All language subtitles for kzo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,337 --> 00:00:38,964 1975, Zuidwest-China 2 00:00:39,173 --> 00:00:43,041 Eén jaar voor het einde van de Culturele Revolutie 3 00:01:02,196 --> 00:01:06,028 Je leven lang observeer je anderen. 4 00:01:07,618 --> 00:01:10,405 Je verzint dat je ergens anders bent geboren. 5 00:01:11,163 --> 00:01:13,737 Je droomt van een ander leven. 6 00:01:16,043 --> 00:01:19,708 Maar op een dag besef je dat het onmogelijk is. 7 00:01:20,965 --> 00:01:22,792 Je bent die je bent... 8 00:01:23,384 --> 00:01:26,718 geboren in deze familie, in dit heden. 9 00:01:27,680 --> 00:01:31,547 Je dromen zullen je levensloop niet veranderen. 10 00:01:32,393 --> 00:01:34,228 Je leven... 11 00:01:34,437 --> 00:01:37,272 je moet het aanvaarden... 12 00:01:37,481 --> 00:01:38,996 en waarderen. 13 00:01:47,158 --> 00:01:50,194 11 FLOWERS 14 00:02:07,678 --> 00:02:09,587 Vlug, papa moet nu weg. 15 00:02:37,708 --> 00:02:39,224 Mama? 16 00:02:40,294 --> 00:02:41,831 Ga maar. 17 00:02:42,672 --> 00:02:44,794 Zeg 's dag. - Dag, papa. 18 00:02:45,383 --> 00:02:47,926 Dag, mama. - Maak straks 't fornuis schoon. 19 00:02:48,135 --> 00:02:49,594 Ja. - Kom. 20 00:02:50,930 --> 00:02:53,265 Papa, als dit dorp 'n opera had... 21 00:02:53,474 --> 00:02:56,558 hoefde je niet de hele week in de stad te werken. 22 00:02:57,032 --> 00:02:58,103 Tang. - Wang. 23 00:02:58,312 --> 00:03:01,440 Rijdt hij mee naar je werk? - Tot halverwege. 24 00:03:01,649 --> 00:03:04,318 We hebben hier geen operagezelschap. 25 00:03:05,695 --> 00:03:09,395 Maar waarom werk je niet in mama's fabriek? 26 00:03:10,574 --> 00:03:11,825 Dat zei ik toch al. 27 00:03:12,034 --> 00:03:15,652 Grote mensen mogen hun eigen werk niet kiezen. 28 00:03:17,665 --> 00:03:20,619 Papa, waarom moet ik leren schilderen? 29 00:03:21,002 --> 00:03:24,338 Een schilder kan onafhankelijk zijn. 30 00:03:24,547 --> 00:03:28,133 Thuis, op jezelf, kun je schilderen wat je maar wilt. 31 00:03:28,342 --> 00:03:31,177 En dat verkoop je. Zo verdien je je geld. 32 00:03:31,470 --> 00:03:34,723 Net als Xu Beihong, en Qi Baishi... 33 00:03:34,932 --> 00:03:37,637 En Da Vinci? - Ja, Da Vinci. 34 00:03:39,603 --> 00:03:41,892 Als je schilder wordt... 35 00:03:42,189 --> 00:03:44,431 kun je vrij leven. 36 00:03:45,109 --> 00:03:46,651 Begrijp je dat? 37 00:03:54,744 --> 00:03:56,404 Zo, tot hier. 38 00:03:56,954 --> 00:03:58,497 Ik ga. 39 00:03:58,706 --> 00:04:00,663 Tot vrijdag, papa. - Dag. 40 00:04:11,385 --> 00:04:12,894 Hoger. 41 00:04:14,680 --> 00:04:16,265 Luis! Wei Jun! 42 00:04:16,474 --> 00:04:18,225 Ik kom. 43 00:04:18,434 --> 00:04:20,477 Wang Han. - Opschieten. 44 00:04:20,686 --> 00:04:22,762 Muis, hou je vast. Ik ga. 45 00:04:23,147 --> 00:04:24,938 Blijf hier, Wei Jun. 46 00:04:29,278 --> 00:04:32,155 Waarom komt het niet? - Het komt wel. 47 00:04:32,364 --> 00:04:36,314 Hard klemmen met je dijen. - Ik heb 't nog niet gedaan. 48 00:04:37,119 --> 00:04:38,662 Schiet op. 49 00:04:40,498 --> 00:04:42,786 Hard drukken. - Is dat het? 50 00:04:47,355 --> 00:04:48,417 Je benen... 51 00:04:58,516 --> 00:05:00,032 De school begint. 52 00:05:01,685 --> 00:05:03,272 Wacht op ons! 53 00:05:05,356 --> 00:05:06,685 Ben je klaar? 54 00:05:26,794 --> 00:05:32,037 Wij zijn de erfgenamen van het revolutionair elan 55 00:05:33,092 --> 00:05:36,678 Wij houden van dit land en van dit volk 56 00:05:36,887 --> 00:05:39,129 Onze rode halsdoek 57 00:05:39,473 --> 00:05:42,260 Wappert op onze borst 58 00:05:42,601 --> 00:05:44,104 Dat is Juehong. 59 00:05:52,069 --> 00:05:54,062 Denk je dat ze al rijp is? 60 00:05:54,321 --> 00:05:56,231 Kijk hier, dan zie je 't zo. 61 00:06:10,671 --> 00:06:13,043 Juehong... je bent laat. 62 00:06:53,214 --> 00:06:54,743 Neem een slokje. 63 00:06:59,303 --> 00:07:01,094 Voel je je niet lekker? 64 00:07:07,770 --> 00:07:09,679 Heb je thuis een probleem? 65 00:07:16,695 --> 00:07:18,238 Juehong... 66 00:07:18,447 --> 00:07:20,689 Je mag me alles vertellen. 67 00:07:21,951 --> 00:07:24,109 Mij kun je vertrouwen. 68 00:07:26,288 --> 00:07:27,948 Wat zegt de lerares? 69 00:07:29,124 --> 00:07:30,711 Ik kan 't niet horen. 70 00:07:34,505 --> 00:07:36,506 Wat zegt ze? Ik hoor het niet. 71 00:07:36,715 --> 00:07:39,800 Ze heeft ons gezien. Daar komt ze. Vlug! 72 00:08:10,582 --> 00:08:14,082 Wang Han, uit klas 6-3, naar de lerarenkamer. 73 00:08:15,546 --> 00:08:18,582 Wang Han, uit klas 6-3, naar de lerarenkamer. 74 00:08:24,596 --> 00:08:28,475 Dit is hem. Zijn bewegingen zijn goed en harmonieus. 75 00:08:28,684 --> 00:08:29,976 Laat maar zien. 76 00:08:30,185 --> 00:08:33,056 Eerst de armbewegingen. Klaar? Begin. 77 00:08:54,626 --> 00:08:56,833 Een ijsje! Een ijsje! 78 00:08:57,379 --> 00:08:58,889 Kom snel! 79 00:09:01,508 --> 00:09:04,046 Wang Han! Juf Zhou roept je. 80 00:09:07,473 --> 00:09:08,504 Juf. 81 00:09:09,016 --> 00:09:11,886 Vertel je moeder wat ik heb gezegd. 82 00:09:12,227 --> 00:09:14,729 Een nieuw shirt zal je goed staan. 83 00:09:14,938 --> 00:09:16,730 Ja, juf. - Ga nu maar. 84 00:09:17,232 --> 00:09:18,857 Tot ziens, juf. 85 00:09:24,865 --> 00:09:26,368 Een ijsje! 86 00:09:29,870 --> 00:09:31,388 Een ijsje. 87 00:09:35,167 --> 00:09:36,688 Wang Han. 88 00:09:42,883 --> 00:09:46,086 Schiet op. Luis, Muis, Wei Jun. 89 00:10:56,373 --> 00:10:58,911 Je hebt 't fornuis niet schoongemaakt. 90 00:11:17,436 --> 00:11:19,475 Maak jij 't fornuis schoon? 91 00:11:20,481 --> 00:11:22,140 Grote jongen. 92 00:11:30,365 --> 00:11:31,943 Laat mij maar. 93 00:11:38,790 --> 00:11:41,661 Bent u daar weer? - Ja. 94 00:11:42,336 --> 00:11:44,587 Aan het koken? - Tang. 95 00:11:44,796 --> 00:11:46,872 Deng, bent u al terug? - Ja. 96 00:11:47,674 --> 00:11:49,197 Mama. 97 00:11:58,352 --> 00:12:00,228 Eet u alleen? 98 00:12:00,437 --> 00:12:02,346 Ja, ik maak noedels klaar. 99 00:12:18,539 --> 00:12:20,661 Heb je in de kast gesnuffeld? 100 00:12:21,416 --> 00:12:23,376 Hij wil een shirt. Ik ook. 101 00:12:23,585 --> 00:12:27,255 Stil nou. Mama, al m'n shirts zijn oud. 102 00:12:27,464 --> 00:12:30,465 Nou en? - Ik word gymleider. 103 00:12:31,134 --> 00:12:33,044 Wat? - Gymleider. 104 00:12:35,389 --> 00:12:36,966 Gymleider? 105 00:12:38,183 --> 00:12:40,560 Bij de ochtendgymnastiek? - Ja. 106 00:12:40,769 --> 00:12:42,809 Het is maar gymnastiek. 107 00:12:43,730 --> 00:12:48,688 De leraren zeggen dat ik de beste ben. Ik leid de gym vanaf 't podium. 108 00:12:49,695 --> 00:12:53,609 Waarom heb je 'n nieuw shirt nodig? - Dat zei de lerares. 109 00:12:54,449 --> 00:12:56,109 Moet iedereen 'n nieuw shirt? 110 00:12:56,952 --> 00:12:59,906 Nee, alleen de leider. 111 00:13:00,414 --> 00:13:01,498 Tang? 112 00:13:01,707 --> 00:13:04,910 Heeft u vlees gehaald van de fabriek? - Nee. 113 00:13:07,296 --> 00:13:10,166 Ik heb een mooi stukje. - Inderdaad. 114 00:13:10,716 --> 00:13:12,217 Ik laat u ook proeven. 115 00:13:12,426 --> 00:13:14,886 Dat is aardig. Dank u wel. 116 00:13:15,095 --> 00:13:17,889 Kijk, mama heeft vlees gekocht. 117 00:13:18,098 --> 00:13:20,350 We eten ook vlees als papa weg is. 118 00:13:20,559 --> 00:13:23,476 Ik wil 'n shirt. - Ik ben heus niet gierig. 119 00:13:24,062 --> 00:13:27,273 Jullie zijn in de groei en moeten meer vlees eten. 120 00:13:27,482 --> 00:13:29,226 Ik wil een nieuw shirt. 