45:37,534 --> 00:45:41,505
"Pass the day smilingly"
360
00:46:26,450 --> 00:46:30,720
"Death will befall us one day"
361
00:46:30,721 --> 00:46:34,430
"The soul will depart one day"
362
00:46:42,166 --> 00:46:45,613
"Why worry about such things"
363
00:47:26,510 --> 00:47:28,319
Will you do something?
364
00:47:29,046 --> 00:47:31,356
Answer me.
- What?
365
00:47:32,549 --> 00:47:37,692
You... I mean, when it
does happen, then you...
366
00:47:38,488 --> 00:47:40,263
What is it!
367
00:47:41,458 --> 00:47:44,268
I want two children.
368
00:47:45,896 --> 00:47:49,867
A pair oftwins... a girl and a boy.
369
00:47:51,368 --> 00:47:54,747
Raj, you are very naughty!
I'm not going to talk to you!
370
00:47:55,105 --> 00:47:58,279
Amazing! Family planning
is badly needed in India.
371
00:47:58,542 --> 00:48:01,489
So we should also plan from now.
A girl and a boy, that's it!
372
00:48:01,945 --> 00:48:04,516
You raise the boy
while I'll raise the girl.
373
00:48:05,015 --> 00:48:07,325
I know that my son will be foolish.
374
00:48:07,551 --> 00:48:10,532
My daughter will be very
sweet, beautiful and naive.
375
00:48:10,954 --> 00:48:13,332
With a red ribbon tied,
she will come running to her father.
376
00:48:13,957 --> 00:48:16,062
'Papa, will you have a chewing gum?'
377
00:48:16,493 --> 00:48:18,302
And the boy!
378
00:48:18,395 --> 00:48:20,534
'Mother, give me money!
I want to eat peanuts!'
379
00:48:21,598 --> 00:48:23,737
Be quiet! Don't spoil
the image of my son!
380
00:48:23,967 --> 00:48:25,947
Image? Call him a cartoon!
381
00:48:26,403 --> 00:48:28,349
As if your daughter
will be very beautiful!
382
00:48:28,438 --> 00:48:31,419
She will be prettier than you.
- Okay, let's get married first.
383
00:48:31,608 --> 00:48:33,451
I have an idea.
- What is it now?.
384
00:48:33,677 --> 00:48:35,384
We'll get married today
and right now!.
385
00:48:35,545 --> 00:48:37,422
First, convince your father.
- We'll do that later.
386
00:48:37,781 --> 00:48:40,057
Everything about you is different.
First, you want kids...
387
00:48:40,350 --> 00:48:42,387
then you will have a honeymoon
and finally, you will get married!
388
00:48:42,786 --> 00:48:45,357
Wow, Sheetal! I'll be damned!
389
00:48:46,356 --> 00:48:48,393
Let's have our honeymoon now.
Then we'll get married.
390
00:48:49,092 --> 00:48:51,333
You have gone crazy!
- Hey!
391
00:48:53,030 --> 00:48:56,443
Hey, have you also
started speaking like Hitler?
392
00:48:57,567 --> 00:48:59,410
Yes, my father.
He is no less than Hitler.
393
00:48:59,670 --> 00:49:02,378
He talks in the same way.
Say anything, and he calls me crazy!
394
00:49:03,674 --> 00:49:07,144
If you're so scared of your father,
then how will you talk about
395
00:49:07,544 --> 00:49:09,455
marriage?
I'll talk later,
396
00:49:09,680 --> 00:49:13,423
first, I'll get married.
There you go again! First, convince
397
00:49:13,684 --> 00:49:16,130
your father. Then, we'll get married.
Suppose, Hitler declares war, then?
398
00:49:16,553 --> 00:49:19,124
Then, fight the war.
We will not get married.
399
00:49:23,493 --> 00:49:26,667
I will get married, Sheetal.
Not to you.
400
00:49:27,698 --> 00:49:29,609
But to the one whom father chooses.
401
00:49:31,535 --> 00:49:33,515
And you'll agree?
402
00:49:34,404 --> 00:49:36,179
What to do? I am helpless.
403
00:49:36,740 --> 00:49:39,118
You know that I am
the only son of my parents.
404
00:49:40,077 --> 00:49:42,057
They have such
great expectations from me.
405
00:49:42,679 --> 00:49:44,659
One marries only once in a lifetime.
406
00:49:44,948 --> 00:49:47,861
And if even that is without
their consent, they will be so hurt.
407
00:49:48,485 --> 00:49:49,463
Right?
408
00:49:50,120 --> 00:49:52,498
I know that it will be
very difficult to forget you.
409
00:49:52,689 --> 00:49:55,192
But time heals all wounds.
410
00:49:55,559 --> 00:49:57,539
Both of us will forget each other.
411
00:49:58,428 --> 00:50:00,874
I will get
married elsewhere, and you...
412
00:50:01,231 --> 00:50:03,472
You get married! I will not
marry anybody else!
413
00:50:03,700 --> 00:50:06,681
Hey, fool, you're crying?
Stupid girl!
414
00:50:07,204 --> 00:50:09,150
Can I live alone without you?
415
00:50:09,740 --> 00:50:12,118
Of course! That's what
you were saying.
416
00:50:12,476 --> 00:50:14,717
You were the one who was
asking me to convince father!
417
00:50:15,445 --> 00:50:17,721
Do you have to
marry me or my father?
418
00:50:28,458 --> 00:50:30,460
Did you see, even God started
shedding tears along with you?
419
00:50:30,761 --> 00:50:33,435
But there is nobody
who laughs with me.
420
00:50:34,164 --> 00:50:36,075
Hey, smile.
421
00:50:44,741 --> 00:50:47,187
Let's go from here.
- Where?
422
00:50:47,744 --> 00:50:50,122
Anywhere. We are getting
drenched standing here.
423
00:50:50,680 --> 00:50:54,150
Standing here? So let's get
drenched sitting on my motorcycle.
424
00:50:59,156 --> 00:51:00,533
What's it?
425
00:51:00,757 --> 00:51:02,558
This is a hotel,
there will be people here.
426
00:51:02,559 --> 00:51:04,539
Yes, there will be people.
Come on!
427
00:51:04,895 --> 00:51:06,533
How can I,
with these drenched clothes?
428
00:51:06,763 --> 00:51:10,540
Disrobe them; I'll take them.
- You're crazy! Will I come in naked?
429
00:51:10,767 --> 00:51:12,542
How foolish I am!
430
00:51:13,003 --> 00:51:16,541
But it's raining, so one's clothes
will get wet. Can't people see that?
431
00:51:18,241 --> 00:51:20,744
What will people think?.
That I am an immoral girl.
432
00:51:21,044 --> 00:51:24,582
What will people think?.
I'll say that you are my wife.
433
00:51:36,760 --> 00:51:38,740
She is my wife.
434
00:51:43,600 --> 00:51:45,580
Can I get a room?
435
00:51:48,271 --> 00:51:49,750
Or double?
436
00:51:50,207 --> 00:51:53,586
Single... I mean double.
We are two. Me and my wife.
437
00:51:54,744 --> 00:51:56,621
A small room.
438
00:52:12,262 --> 00:52:14,799
Can't Dev Anand
be anybody else's name?
439
00:52:15,065 --> 00:52:18,603
Did I say anything?
- No, you didn't.
440
00:52:19,269 --> 00:52:22,807
We never dreamt we'd get trapped in
the rain on our wedding anniversary.
441
00:52:23,340 --> 00:52:26,287
What are you saying?!
- Are you worried about Deepu?
442
00:52:26,676 --> 00:52:28,019
What!
- Fool!
443
00:52:28,278 --> 00:52:31,589
Why worry about Deepu?
The maid will look after him.
444
00:52:32,015 --> 00:52:34,586
Anyway, he must have had milk
and gone to sleep now.
445
00:52:39,823 --> 00:52:41,598
Room No. 15.
446
00:52:45,829 --> 00:52:47,706
It's in the car outside.
447
00:52:49,633 --> 00:52:51,613
Let it be. We'll get it later.
448
00:53:21,298 --> 00:53:23,608
Don't laugh. Why are you laughing?
449
00:53:23,900 --> 00:53:25,880
In the dark, you looked like a ghost.
450
00:53:26,136 --> 00:53:28,742
And an ascetic, under light,
am I right?
451
00:53:33,343 --> 00:53:35,050
What's wrong?
452
00:53:36,813 --> 00:53:39,851
When you laugh this way,
something happens to me.
453
00:53:49,726 --> 00:53:51,865
Hey, my doll is feeling cold!
454
00:53:53,897 --> 00:53:55,877
I'll put an end to it.
455
00:53:56,433 --> 00:54:00,882
'Cold, cold, go away
do not harass my little doll!'
456
00:54:01,304 --> 00:54:03,716
'Go away quickly
And never return.'
457
00:54:10,680 --> 00:54:12,921
'Cold, cold, go away
and never return.'
458
00:54:54,958 --> 00:54:57,734
Whose finger is this?
- Mine.
459
00:55:01,765 --> 00:55:03,142
It's mine.
460
00:55:05,035 --> 00:55:06,981
Whose finger is this?
461
00:55:07,871 --> 00:55:10,715
This is also mine.
- No, it's mine.
462
00:55:13,009 --> 00:55:14,955
This is also mine.
463
00:56:35,024 --> 00:56:37,004
You trust me, don't you?
464
00:56:39,028 --> 00:56:40,405
Don't you?
465
00:56:42,365 --> 00:56:47,144
Will you come where I ask you to?
466
00:56:49,072 --> 00:56:51,109
Say yes with a smile.
467
00:56:52,675 --> 00:56:54,677
Say it.
468
00:57:08,358 --> 00:57:10,065
I can't spot a priest here.
469
00:57:10,326 --> 00:57:13,068
That's the problem in India. Even
priests take a day off on Sunday.
470
00:57:13,430 --> 00:57:17,276
Who cares about the servant
when the owner is at home?
471
00:57:17,700 --> 00:57:19,134
What?
- I mean...
472
00:57:19,135 --> 00:57:21,513
so what if there is
no priest, at least, there is God.
473
00:57:28,611 --> 00:57:31,114
O' Mother...
474
00:57:37,687 --> 00:57:40,258
Let's garland each other.
475
00:57:41,090 --> 00:57:42,728
Hey, go ahead!
476
00:57:48,298 --> 00:57:50,608
O' Mother, I do not know
any incantations but...
477
00:57:54,270 --> 00:57:59,879
But, Mother, I do know that
there is nothing greater than You.
478
00:58:00,910 --> 00:58:07,327
I swear by You that Sheetal
is my wife from now on.
479
00:58:08,151 --> 00:58:09,528
My life partner.
480
00:58:10,353 --> 00:58:13,732
Herjoys and sorrows belong to me.
481
00:58:14,891 --> 00:58:18,338
So do her good and bad deeds.
482
00:58:19,195 --> 00:58:23,473
Whateverl get in life,
I shall share with her.
483
00:58:24,434 --> 00:58:28,678
Until death do us apart.
484
00:58:33,209 --> 00:58:36,383
You are witness
to our marriage, Mother.
485
00:58:59,269 --> 00:59:01,909
I am extremely happy today, Sheetal.
486
00:59:04,741 --> 00:59:06,687
Until now, I was incomplete.
487
00:59:07,477 --> 00:59:10,856
This sacred bond of yours
has made me complete.