121 00:13:41,538 --> 00:13:43,128 Waarom niet? 122 00:13:44,708 --> 00:13:46,228 Mama... 123 00:13:52,299 --> 00:13:53,848 Schei uit! 124 00:13:56,762 --> 00:13:58,553 Als je niet eet, ruim ik af. 125 00:14:03,143 --> 00:14:04,970 Zit niet te mokken. 126 00:14:05,687 --> 00:14:07,265 Je hebt al shirts. 127 00:14:09,066 --> 00:14:11,687 Het geld groeit ons niet op de rug. 128 00:14:14,154 --> 00:14:15,897 Wees blij dat we vlees hebben. 129 00:14:18,575 --> 00:14:20,410 Zit niet te mokken. 130 00:14:20,619 --> 00:14:22,861 Hoe durf je boos op me te zijn? 131 00:14:26,541 --> 00:14:30,003 Ik ren naar huis, maak eten, en jij laat 't staan. 132 00:14:30,212 --> 00:14:31,872 Verhonger maar! 133 00:14:35,967 --> 00:14:37,610 Waarom huil jij? 134 00:14:39,262 --> 00:14:41,306 Wie niet eet, gaat naar bed. 135 00:14:41,515 --> 00:14:43,090 Vlug wat! 136 00:14:44,976 --> 00:14:46,530 Kom met mama mee. 137 00:14:49,398 --> 00:14:51,224 Als je niet eet, dan naar bed! 138 00:16:17,986 --> 00:16:20,488 Je hebt hem in 't kuiltje gelegd. 139 00:16:20,697 --> 00:16:22,440 Nee, ik heb 'm gegooid. 140 00:16:27,954 --> 00:16:30,999 Je hebt 'm er in gelegd. Zeg er wat van, Wei Jun. 141 00:16:31,208 --> 00:16:33,585 Wei Jun, zeg wat. - Ik weet 't niet. 142 00:16:33,794 --> 00:16:35,336 Ik zag 't toch. 143 00:16:35,545 --> 00:16:37,953 Ik heb gegooid. - Je legde 'm er in. 144 00:16:38,215 --> 00:16:39,837 Je speelt vals! 145 00:16:40,675 --> 00:16:43,011 Afblijven! Geef terug! 146 00:16:43,220 --> 00:16:44,817 Geef hier. 147 00:16:45,847 --> 00:16:47,431 Geef terug. 148 00:16:54,272 --> 00:16:57,724 Waarom komt er niemand spelen? - Ja... 149 00:17:02,572 --> 00:17:04,695 Het is laat. Ik ga naar huis. 150 00:17:05,367 --> 00:17:07,910 Blijf nog even. - Ik ga ook. 151 00:17:08,119 --> 00:17:09,697 Blijf nou. 152 00:17:10,831 --> 00:17:14,282 Het is laat. - Wat zijn jullie flauw! 153 00:17:29,791 --> 00:17:31,314 Wakker worden. 154 00:17:32,961 --> 00:17:34,503 Ben je al wakker? 155 00:17:35,380 --> 00:17:36,914 Aankleden. 156 00:17:43,930 --> 00:17:45,520 Tijd om op te staan. 157 00:17:46,516 --> 00:17:49,007 Mammie, hij huilt. 158 00:17:55,525 --> 00:17:57,060 Sta op. 159 00:18:03,074 --> 00:18:04,901 Gaat 't om dat shirt? 160 00:18:08,413 --> 00:18:10,197 Is dat zo belangrijk? 161 00:18:13,710 --> 00:18:15,370 Ga je nog naar school? 162 00:18:22,927 --> 00:18:27,969 Luister, ik zal er over praten met de lerares. 163 00:18:29,100 --> 00:18:31,805 Nu opstaan. Kom op. 164 00:18:32,270 --> 00:18:33,938 Wees een man. 165 00:18:34,147 --> 00:18:35,680 Kleed je aan. 166 00:18:40,236 --> 00:18:41,833 Ontbijten. 167 00:19:00,256 --> 00:19:04,051 Ik denk dat hij er op het podium goed uit zal zien... 168 00:19:04,260 --> 00:19:06,170 in een nieuw shirt. 169 00:19:07,472 --> 00:19:09,049 Dank u, mevrouw Zhou. 170 00:19:09,891 --> 00:19:14,469 Als ouders moeten we uw advies opvolgen. 171 00:19:15,021 --> 00:19:18,649 Maar zoals u weet zijn fabrieksbonnen op rantsoen. 172 00:19:18,858 --> 00:19:23,816 We moeten ze sparen om met Nieuwjaar de kinderen in 't nieuw te steken. 173 00:19:24,489 --> 00:19:25,740 U heeft gelijk. 174 00:19:25,949 --> 00:19:29,201 Het spijt me. Daar had ik niet aan gedacht. 175 00:19:29,410 --> 00:19:30,978 Het geeft niet. 176 00:19:32,038 --> 00:19:37,293 Ik heb er niet bij nagedacht. Kijk maar wat u kunt missen. 177 00:19:37,502 --> 00:19:39,957 Ik stoor u niet langer bij uw werk. 178 00:19:40,380 --> 00:19:43,382 Bedankt dat u van de fabriek bent gekomen. 179 00:19:43,591 --> 00:19:45,548 Klaar? Begin! 180 00:19:46,302 --> 00:19:48,591 Eén, twee, drie... 181 00:20:50,867 --> 00:20:52,859 Wang Han, kom naar buiten. 182 00:20:56,456 --> 00:20:58,579 Dag, mevrouw. 183 00:21:01,794 --> 00:21:03,421 Is je huiswerk af? - Ja. 184 00:21:03,630 --> 00:21:06,674 Wang Han, kom. We gaan wat leuks bekijken. 185 00:21:06,883 --> 00:21:08,710 Niet te laat maken! - Nee. 186 00:21:13,389 --> 00:21:15,299 Zachtjes praten. 187 00:21:16,517 --> 00:21:19,055 Ik loop met m'n neus tegen je kont. 188 00:21:19,938 --> 00:21:21,272 Je liet 'n scheet. 189 00:21:21,481 --> 00:21:23,141 Dat was 'n mondscheet. 190 00:21:25,193 --> 00:21:27,185 Heel stil zijn nu. 191 00:21:27,570 --> 00:21:28,738 Kijk. 192 00:21:28,947 --> 00:21:30,487 Dat is mijn broer. 193 00:21:31,282 --> 00:21:33,904 Bukken. - Hij houdt haar vast. 194 00:21:41,211 --> 00:21:42,420 Pak wat stenen. 195 00:21:42,629 --> 00:21:44,372 Wat? - Pak 'n paar stenen. 196 00:21:48,091 --> 00:21:50,634 Eén, twee... - Stop! 197 00:21:50,843 --> 00:21:53,345 Wat doe je nou? Hij zag ons bijna. 198 00:21:53,554 --> 00:21:56,472 Hij vermoordt me als hij me ziet. 199 00:21:56,808 --> 00:21:58,432 We gooien wel zonder jou. 200 00:21:59,060 --> 00:22:00,569 Hij kust haar. 201 00:22:01,980 --> 00:22:03,937 Schaamt je broer zich niet? 202 00:22:04,524 --> 00:22:06,101 Eén, twee, drie! 203 00:22:08,695 --> 00:22:10,071 Rotjongens! 204 00:22:10,280 --> 00:22:13,233 Wei Jun? Ik vermoord je. 205 00:23:39,381 --> 00:23:40,645 Vind je het mooi? 206 00:23:42,914 --> 00:23:44,432 Trek het 's aan. 207 00:23:49,295 --> 00:23:50,832 Even kijken. 208 00:23:59,097 --> 00:24:00,693 Het is te groot. 209 00:24:01,140 --> 00:24:03,097 Nee, het staat je goed. 210 00:24:03,434 --> 00:24:05,641 Ik wil er ook een, mama. 211 00:24:07,105 --> 00:24:08,689 Luister, kindje. 212 00:24:08,898 --> 00:24:12,481 Je broer krijgt er een omdat hij modelleerling is. 213 00:24:13,027 --> 00:24:16,478 Jij krijgt een heel mooi shirt met Nieuwjaar. 214 00:24:18,324 --> 00:24:19,902 Wil je een snoepje? 215 00:24:20,701 --> 00:24:24,153 Trek je broek aan. Schiet op, het is al laat. 216 00:24:31,421 --> 00:24:32,937 Hier. 217 00:24:33,840 --> 00:24:37,505 Nog een, mammie. - Goed, maar alleen vandaag. 218 00:24:43,057 --> 00:24:44,597 Kom 's hier. 219 00:24:46,436 --> 00:24:48,262 Stop het in je broek. 220 00:24:50,523 --> 00:24:52,078 Stroop de mouwen op. 221 00:24:53,568 --> 00:24:55,402 Helemaal goed. 222 00:24:55,611 --> 00:24:58,861 Over een paar jaar mag je zusje 't dragen. 223 00:24:59,615 --> 00:25:01,951 Gierigaard. - Jij durft! 224 00:25:02,160 --> 00:25:04,911 Ik heb voor jou een heel jaar bonnen uitgegeven. 225 00:25:05,746 --> 00:25:07,786 Wees er zuinig op. 226 00:25:10,460 --> 00:25:14,380 Met je nieuwe shirt steel je de show. - Ja. 227 00:25:14,589 --> 00:25:16,297 Het is maar een shirt. 228 00:25:16,799 --> 00:25:19,885 Heb jij er een? - Voor Nieuwjaar wel. 229 00:25:20,094 --> 00:25:22,419 Dan krijgen we er allemaal een. 230 00:25:23,473 --> 00:25:25,391 Wang Han, mag ik het lenen? 231 00:25:25,600 --> 00:25:28,727 Dat had je gedroomd. - Jij bent geen gymleider. 232 00:25:28,936 --> 00:25:32,804 Donder op. Wang Han, we gaan klaarstaan. 233 00:25:33,691 --> 00:25:35,240 Tot straks! 234 00:26:17,276 --> 00:26:19,565 Steen, papier, schaar. 235 00:26:20,530 --> 00:26:22,771 Steen, papier, schaar. 236 00:26:23,699 --> 00:26:25,219 Wang Han! 237 00:26:27,995 --> 00:26:30,996 Ik begin. Eén, twee... 238 00:26:31,374 --> 00:26:33,165 drie, vier... 239 00:26:33,501 --> 00:26:35,375 vijf, zes... 240 00:26:35,753 --> 00:26:37,662 zeven, acht... 241 00:26:37,964 --> 00:26:39,580 negen, tien. 242 00:28:28,324 --> 00:28:30,909 Ik had nog nooit een lijk gezien. 243 00:28:31,118 --> 00:28:32,703 Wij ook niet. 244 00:28:32,912 --> 00:28:34,204 Ja. 245 00:28:34,413 --> 00:28:36,073 Is hij echt dood? 246 00:28:36,499 --> 00:28:40,169 Reken maar. Ik keek wel 5 minuten, maar hij bewoog niet. 247 00:28:40,378 --> 00:28:42,038 Hij moet wel dood zijn. 248 00:28:42,880 --> 00:28:46,175 Waarom was er geen bloed? - Hij is verdronken. 249 00:28:46,384 --> 00:28:50,304 Helemaal opgezwollen, z'n kop nog dikker dan de jouwe. 250 00:28:50,513 --> 00:28:53,763 Pas op of je krijgt 'n douw. Schei uit! 251 00:28:56,143 --> 00:28:57,675 Muis! 252 00:28:59,355 --> 00:29:00,932 Tel tot tien. 253 00:29:10,700 --> 00:29:12,526 Wang, ben je weer terug? 254 00:29:18,290 --> 00:29:19,822 Kom er bij. 255 00:29:25,881 --> 00:29:27,506 Wie is de drenkeling? 256 00:29:28,342 --> 00:29:31,595 Chen, van 't revolutionaire comité. Kent u hem? 257 00:29:31,804 --> 00:29:34,056 Chen Kunfang? - Ja, die. 258 00:29:34,265 --> 00:29:36,222 Hij was hier nog maar net. 259 00:29:36,809 --> 00:29:39,269 Wie zou 'm vermoord hebben? - Geen idee. 260 00:29:39,478 --> 00:29:45,102 Hij heeft de Rode Gardisten opgehitst tot geweld tegen de conservatieven. 261 00:29:46,026 --> 00:29:48,352 Er zijn doden gevallen. - Klopt. 262 00:29:48,904 --> 00:29:51,111 Hij was een geile viezerik. 263 00:29:51,991 --> 00:29:54,535 Waarom nam de fabriek hem aan? 264 00:29:54,744 --> 00:29:57,329 Ik weet 't niet. Hij had connecties. 265 00:29:57,538 --> 00:30:00,409 Echt waar? - Klopt dat? 266 00:30:00,750 --> 00:30:02,908 Die vent is echt een... 267 00:30:03,252 --> 00:30:04,877 Ander onderwerp. 268 00:30:07,590 --> 00:30:10,674 Makker, zing nog 's een lied van Sjanghai. 269 00:30:11,761 --> 00:30:14,298 Toe dan. We missen het erg. 270 00:30:14,638 --> 00:30:16,723 Ik heb al zo lang niet gezongen. 271 00:30:16,932 --> 00:30:19,602 'Yan de koppelaar'. - Ja, toe dan. 272 00:30:21,562 --> 00:30:26,805 Ik heb u iets te zeggen 273 00:30:27,818 --> 00:30:31,816 Mevrouw, luister goed 274 00:30:32,364 --> 00:30:35,158 Ik zou zo graag uw dochter koppelen 275 00:30:35,367 --> 00:30:38,037 En haar een goede echtgenoot bezorgen 276 00:30:40,706 --> 00:30:43,873 Zing dat maar niet. - Wat geeft dat nou? 277 00:30:44,919 --> 00:30:47,326 Liever iets over de revolutie. 278 00:30:48,255 --> 00:30:52,170 Heeft u niet genoeg van die liedjes? Zeg nou zelf. 279 00:30:52,635 --> 00:30:56,584 Wang, jij bent artiest. Zing jij iets. 280 00:30:56,931 --> 00:30:59,422 'Mao, eeuwig zonlicht van de steppen' 281 00:31:01,769 --> 00:31:04,011 Ik ken niet alle woorden. 282 00:31:07,107 --> 00:31:08,899 Het is een prachtig lied. 283 00:31:10,277 --> 00:31:12,815 Goed, de beurt is aan 't acteurtje. 284 00:31:21,288 --> 00:31:23,004 Waar wacht je nog op? 285 00:31:26,836 --> 00:31:32,210 Witte wolken tegen een blauwe hemel 286 00:31:32,883 --> 00:31:38,257 De paarden rennen onder het wolkendek 287 00:31:38,806 --> 00:31:41,933 Zwepen striemen de lucht 288 00:31:42,142 --> 00:31:45,013 Hun geluid weerkaatst 289 00:31:45,312 --> 00:31:50,058 Honderden vogels vliegen op 290 00:31:51,735 --> 00:31:57,275 Als je mij vraagt 291 00:31:57,950 --> 00:32:02,826 Waar we zijn 292 00:32:03,789 --> 00:32:09,412 Zal ik vol trots antwoorden 293 00:32:10,045 --> 00:32:13,913 Dit is mijn geboortegrond 294 00:32:16,260 --> 00:32:21,634 Hier koesteren we de vrede 295 00:32:22,182 --> 00:32:26,097 We houden van onze geboortegrond 296 00:32:29,356 --> 00:32:30,859 Ik stop. 297 00:32:34,653 --> 00:32:35,987 Goeie ouwe Wang! 298 00:32:36,196 --> 00:32:40,992 'Voorzitter Mao en de Partij wijzen de weg'. Hoe kun je die tekst vergeten? 299 00:32:41,201 --> 00:32:43,574 Wang, jij doet de dingen half. 300 00:33:40,420 --> 00:33:41,928 Kijk... 301 00:33:42,137 --> 00:33:43,797 bloemen schilderen... 302 00:33:44,223 --> 00:33:47,587 is anders dan een stilleven. 303 00:33:49,019 --> 00:33:52,020 Deze bloemen leven. 304 00:33:53,691 --> 00:33:56,063 Ze lijken te ademen. 305 00:33:59,071 --> 00:34:01,740 Iedere bloem... 306 00:34:02,533 --> 00:34:04,276 is verschillend. 307 00:34:04,743 --> 00:34:06,570 Net als wij mensen. 308 00:34:16,338 --> 00:34:17,923 Ja. 309 00:34:18,132 --> 00:34:20,255 Net als wij mensen. 310 00:34:21,552 --> 00:34:24,885 Er zijn zoveel mensen op deze aarde. 311 00:34:25,723 --> 00:34:27,845 Maar ieder van ons... 312 00:34:28,559 --> 00:34:30,219 is anders. 313 00:34:33,731 --> 00:34:36,850 Om die levens te schilderen... 314 00:34:37,568 --> 00:34:39,893 moet je ze nauwkeurig gadeslaan. 315 00:34:44,491 --> 00:34:46,899 Waar denk je aan? - Niets. 316 00:34:47,870 --> 00:34:49,439 Luister je wel? 317 00:34:57,421 --> 00:34:59,129 Hou je gedachten erbij. 318 00:34:59,715 --> 00:35:01,218 Kijk goed. 319 00:35:25,240 --> 00:35:26,818 Haast je, Wang Han. 320 00:35:34,416 --> 00:35:35,939 Bedankt. 321 00:35:36,877 --> 00:35:38,399 Ga maar. 322 00:35:39,546 --> 00:35:41,420 Liefje, papa gaat nu. 323 00:35:42,800 --> 00:35:45,343 Zeg 's dag. - Dag, papa. 324 00:35:45,552 --> 00:35:47,192 Tot ziens. 325 00:35:55,020 --> 00:35:56,897 Kom. 326 00:35:57,106 --> 00:35:59,347 Maak je shirt niet vuil. 327 00:36:07,297 --> 00:36:08,366 Dag, meneer. 328 00:36:08,575 --> 00:36:11,861 Hallo. Is dat een nieuw shirt? - Ja. 329 00:36:14,623 --> 00:36:16,153 Hallo. 330 00:36:17,292 --> 00:36:21,456 Je moet elke avond tekenen of schetsen. 331 00:36:21,922 --> 00:36:26,002 Kijk goed naar het schaduwspel van het lamplicht. 332 00:36:26,635 --> 00:36:30,419 Op de felst beschenen plekken... 333 00:36:31,056 --> 00:36:36,311 wat blijft daar verborgen onder invloed van het licht? 334 00:36:36,520 --> 00:36:38,596 Het diepste donker. - Juist. 335 00:36:53,745 --> 00:36:57,660 Dit is mijn geboortegrond... 336 00:37:00,252 --> 00:37:02,825 Nou. Papa gaat nu. 337 00:37:04,298 --> 00:37:06,048 Tot ziens, papa. 338 00:38:11,156 --> 00:38:14,607 Luis, vlug! We gaan naar beneden. 339 00:38:14,910 --> 00:38:17,531 Wacht op mij. - Schiet op. 340 00:38:29,925 --> 00:38:32,131 Jaag mijn vissen niet weg. 341 00:38:52,656 --> 00:38:54,282 Verdomme, wat doe je? 342 00:38:54,491 --> 00:38:57,064 Ik vang vissen. - Die is van mij. 343 00:38:57,953 --> 00:39:01,790 Staat jouw naam er op? Jouw luizenogen zien dat niet. 344 00:39:01,999 --> 00:39:03,825 Je ziet zelf niks. 345 00:39:04,501 --> 00:39:07,796 Jij ziet niks, rotzak! Je pakt m'n vis. 346 00:39:08,005 --> 00:39:10,959 Ik speel niet meer. - Het is maar een vis. 347 00:39:13,468 --> 00:39:14,594 Wei Jun. 348 00:39:14,803 --> 00:39:17,804 Ik weet een geheim over de moordenaar. 349 00:39:18,515 --> 00:39:20,971 Ik hoorde de leraren praten. 350 00:39:21,310 --> 00:39:24,263 Ja, ze zeggen dat 't iemand van hier is. 351 00:39:24,604 --> 00:39:26,680 Waarom zeg je dat? Da's mijn geheim. 352 00:39:27,024 --> 00:39:29,894 Waarom ging de politie bij Juehong langs? 353 00:39:30,736 --> 00:39:32,728 Zij heeft niemand vermoord. 354 00:39:34,031 --> 00:39:35,534 Juehong... 355 00:39:40,912 --> 00:39:42,537 Wang Han, word wakker. 356 00:39:43,498 --> 00:39:46,500 Word wakker. - Druk op z'n renzhong. 357 00:39:46,709 --> 00:39:47,808 Word wakker. 358 00:39:48,170 --> 00:39:49,546 Wakker worden. 359 00:39:49,755 --> 00:39:52,210 Het komt goed. - Sta op. 360 00:39:52,924 --> 00:39:54,188 Hij komt bij. 361 00:39:54,397 --> 00:39:55,934 Trek hem overeind. 362 00:40:00,307 --> 00:40:01,967 Wat is er gebeurd? 