488
00:59:38,474 --> 00:59:42,445
A Hindu woman does not call her
husband by his name after marriage.
489
00:59:44,447 --> 00:59:46,893
Henceforth say, listen.
490
00:59:49,485 --> 00:59:52,193
When will you talk to father?
- I told you...
491
00:59:52,488 --> 00:59:54,866
our marriage will be
announced on my birthday.
492
00:59:58,494 --> 00:59:59,802
Listen.
493
01:00:14,243 --> 01:00:18,521
Wow!.The motorcycle is here.
Where is the motorcyclist?
494
01:00:18,982 --> 01:00:20,962
He must be on his way.
495
01:00:28,658 --> 01:00:30,638
You are crazy!
496
01:00:31,394 --> 01:00:34,466
She is educated and comes from a
good family. What more do you want?
497
01:00:35,531 --> 01:00:37,875
How can you say that
she is from a good family?.
498
01:00:38,534 --> 01:00:40,707
She has no parents
and lives in a hostel.
499
01:00:41,537 --> 01:00:43,483
Bricks and stones
don't make a good home.
500
01:00:43,806 --> 01:00:47,276
The character and values ofthe
ones who come from a good home...
501
01:00:49,345 --> 01:00:52,986
I am your father!
Don't try to teach me!
502
01:00:53,616 --> 01:00:58,531
This house is no orphanage, where
you can bring any amoral girl!
503
01:00:58,988 --> 01:01:01,525
And expect me to accept her
as my daughter-in-law!.
504
01:01:04,694 --> 01:01:06,935
She cannot be an orphan,
when you are here.
505
01:01:07,563 --> 01:01:09,941
She cannot be amoral,
when I am here.
506
01:01:11,567 --> 01:01:14,070
I have married her!
507
01:01:14,537 --> 01:01:19,543
What! You have got married?
Are you crazy?.!
508
01:01:19,842 --> 01:01:21,583
Iam not crazy, you are...
509
01:01:24,747 --> 01:01:29,321
Fine! If that is so, then go away!
510
01:01:29,952 --> 01:01:31,932
Get out of my house!
511
01:01:35,558 --> 01:01:37,538
You can stay in this house.
512
01:01:38,628 --> 01:01:42,542
Let alone this house, I can
even give up this world for her.
513
01:02:14,764 --> 01:02:21,409
I swear by You that Sheetal
is my wife from now on.
514
01:02:22,138 --> 01:02:24,049
My life partner.
515
01:02:24,474 --> 01:02:27,648
Herjoys and sorrows belong to me.
516
01:02:43,626 --> 01:02:47,870
Whateverl get in life,
I shall share with her.
517
01:02:49,098 --> 01:02:52,944
Until death do us apart.
518
01:03:01,744 --> 01:03:05,658
This house is no orphanage, where
you can bring any amoral girl!
519
01:03:06,415 --> 01:03:09,396
And expect me to accept her
as my daughter-in-law!.
520
01:03:16,692 --> 01:03:18,467
Get out of my house!
521
01:03:18,694 --> 01:03:20,674
You can stay in this house.
522
01:03:27,136 --> 01:03:30,606
Let alone this house, I can
even give up this world for her.
523
01:04:03,005 --> 01:04:10,321
"Life is a wonderful journey"
524
01:04:10,947 --> 01:04:18,798
"No one knows what will
happen in the future"
525
01:04:34,971 --> 01:04:42,685
"Death will befall us one day"
526
01:04:43,045 --> 01:04:50,759
"The soul will depart one day"
527
01:04:51,420 --> 01:04:59,669
"Why worry about such things"
528
01:04:59,862 --> 01:05:08,247
"No one knows
what will happen in the future"
529
01:05:09,238 --> 01:05:17,487
"Life is a wonderful journey"
530
01:05:27,456 --> 01:05:31,233
Then I went to Raj's place
to meet his parents.
531
01:05:33,262 --> 01:05:35,242
But they did not accept me.
532
01:05:37,400 --> 01:05:39,243
I too tried to kill myself once...
533
01:05:40,303 --> 01:05:44,080
like the way every girl is
compelled to under such
534
01:05:46,309 --> 01:05:48,255
circumstances.
But I did not die.
535
01:05:49,312 --> 01:05:51,292
A priest saved my life.
536
01:05:52,715 --> 01:05:56,094
He helped me in every possible way
and provided me with shelter.
537
01:05:57,320 --> 01:06:02,133
But wherever I went,
I was taunted by society.
538
01:06:04,126 --> 01:06:06,106
I spent 4 years this way.
539
01:06:07,730 --> 01:06:11,109
And then, one day,
I came here for this job.
540
01:06:13,369 --> 01:06:17,146
That priest sent a letter
with me to Father John.
541
01:06:32,388 --> 01:06:33,765
Come on.
542
01:06:40,329 --> 01:06:42,309
How do I...
543
01:06:42,732 --> 01:06:44,712
express my gratitude? Don't.
544
01:06:45,334 --> 01:06:47,109
Don't do something difficult.
545
01:06:47,370 --> 01:06:49,316
Can I ask you to do an easier task?.
- Yes.
546
01:06:49,839 --> 01:06:53,252
Give me my coat.
- I forgot.
547
01:06:53,509 --> 01:06:56,353
Please do tell me ifl can
ever be of any help to you.
548
01:06:57,780 --> 01:06:59,760
Papa, let's go.
549
01:07:14,463 --> 01:07:17,137
Good morning, dear. Haven't you
gone to school today?.
550
01:07:17,233 --> 01:07:19,144
Don't you know that
it's Sunday today?.
551
01:07:19,235 --> 01:07:21,772
So, why are you berating me?
Say it affectionately!
552
01:07:22,438 --> 01:07:24,213
You end up getting spoilt
with too much love!
553
01:07:24,440 --> 01:07:26,215
Is that so!
554
01:07:27,843 --> 01:07:31,154
Absolutely naughty girl!
555
01:07:32,581 --> 01:07:35,152
You're giving me a dose
of my own medicine, huh?
556
01:07:35,518 --> 01:07:37,361
Hey, what's this?
557
01:07:38,220 --> 01:07:39,893
My earrings.
Deepu has given them to me.
558
01:07:40,289 --> 01:07:43,202
So they must be his mother's
earrings. Why did he give it to you?
559
01:07:43,392 --> 01:07:46,168
It was my birthday yesterday,
so he gave me a present.
560
01:07:46,796 --> 01:07:48,776
Was it your birthday yesterday?.
561
01:07:49,265 --> 01:07:51,267
Yes. We had eaten cake yesterday.
562
01:07:51,434 --> 01:07:53,778
You are a fool! Eating cake
every time does not signify...
563
01:07:54,203 --> 01:07:55,978
that it's your birthday but you
do eat cake on someone's birthday.
564
01:07:56,439 --> 01:07:59,318
Give it to me. I'll return them.
- What will I wear then?
565
01:08:00,276 --> 01:08:02,278
I'll bring you a new pair of
earrings for your birthday.
566
01:08:18,294 --> 01:08:20,274
What are you doing here?
567
01:08:21,464 --> 01:08:23,444
Iam spying-
568
01:08:24,233 --> 01:08:26,213
SPYMQ? On whom?
569
01:08:26,502 --> 01:08:28,243
On you, who else?
570
01:08:28,571 --> 01:08:33,350
I am keeping a watch on
every move of yours.
571
01:08:34,243 --> 01:08:35,881
Really?. Why?.
572
01:08:36,312 --> 01:08:39,486
Well, it's rather unfortunate
that I have to spy!
573
01:08:39,949 --> 01:08:44,489
Tell me, why do you go to that bloody
teacher's house every morning?
574
01:08:45,955 --> 01:08:48,026
I like her. So what?
575
01:08:48,524 --> 01:08:51,505
Ijust do not approve of all this.
576
01:08:51,861 --> 01:08:55,308
When you and me are getting
along fine, why do you need her?!
577
01:08:55,698 --> 01:08:58,338
What do I lack?. Answer me!
578
01:08:59,635 --> 01:09:03,310
God did not bestow you with brains!
579
01:09:06,976 --> 01:09:08,512
The stupid teacher!
580
01:09:09,011 --> 01:09:11,548
He doesn't see beauty
but only brains!
581
01:09:13,782 --> 01:09:16,353
I talk about love,
and he, of brains!
582
01:09:16,619 --> 01:09:19,361
Somebody tell him that
brains have no place in love!
583
01:09:22,591 --> 01:09:24,571
I don't want it! Get lost!
584
01:09:44,547 --> 01:09:46,959
Hey, Gangu, I'm sorry.
585
01:09:48,117 --> 01:09:50,097
Put it yourself.
586
01:09:54,390 --> 01:09:55,960
Forgive me.
587
01:09:56,525 --> 01:09:59,972
You are so nice, so naive.
588
01:10:00,663 --> 01:10:04,372
And look at that Ravi!
He tries to be a gentleman!
589
01:10:04,733 --> 01:10:07,577
He has no brains, and he accuses
me of not possessing them!
590
01:10:10,639 --> 01:10:13,882
Good Lord!You look at me
angrily because of Mr. Ravi?
591
01:10:15,711 --> 01:10:18,624
Hey, fool, I was only lying.
592
01:10:19,348 --> 01:10:21,419
It was a slip of the tongue.
593
01:10:22,718 --> 01:10:25,028
I swear by the Lord!
594
01:10:26,088 --> 01:10:28,068
Come on, fool, put the flower.
595
01:10:41,503 --> 01:10:43,414
Where is your mummy?.
- She's bathing. Shall I call her?
596
01:10:43,639 --> 01:10:44,583
No!
597
01:10:45,040 --> 01:10:47,987
She'll come... You study.
598
01:10:52,715 --> 01:10:54,626
Who built the Taj Mahal?
599
01:10:55,718 --> 01:10:57,095
Shahjahan did.
600
01:10:57,653 --> 01:11:00,395
Who was Shahjahan?
- He was a great emperor.
601
01:11:01,457 --> 01:11:03,437
Why did he build it?
602
01:11:03,859 --> 01:11:06,635
He loved his wife a lot.
He built it in her memory.
603
01:11:09,665 --> 01:11:12,111
Do you love your wife?
604
01:11:18,774 --> 01:11:21,687
Yes, I used to love her a lot.
605
01:11:21,977 --> 01:11:23,957
Then, where is yourTaj Mahal?
606
01:11:24,580 --> 01:11:27,493
Mine?... Son, not everyone
can build aTaj Mahal.
607
01:11:27,950 --> 01:11:31,420
Shahjahan was an emperor,
so he built a memorial for his wife.
608
01:11:31,654 --> 01:11:33,429
Who was his wife?
609
01:11:33,722 --> 01:11:37,431
His wife was Mumtaz.
610
01:11:37,793 --> 01:11:40,103
Did you ever meet her?
611
01:11:44,466 --> 01:11:46,844
Yes, I did.
612
01:11:49,438 --> 01:11:52,044
You met Mumtaz Mahal?...
Deepu, go and play.
613
01:11:52,708 --> 01:11:55,086
Did you meet her or her soul?
614
01:12:00,849 --> 01:12:02,692
Where are you lost?
615
01:12:03,719 --> 01:12:05,027
Nowhere.
616
01:12:05,721 --> 01:12:11,694
I wasjust trying to remember
whether I had met her or her soul.
617
01:12:15,798 --> 01:12:18,711
Do you think I'm joking?