363 00:40:02,809 --> 00:40:05,145 Je bent in 't water gevallen. - Ja. 364 00:40:05,354 --> 00:40:08,520 We hebben je gered. - Ja. 365 00:40:09,608 --> 00:40:13,440 Ik begrijp 't niet. Alles werd zwart en toen viel ik. 366 00:40:15,781 --> 00:40:17,297 Niet meer doen. 367 00:40:19,868 --> 00:40:20,878 Mijn shirt! 368 00:40:21,087 --> 00:40:23,326 Je shirt? - Het lag hier. 369 00:40:26,291 --> 00:40:28,331 Help me zoeken. 370 00:40:37,010 --> 00:40:38,520 Mijn shirt! 371 00:40:39,054 --> 00:40:41,046 We weten niet waar het is. 372 00:40:41,765 --> 00:40:43,971 Ben je jaloers op m'n shirt? 373 00:40:44,351 --> 00:40:47,268 Onzin! - Dat had je gedacht. 374 00:40:47,854 --> 00:40:49,453 Het zal wel. 375 00:40:56,822 --> 00:40:58,020 Dat is mijn tas. 376 00:40:58,740 --> 00:41:00,414 Daar zit 't niet in. 377 00:41:04,121 --> 00:41:06,658 Hou op met die geintjes. Mama vermoordt me. 378 00:41:06,998 --> 00:41:10,035 Het is geen geintje. - Geen idee waar 't is. 379 00:41:12,129 --> 00:41:13,311 Mijn shirt! 380 00:41:13,839 --> 00:41:15,378 Daarginds. 381 00:41:16,299 --> 00:41:17,838 Ongelooflijk. 382 00:41:18,385 --> 00:41:20,009 Hoe kan dat nou? 383 00:41:20,429 --> 00:41:23,928 Wie heeft 't weggegooid? - Niemand. 384 00:41:24,558 --> 00:41:27,179 Hij was 't, of hij. Ik niet. 385 00:41:27,769 --> 00:41:29,429 Heb jij 't gedaan, Muis? 386 00:41:29,854 --> 00:41:33,233 Ik niet. Dat zweer ik op 't hoofd van Mao. 387 00:41:33,442 --> 00:41:36,561 Het is te licht om zover te kunnen gooien. 388 00:41:37,696 --> 00:41:41,776 Dan heb jij 't gedaan, Luis. - Waarom ik? 389 00:41:42,576 --> 00:41:45,536 Het is weggewaaid door de wind. 390 00:41:45,745 --> 00:41:48,498 De wind, m'n reet! - Beledig je mij? 391 00:41:48,707 --> 00:41:50,041 Het is waar. 392 00:41:50,250 --> 00:41:53,121 Beledig je mij? - Waarom sla je me? 393 00:41:53,962 --> 00:41:55,495 Eikel! 394 00:41:57,549 --> 00:41:59,968 Het is maar 'n shirt. Pak 't gewoon. 395 00:42:00,177 --> 00:42:02,804 Makkelijk gezegd. Pak jij 't maar. 396 00:42:03,013 --> 00:42:05,849 Zie je wel? Nu valt hij jou aan. 397 00:42:06,058 --> 00:42:07,117 Ja. 398 00:42:07,326 --> 00:42:09,319 Goed dan. 399 00:42:09,686 --> 00:42:11,688 We nokken. - Praat normaal. 400 00:42:11,897 --> 00:42:13,481 We laten 'm alleen. 401 00:42:13,690 --> 00:42:15,650 Wat een eikel. - Je bent zelf 'n eikel. 402 00:42:15,859 --> 00:42:18,149 Sukkel. - Je bent zelf 'n sukkel. 403 00:42:18,358 --> 00:42:19,630 Jij bent 'n sukkel. 404 00:42:19,839 --> 00:42:22,377 Om zo'n stom shirt... - Jij bent stom. 405 00:42:23,658 --> 00:42:25,734 Betaal me mijn shirt terug. 406 00:42:26,536 --> 00:42:28,114 Niet tegen hem praten. 407 00:48:13,174 --> 00:48:15,712 Als je schreeuwt, maak ik je dood. 408 00:48:44,822 --> 00:48:46,362 Huil niet. 409 00:48:46,916 --> 00:48:48,428 Rotjoch. 410 00:48:58,303 --> 00:49:00,046 Waarom ben je me gevolgd? 411 00:49:04,475 --> 00:49:06,053 Ik weet wel waarom. 412 00:49:07,604 --> 00:49:08,806 Om je shirt? 413 00:49:10,899 --> 00:49:12,426 Rotjoch. 414 00:49:15,361 --> 00:49:16,939 Ik leen het zolang. 415 00:49:17,572 --> 00:49:19,481 Je krijgt een nieuw van me. 416 00:49:20,700 --> 00:49:21,746 Ga naar huis. 417 00:49:22,201 --> 00:49:24,537 M'n moeder heeft 't net gemaakt. 418 00:49:24,746 --> 00:49:27,497 Als ik 't kwijtraak, vermoordt ze me. 419 00:49:29,167 --> 00:49:31,961 Zeg maar dat het in de rivier is gevallen. 420 00:49:32,170 --> 00:49:34,577 Ik geef je geld om er een te kopen. 421 00:49:35,381 --> 00:49:38,216 Ik wil je geld niet. - Waarom niet? 422 00:49:40,011 --> 00:49:42,169 Omdat ik 'n slechterik ben? 423 00:50:02,158 --> 00:50:05,859 Ken je dat kruid dat 't bloeden stelpt? 424 00:50:07,747 --> 00:50:09,330 Ga het plukken. 425 00:50:21,094 --> 00:50:22,625 Wang Han. 426 00:50:27,350 --> 00:50:28,851 Dat ben jij dus. 427 00:50:30,436 --> 00:50:32,393 Als je niet terugkomt... 428 00:50:33,439 --> 00:50:35,313 weet ik je huis te vinden. 429 00:50:36,234 --> 00:50:37,759 Begrepen? 430 00:50:38,569 --> 00:50:40,086 Ga zoeken. 431 00:51:24,049 --> 00:51:25,556 Harder drukken. 432 00:51:27,410 --> 00:51:28,976 Niet bang zijn. 433 00:51:32,832 --> 00:51:35,074 Hoe oud ben je? - Elf. 434 00:51:37,378 --> 00:51:39,585 Vijf jaar jonger dan m'n zus. 435 00:51:43,384 --> 00:51:44,923 Ken je Juehong? 436 00:51:46,512 --> 00:51:48,090 Ze is mijn zusje. 437 00:51:56,439 --> 00:52:00,935 Waarom willen ze je oppakken? - Ik ga alles hier platbranden. 438 00:52:02,070 --> 00:52:04,940 Waarom? - Dat begrijp jij toch niet. 439 00:52:06,491 --> 00:52:08,234 Gaan ze je arresteren? 440 00:52:09,702 --> 00:52:12,738 Misschien ben ik al dood voor ze me pakken. 441 00:52:14,707 --> 00:52:17,198 Als je gepakt wordt, gaan ze je dan executeren? 442 00:52:27,678 --> 00:52:29,338 Alleen jij weet dat ik hier ben. 443 00:52:30,389 --> 00:52:34,470 Als je me vermoordt, komen m'n moeder en m'n vriendjes. 444 00:52:38,147 --> 00:52:41,848 Thuis ga je me verklikken. Dan weten ze waar ik ben. 445 00:52:43,111 --> 00:52:45,446 Niet als je m'n shirt teruggeeft. 446 00:52:45,655 --> 00:52:49,699 Het zit onder het bloed. Hoe leg je dat uit aan je moeder? 447 00:52:53,204 --> 00:52:54,367 Ga naar huis. 448 00:53:01,879 --> 00:53:04,086 Je krijgt 'n nieuw shirt van me. 449 00:53:04,674 --> 00:53:06,298 Ik zweer 't je. 450 00:53:11,722 --> 00:53:13,596 Bedankt voor je shirt. 451 00:53:17,895 --> 00:53:20,220 Niemand zeggen dat ik hier zit. 452 00:53:21,774 --> 00:53:24,526 Als je praat, weet ik je te vinden. 453 00:53:25,736 --> 00:53:27,266 Begrepen? 454 00:53:29,991 --> 00:53:31,519 Ga maar. 455 00:53:41,335 --> 00:53:43,375 Waar ben je 't kwijtgeraakt? 456 00:53:43,754 --> 00:53:45,414 Wat zit je nou te kijken? 457 00:53:46,007 --> 00:53:47,880 Was liever je hoofd kwijtgeraakt. 458 00:53:48,634 --> 00:53:52,299 Eerst huil je er om en na twee dagen ben je 't al kwijt. 459 00:54:00,730 --> 00:54:02,233 Waar is je tas? 460 00:54:05,484 --> 00:54:08,984 Als je vader 't toeliet, brak ik je beide benen. 461 00:54:12,575 --> 00:54:15,529 Waarom ben je die tas niet kwijtgeraakt? 462 00:54:19,874 --> 00:54:21,417 Wat kijk je nou? 463 00:54:23,294 --> 00:54:24,917 Waar heb je het verloren? 464 00:54:26,047 --> 00:54:28,004 Het viel in de rivier. 465 00:54:28,799 --> 00:54:30,343 Wat? 466 00:54:30,968 --> 00:54:33,929 De rivier? Kun je niets beters verzinnen? 467 00:54:34,138 --> 00:54:35,697 Kom hier. 468 00:54:40,770 --> 00:54:42,430 In de rivier gevallen? 469 00:54:42,688 --> 00:54:44,237 Ga zoeken. 470 00:54:45,858 --> 00:54:47,057 Vlug wat! 471 00:54:54,033 --> 00:54:56,358 Waar? - Daar beneden. 472 00:55:07,713 --> 00:55:11,800 Je bent gek. Ik heb nog zo gezegd dat de stroming te sterk is. 473 00:55:12,009 --> 00:55:15,345 Het is gevaarlijk. Je had wel kunnen verdrinken. 474 00:55:15,554 --> 00:55:17,843 Ik zeg 't tegen papa. Vooruit. 475 00:55:25,022 --> 00:55:27,727 Ben je gevallen of werd je geduwd? 476 00:55:28,651 --> 00:55:30,275 Wie waren er nog meer? 477 00:55:31,362 --> 00:55:32,951 Geef antwoord! 478 00:55:34,031 --> 00:55:36,356 Ben je ook je tong verloren? 479 00:55:39,787 --> 00:55:43,452 Ik waarschuw je, je krijgt geen nieuwe kleren meer. 480 00:55:49,005 --> 00:55:50,507 Kom je nog? 481 00:55:51,465 --> 00:55:53,047 Naar huis! 482 00:57:26,869 --> 00:57:29,407 Iedereen bij de fabriek is bang. 483 00:57:30,998 --> 00:57:34,209 Is de moordenaar al opgepakt? - Nee. 484 00:57:34,418 --> 00:57:37,171 Hij wilde de fabriek in brand steken. 485 00:57:37,380 --> 00:57:41,424 De politie zag 'm bezig, maar hij is ontsnapt. 