618
01:12:21,503 --> 01:12:24,507
This is no joke.
lam speaking the truth.
619
01:12:38,153 --> 01:12:41,032
Ifl die, then build me a Taj Mahal.
620
01:12:42,057 --> 01:12:44,128
Where? In Ranchi or in Bareilly?.
621
01:12:45,160 --> 01:12:49,939
A tiny Taj. And inscribe on it,
'My Mumtaz Mahal'.
622
01:12:53,736 --> 01:12:59,152
Sometimes, I feel that I must have
been Mumtaz Mahal in that birth.
623
01:13:00,943 --> 01:13:03,184
Her soul resides
within me even today.
624
01:13:05,214 --> 01:13:08,388
Perhaps, this is why I think of
Taj Mahal a lot, on moonlit nights.
625
01:13:12,955 --> 01:13:16,027
And in that birth, you must
have surely been Shahjahan, right?
626
01:13:16,959 --> 01:13:20,668
No. Neither was I Shahjahan
nor was I Mumtaz.
627
01:13:22,231 --> 01:13:24,040
Why have you become so serious?
628
01:13:24,233 --> 01:13:28,204
Because I don't want you
to love me like Mumtaz.
629
01:13:30,205 --> 01:13:30,605
Why?.
630
01:13:30,606 --> 01:13:31,346
Why?.
631
01:13:32,107 --> 01:13:36,055
Because Mumtaz
left Shahjahan and died.
632
01:13:54,029 --> 01:13:56,009
Ravi, stop!
- What's it?
633
01:13:57,065 --> 01:13:59,045
What is it?
- Please stop!
634
01:14:05,274 --> 01:14:08,653
Iam going to tell mother
that you keep eating all day!
635
01:14:12,214 --> 01:14:14,194
Please give me a
strawberry ice-cream.
636
01:14:19,488 --> 01:14:21,468
Give me another one.
637
01:14:24,293 --> 01:14:25,670
Take this.
638
01:14:31,300 --> 01:14:33,007
He's naughty.
639
01:14:34,336 --> 01:14:35,781
One more.
640
01:14:41,243 --> 01:14:43,814
Give everybody two each.
641
01:14:44,279 --> 01:14:47,658
Here's Rs.10. It will be enough,
won't it? Give me also one.
642
01:14:51,286 --> 01:14:52,264
Take.
643
01:14:52,521 --> 01:14:55,058
You bought two each for
all of them but only one for me!
644
01:14:55,724 --> 01:14:57,704
What was the need to buy
for all ofthem?
645
01:14:58,126 --> 01:15:00,265
You will understand this when
you'll have children of your own.
646
01:15:00,729 --> 01:15:04,176
Give one, the second will be angry;
give the second, and the third...
647
01:15:04,266 --> 01:15:06,268
Will we have so many children?
- So many?.
648
01:15:06,668 --> 01:15:07,902
We will have much more.
649
01:15:07,903 --> 01:15:08,608
We will have much more.
650
01:15:08,871 --> 01:15:10,612
I will build an ice-cream
factory for them.
651
01:15:11,340 --> 01:15:14,287
You are ready to build
an ice-cream factory for them.
652
01:15:14,810 --> 01:15:16,847
But for me...
653
01:15:18,814 --> 01:15:21,192
you can't even
build a tinyTaj, huh?
654
01:15:23,352 --> 01:15:25,332
You're really a kid!
655
01:15:26,588 --> 01:15:27,355
When will you grow up?
656
01:15:27,356 --> 01:15:28,494
When will you grow up?
657
01:15:29,291 --> 01:15:32,534
When you will have
children smaller than me.
658
01:15:33,362 --> 01:15:34,670
When?
659
01:15:42,337 --> 01:15:43,645
Really?.
660
01:16:03,358 --> 01:16:06,327
There is no doubt
that you are pregnant.
661
01:16:06,328 --> 01:16:07,102
There is no doubt
that you are pregnant.
662
01:16:08,363 --> 01:16:10,343
But I cannot congratulate you.
663
01:16:12,601 --> 01:16:13,909
What?
664
01:16:14,469 --> 01:16:15,846
My dear...
665
01:16:21,643 --> 01:16:23,589
What are you saying, doctor!
666
01:16:25,247 --> 01:16:25,379
I would not advise
you to get pregnant.
667
01:16:25,380 --> 01:16:27,382
I would not advise
you to get pregnant.
668
01:16:28,417 --> 01:16:30,328
Firstly, you have
high blood pressure.
669
01:16:30,786 --> 01:16:33,392
Secondly, this report clearly
indicates that you have anemia too.
670
01:16:35,891 --> 01:16:37,529
I'll explain.
671
01:16:38,193 --> 01:16:43,165
Your blood count is decreasing.
672
01:16:43,899 --> 01:16:44,632
In order to have a baby,
it's very essential...
673
01:16:44,633 --> 01:16:46,135
In order to have a baby,
it's very essential...
674
01:16:46,401 --> 01:16:48,847
to have a proper blood count,
which you do not.
675
01:16:49,805 --> 01:16:52,342
There is a very high risk
of suffering from a heart failure.
676
01:17:06,455 --> 01:17:08,401
I can't even mention it to him.
677
01:17:09,825 --> 01:17:13,398
You know how fond he is of children.
678
01:17:15,430 --> 01:17:18,206
He will not even be able
to bear this news.
679
01:17:19,267 --> 01:17:22,271
And will he bear
any harm befalling you?
680
01:17:23,005 --> 01:17:23,704
Don't worry, my dear.
I will explain to Ravi.
681
01:17:23,705 --> 01:17:25,241
Don't worry, my dear.
I will explain to Ravi.
682
01:17:25,474 --> 01:17:29,388
No, I will tell him
at the opportune time.
683
01:17:30,412 --> 01:17:32,392
Or he will be deeply pained.
684
01:17:34,983 --> 01:17:37,395
But I will not let you
intentionally be in danger.
685
01:18:06,448 --> 01:18:09,918
Mummy, am I going to
be a father? Yes or no?
686
01:18:10,886 --> 01:18:12,456
Yes, but...
687
01:18:12,854 --> 01:18:15,664
Just wait. Come in when I call you.
688
01:18:18,260 --> 01:18:21,796
You may come in now!.
689
01:18:21,797 --> 01:18:21,865
You may come in now!.
690
01:18:38,013 --> 01:18:40,926
A doll-like mother
of a doll-like girl...
691
01:18:41,550 --> 01:18:44,929
went to see the doctor.
You could have asked me instead.
692
01:18:45,487 --> 01:18:51,335
What will happen? A tiny,
chubby girl... just like her father!
693
01:18:51,960 --> 01:18:53,530
Ravi, the doctor said...
694
01:18:53,995 --> 01:18:56,532
I'll tell you what he said!
695
01:18:59,000 --> 01:19:00,501
Instruction No. 1 :You will
not alight steps from now on.
696
01:19:00,502 --> 01:19:02,539
Instruction No. 1 :You will
not alight steps from now on.
697
01:19:02,938 --> 01:19:04,884
And if you do alight,
then it will not be alone.
698
01:19:05,307 --> 01:19:07,583
You will alight with
either my mother or me.
699
01:19:08,076 --> 01:19:10,556
Instruction No. 2:You will
not climb stairs from now on.
700
01:19:11,079 --> 01:19:14,583
And if you do, then you will follow
the rules of instruction No. 1.
701
01:19:18,019 --> 01:19:20,254
From now on, you will
smile a million times.
702
01:19:20,255 --> 01:19:21,598
From now on, you will
smile a million times.
703
01:19:22,023 --> 01:19:25,004
So that the baby will have a
smiling facejust like its mother.
704
01:19:25,594 --> 01:19:29,303
From now on, you will have
a million glasses of milk daily...
705
01:19:29,564 --> 01:19:32,545
so that the baby will
have a fair complexion.
706
01:19:33,001 --> 01:19:35,948
Just like its father!
707
01:19:45,614 --> 01:19:47,594
Enough, dear. Don't worry.
708
01:19:48,617 --> 01:19:52,588
We'll reach the hospital very soon.
Nothing will happen.
709
01:19:53,155 --> 01:19:55,761
Come off it, mother!
How can nothing happen?
710
01:19:56,158 --> 01:19:58,826
Something surely will. It will
either be a girl, a chubby one!
711
01:19:58,827 --> 01:19:59,032
Something surely will. It will
either be a girl, a chubby one!
712
01:19:59,628 --> 01:20:02,006
Or a boy... or both.
713
01:20:02,631 --> 01:20:05,339
But how can nothing happen?
Something will!
714
01:20:05,600 --> 01:20:10,345
Right?
- Yes, something will happen.
715
01:20:29,758 --> 01:20:31,135
What is it?
716
01:20:33,461 --> 01:20:35,441
Why did you allow her
to take a risk?.
717
01:20:36,097 --> 01:20:37,765
What are you saying? What's wrong?
How is Mona?
718
01:20:37,766 --> 01:20:39,609
What are you saying? What's wrong?
How is Mona?
719
01:20:43,471 --> 01:20:46,850
Poor Mona... she could not tell you.
720
01:20:47,409 --> 01:20:50,913
I had asked her not to get
pregnant. It would prove fatal.
721
01:20:51,546 --> 01:20:54,049
But you were so fond of children...
- How is Mona?
722
01:20:58,687 --> 01:21:01,668
There is not much time left.
Go and meet her.
723
01:21:54,743 --> 01:21:55,276
You were right.
724
01:21:55,277 --> 01:21:56,688
You were right.
725
01:21:58,179 --> 01:22:01,717
She would be chubby like her father.
726
01:22:03,285 --> 01:22:04,730
Right?
727
01:22:18,767 --> 01:22:22,476
Aren't you happy?.
728
01:22:25,573 --> 01:22:28,986
You wanted a girl; I gave you one.
729
01:22:32,814 --> 01:22:34,114
Are there any more orders
for this wife to obey?.
730
01:22:34,115 --> 01:22:35,526
Are there any more orders
for this wife to obey?.
731
01:22:39,321 --> 01:22:40,732
But...
732
01:22:43,158 --> 01:22:45,138
there is only one regret.
733
01:22:47,696 --> 01:22:50,734
You will now love this baby
more than you love me.
734
01:22:54,803 --> 01:22:58,546
You will build an ice-cream factory
for her, won't you?
735
01:23:07,816 --> 01:23:12,653
And for me, not even a tiny Taj...
736
01:23:12,654 --> 01:23:12,722
And for me, not even a tiny Taj...
737
01:23:14,956 --> 01:23:18,597
Why did you do this, Mona?
Why didn't you tell me?
738
01:23:19,627 --> 01:23:21,607
You had no right to do this.
739
01:23:24,165 --> 01:23:27,203
I love children a lot,
but not more than...
740
01:24:06,107 --> 01:24:10,817
If someone suddenly dies
in front of your own eyes, then...
741
01:24:13,114 --> 01:24:14,422
Indeed...
742
01:24:16,051 --> 01:24:18,895
how things change in no time!
743
01:24:21,122 --> 01:24:23,898
How did you endure...
744
01:24:25,660 --> 01:24:27,640
How did you manage
to bear this grief?.
745
01:24:28,463 --> 01:24:30,697
Just in this manner... with Munni.
746
01:24:30,698 --> 01:24:33,042
Just in this manner... with Munni.