486 00:57:42,301 --> 00:57:45,386 Het is de zoon van de oude Xie. - Echt? 487 00:57:45,888 --> 00:57:48,889 De broer van Juehong. Zij zit hier op school. 488 00:57:50,142 --> 00:57:52,052 Heeft hij Chen echt gedood? 489 00:57:53,562 --> 00:57:58,557 Ik weet het niet, maar de oude Xie gaat niet meer naar de fabriek. 490 00:57:59,694 --> 00:58:01,817 De politie houdt hem in de gaten. 491 00:58:04,073 --> 00:58:06,825 De oude Xie is een goed mens. 492 00:58:07,159 --> 00:58:08,986 Het hele zaakje stinkt. 493 00:58:41,277 --> 00:58:43,768 Juehong, kom eten. 494 00:58:44,405 --> 00:58:46,362 Je moet iets eten. 495 00:58:52,038 --> 00:58:53,698 Ik wil niet eten. 496 00:59:04,633 --> 00:59:06,425 Ik heb je gevonden! 497 00:59:07,887 --> 00:59:09,443 Je bent erbij. 498 00:59:26,405 --> 00:59:27,915 Wangxin. 499 00:59:35,539 --> 00:59:37,449 Kom tevoorschijn. 500 00:59:38,042 --> 00:59:39,668 We hebben gewonnen. 501 00:59:47,787 --> 00:59:49,219 Thuiskomen! 502 00:59:49,428 --> 00:59:52,215 Het is bedtijd. 503 00:59:57,353 --> 00:59:59,429 Blijf nog even. 504 01:00:00,689 --> 01:00:02,931 We spelen niet meer met jullie. 505 01:00:42,481 --> 01:00:45,055 Ze zijn weg. Wat zullen we spelen? 506 01:00:47,820 --> 01:00:51,448 M'n pa zegt dat de moordenaar zich vlakbij verstopt. 507 01:00:51,657 --> 01:00:55,986 We moeten niet te laat opblijven. - Watjes. Zijn jullie bang? 508 01:00:56,287 --> 01:00:58,956 Als ik hem tegenkom, sla ik hem. 509 01:00:59,457 --> 01:01:02,457 Vergeet 't maar. Hij is groter dan jij. 510 01:01:02,793 --> 01:01:04,916 Nou en? Ik ben dik. 511 01:01:06,547 --> 01:01:09,750 Kom, we gaan spelen. - Mag ik meedoen? 512 01:01:12,052 --> 01:01:13,962 We spelen niet met jou. 513 01:01:14,472 --> 01:01:16,927 Als ik mag meedoen, vertel ik 'n geheim. 514 01:01:17,266 --> 01:01:19,223 Dat hangt van 't geheim af. 515 01:01:20,644 --> 01:01:22,886 Ik weet waar de moordenaar is. 516 01:01:23,314 --> 01:01:26,149 Dat lieg je om mee te mogen spelen. 517 01:01:26,525 --> 01:01:28,902 Ik lieg niet. Ik heb hem gezien. 518 01:01:29,111 --> 01:01:32,195 Als ik hem verklik, vermoordt hij me. 519 01:01:32,531 --> 01:01:34,114 Heb je bewijs? 520 01:01:35,067 --> 01:01:37,442 Als jullie willen, gaan we naar 'm toe. 521 01:01:39,330 --> 01:01:42,449 Nu? Het is al laat, tijd om naar huis gaan. 522 01:01:42,833 --> 01:01:44,826 Ik wist dat je niet zou durven. 523 01:01:45,252 --> 01:01:48,338 Ik ga. Als je bang bent, ga dan naar huis. 524 01:01:48,547 --> 01:01:50,540 Wie bang is, is een watje. 525 01:01:50,925 --> 01:01:53,213 Gaat hij ons vermoorden? 526 01:01:53,636 --> 01:01:56,346 Waarom zou hij? Hij heeft honger. 527 01:01:56,555 --> 01:01:59,426 Als we eten brengen, vermoordt hij ons niet. 528 01:01:59,767 --> 01:02:01,270 Ik ga met je mee. 529 01:02:01,894 --> 01:02:03,437 Waar is hij? 530 01:02:03,646 --> 01:02:05,519 Dat zie je straks wel. 531 01:02:06,550 --> 01:02:08,070 En jij? 532 01:02:08,692 --> 01:02:11,069 Ik ga mee. - Ik ook. 533 01:02:11,278 --> 01:02:12,863 Goed. We gaan samen. 534 01:02:13,072 --> 01:02:15,741 Wat nemen we voor hem mee? - Wat heb je? 535 01:02:16,283 --> 01:02:18,406 Pinda's. - Snoepjes. 536 01:02:19,537 --> 01:02:22,074 Dat is niks. Brood moeten we hebben. 537 01:02:22,498 --> 01:02:25,867 Ik haal wat. - Goed. We wachten op je. 538 01:02:34,760 --> 01:02:37,512 Waar is hij? - Stil, anders hoort hij ons. 539 01:02:45,354 --> 01:02:46,978 Laten we teruggaan. 540 01:02:59,076 --> 01:03:00,702 We zijn er. Hier is het. 541 01:03:00,911 --> 01:03:02,412 Ga dan. 542 01:03:02,621 --> 01:03:04,081 Ga maar. 543 01:03:04,290 --> 01:03:05,457 Echt? 544 01:03:05,666 --> 01:03:08,168 Je zei toch dat je zou gaan. Ga dan. 545 01:03:08,377 --> 01:03:09,920 En als ik niet ga? 546 01:03:10,129 --> 01:03:13,298 Dan mag je niet meespelen. - Ik ga. En jullie? 547 01:03:13,507 --> 01:03:15,713 We wachten hier. 548 01:03:17,136 --> 01:03:18,595 Ga dan. 549 01:03:18,804 --> 01:03:20,338 Goed, ik ga. 550 01:03:23,192 --> 01:03:24,602 Wacht op me. 551 01:03:25,519 --> 01:03:27,052 Schiet op. 552 01:03:28,355 --> 01:03:29,878 Niet weggaan. 553 01:03:35,321 --> 01:03:36,852 Niet weggaan. 554 01:03:44,288 --> 01:03:45,872 Een spook. 555 01:03:46,081 --> 01:03:47,659 Wegwezen, een spook! 556 01:03:56,508 --> 01:03:59,046 Je bent stom. Ik speel niet met jou. 557 01:03:59,887 --> 01:04:01,436 Ik speel niet meer. 558 01:04:02,389 --> 01:04:04,714 Kijk uit, rotjoch. 559 01:04:05,476 --> 01:04:08,227 Donder op! Of je krijgt een mep. 560 01:04:16,612 --> 01:04:19,981 Is Xie's zoon de moordenaar? - Waarschijnlijk. 561 01:04:23,243 --> 01:04:26,577 Hij was genadeloos. Nadat hij Chen vermoordde... 562 01:04:26,914 --> 01:04:29,406 sneed hij ook z'n ding er af. 563 01:04:29,615 --> 01:04:31,171 Wauw! 564 01:04:31,502 --> 01:04:34,871 Dus hij had 't gepland? - Om z'n zusje te wreken. 565 01:04:35,631 --> 01:04:38,797 Is 't dan waar wat ze zeggen over Chen en haar? 566 01:04:39,301 --> 01:04:43,513 Ik weet het niet. Het zijn geruchten. 567 01:04:45,057 --> 01:04:48,426 Als het klopt, is Chen een klootzak. 568 01:04:49,603 --> 01:04:52,814 De oude Xie vroeg Chen om een overplaatsing. 569 01:04:53,023 --> 01:04:57,436 Wat stom om dat juist aan die vent te gaan vragen. 570 01:04:57,736 --> 01:05:01,734 Snap jij die intellectuelen? - De oude Xie... 571 01:05:22,469 --> 01:05:23,992 Allemaal staan! 572 01:05:25,180 --> 01:05:28,347 Goedemorgen, juf. 573 01:05:29,059 --> 01:05:30,803 Goedemorgen. Ga zitten. 574 01:05:32,688 --> 01:05:36,935 Voor de les begint, wil juffrouw Zhou jullie iets meedelen. 575 01:05:41,613 --> 01:05:45,700 Beste leerlingen, er is 'n ongeluk gebeurd bij de fabriek. 576 01:05:45,909 --> 01:05:48,116 Jullie ouders hebben dat zeker verteld. 577 01:05:49,705 --> 01:05:52,999 De dader houdt zich nog schuil... 578 01:05:53,208 --> 01:05:55,782 misschien dichtbij de fabriek. 579 01:05:56,462 --> 01:06:00,127 De politie vraagt iedereen om waakzaam te zijn. 580 01:06:01,341 --> 01:06:05,007 Dus blijf niet bij de fabriek rondhangen... 581 01:06:05,512 --> 01:06:07,722 op weg naar school of naar huis. 582 01:06:07,931 --> 01:06:10,725 Wees voorzichtig. Begrepen? 583 01:06:10,934 --> 01:06:12,891 Begrepen! 584 01:06:14,271 --> 01:06:15,849 Begin nu maar met de les. 585 01:06:30,871 --> 01:06:33,243 Wat doen we? Aan juf Zhou vertellen? 586 01:06:34,500 --> 01:06:36,710 Als we zwijgen, weet niemand 't. 587 01:06:36,919 --> 01:06:39,546 Juf Zhou zei dat hij niet is opgepakt. 588 01:06:39,755 --> 01:06:42,791 Als we hem niet verlinken, laat hij ons met rust. 589 01:06:43,050 --> 01:06:46,761 Is hij echt Juehongs broer? Hoe weet je dat? 590 01:06:46,970 --> 01:06:50,304 Dat zij hij tegen me. Hij kent zelfs mijn naam. 591 01:06:51,850 --> 01:06:54,851 Als ik hem verklik, weet hij me te vinden. 592 01:06:55,187 --> 01:06:56,713 Hij was eng. 593 01:06:57,731 --> 01:07:02,642 Logisch dat Juehong er nooit is. Ze heeft 'n moordenaar in de familie. 594 01:07:03,487 --> 01:07:06,274 Juf Zhou weet vast dat 't haar broer is. 595 01:07:07,533 --> 01:07:10,202 Maar wij zeggen niets. Nooit niet. 596 01:07:11,078 --> 01:07:13,288 We zeggen niets, afgesproken? 597 01:07:13,497 --> 01:07:14,664 Ja. 598 01:07:14,873 --> 01:07:17,910 Als we niets zeggen, laat hij ons met rust. 599 01:07:19,419 --> 01:07:23,120 Wij zeggen niets, maar hoe zit 't met Muis? 600 01:07:26,343 --> 01:07:27,552 Muis. 601 01:07:27,761 --> 01:07:31,014 Hoor je dat, klikspaan? 