747
01:24:35,103 --> 01:24:38,516
Just the way you endured.
748
01:24:41,109 --> 01:24:43,055
Life is quite strange, Ms. Sheetal.
749
01:24:44,913 --> 01:24:46,085
Very strange.
750
01:24:47,182 --> 01:24:49,917
It makes you forget everything,
yet life remembers it all.
751
01:24:49,918 --> 01:24:52,091
It makes you forget everything,
yet life remembers it all.
752
01:24:55,023 --> 01:24:57,003
Even the greatest of sorrows.
753
01:24:59,127 --> 01:25:03,576
If one finds time, then it
proves to be a great healer.
754
01:25:05,033 --> 01:25:07,104
Yes. If one gets time...
755
01:25:09,104 --> 01:25:09,136
then life finds a way
to continue living.
756
01:25:09,137 --> 01:25:11,549
Then life finds a way
to continue living.
757
01:25:15,944 --> 01:25:17,981
Look, here's daddy's glasses.
758
01:25:18,346 --> 01:25:22,158
Where did you get that from?
Give it to me or you will break it.
759
01:25:22,584 --> 01:25:25,155
No.
- It will break, so give it to me.
760
01:25:25,653 --> 01:25:27,894
I'll take care of it.
- Then wear it.
761
01:25:28,156 --> 01:25:28,922
No, give it to mummy.
She will take care of it.
762
01:25:28,923 --> 01:25:29,901
No, give it to mummy.
She will take care of it.
763
01:25:30,125 --> 01:25:31,900
No, wear it.
764
01:25:32,360 --> 01:25:35,569
Mummy, he looksjust like my daddy!
765
01:25:50,178 --> 01:25:52,158
No, don't be stubborn.
It will really break.
766
01:25:52,447 --> 01:25:54,950
You are a good boy.
Go and play.
767
01:26:05,393 --> 01:26:07,261
Does Deepu often think
about his father?
768
01:26:07,262 --> 01:26:08,172
Does Deepu often think
about his father?
769
01:26:09,998 --> 01:26:13,571
No. He hadn't seen his father.
770
01:26:16,237 --> 01:26:18,945
But since some days...
771
01:26:21,242 --> 01:26:22,949
due to Munni...
772
01:26:23,244 --> 01:26:26,225
Munni has also...
probably due to Deepu...
773
01:26:28,049 --> 01:26:29,960
started thinking
a lot about her mother.
774
01:27:18,266 --> 01:27:20,041
Good-day, Mr. Ravi.
775
01:27:23,371 --> 01:27:25,072
Return these earrings to madam.
776
01:27:25,073 --> 01:27:26,711
Return these earrings to madam.
777
01:27:39,787 --> 01:27:41,767
What are you doing?
Go there and search!
778
01:27:42,257 --> 01:27:44,237
You can't find a thing on time here!
779
01:27:57,438 --> 01:27:59,281
Papa, here it is.
780
01:28:01,442 --> 01:28:04,011
I can't understand what all of you
will do once I go away from here.
781
01:28:04,012 --> 01:28:05,616
I can't understand what all of you
will do once I go away from here.
782
01:28:06,114 --> 01:28:07,286
Where are you going?
783
01:28:07,448 --> 01:28:10,827
Will I remain here?
Won't you get me married?
784
01:28:11,452 --> 01:28:13,693
You talk of marriage!
785
01:28:14,122 --> 01:28:15,123
Yes?
786
01:28:15,356 --> 01:28:17,700
I forgot to mention.
- What, mother?
787
01:28:18,126 --> 01:28:22,097
I received Badal's letter today.
- How much money has he asked for?
788
01:28:23,097 --> 01:28:23,196
Money?... Yes, he has asked for
money. The exams are approaching.
789
01:28:23,197 --> 01:28:27,077
Money?... Yes, he has asked for
money. The exams are approaching.
790
01:28:27,368 --> 01:28:30,110
If the exams are approaching, he
will study. Why does he need money?.
791
01:28:31,606 --> 01:28:34,780
If you really want him to study
and make something of himself...
792
01:28:35,209 --> 01:28:37,177
then don't send him so much
money.
793
01:28:37,178 --> 01:28:39,351
But he has written that
he stays up the whole night.
794
01:28:40,348 --> 01:28:43,761
He must be staying up.
But whether he studies or...
795
01:29:08,476 --> 01:29:16,395
"l am thirsty,
please fulfill my thirst"
796
01:29:16,851 --> 01:29:19,422
"Please come and fulfill...
797
01:29:19,887 --> 01:29:21,421
"Please come and finished"
798
01:29:21,422 --> 01:29:22,457
"Please come and finished"
799
01:30:12,273 --> 01:30:15,675
"The whole world is like river...
800
01:30:15,676 --> 01:30:19,385
...millions of youth here"
801
01:30:19,580 --> 01:30:19,880
"Colorful party here"
802
01:30:19,881 --> 01:30:23,454
"Colorful party here"
803
01:30:23,684 --> 01:30:27,291
"Still my life is thirsty"
804
01:31:11,632 --> 01:31:19,073
"Thirsty tongue, sore heart & painful
body, Oh my partner"
805
01:31:27,715 --> 01:31:35,691
"lt affect me lot, I eager from
morning & evening"
806
01:32:17,665 --> 01:32:24,708
"My heart is thirsty, give me drink,
One drop will not satisfy me"
807
01:32:32,947 --> 01:32:40,923
"Pour me drink, and
fulfill my thirst”
808
01:33:42,149 --> 01:33:44,129
Hey, Badal, get up!
809
01:33:46,187 --> 01:33:47,791
What is it!
810
01:33:53,094 --> 01:33:54,573
Hey, where is Lily?.
811
01:33:54,795 --> 01:33:57,742
Lily has left.
There's a letter from your mother.
812
01:33:58,132 --> 01:34:00,078
Read it for me.
813
01:34:01,636 --> 01:34:04,515
My dear son, Badal, be happy.
814
01:34:04,805 --> 01:34:06,785
I'm very happy, mother.
815
01:34:07,208 --> 01:34:10,018
I think about you a lot nowadays.
816
01:34:11,545 --> 01:34:13,115
When is the money arriving?
817
01:34:19,587 --> 01:34:21,533
My dear, there is no money.
818
01:34:22,089 --> 01:34:24,069
She has asked you to come home
immediately after your exams.
819
01:34:26,594 --> 01:34:29,074
This seems to be
Brother Ravi's doing.
820
01:34:30,297 --> 01:34:32,743
Satish, let's go and
meet the old woman.
821
01:34:46,847 --> 01:34:49,088
Hey, wait! I'm coming!
822
01:34:51,118 --> 01:34:54,099
Remove my cigarette packet first,
or I'll drop you down from here!
823
01:34:54,588 --> 01:34:56,659
Get lost! What will do?
- Give it to me.
824
01:34:56,891 --> 01:34:57,835
Take.
825
01:35:01,162 --> 01:35:04,143
Hey, Badal, look at those babes!
826
01:35:12,673 --> 01:35:16,143
Hey, why are you going over us,
when there is so much of place?
827
01:35:16,310 --> 01:35:18,278
Can't you see?
828
01:35:18,279 --> 01:35:21,192
I will be able to see, only ifl
can take my eyes off you, Mahua.
829
01:35:21,282 --> 01:35:24,092
Remove those glasses!
You will be able to see then!
830
01:35:26,353 --> 01:35:28,221
Is that for free!
831
01:35:28,222 --> 01:35:31,431
Then come home!
I will pay its price too!
832
01:35:35,663 --> 01:35:40,166
When this fruit is so sweet,
imagine how sweet she must be!
833
01:35:40,167 --> 01:35:41,339
Catch this.
834
01:36:01,188 --> 01:36:03,600
What happened? Were you looking
at the girl with the priest?
835
01:36:04,158 --> 01:36:06,195
Do you know who she was?
- No, I don't.
836
01:36:06,660 --> 01:36:08,606
But I think you seem to know her.
837
01:36:08,929 --> 01:36:11,239
That was Sheetal, Raj's lover.
838
01:36:11,665 --> 01:36:15,238
Hadn't I told you, she had
come home carrying his child?
839
01:36:16,670 --> 01:36:19,310
Let's go. The poor lady has come
to the church to wash her sins.
840
01:36:24,678 --> 01:36:27,215
Who is he?
Whose picture is this?
841
01:36:30,718 --> 01:36:35,667
He was a very pious man. He never
sniffed drugs even from a distance.
842
01:36:35,890 --> 01:36:38,268
Then he must be sniffing alcohol!
- No.
843
01:36:38,392 --> 01:36:40,338
He used to drink buttermilk!
844
01:36:43,230 --> 01:36:44,709
Sir!
845
01:36:51,806 --> 01:36:56,255
What's happening?
- Hashish, the latest and oldest
846
01:36:59,680 --> 01:37:02,217
drug!
Where is mother?
847
01:37:02,716 --> 01:37:07,665
- I have thrown her inside.
As we cannot indulge in all
848
01:37:08,789 --> 01:37:11,963
this before elders, can we?
ls college shut?
849
01:37:12,726 --> 01:37:15,366
- No, but I had it shut.
There is a border tussle going
850
01:37:16,297 --> 01:37:19,278
on between Mysore and Madras.
We started a strike in
851
01:37:20,401 --> 01:37:23,712
college regarding that.
You were sent to college to study,
852
01:37:27,241 --> 01:37:30,711
not to start strikes.
Don't try to act like a father.
853
01:37:30,911 --> 01:37:34,882
I'm no child.
You are no more a child, but you
854
01:37:35,382 --> 01:37:37,362
have become a loafer inhaling drugs!
Do not forget your status, Ravi!
855
01:37:37,484 --> 01:37:39,464
We picked you up from the
streets to raise you...
856
01:37:39,887 --> 01:37:41,389
not to make you the boss!
857
01:37:42,323 --> 01:37:44,360
Aren't you ashamed of talking
to your older brother this way?.
858
01:37:44,792 --> 01:37:46,328
Have you raised him?
859
01:37:46,794 --> 01:37:48,467
Do you know what would be our
plight if he wasn't around?
860
01:37:48,796 --> 01:37:50,776
I know that very well, mother!
861
01:37:51,298 --> 01:37:53,278
Since years, I've been hearing that after
father's death... finances and the property!
862
01:37:55,536 --> 01:37:57,379
That he looked after the
businesses! So what?!
863
01:37:57,738 --> 01:37:58,978
He has done us no favour!
864
01:37:59,340 --> 01:38:01,980
Feed a dog, and it will also
faithfully wait at your doorstep!
865
01:38:11,018 --> 01:38:14,727
She slapped you!
- I'll kill the bloody scoundrel!
866
01:38:15,789 --> 01:38:19,396
Watch, I will shoot him!
867
01:38:19,793 --> 01:38:22,399
Don't! Let him go!
Give me the pistol!
868
01:38:22,796 --> 01:38:24,776
You have been thrown out of college;
now, you will be thrown out of home!
869
01:38:25,499 --> 01:38:27,274
This isn't his home!
870
01:38:31,438 --> 01:38:34,510
Mr. Ravi, please help me!
871
01:38:36,343 --> 01:38:38,550
I'll be dead! Help!
872
01:38:42,383 --> 01:38:43,453
What happened, Mahua?
873
01:38:43,617 --> 01:38:48,293
I fell from the tree.
I have sprained my leg.
874
01:38:48,856 --> 01:38:50,802
Mr. Ravi, take me to the dispensary.
875
01:38:51,425 --> 01:38:53,427
I have begun to understand these
sprains very well, Mahua.
876
01:38:53,594 --> 01:38:55,767
I swear by the Lord,
I'm speaking the truth.
877
01:38:55,996 --> 01:39:00,775
I fell from that great a height,
so I will obviously sprain my leg.
878
01:39:01,335 --> 01:39:04,839
Try it yourself.
You will also get a sprain!
879
01:39:05,439 --> 01:39:08,784
Who asked you to climb up?
- I didn't go there willingly.
880
01:39:09,343 --> 01:39:15,453
A tiger kept chasing me.
Frightened, I climbed a tree.
881
01:39:16,450 --> 01:39:17,793
Tiger?
- Yes.
882
01:39:18,018 --> 01:39:19,793
Here?
- Yes.
883
01:39:20,387 --> 01:39:22,799
In this jungle?
- Yes! I swear by the Lord.
884
01:39:23,857 --> 01:39:27,395
Don't falsely swear
by the Lord, Mahua.
885
01:39:27,528 --> 01:39:29,508
Or someday, the demon will
come and take you away!
886
01:39:29,930 --> 01:39:32,570
And there will be nobody
to save you. Get down!
887
01:39:33,400 --> 01:39:35,846
Then, am I lying?
888
01:39:49,984 --> 01:39:52,863
The noble man is trying to
tell me about demons!
889
01:39:58,525 --> 01:40:01,472
Mahua, brother pulled
your ear, didn't he?
890
01:40:02,896 --> 01:40:04,842
It must have hurt you a lot, right?
891
01:40:05,199 --> 01:40:09,511
So what? The younger brother
will alleviate every pain.
892
01:40:09,870 --> 01:40:12,851
Why not? But that's provided
I get hold of you.
893
01:40:13,440 --> 01:40:15,010
And what does Ravi have?
894
01:40:15,509 --> 01:40:17,853
Mr. Ravi is noble,
understand, younger brother?!
895
01:40:21,415 --> 01:40:23,452
I'll get even with you, Mahua.
896
01:40:29,923 --> 01:40:32,403
I'm seeing you after many days.
How are you?
897
01:40:32,693 --> 01:40:34,570
Is there a lot of work
load nowadays at school?
898
01:40:34,928 --> 01:40:38,432
Yes. You too must be
busy with your work?.
899
01:40:39,433 --> 01:40:42,437
Iam, but not so much
that we can't even meet.
900
01:40:43,537 --> 01:40:45,915
Let me reach you to school.
You are going there, aren't you?
901
01:40:46,540 --> 01:40:48,486
Thank you. I'll go from here.
902
01:40:57,551 --> 01:41:00,532
We'll prepare the children's report,
after school tomorrow.
903
01:41:03,991 --> 01:41:04,935
Yes?
904
01:41:05,159 --> 01:41:07,105
You look... is everything okay?.
905
01:41:08,595 --> 01:41:12,236
Yes. I'll come tomorrow. Goodbye.
906
01:41:20,507 --> 01:41:24,045
I want to tell you something.
- Yes?
907
01:41:26,480 --> 01:41:28,460
Come with me.
908
01:41:28,949 --> 01:41:30,587
I have some important work.
909
01:41:30,751 --> 01:41:33,994
What I want to tell you,
is equally important.
910
01:41:35,489 --> 01:41:36,593
Come.
911
01:42:01,415 --> 01:42:03,395
I've been observing since some days
that you are trying to go far away...
912
01:42:03,550 --> 01:42:04,927
from me.
913
01:42:06,453 --> 01:42:10,401
I can understand your
worry and hesitation very well.
914
01:42:11,625 --> 01:42:16,438
Believe me, I tried hard not to
worry you more by coming closer
915
01:42:20,000 --> 01:42:21,980
but...
But you have come
916
01:42:23,070 --> 01:42:26,176
very close, Sheetal.
So close that ljust
917
01:42:27,741 --> 01:42:33,020
could not ignore it.
So I was forced to come today
918
01:42:39,653 --> 01:42:44,033
and tell you that I...
Had I been unaware of your state,
919
01:42:50,964 --> 01:42:54,070
I'd have never told you how I feel.
I like you... I love you.
920
01:42:55,035 --> 01:42:57,447
And I feel, it is no sin
to say that I...
921
01:42:59,473 --> 01:43:02,454
I want to marry you,
I want to take you home.
922
01:43:03,076 --> 01:43:05,454
No, Mr. Ravi, this is not possible.
923
01:43:07,080 --> 01:43:11,460
That's why I was always
trying to avoid you.
924
01:43:12,119 --> 01:43:14,463
Why is not possible?
925
01:43:15,522 --> 01:43:18,992
Mr. Ravi, you know...
926
01:43:20,627 --> 01:43:22,504
You know everything about my past.
927
01:43:26,133 --> 01:43:30,047
I had to endure
great hardships for Deepu.
928
01:43:31,538 --> 01:43:33,518
People taunted me.
929
01:43:35,609 --> 01:43:39,523
I know that you love him a lot.
930
01:43:41,048 --> 01:43:45,019
And he has also taken a great
liking towards Munni and you.
931
01:43:47,187 --> 01:43:50,657
But you have a world of your own too.
932
01:43:51,024 --> 01:43:53,129
Which world?
933
01:43:53,827 --> 01:43:59,505
I only have Munni, who needs you.
934
01:44:01,201 --> 01:44:04,512
Who needs a mother,
and who loves her brother a lot.
935
01:44:05,772 --> 01:44:10,084
Join us and we can
have a world of our own.
936
01:44:10,611 --> 01:44:14,058
No! Until now, I have been
enduring the taunts of the world.
937
01:44:14,548 --> 01:44:16,186
Suppose, you have to
bear them too, then?
938
01:44:16,316 --> 01:44:18,523
I do not fear the world, Sheetal.
939
01:44:19,386 --> 01:44:22,026
And does one stop living,
fearing the world?
940
01:44:24,591 --> 01:44:27,071
If we have the right
to cry in our grief...
941
01:44:28,195 --> 01:44:30,573
then we also have the
prerogative to laugh in our
942
01:44:33,200 --> 01:44:34,702
happiness.
Don't you remember...
943
01:44:35,102 --> 01:44:37,082
'Laugh and be merry in life'
944
01:44:38,171 --> 01:44:40,242
'Care not about this world'
945
01:44:47,614 --> 01:44:51,255
Raj used to say this, wouldn't he?
He used to preach this, wouldn't he?
946
01:44:57,858 --> 01:45:02,967
"Tread life joyfully"
947
01:45:03,263 --> 01:45:07,507
"Don't wory about
the rest of the world"
948
01:45:16,443 --> 01:45:20,892
"Pass the day smilingly"
949
01:45:21,515 --> 01:45:25,622
"No one knows what will
happen in the future"
950
01:46:38,959 --> 01:46:43,533
"Death will befall us one day"
951
01:46:43,864 --> 01:46:47,971
"The soul will depart one day"
952
01:46:56,610 --> 01:47:01,116
"Why worry about such things"
953
01:47:01,348 --> 01:47:06,263
"No one knows what will
happen in the future"
954
01:47:45,792 --> 01:47:47,738
I cannot forget Raj, Father.
955
01:47:48,495 --> 01:47:50,475
He is with me even today.
956
01:47:51,531 --> 01:47:55,707
What do I do? ljust
cannot forget Raj! I cannot!
957
01:47:56,269 --> 01:47:59,716
Send me somewhere else.
I do not wish to stay here.
958
01:48:01,408 --> 01:48:03,388
Go away if you must.
959
01:48:04,744 --> 01:48:08,282
But will you be able to forget
Ravi even after doing that?
960
01:48:16,790 --> 01:48:21,330
If you don't want to meet Ravi,
then why don't you tell him so?
961
01:48:21,528 --> 01:48:26,409
I tried my best, but I could not
explain to him that Raj is alive.
962
01:48:27,000 --> 01:48:31,415
That he is yet alive for me.
- No, my dear, this is not right.
963
01:48:32,339 --> 01:48:37,379
Memories should exist in life,
but do not make them your life.
964
01:48:38,478 --> 01:48:41,459
Make Raj's memory a source of
support; don't let it rule your life.
965
01:48:43,817 --> 01:48:46,354
And a good, noble man like Ravi...
966
01:48:46,853 --> 01:48:49,800
I know that, Father.
lam not blaming him at all.
967
01:48:50,857 --> 01:48:53,337
But how can I do
this injustice to Raj?
968
01:48:53,860 --> 01:48:56,932
You are being unjust
to Ravi, not to Raj.
969
01:48:57,464 --> 01:49:01,378
For he loves you.
You are being unjust to yourself.
970
01:49:02,002 --> 01:49:03,879
Because you also love him.
971
01:49:05,338 --> 01:49:08,785
And frankly speaking, you are
being most unjust to the children.
972
01:49:09,809 --> 01:49:13,120
Who are leading as
farcical a life as you are.
973
01:49:16,816 --> 01:49:20,958
My dear, don't assume
that I am deciding for you.
974
01:49:22,923 --> 01:49:24,869
You will have to decide for yourself.
975
01:49:26,526 --> 01:49:33,842
But I will definitely ask you
to delve deep into your heart.
976
01:49:34,868 --> 01:49:38,839
The decision your heart takes,
will be the decision of the Lord.
977
01:50:01,928 --> 01:50:04,841
I like you... I love you.
978
01:50:05,932 --> 01:50:08,503
And I feel, there is no sin
in saying that I...
979
01:50:28,421 --> 01:50:29,195
No.
980
01:50:41,601 --> 01:50:42,909
No.
981
01:50:47,507 --> 01:50:48,918
Come here.
982
01:50:51,044 --> 01:50:54,025
Let me see... yes, it's perfect.
983
01:50:54,914 --> 01:50:58,555
This sweater is very nice.
Knit one for Munni too.
984
01:50:59,085 --> 01:51:02,032
She has no mother, so who
is going to knit for her?
985
01:51:04,224 --> 01:51:07,899
Yes, dear, I will definitely
knit one for Munni too.
986
01:51:09,929 --> 01:51:12,910
You are feeling very sleepy,
aren't you? Go to sleep.
987
01:51:19,606 --> 01:51:21,552
Which world?
988
01:51:22,475 --> 01:51:24,921
I only have Munni, who needs you.
989
01:51:26,946 --> 01:51:29,392
Who needs a mother,
and who loves her brother a lot.
990
01:51:33,053 --> 01:51:37,502
The school got over early
today because of the fair.
991
01:51:37,991 --> 01:51:40,597
I know. That's why I am
doing Gangu's duty. Let's go.
992
01:51:41,294 --> 01:51:42,594
Let's go home.
993
01:51:42,595 --> 01:51:45,041
Papa, I won't come home.
I shall go to the fair.
994
01:51:45,498 --> 01:51:46,977
I shall also come to the fair, papa.
995
01:51:47,167 --> 01:51:49,579
Hey, why are you calling him papa?
He is not your father.
996
01:51:50,003 --> 01:51:52,483
No, don't say that.
lt isn't right.
997
01:51:55,008 --> 01:51:57,511
Suppose I call his
mother as mummy, then?
998
01:52:10,056 --> 01:52:11,228
Let's go home.