602 01:07:31,223 --> 01:07:34,058 Maak je geen zorgen. Ik hou m'n mond. 603 01:07:34,643 --> 01:07:36,192 We geloven je niet. 604 01:07:37,062 --> 01:07:40,229 Als ik klik, mag m'n hele familie in honden veranderen. 605 01:07:41,233 --> 01:07:42,976 Zullen we 'n eed zweren? 606 01:07:46,613 --> 01:07:48,365 Goed. 607 01:07:48,574 --> 01:07:52,405 We zweren voor honderd jaar... 608 01:07:52,703 --> 01:07:56,237 of anders worden we in honden veranderd. 609 01:09:21,291 --> 01:09:25,211 Deze jongen heeft 'm gezien. - Ja, dit is Wang Han. 610 01:09:25,420 --> 01:09:27,543 Wang Han, wijs de mannen waar. 611 01:10:12,718 --> 01:10:15,754 Blijf staan. - Ik heb 't niet gedaan. 612 01:10:18,181 --> 01:10:19,973 Waarom ren je dan weg? 613 01:10:21,059 --> 01:10:22,622 Blijf staan. 614 01:10:24,730 --> 01:10:27,267 Je bent er gloeiend bij. Kom hier. 615 01:10:28,942 --> 01:10:30,509 Blijf staan. 616 01:10:31,611 --> 01:10:34,113 Ik heb 't niet gedaan. - Lieg niet. 617 01:10:34,322 --> 01:10:37,657 We hoorden hoe juf Zhou je feliciteerde. 618 01:10:37,866 --> 01:10:38,743 Ja. 619 01:10:38,952 --> 01:10:41,037 Wat nu? De moordenaar is nog vrij. 620 01:10:41,246 --> 01:10:43,951 Als hij 't merkt, neemt hij wraak. 621 01:10:44,332 --> 01:10:46,209 De juf zei dat ze 'm pakken. 622 01:10:46,418 --> 01:10:48,625 Sukkel. Hij is gevlucht. 623 01:10:48,834 --> 01:10:50,310 Genoeg. Laat 'm los. 624 01:10:50,519 --> 01:10:54,050 Nee! Hij heeft gezworen. Verraders krijgen straf. 625 01:10:54,259 --> 01:10:56,465 Uitkleden! We doen er peper op. 626 01:10:57,512 --> 01:10:58,836 Trek z'n broek uit. 627 01:11:00,229 --> 01:11:01,257 De peper. 628 01:11:01,466 --> 01:11:02,976 Geef hier. - Hier. 629 01:11:03,185 --> 01:11:04,727 Weg met je hand. 630 01:11:11,777 --> 01:11:13,862 Je verdiende loon, verrader. 631 01:11:14,071 --> 01:11:15,647 Je verdiende loon. 632 01:11:17,032 --> 01:11:18,161 Zijn kont! 633 01:11:18,658 --> 01:11:20,175 Dikke kont. 634 01:11:21,244 --> 01:11:22,795 Dat doet pijn, hè? 635 01:11:24,456 --> 01:11:25,981 Wang Han. 636 01:11:26,708 --> 01:11:29,085 Als ze de moordenaar niet vinden... 637 01:11:29,294 --> 01:11:32,580 zie jij je shirt nooit meer terug. 638 01:11:53,401 --> 01:11:54,924 Wang? 639 01:12:02,119 --> 01:12:04,195 Je zit onder 't bloed. 640 01:12:04,621 --> 01:12:06,144 Je hoofd bloedt. 641 01:12:20,053 --> 01:12:21,569 Wat is er gebeurd? 642 01:12:27,894 --> 01:12:30,101 Kom hier. Ga zitten. 643 01:12:38,155 --> 01:12:40,449 Zeg iets. Je maakt me bang. 644 01:12:40,658 --> 01:12:42,700 Heb je gevochten? 645 01:12:42,909 --> 01:12:45,828 Gevochten? Op mijn leeftijd? 646 01:12:46,037 --> 01:12:48,030 Wat is er met je gebeurd? 647 01:12:53,837 --> 01:12:55,346 Vertel 't dan. 648 01:12:57,507 --> 01:13:00,385 De gevechten tussen Rode Gardisten... 649 01:13:00,594 --> 01:13:03,132 en conservatieven zijn weer opgelaaid. 650 01:13:03,680 --> 01:13:06,005 Ze vielen professor Hudao aan. 651 01:13:06,725 --> 01:13:08,349 De arme oude man. 652 01:13:08,643 --> 01:13:11,929 Ze braken zijn been en ze bleven maar slaan. 653 01:13:12,397 --> 01:13:16,644 Laoxia en ik konden 't niet aanzien. We kwamen tussenbeide. 654 01:13:17,068 --> 01:13:18,776 Maar die schoften... 655 01:13:20,739 --> 01:13:23,064 Waarom ben je zo hard geslagen? 656 01:13:25,452 --> 01:13:27,112 Moet je je hoofd zien. 657 01:13:30,874 --> 01:13:32,375 En Laoxia? 658 01:13:32,584 --> 01:13:34,794 Hij is naar Dongbei gevlucht. 659 01:13:35,003 --> 01:13:38,586 Hij wou dat ik meeging. Dat heb ik geweigerd. 660 01:13:39,090 --> 01:13:40,371 Ik ben niet bang. 661 01:13:45,388 --> 01:13:48,342 Blijf hier in plaats van ruzie te zoeken. 662 01:13:48,642 --> 01:13:50,309 Ruzie zoeken? 663 01:13:50,518 --> 01:13:52,807 Ik ben niet achterlijk. 664 01:13:53,104 --> 01:13:55,398 Ik ben maar 'n simpel acteurtje. 665 01:13:55,607 --> 01:13:58,276 Ik heb nooit problemen gehad. 666 01:13:58,485 --> 01:14:02,071 Ik geef niet om Rode Gardisten of conservatieven. 667 01:14:02,280 --> 01:14:05,074 Straks hoort iemand ons. Wil je dood? 668 01:14:05,283 --> 01:14:09,660 Luister, al die kongsi's zullen me worst zijn. 669 01:14:29,224 --> 01:14:30,975 En je baan? 670 01:14:31,184 --> 01:14:33,644 In deze omstandigheden... 671 01:14:33,853 --> 01:14:35,513 ga ik niet terug. 672 01:14:38,984 --> 01:14:40,775 Doe je hoofd omhoog. 673 01:15:10,140 --> 01:15:11,716 Kom hier. 674 01:15:22,151 --> 01:15:24,061 Heb ik je wakker gemaakt? 675 01:15:28,575 --> 01:15:30,863 Papa heeft niet goed opgepast. 676 01:15:31,578 --> 01:15:33,184 Hij is gevallen. 677 01:15:46,009 --> 01:15:47,651 Is het vakantie? 678 01:15:50,555 --> 01:15:52,111 Goed zo. 679 01:15:52,849 --> 01:15:56,265 Ik neem ook wat vrije tijd. 680 01:15:57,061 --> 01:16:00,561 Dan kunnen we schilderen. 681 01:16:02,859 --> 01:16:04,542 Lijkt je dat leuk? 682 01:16:21,753 --> 01:16:23,911 Hier, drink 'n slok. 683 01:16:24,922 --> 01:16:26,632 Toe maar. - Nee. 684 01:16:26,841 --> 01:16:28,442 Je bent een kerel. 685 01:16:29,344 --> 01:16:31,716 Wees een kerel. Eén slokje maar. 686 01:16:32,347 --> 01:16:33,916 Toe dan. 687 01:16:40,104 --> 01:16:41,627 Drink. 688 01:16:45,693 --> 01:16:47,287 Het brandt. 689 01:16:48,363 --> 01:16:51,613 Stil. Maak mama niet wakker. 690 01:16:59,040 --> 01:17:01,957 Hier. Pak mijn tas even. 691 01:17:10,760 --> 01:17:13,630 Laoxia weet dat je schildert. 692 01:17:14,806 --> 01:17:16,514 Voor hij vertrok... 693 01:17:17,767 --> 01:17:20,684 gaf hij me dit, voor jou. 694 01:17:21,479 --> 01:17:23,270 Het is heel waardevol. 695 01:17:34,534 --> 01:17:36,037 Hou 's vast. 696 01:17:36,786 --> 01:17:38,417 Brand je niet. 697 01:17:42,917 --> 01:17:44,660 Deze mooie platen... 698 01:17:45,294 --> 01:17:49,458 heeft Laoxia van jongs af aan verzameld. 699 01:17:50,967 --> 01:17:52,134 Kijk. 700 01:17:52,343 --> 01:17:54,419 Het zijn beroemde schilderijen. 701 01:17:55,430 --> 01:17:59,012 Dit is alles wat hij heeft kunnen bewaren. 702 01:18:00,143 --> 01:18:01,690 Kom hier. 703 01:18:03,479 --> 01:18:04,996 Kijk. 704 01:18:06,023 --> 01:18:07,556 Geef maar. 705 01:18:12,238 --> 01:18:16,485 Herinner je je nog de impressionisten? 706 01:18:21,330 --> 01:18:26,710 De impressionisten wilden hun atelier verlaten... 707 01:18:26,919 --> 01:18:28,995 om de natuur in te gaan. 708 01:18:29,297 --> 01:18:34,291 Ze keken naar het licht dat steeds veranderde. 709 01:18:34,886 --> 01:18:40,093 En dan schilderden ze wat ze hadden gezien. 710 01:18:43,811 --> 01:18:45,389 Onthoud je dat? 711 01:18:50,443 --> 01:18:52,815 Dit is een beroemd schilderij. 712 01:18:53,654 --> 01:18:55,279 Een doek van Monet. 713 01:18:56,532 --> 01:18:58,175 Herinner je je Monet? 714 01:18:59,452 --> 01:19:04,039 Monet was een meester... 715 01:19:04,248 --> 01:19:05,873 van het impressionisme. 716 01:19:08,127 --> 01:19:09,677 Kijk. 717 01:19:11,339 --> 01:19:15,253 Alles is een beetje wazig. 718 01:19:17,512 --> 01:19:19,800 De vroege ochtend in de mist. 719 01:19:22,058 --> 01:19:24,928 De grote hijskraan, de boot. 720 01:19:25,728 --> 01:19:29,940 Kijk naar de weerkaatsing van het zonlicht op 't water. 721 01:19:30,316 --> 01:19:33,400 Heel weinig penseelstreken, zie je? 722 01:19:34,821 --> 01:19:36,564 Kijk naar het water. 723 01:19:36,864 --> 01:19:39,320 Alsof alles danst. 724 01:19:40,451 --> 01:19:42,001 Kijk, hoe mooi. 725 01:21:07,622 --> 01:21:09,863 Xie. - Wang. 726 01:21:10,374 --> 01:21:12,501 Hallo. - Wat doen jullie hier? 727 01:21:12,710 --> 01:21:15,254 We waren bij 't graf van haar moeder. 728 01:21:15,463 --> 01:21:17,381 Wat is er met u gebeurd? 729 01:21:17,590 --> 01:21:19,299 Niets ernstigs. 730 01:21:19,508 --> 01:21:21,133 Wang Han, zeg gedag. 731 01:21:22,011 --> 01:21:23,514 Dag, meneer. 732 01:21:24,430 --> 01:21:26,090 Hallo, Wang Han. 733 01:21:27,266 --> 01:21:29,175 Hij is een aardige jongen. 734 01:21:31,270 --> 01:21:34,141 Komt u hier schilderen? - Schetsen. 735 01:21:38,611 --> 01:21:40,200 Een landschap. 736 01:21:44,867 --> 01:21:47,275 Juehong, zeg gedag. 737 01:21:47,662 --> 01:21:49,496 Meneer. 738 01:21:49,705 --> 01:21:51,234 Dag, Juehong. 739 01:22:11,686 --> 01:22:14,307 Er is ander weer op komst. 740 01:22:16,941 --> 01:22:18,525 Het gaat regenen. 741 01:22:36,002 --> 01:22:37,504 Het regent. 742 01:22:40,631 --> 01:22:43,917 Wang Han, schuil met haar onder m'n jasje. 743 01:22:49,432 --> 01:22:50,677 Loop voorop. 744 01:23:12,413 --> 01:23:13,922 Voorzichtig. 745 01:23:22,631 --> 01:23:24,176 We zijn er. 746 01:23:29,764 --> 01:23:33,097 Wang, kom binnen. - We gaan naar huis. 747 01:23:33,350 --> 01:23:36,020 Kom even binnen. - Vooruit dan. 748 01:23:36,729 --> 01:23:38,389 Kom binnen schuilen. 749 01:23:47,782 --> 01:23:50,617 Vlug, naar binnen. Kom verder. 750 01:23:51,452 --> 01:23:53,704 Nee, we zitten onder de modder. 751 01:23:53,913 --> 01:23:56,915 Dat geeft niet. Blijf tot 't droog wordt. 752 01:23:57,124 --> 01:23:58,678 Veeg je voeten. 753 01:24:02,963 --> 01:24:04,542 Ga zitten. 754 01:24:12,098 --> 01:24:13,682 Hier wordt u warm van. 755 01:24:13,891 --> 01:24:15,476 Dank u wel. 756 01:24:22,191 --> 01:24:23,724 Drink. 757 01:24:25,736 --> 01:24:28,654 Juehong, geef 's een handdoek. 758 01:24:34,578 --> 01:24:35,741 Dank je wel. 759 01:24:36,080 --> 01:24:37,704 Hij is doorweekt. 760 01:24:38,624 --> 01:24:40,249 Zo vat hij nog kou. 761 01:24:40,793 --> 01:24:45,289 Juehong, geef 'm droge kleren. - Nee, we gaan weer als 't droog is. 762 01:24:45,673 --> 01:24:48,590 Hij mag niet ziek worden. 763 01:24:51,053 --> 01:24:52,760 Kom maar. 764 01:24:52,969 --> 01:24:54,472 Ga je omkleden. 765 01:25:09,113 --> 01:25:11,402 Een sigaret? - Ik heb zelf... 766 01:25:18,122 --> 01:25:20,577 Het is bijzonder dat u hier bent. 767 01:25:29,967 --> 01:25:31,503 Trek je kleren uit. 768 01:25:39,643 --> 01:25:41,150 Wang. 769 01:25:42,521 --> 01:25:44,091 Wij... 770 01:25:45,024 --> 01:25:46,732 de intellectuelen... 771 01:25:47,234 --> 01:25:50,437 waarom sturen ze ons naar het platteland? 772 01:25:53,699 --> 01:25:55,490 Met mijn diploma... 773 01:25:57,036 --> 01:25:59,408 had ik een goeie baan in Sjanghai. 774 01:25:59,747 --> 01:26:02,072 Zoiets draag je vaak op school. 775 01:26:02,791 --> 01:26:04,499 Hij is 'n beetje groot. 776 01:26:06,462 --> 01:26:10,542 Hier op 't platteland ben ik nutteloos. 777 01:26:10,883 --> 01:26:12,445 Keer je om. 778 01:26:14,720 --> 01:26:16,298 Tien jaar hier... 779 01:26:17,765 --> 01:26:20,220 dat is lang op een mensenleven. 780 01:26:22,645 --> 01:26:25,017 Ik kan niet wennen aan dit leven. 781 01:26:31,570 --> 01:26:34,654 Ik droom ervan naar Sjanghai terug te gaan. 782 01:26:36,158 --> 01:26:39,444 Het zal wel mijn slechte karma zijn... 783 01:26:40,412 --> 01:26:43,413 waaraan ik dit lot heb verdiend. 784 01:26:57,471 --> 01:26:58,722 Xie... 785 01:26:58,931 --> 01:27:00,758 Mijn vrouw is dood. 786 01:27:03,269 --> 01:27:05,938 Met de beide kinderen gaat 't slecht. 787 01:27:06,438 --> 01:27:08,063 Wat moet ik doen? 788 01:27:12,861 --> 01:27:17,191 Ik voel me een levende dode. 789 01:27:19,618 --> 01:27:23,153 U bent de enige die me wil aanhoren. 790 01:27:25,165 --> 01:27:27,621 Intellectuelen onder elkaar. 791 01:27:31,297 --> 01:27:32,799 Xie... 792 01:27:36,677 --> 01:27:39,464 U moet volhouden voor uw kinderen. 793 01:27:42,057 --> 01:27:43,931 Mijn arme dochter... 794 01:27:46,270 --> 01:27:48,761 Ik kon haar niet beschermen. 795 01:27:49,898 --> 01:27:54,525 Haar goede naam als vrouw is geschonden. 796 01:27:57,489 --> 01:27:59,616 Ik wil haar hier weghalen... 797 01:27:59,825 --> 01:28:02,826 maar ik weet niet waarheen. 798 01:28:05,122 --> 01:28:08,954 Ik ben bang dat haar broer ons niet kan vinden. 799 01:28:09,752 --> 01:28:11,495 Soms zou ik willen... 800 01:28:12,546 --> 01:28:15,630 dat ze hem gewoon arresteren. 801 01:28:17,885 --> 01:28:19,593 Het is zo zwaar. 802 01:28:20,429 --> 01:28:22,264 Xie. 803 01:28:22,473 --> 01:28:24,050 Dus het is waar? 804 01:28:40,783 --> 01:28:42,491 Heeft Chen echt...? 805 01:28:49,792 --> 01:28:51,348 Wat een smeerlap. 806 01:29:28,789 --> 01:29:30,616 Geef me de thermometer. 807 01:29:33,419 --> 01:29:34,533 En? 808 01:29:36,880 --> 01:29:39,087 De koorts is nu al 39,5. 809 01:29:39,675 --> 01:29:41,355 Haal een deken. 810 01:29:44,221 --> 01:29:45,419 Zoon... 811 01:29:45,764 --> 01:29:48,884 ik wrijf je in met alcohol om je af te koelen. 812 01:29:49,935 --> 01:29:51,519 Dek hem toe. 813 01:29:59,695 --> 01:30:03,277 Papa, ik heb 't zo heet. - Dat moet ook. 814 01:30:03,866 --> 01:30:06,321 Dan ga je zweten en word je beter. 815 01:30:06,827 --> 01:30:09,152 Zouden we niet liever naar 't ziekenhuis gaan? 816 01:30:09,913 --> 01:30:14,041 Hij heeft net de pillen geslikt. Laten we 't even aanzien. 817 01:30:14,460 --> 01:30:18,046 Het is jouw schuld. Hij heeft kou gevat in de regen. 818 01:30:18,255 --> 01:30:21,549 Waarom moest je zo nodig in de bergen schilderen? 819 01:30:21,758 --> 01:30:23,751 Hou even op, wil je? 820 01:30:24,094 --> 01:30:25,885 Zorg 's voor koud water. 821 01:30:28,056 --> 01:30:29,800 Hier lieverd, drink dit maar. 822 01:30:31,101 --> 01:30:35,099 Daar moet je van plassen en dan zakt de koorts. 823 01:30:36,815 --> 01:30:39,140 Drink alles maar op. 824 01:30:59,338 --> 01:31:00,874 Wang. 825 01:31:12,351 --> 01:31:15,470 Wat gebeurt er? - Het is de fabriek. 826 01:31:26,865 --> 01:31:28,490 Hij wordt wakker. 827 01:31:29,785 --> 01:31:33,782 Wang Han, je had hoge koorts. Weet je hoe lang je hebt geslapen? 828 01:31:35,249 --> 01:31:37,000 Twee dagen. - Drie dagen! 829 01:31:37,209 --> 01:31:39,961 Je had bijna nekkramp gehad. 830 01:31:40,170 --> 01:31:44,215 Van nekkramp word je debiel. - Je bent zelf debiel. 831 01:31:44,424 --> 01:31:46,713 Goed nieuws. - Heel belangrijk. 832 01:31:47,052 --> 01:31:48,961 De moordenaar is gesnapt. 833 01:31:49,388 --> 01:31:51,179 Op de dag dat 't regende. 834 01:31:51,515 --> 01:31:54,059 Hij wilde de fabriek platbranden. 835 01:31:54,268 --> 01:31:58,104 De fabriek vatte vlam en hij... - Stil nou. Ik vertel. 836 01:31:58,313 --> 01:32:02,317 Het was 'n gigantisch vuur. Maar het regende. 837 01:32:02,526 --> 01:32:06,476 De regen heeft de brand geblust. 838 01:32:06,905 --> 01:32:11,282 Hij wilde 't weer aansteken, maar toen hebben ze hem gesnapt. 839 01:32:11,994 --> 01:32:14,871 Er was veel volk. 's Avonds is hij gepakt. 840 01:32:15,080 --> 01:32:17,156 Heb je alles gezien? - Ik wel. 841 01:32:17,499 --> 01:32:19,501 Hij moest lopen als 'n vliegtuig. 842 01:32:19,710 --> 01:32:22,128 Met z'n armen zo en maar schreeuwen. 843 01:32:22,337 --> 01:32:24,579 Dat heeft iemand je verteld. 