999
01:52:11,591 --> 01:52:14,538
I will not come home;
I will go to the fair.
1000
01:52:16,062 --> 01:52:18,042
Don't always be adamant.
Let's go home.
1001
01:52:18,231 --> 01:52:21,542
I won't come home;
I shall go to the fair.
1002
01:52:21,701 --> 01:52:23,271
Didn't you hear?! I said, come home!
1003
01:52:23,636 --> 01:52:26,048
Why are you scolding the
poor girl? What has she done?
1004
01:52:26,740 --> 01:52:29,050
Come on, Munni,
I'll take you for a picnic.
1005
01:52:29,242 --> 01:52:31,654
If papa does not want to come,
then let him not.
1006
01:52:32,579 --> 01:52:35,059
Will you come with mummy?.
1007
01:52:37,584 --> 01:52:39,564
You'll come, won't you?
- Yes, I will.
1008
01:52:39,786 --> 01:52:41,231
Let's go.
1009
01:52:45,125 --> 01:52:48,072
Let's go. Take us
somewhere for a picnic.
1010
01:52:49,129 --> 01:52:50,767
What?
- Let's go.
1011
01:52:52,565 --> 01:52:53,771
You...
1012
01:52:55,135 --> 01:52:58,582
You'll also come?
- Yes, if you take me.
1013
01:53:01,574 --> 01:53:04,145
Will you come with me?
1014
01:53:05,078 --> 01:53:09,049
Yes. I will come only with you now.
1015
01:53:15,321 --> 01:53:18,097
Let's go, papa!
Let's go, mummy!
1016
01:53:18,658 --> 01:53:22,606
Yes. let's go!
Let's go for a picnic!
1017
01:53:23,129 --> 01:53:25,769
Let's go, mummy!
Let's go, papa!
1018
01:53:32,605 --> 01:53:36,576
Deepu, wait!
1019
01:53:54,727 --> 01:53:56,070
I caught you!
1020
01:53:56,796 --> 01:53:58,673
I caught you!
1021
01:54:14,714 --> 01:54:17,126
I did not find you,
neither did you choose me.
1022
01:54:18,751 --> 01:54:20,731
Munni found her mother, and Deepu...
1023
01:54:24,724 --> 01:54:27,136
I'm not committing
a folly today, am I?
1024
01:54:29,429 --> 01:54:31,739
You...
1025
01:54:33,700 --> 01:54:35,680
When will you take me to your
mother?
1026
01:54:37,203 --> 01:54:39,183
When will you come?
1027
01:54:40,206 --> 01:54:43,346
Are you sure that mother
will accept me?
1028
01:54:43,810 --> 01:54:44,845
Sure?
1029
01:54:47,280 --> 01:54:49,692
Sheetal, I am absolutely sure.
1030
01:54:50,216 --> 01:54:52,856
Mother will indeed be
extremely pleased to have you.
1031
01:54:58,291 --> 01:55:00,362
What's it?
- I know.
1032
01:55:01,127 --> 01:55:03,266
What do you know?.
- I will not tell you.
1033
01:55:03,863 --> 01:55:05,843
Deepu, tell me.
- Even I will not tell.
1034
01:55:06,232 --> 01:55:08,212
Get going!They don't know anything!
1035
01:55:08,835 --> 01:55:10,280
We do.
- What do you know?.
1036
01:55:10,637 --> 01:55:11,036
Daddy and mummy...
1037
01:55:11,037 --> 01:55:14,109
Daddy and mummy...
1038
01:55:14,607 --> 01:55:18,077
Mummy and Daddy...
1039
01:55:18,311 --> 01:55:20,291
What?
- Love each other!
1040
01:55:35,428 --> 01:55:37,408
"Tell us true"
1041
01:55:43,536 --> 01:55:45,516
"Daddy tell us"
1042
01:55:47,607 --> 01:55:49,587
"Mummy tell us"
1043
01:55:51,678 --> 01:56:01,065
"Daddy love Mummy & Mummy
love daddy, ls this right"
1044
01:56:32,385 --> 01:56:37,027
"Daddy & Mummy will meet &
they smiling mutely"
1045
01:56:42,729 --> 01:56:47,769
"We don't know what they are saying,
They talking continuosly"
1046
01:57:31,310 --> 01:57:36,089
"You Mom is very nice,
She is innocent"
1047
01:57:36,382 --> 01:57:40,762
"Daddy also polite &
He is very lovingly"
1048
01:58:32,538 --> 01:58:36,975
"l will ask Daddy to bring
Mom at home"
1049
01:58:36,976 --> 01:58:40,446
"l will ask Mom to take
me with her"
1050
01:59:58,391 --> 02:00:01,031
Grandma, I'm back!
1051
02:00:01,694 --> 02:00:04,038
Where were you? I have been
waiting for you since so long.
1052
02:00:04,597 --> 02:00:07,043
Grandma, we went with mummy...
- Quiet!
1053
02:00:08,100 --> 02:00:10,239
What is it? Why are
you silencing her?
1054
02:00:10,670 --> 02:00:13,048
It's nothing, mother.
She is just being naughty.
1055
02:00:13,606 --> 02:00:16,644
You will not say a word.
- Okay, I will not.
1056
02:00:17,076 --> 02:00:20,216
You will not say a word.
- Okay, I will not.
1057
02:00:20,746 --> 02:00:23,750
You will go straight upstairs.
- Yes, I will.
1058
02:00:25,418 --> 02:00:27,728
Grandma, I went to meet
my new mummy!
1059
02:00:30,122 --> 02:00:31,601
New mummy?.
1060
02:00:32,625 --> 02:00:35,265
Who is this new mummy?.
What is Munni saying?
1061
02:00:35,628 --> 02:00:38,666
Mother, Munni... Munni is naughty.
1062
02:00:38,931 --> 02:00:40,774
Is she?
- Yes.
1063
02:00:41,634 --> 02:00:43,614
Implying, she is lying?
1064
02:00:43,803 --> 02:00:46,613
No, she is not lying, mother, but...
1065
02:00:47,640 --> 02:00:51,611
The truth is... you used to say...
1066
02:00:52,144 --> 02:00:54,750
you used to always ask me
to get you a daughter-in-law.
1067
02:00:55,081 --> 02:00:58,062
So I found you a daughter-in-law.
1068
02:00:58,317 --> 02:00:59,625
Really?.
1069
02:01:00,119 --> 02:01:02,622
Who is she? How does she look?.
Where is she?
1070
02:01:03,122 --> 02:01:06,069
Mother, she teaches
in Munni's school.
1071
02:01:06,692 --> 02:01:08,694
Her name is Sheetal.
1072
02:01:09,128 --> 02:01:11,665
The name sounds familiar.
- She is a very nice girl.
1073
02:01:11,797 --> 02:01:14,277
Very decent, simple and domesticated.
1074
02:01:14,700 --> 02:01:16,680
But how does she look?.
- Extremely beautiful.
1075
02:01:17,136 --> 02:01:19,116
Of course, she cannot be more
beautiful than you, mother.
1076
02:01:19,305 --> 02:01:22,377
But she is very good.
She's nice just the way she is.
1077
02:01:22,808 --> 02:01:24,788
I will bring her tomorrow.
See her then.
1078
02:01:25,211 --> 02:01:27,122
My dear, listen.
1079
02:01:28,247 --> 02:01:29,726
Congratulations!
1080
02:01:32,418 --> 02:01:36,127
Badal, did you hear,
Ravi is getting married?
1081
02:01:37,857 --> 02:01:40,861
I heard it all, mother.
1082
02:01:43,262 --> 02:01:45,173
He is bringing her home tomorrow.
1083
02:01:45,731 --> 02:01:48,177
Stay at home tomorrow and
see your future sister-in-law.
1084
02:01:48,734 --> 02:01:51,908
You see her. I have
already seen who she is.
1085
02:01:52,805 --> 02:01:56,184
You have? She is good, isn't she?
1086
02:01:56,942 --> 02:02:00,185
She looks good but...
- But what?
1087
02:02:00,913 --> 02:02:03,894
It's difficult to say the same
about her character.
1088
02:02:04,717 --> 02:02:05,787
Meaning?
1089
02:02:06,218 --> 02:02:09,688
Didn't Ravi mention anything?
- What didn't he mention?
1090
02:02:10,256 --> 02:02:13,829
That she has a son too.
- What! What are you saying?
1091
02:02:14,260 --> 02:02:16,740
Oh, so Ravi has not
told you anything?
1092
02:02:16,929 --> 02:02:20,399
I do not want to obstruct
your noble son, Ravi's path.
1093
02:02:21,300 --> 02:02:24,747
Either that girl is deceiving Ravi,
or Ravi is deceiving you...
1094
02:02:25,271 --> 02:02:27,842
about her having a son,
and that too, an illegitimate one.
1095
02:02:28,341 --> 02:02:30,321
Nobody knows who his father is.
1096
02:02:31,811 --> 02:02:35,258
Iam not saying this. Ask Satish,
he knows her very well.
1097
02:02:35,948 --> 02:02:39,919
Satish, tell mother.
- Yes, she is from my city.
1098
02:02:40,886 --> 02:02:42,797
But that girl had
a very bad reputation.
1099
02:02:43,789 --> 02:02:45,962
I have a very affluent uncle.
1100
02:02:46,892 --> 02:02:50,806
She had tried to cast a web
of deceit on his only son too.
1101
02:02:51,330 --> 02:02:54,004
So much so that when he
suddenly died in an accident...
1102
02:02:54,767 --> 02:02:56,747
she had come to my uncle's house.
1103
02:02:57,269 --> 02:03:01,740
To say that she was
carrying his son's child.
1104
02:03:02,375 --> 02:03:05,822
I say that even if she had a child,
why did she have it out of wedlock?.
1105
02:03:10,282 --> 02:03:12,762
If you don't believe me,
then ask that girl.
1106
02:03:12,985 --> 02:03:14,965
Anyway, she will be coming tomorrow.
1107
02:03:18,524 --> 02:03:22,939
I know that I am a vile man, and
Brother Ravi is very good and noble.
1108
02:03:23,829 --> 02:03:28,300
But how can I call a girl my
sister-in-law ifl can't respect her?
1109
02:03:28,901 --> 02:03:32,508
It will be better if Ravi leaves
this house. Else I will go away.
1110
02:03:41,013 --> 02:03:44,927
Did you see how I've made the son
get into her bad books?
1111
02:03:45,351 --> 02:03:49,822
I've had Sheetal thrown out of the
house. It will be Ravi's turn next!
1112
02:03:50,956 --> 02:03:54,870
We have convinced mother
completely.
1113
02:03:59,098 --> 02:04:01,874
What is this, which is
hitting me so hard?
1114
02:04:09,442 --> 02:04:12,321
Oh? It's making me
feel very high.
1115
02:04:12,912 --> 02:04:15,825
We will make arrangements
to bring it down!
1116
02:04:20,052 --> 02:04:23,033
I am Tony, Mr. Ravi's Tony!
1117
02:04:24,390 --> 02:04:25,926
Mr. Ravi's?
1118
02:04:28,894 --> 02:04:30,840
Mr. Ravi wants to meet Mahua.
1119
02:04:31,130 --> 02:04:33,110
He wants to meet her? When?
1120
02:04:33,532 --> 02:04:39,039
Anytime. Now, later, afternoon,
evening, night, or at any time.
1121
02:04:39,672 --> 02:04:41,481
But today.
1122
02:04:45,478 --> 02:04:48,391
What is it, Champa?
What were you muttering there?
1123
02:04:48,914 --> 02:04:50,587
Nothing.
- Nothing?
1124
02:04:51,183 --> 02:04:52,992
You have been summoned.
1125
02:04:53,452 --> 02:04:54,988
Summoned? What do you mean?
1126
02:04:55,421 --> 02:05:00,336
I mean, he has called you...
what's his name?
1127
02:05:01,026 --> 02:05:02,630
Yes! Mr. Ravi.
1128
02:05:04,897 --> 02:05:05,875
Really?.
1129
02:05:06,899 --> 02:05:08,970
Good Lord!You are trembling!
1130
02:05:09,401 --> 02:05:11,039
When has Mr. Ravi called me?
1131
02:05:11,470 --> 02:05:13,450
Anytime.
- Now.
1132
02:05:13,973 --> 02:05:15,646
Later.
- In the afternoon.
1133
02:05:15,908 --> 02:05:17,649
In the evening.
- At night.
1134
02:05:17,910 --> 02:05:20,618
At midnight.
- At anytime, but...
1135
02:05:21,046 --> 02:05:22,047
Today!
1136
02:05:22,681 --> 02:05:25,491
Hey, answer properly! Who told you?
1137
02:05:26,418 --> 02:05:29,194
Mr. Ravi's Tony told us.
1138
02:05:29,622 --> 02:05:31,966
Good Lord! Why, Champa?
1139
02:05:32,224 --> 02:05:37,037
I told you, he had got Mr. Ravi's
message. I said, you cannot make it.
1140
02:05:38,130 --> 02:05:39,973
Good Lord! Why did you say that?!
1141
02:05:40,533 --> 02:05:44,948
Don't worry. I told him that
you will come after the festival.
1142
02:05:45,170 --> 02:05:47,150
I am not worried!
1143
02:05:51,076 --> 02:05:54,455
But he will be waiting.
1144
02:05:55,414 --> 02:05:57,052
Aren't you in a hurry?.
1145
02:05:57,416 --> 02:06:02,024
But what work does Mr. Ravi have,
that he sent his man here?
1146
02:06:02,454 --> 02:06:06,402
He has no work. It is only
an excuse to meet me.
1147
02:06:07,059 --> 02:06:09,938
He could not meet me yesterday,
so he has summoned me today.
1148
02:06:10,529 --> 02:06:14,102
He cannot live a day
without seeing me.
1149
02:06:49,635 --> 02:06:52,206
Why are you obstructing my path?
Move aside.
1150
02:06:54,807 --> 02:06:58,152
What... I... what have I done?
1151
02:06:58,577 --> 02:07:02,684
Iam telling you,
I will throw a stone at you!
1152
02:07:05,651 --> 02:07:08,689
I swear by the Lord,
I will tear you apart!
1153
02:07:09,288 --> 02:07:10,767
Do you hear that?
1154
02:07:43,689 --> 02:07:49,264
Do you know, Mr. Ravi has summoned
me? Tony had come to tell me.
1155
02:07:51,196 --> 02:07:54,939
He said that your brother
had some important work.
1156
02:07:55,968 --> 02:07:58,608
I said... what could I do?
1157
02:07:59,638 --> 02:08:03,211
He said, Mr. Ravi mentioned
that if Mahua would not come...
1158
02:08:03,642 --> 02:08:05,383
then his work will not be done.
1159
02:08:08,747 --> 02:08:09,953
Move aside!
1160
02:09:20,786 --> 02:09:23,733
Leave me! Let go of me!
1161
02:09:24,423 --> 02:09:26,369
NO! N01!
1162
02:09:37,770 --> 02:09:40,250
Leave me!
1163
02:09:43,776 --> 02:09:47,747
Leave me! For God's sake,
let go of me!
1164
02:09:58,757 --> 02:10:01,931
Leave me!... No!
1165
02:10:09,835 --> 02:10:11,746
Mr. Ravi!
1166
02:10:16,775 --> 02:10:22,418
Mr. Ravi, help! Save me!
1167
02:10:27,419 --> 02:10:29,330
I swear by the Lord, I am not lying!
1168
02:10:30,923 --> 02:10:32,095
Mr. Ravi!
1169
02:10:32,858 --> 02:10:36,305
I swear by the Lord, I am
really not lying this time!
1170
02:10:36,895 --> 02:10:41,071
Save me!
1171
02:10:41,834 --> 02:10:45,077
Iam not lying! Save me!
1172
02:10:46,104 --> 02:10:48,812
I swear by the Lord, I am not lying!
1173
02:11:02,888 --> 02:11:06,131
Badal, she is Sheetal. Sheetal,
Badal is my younger brother.
1174
02:11:06,825 --> 02:11:10,398
What are these scars on your face?
1175
02:11:11,430 --> 02:11:14,138
Well... the.. the motorcycle skid.
1176
02:11:15,901 --> 02:11:17,812
Mother is waiting for you.
1177
02:11:28,013 --> 02:11:29,993
Where is mother?
- Must be upstairs. Shall I call her?
1178
02:11:30,382 --> 02:11:32,828
No. Go and prepare tea.
- Very well.
1179
02:11:34,953 --> 02:11:39,424
I will go and call mother.
Please sit.
1180
02:11:57,910 --> 02:11:59,890
Are you Sheetal?
1181
02:12:03,415 --> 02:12:04,393
Yes.
1182
02:12:04,917 --> 02:12:06,396
You...
1183
02:12:08,553 --> 02:12:10,897
want to marry my son Ravi?
1184
02:12:13,959 --> 02:12:15,438
Why?.
1185
02:12:15,994 --> 02:12:17,940
Why do you want to marry him?
- Pardon?
1186
02:12:19,531 --> 02:12:22,535
For money, wealth, respect...
1187
02:12:24,536 --> 02:12:26,516
or are you in love with him?
1188
02:12:27,973 --> 02:12:31,477
You were in love with somebody else
before this, weren't you?
1189
02:12:32,978 --> 02:12:37,552
You did not marry him. I believe
you are the mother of his child.
1190
02:12:38,550 --> 02:12:42,498
But what's the proof that the child
belongs to the man whom you had
1191
02:12:43,021 --> 02:12:44,625
loved?
Mother, you...
1192
02:12:45,123 --> 02:12:49,538
Am I lying that you had tried to
impose this sin on some other home?
1193
02:12:50,529 --> 02:12:52,509
And were thrown out of that house?
1194
02:12:52,698 --> 02:12:56,544
Don't I know that you are trying
to find a place to hide your sin?
1195
02:12:57,169 --> 02:12:59,445
You fear your son
more than the world.
1196
02:12:59,738 --> 02:13:02,150
He may grow up and accuse you.
1197
02:13:03,008 --> 02:13:06,615
Is this why you have trapped my son
and fallen in love with him?
1198
02:13:06,979 --> 02:13:09,186
Mother, what's wrong with you?
What are you saying!
1199
02:13:10,649 --> 02:13:13,493
Let her go. This girl cannot be
the daughter-in-law of this house.
1200
02:13:18,023 --> 02:13:19,559
Let me go.
1201
02:13:20,092 --> 02:13:23,505
I had told you
but you did not heed me.
1202
02:13:24,696 --> 02:13:27,006
I got let down for
the second time in life.
1203
02:13:28,033 --> 02:13:32,106
No, Sheetal, don't say that. Mother
must be under a false impression.
1204
02:13:33,739 --> 02:13:35,719
No, she is not.
1205
02:13:36,508 --> 02:13:38,613
I knew that this would happen.
1206
02:13:39,044 --> 02:13:42,025
No, Sheetal, I swear
that this will not happen!
1207
02:13:44,049 --> 02:13:46,620
You will not leave this house alone.
1208
02:13:49,087 --> 02:13:50,532
I promise.
1209
02:14:04,036 --> 02:14:06,016
Why did you do this, mother?
1210
02:14:08,840 --> 02:14:10,820
Why did you do this, mother?
1211
02:14:11,810 --> 02:14:13,790
You had no right to do this.
1212
02:14:14,546 --> 02:14:18,619
I'd hold no grudge if anyone else
in this world had done this but
1213
02:14:20,619 --> 02:14:24,624
you...
Why did you do this, mother?
1214
02:14:25,657 --> 02:14:28,297
- You very well know why I did this.
A mother ofan illegitimate son can't
1215
02:14:28,660 --> 02:14:30,662
be the daughter-in-law of this house.
Then, can the mother
1216
02:14:36,234 --> 02:14:38,936
of this house become one?
You are seeking vengeance
1217
02:14:38,937 --> 02:14:42,873
from Sheetal for your folly.
Today, you are trying to get rid
1218
02:14:42,874 --> 02:14:45,753
of your past, and not of Sheetal.
What nonsense are you talking!
1219
02:14:49,948 --> 02:14:53,691
Whose son am I? Tell me
honestly who my mother is.
1220
02:15:04,329 --> 02:15:06,809
Is it not true that you
are my mother, and...
1221
02:15:07,332 --> 02:15:09,812
that I was born
before you got married?
1222
02:15:19,344 --> 02:15:23,815
But you are very fortunate that
Badal's father accepted you...
1223
02:15:23,949 --> 02:15:27,829
...and to deceive the world,
he said that you had adopted me.
1224
02:15:29,121 --> 02:15:31,829
That I am an orphan, a destitute.
1225
02:15:33,191 --> 02:15:35,967
And today, even you considered the
lie you had said, to be the truth...
1226
02:15:36,394 --> 02:15:39,864
only because you thought
that I was unaware of the truth?
1227
02:15:42,000 --> 02:15:43,980
But Sheetal did not do this.
1228
02:15:44,402 --> 02:15:47,042
She spoke the truth which you
could not, as she did not consider...
1229
02:15:47,405 --> 02:15:49,908
being a mother or displaying
a mother's love, to be a sin.
1230
02:15:56,982 --> 02:15:58,962
I am going, mother.
1231
02:16:00,652 --> 02:16:03,326
Iam leaving this house for good.
1232
02:16:05,390 --> 02:16:07,870
And I will try to believe that I...
1233
02:16:09,060 --> 02:16:12,041
am an orphan... a destitute.
1234
02:16:13,965 --> 02:16:15,638
That I have no father.
1235
02:16:16,067 --> 02:16:18,047
That I have...
1236
02:16:19,905 --> 02:16:21,885
no mother.
1237
02:16:45,597 --> 02:16:49,443
This uncle is very nice.
He knows my father too.
1238
02:16:52,237 --> 02:16:54,148
Come on, Deepu, let's play.
1239
02:16:58,410 --> 02:17:02,654
Deepu is a very
adorable boy...just like Raj.
1240
02:17:06,451 --> 02:17:09,432
I believe, you teach
in a school here?
1241
02:17:14,125 --> 02:17:18,073
You must have endured great
hardships to raise your son, right?
1242
02:17:19,464 --> 02:17:21,444
You must have had to bear a lot.
1243
02:17:23,535 --> 02:17:25,981
People must have taunted you so
much.
1244
02:17:28,173 --> 02:17:30,153
No, not at all.
1245
02:17:31,476 --> 02:17:33,456
I'm very fine.
1246
02:17:34,079 --> 02:17:36,992
I teach, and am leading
a respectable life.
1247
02:17:39,084 --> 02:17:41,462
Nobody ever said a word.
1248
02:17:42,520 --> 02:17:45,467
Why do I have to be
concerned about others?
1249
02:17:48,026 --> 02:17:52,497
I have a son. I shall tell him
everything when he grows up.
1250
02:17:53,531 --> 02:17:55,033
I will explain to him.
1251
02:17:55,467 --> 02:17:57,777
He... he will not despise me.
1252
02:17:58,470 --> 02:18:02,008
I know that he will not believe
what other people say.
1253
02:18:03,141 --> 02:18:07,112
I know what people must
have taunted about you.
1254
02:18:08,480 --> 02:18:11,461
The same what I had told you, right?
1255
02:18:12,817 --> 02:18:14,797
For which I am repenting.
1256
02:18:16,521 --> 02:18:19,468
I had no right
to come in front of you.
1257
02:18:21,226 --> 02:18:24,639
But I have come to seek forgiveness.
1258
02:18:25,697 --> 02:18:29,509
If you want, you can throw me
out of the house right away.
1259
02:18:31,036 --> 02:18:35,507
Or you can come and stay with me.
1260
02:18:36,541 --> 02:18:39,021
With you, at your house?
1261
02:18:39,644 --> 02:18:43,524
Are you the same man who had said,
yours was a home of decent people...
1262
02:18:44,049 --> 02:18:46,029
and not a brothel!
1263
02:18:46,551 --> 02:18:49,657
Should I stay with the man who
had called my child, a sin...
1264
02:18:49,854 --> 02:18:51,800
and thrown me out of his house?
1265
02:18:52,190 --> 02:18:56,104
You can stay there! I feel ashamed
even looking at that house now!.
1266
02:18:57,529 --> 02:19:03,070
My dear, that house is not mine
alone, it is your husband's too.
1267
02:19:04,202 --> 02:19:06,182
It also belongs to you and your son.
1268
02:19:07,539 --> 02:19:09,519
If you have lost your husband...
1269
02:19:11,242 --> 02:19:13,222
then I have also lost my son.
1270
02:19:14,813 --> 02:19:19,523
After Raj's death, I did not
spend a single day in peace.
1271
02:19:21,653 --> 02:19:27,604
Raj will never forgive me
for the way I treated you.
1272
02:19:28,259 --> 02:19:29,567
Never.
1273
02:19:30,595 --> 02:19:32,074
But you...
1274
02:19:33,598 --> 02:19:35,578
If you forgive me...
1275
02:19:36,768 --> 02:19:38,748
then I may die in peace.
1276
02:19:48,313 --> 02:19:50,293
Where are we going?
1277
02:19:51,216 --> 02:19:54,129
We are going away from here.
- But where?
1278
02:19:55,120 --> 02:19:57,566
Will Deepu and mummy
also come with us?
1279
02:19:58,256 --> 02:20:02,568
Will my new mummy also come?
- I don't know.
1280
02:20:07,265 --> 02:20:09,245
Grandma!
1281
02:20:10,668 --> 02:20:13,581
Gangu, what is the matter?
Have you gone crazy?.
1282
02:20:14,372 --> 02:20:15,908
What's happening?
1283
02:20:21,746 --> 02:20:25,250
Gangu, what are you doing?
What's wrong? Have you gone crazy?.
1284
02:20:25,850 --> 02:20:27,591
Tell me what's wrong with you.
1285
02:20:44,169 --> 02:20:46,308
Answer, Gangu! What is the matter?
1286
02:20:46,838 --> 02:20:48,818
I will tell you, Ravi.
1287
02:20:53,711 --> 02:20:57,249
Badal, let's escape.There is
surely going to be some chaos.
1288
02:20:57,682 --> 02:20:59,593
Why should we escape? Let's watch.
1289
02:21:23,741 --> 02:21:25,982
Goodness me! She is dead!
1290
02:21:27,679 --> 02:21:29,317
Who killed her?
1291
02:21:29,681 --> 02:21:34,681
I was waiting for this day! We'll
watch Brother Ravi get into a soup!
1292
02:21:35,353 --> 02:21:36,297
Let's
1293
02:21:40,391 --> 02:21:44,305
Poor Gangu thought that I...
1294
02:21:46,331 --> 02:21:48,709
Father, do you think that l...
1295
02:21:50,735 --> 02:21:54,706
Mahua died by strangling herself
with the rope of the church bell.
1296
02:21:55,306 --> 02:21:59,311
Looking at her condition, it is very
obvious that somebody raped her.
1297
02:21:59,544 --> 02:22:01,888
Somebody?. Mahua had
been to your place!
1298
02:22:02,280 --> 02:22:03,918
You had summoned her!
1299
02:22:04,282 --> 02:22:07,229
YourTony had come, saying that
you had some important work!
1300
02:22:11,356 --> 02:22:12,733
Mr. Ravi!
1301
02:22:13,791 --> 02:22:18,365
Mr. Ravi, help! Save me!
1302
02:22:18,863 --> 02:22:20,274
Save me!
1303
02:22:24,302 --> 02:22:26,282
I listened to all your lies.
1304
02:22:27,805 --> 02:22:29,785
I listened to all your lies but...
1305
02:22:31,309 --> 02:22:33,448
You spoke the truth
for once, and I...
1306
02:23:09,981 --> 02:23:13,793
What is this scar on your face?
- Scar... it's nothing.
1307
02:23:14,352 --> 02:23:16,332
Did you fall from a motorcycle?
- Yes, I did.
1308
02:23:18,856 --> 02:23:21,336
Did both of you fall together?
- Well, we fell...
1309
02:23:22,860 --> 02:23:24,806
Answer! Who killed her?
- I don't know!.
1310
02:23:25,029 --> 02:23:26,838
I swear, I don't know!.
- Answer! Who killed her?
1311
02:23:27,365 --> 02:23:29,402
I'll tell you.
- Answer! Who killed her?
1312
02:23:29,867 --> 02:23:31,847
Badal had sent Tony.
1313
02:23:41,479 --> 02:23:45,928
Don't move aheadl... I say,
don't move ahead or I'll shoot you!
1314
02:23:47,151 --> 02:23:49,859
Ravi, don't move ahead!
I'll shoot you!
1315
02:23:50,922 --> 02:23:53,459
Don't move ahead!
I say, don't move ahead!
1316
02:24:04,002 --> 02:24:05,379
Brother, no!
1317
02:24:11,576 --> 02:24:13,419
Get the jeep.
1318
02:24:14,379 --> 02:24:17,519
Papa, I have the key!
1319
02:24:19,884 --> 02:24:22,865
Munni, give me the key!
1320
02:24:47,011 --> 02:24:48,615
Give me the key!
1321
02:24:50,415 --> 02:24:52,918
Give me the key, Munni.
- No!
1322
02:25:26,617 --> 02:25:29,928
Everything will be okay... Slowly.
1323
02:25:50,041 --> 02:25:52,021
Well done, my dear! Well done!
1324
02:25:54,145 --> 02:25:55,681
Well done!
1325
02:26:07,992 --> 02:26:09,369
No, Gangu!
1326
02:26:16,934 --> 02:26:20,006
My brave daughter!
You were scared, huh?
1327
02:26:25,042 --> 02:26:28,922
Gangu, please let me go! For God's
sake, leave me!... Please forgive me!
1328
02:26:29,580 --> 02:26:32,026
I will never do anything
wrong again! Please forgive me!
1329
02:26:32,450 --> 02:26:34,987
Mother! Save me!
1330
02:26:35,253 --> 02:26:39,963
I will never do anything
wrong again! Please save me, mother!
1331
02:26:40,491 --> 02:26:43,131
Gangu, forgive me!... Mother!
1332
02:26:44,195 --> 02:26:49,042
Mother, please save me this time!
I will never do anything wrong again!
1333
02:26:49,200 --> 02:26:51,043
Please save me, mother!
1334
02:26:51,502 --> 02:26:55,746
Who am I to save you?
lam repenting for my sins.
1335
02:26:57,441 --> 02:26:59,751
Pay for your sins!
1336
02:27:00,444 --> 02:27:03,516
Forgive me, mother!
Save me!
1337
02:27:04,515 --> 02:27:05,653
Save me!
1338
02:27:51,662 --> 02:27:55,474
You are going to Sheetal
but she will not heed you.
1339
02:27:57,034 --> 02:27:59,014
She will not heed you
even if you pacify her.
1340
02:28:00,838 --> 02:28:02,818
It was my fault.
1341
02:28:03,541 --> 02:28:05,817
I will have to go and pacify her.
1342
02:28:11,215 --> 02:28:13,195
Everything will be fine, Ravi.
1343
02:28:18,089 --> 02:28:19,227
Mr. Ravi!
- Where's madam?
1344
02:28:19,557 --> 02:28:21,093
Madam has gone.
- Gone?
1345
02:28:21,559 --> 02:28:23,197
She took Deepu also.
- Deepu?
1346
02:28:23,594 --> 02:28:25,164
Where?
- An elderly man had come.
1347
02:28:25,329 --> 02:28:27,138
He took madam away
and she packed her things.
1348
02:28:27,565 --> 02:28:29,545
But where to?
- To the railway station.
1349
02:28:29,734 --> 02:28:31,543
They're leaving.
1350
02:28:36,073 --> 02:28:38,110
Mummy, why are we going to
Mumbai?
1351
02:28:39,677 --> 02:28:44,126
My dear, you have a big house there
and there are plenty of toys for you.
1352
02:28:44,382 --> 02:28:46,157
When will we return?
1353
02:28:47,218 --> 02:28:50,563
No, my son. We will
never return now.
1354
02:28:51,155 --> 02:28:53,157
Then how will I meet Munni?
1355
02:29:09,840 --> 02:29:11,820
Where are you going?
1356
02:29:12,576 --> 02:29:14,283
Mummy, where are you going?
1357
02:29:17,148 --> 02:29:18,320
Yes, Sheetal.
1358
02:29:20,217 --> 02:29:22,197
Where are you going?
1359
02:29:23,621 --> 02:29:25,567
Mother is here.
1360
02:29:26,724 --> 02:29:28,601
To take you home.
1361
02:29:40,204 --> 02:29:41,274
My dear...
1362
02:29:43,274 --> 02:29:45,254
Whatever I did...
1363
02:29:46,344 --> 02:29:51,623
please do not punish
Ravi for my folly.
1364
02:29:52,650 --> 02:29:54,220
Or yourself.
1365
02:29:56,620 --> 02:29:58,566
Or these children.
1366
02:30:02,626 --> 02:30:03,866
Mother.
1367
02:30:14,972 --> 02:30:17,282
It's too late.
1368
02:30:17,875 --> 02:30:19,183
No, dear.
1369
02:30:20,311 --> 02:30:22,222
I've been too late.
1370
02:30:22,446 --> 02:30:25,290
You have your
whole life ahead of you.
1371
02:30:29,687 --> 02:30:31,633
I am Raj's father.
1372
02:30:33,824 --> 02:30:36,168
I had come to take
my daughter-in-law.
1373
02:30:36,694 --> 02:30:40,267
I will assume that I have given
away my daughter in marriage.
1374
02:30:41,699 --> 02:30:42,677
Father.
1375
02:30:45,302 --> 02:30:46,679
Be happy-
1376
02:31:19,737 --> 02:31:25,244
"Daddy love Mummy &
Mummy love Daddy"
1377
02:31:25,976 --> 02:31:28,547
"They love eachother"107711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.