844 01:32:24,881 --> 01:32:28,676 Het was donker en 't regende. Je hebt geen bal gezien. 845 01:32:28,885 --> 01:32:31,304 Wel waar. Hij deed zo. 846 01:32:31,513 --> 01:32:34,633 We gaan 't naspelen. - Ik ook. 847 01:32:37,102 --> 01:32:39,854 Contrarevolutionair. Moordenaar. 848 01:32:40,397 --> 01:32:42,473 Ik steek jullie in brand. 849 01:32:42,816 --> 01:32:44,859 Contrarevolutionair. Moordenaar. 850 01:32:45,068 --> 01:32:48,484 Ik steek alles in brand. - Dat had je gedroomd. 851 01:32:50,115 --> 01:32:52,242 Rustig nu, of ik executeer je. 852 01:32:52,451 --> 01:32:55,870 Wil je ons verbranden? - Toe dan. 853 01:32:56,079 --> 01:32:59,614 Ik steek jullie in brand. - Oké, laat 'm los. 854 01:33:15,474 --> 01:33:16,990 Luis! 855 01:33:19,061 --> 01:33:20,590 Luis! 856 01:33:49,257 --> 01:33:50,800 Wat sta je te kijken? 857 01:33:53,762 --> 01:33:55,285 Leg hem neer. 858 01:33:56,056 --> 01:33:57,618 Weg daar! 859 01:33:58,225 --> 01:34:00,052 Ondersteun zijn hoofd. 860 01:34:04,356 --> 01:34:07,108 Een teil met water en handdoeken. 861 01:34:11,655 --> 01:34:13,861 Hou vol, A Fu. 862 01:34:15,575 --> 01:34:17,698 Verband. - Snel. 863 01:34:24,626 --> 01:34:27,627 Blijf wakker. - Word wakker, A Fu. 864 01:34:30,132 --> 01:34:31,709 Help ons. 865 01:34:35,429 --> 01:34:38,383 Denk je dat A Fu doodgaat? 866 01:34:39,015 --> 01:34:41,637 Moeilijk te zeggen met al dat bloed. 867 01:34:41,977 --> 01:34:44,896 Met wie hebben ze gevochten? - Ik weet 't. 868 01:34:45,105 --> 01:34:47,899 A Fu's vriendin heeft 'n ander gezoend. 869 01:34:48,108 --> 01:34:51,110 Hij kwam er achter en toen gingen ze vechten. 870 01:34:51,319 --> 01:34:53,112 Alleen maar om een meisje? 871 01:34:53,321 --> 01:34:56,074 Mannen vechten altijd om meisjes. 872 01:34:56,283 --> 01:34:59,869 Neem Juehongs broer, die heeft voor haar gemoord. 873 01:35:00,078 --> 01:35:01,287 Dat ligt anders. 874 01:35:01,496 --> 01:35:06,334 Als iemand m'n zusje aanraakte, zou ik haar ook wreken. 875 01:35:06,543 --> 01:35:09,248 Maar Juehong komt nooit meer terug. 876 01:36:07,195 --> 01:36:09,402 Waarom is er niemand? 877 01:36:39,728 --> 01:36:41,270 Wat is er aan de hand? 878 01:36:44,149 --> 01:36:46,106 Zullen we Luis halen? 879 01:37:27,526 --> 01:37:30,277 Wang Han, Muis. - Luis, Wei Jun. 880 01:37:44,209 --> 01:37:45,835 Mannen! 881 01:37:46,044 --> 01:37:47,545 Opstellen. 882 01:37:49,673 --> 01:37:51,132 Jullie, daarheen... 883 01:37:51,675 --> 01:37:53,676 en jullie verbergen je daar. 884 01:37:53,885 --> 01:37:57,301 Als ze er zijn, kom je tevoorschijn. 885 01:37:58,473 --> 01:38:01,095 Verberg je daarginds. 886 01:38:01,685 --> 01:38:03,269 Vooruit! 887 01:38:03,478 --> 01:38:05,230 A Fu, hierheen. 888 01:38:05,439 --> 01:38:07,312 Jullie, achter de poort. 889 01:38:44,352 --> 01:38:45,909 Vlug, wegwezen. 890 01:39:04,998 --> 01:39:06,789 Met wie vechten ze? 891 01:39:09,919 --> 01:39:10,920 Daar komen ze. 892 01:39:11,129 --> 01:39:13,336 Niet trekken. - Duw niet zo. 893 01:39:17,928 --> 01:39:20,798 Dat zijn de lui die A Fu geslagen hebben. 894 01:39:35,609 --> 01:39:36,629 Je broer. 895 01:39:59,427 --> 01:40:03,139 De rode vlag met de vijf sterren wappert in de wind 896 01:40:03,348 --> 01:40:07,262 Het lied van de revolutie weerklinkt 897 01:40:07,978 --> 01:40:11,927 Laten we zingen van ons geliefde vaderland 898 01:40:12,232 --> 01:40:15,985 We marcheren op naar welvaart en macht 899 01:40:16,194 --> 01:40:19,812 Laten we zingen van ons geliefde vaderland 900 01:40:21,116 --> 01:40:25,493 We marcheren op naar welvaart en macht 901 01:40:37,090 --> 01:40:40,625 Maak de poten stevig vast zodat ik niet weer omval. 902 01:40:46,808 --> 01:40:49,268 Deng, bij de fabriek is 'n paar dagen terug... 903 01:40:49,477 --> 01:40:52,271 een pakje bezorgd voor Wang Han. 904 01:40:52,480 --> 01:40:54,687 Ik heb 't meegebracht. 905 01:40:58,612 --> 01:41:01,233 Voorzichtig. Bedankt, Tang. 906 01:41:01,948 --> 01:41:03,533 Het is voor Wang Han. 907 01:41:03,742 --> 01:41:05,281 Ik ga weer. 908 01:41:05,744 --> 01:41:07,787 Tang, kom even binnen. 909 01:41:07,996 --> 01:41:10,569 Nee, vanavond drinken we iets. 910 01:41:29,726 --> 01:41:31,683 Waarom heb je niets gezegd? 911 01:41:32,896 --> 01:41:35,221 Zoiets ernstigs mag je niet verzwijgen. 912 01:41:38,735 --> 01:41:42,567 Weet je zeker dat hij het heeft gestuurd? 913 01:41:45,575 --> 01:41:49,952 Hij heeft me een nieuw shirt beloofd. 914 01:41:54,417 --> 01:41:56,540 Zit hij niet in de gevangenis? 915 01:41:57,337 --> 01:42:00,338 Hoe heeft hij het verstuurd? - Rustig maar. 916 01:42:01,132 --> 01:42:04,050 Onze zoon krijgt post van 'n moordenaar. 917 01:42:10,308 --> 01:42:15,219 Heb je hem nog weer gezien na die keer bij de rivier? 918 01:42:17,691 --> 01:42:19,224 Nee. 919 01:42:19,943 --> 01:42:22,019 Wat heeft hij nog meer gezegd? 920 01:42:22,862 --> 01:42:27,690 Dat hij me zou vermoorden als ik het aan iemand vertelde. 921 01:42:30,620 --> 01:42:31,662 Hou op. 922 01:42:31,871 --> 01:42:36,036 Maakt niet uit wie 't gestuurd heeft. We moeten meer weten. 923 01:42:36,245 --> 01:42:37,627 Hoe dan? 924 01:42:37,836 --> 01:42:41,833 We hebben 't adres van de afzender. Gevangenis nummer 1. 925 01:42:48,096 --> 01:42:49,659 Ga zitten. 926 01:43:15,373 --> 01:43:16,936 Blijft u zitten. 927 01:43:22,297 --> 01:43:25,002 We hebben hem ondervraagd. 928 01:43:25,300 --> 01:43:26,856 Hij was het. 929 01:43:27,385 --> 01:43:30,801 Zijn vader heeft 't hem gebracht in de gevangenis. 930 01:43:31,514 --> 01:43:34,385 Toen vroeg hij ons om het aan u te sturen. 931 01:43:34,684 --> 01:43:37,395 Zijn vader? Is die niet in Sjanghai? 932 01:43:37,604 --> 01:43:40,973 We dachten dat hij in Sjanghai is. - Werkelijk? 933 01:43:41,691 --> 01:43:42,984 Nee. 934 01:43:43,193 --> 01:43:47,522 Z'n vader en zusje bezoeken hem vaak. Ze wonen vast dichtbij. 935 01:43:49,874 --> 01:43:51,626 Dat wisten we niet. 936 01:43:51,835 --> 01:43:54,919 We dachten dat ze waren teruggegaan naar Sjanghai. 937 01:43:55,713 --> 01:43:57,505 Ze moeten het wel zijn. 938 01:43:58,091 --> 01:44:01,469 De vader heet Xie Fulai en het meisje Juehong. 939 01:44:01,678 --> 01:44:03,717 Ze is een mooie jongedame. 940 01:44:04,222 --> 01:44:05,800 Hij zit nu zes maanden. 941 01:44:06,224 --> 01:44:10,394 Sinds hij hier gevangen zit, komen ze regelmatig op bezoek. 942 01:44:10,603 --> 01:44:13,390 Het is niet fijn om ze te zien. 943 01:44:13,940 --> 01:44:17,143 Vooral niet de blik in de ogen van 't meisje. 944 01:44:20,238 --> 01:44:21,763 Wat een drama. 945 01:44:23,199 --> 01:44:26,651 En het vonnis? 946 01:44:26,995 --> 01:44:29,486 De doodstraf. Over enkele dagen. 947 01:44:29,789 --> 01:44:32,541 Het is eeuwig zonde. 948 01:44:32,750 --> 01:44:35,670 De verkrachter had de doodstraf gekregen. 949 01:44:35,879 --> 01:44:38,251 De zoon sterft voor niets. 950 01:44:42,093 --> 01:44:44,584 Maar... 951 01:44:45,388 --> 01:44:48,424 is het definitief? - Het was moord. 952 01:44:48,725 --> 01:44:51,560 Ook al had hij een goede reden. 953 01:44:54,564 --> 01:44:56,315 Weet de fabriek ervan? 954 01:44:56,524 --> 01:45:00,142 Uw chef heeft hun voorgesteld om hier weg te gaan. 955 01:45:00,528 --> 01:45:04,312 Maar Xie wil tot het einde toe bij zijn zoon blijven. 956 01:45:08,912 --> 01:45:10,074 En het shirt? 957 01:45:11,247 --> 01:45:12,748 Dit? 958 01:45:12,957 --> 01:45:14,701 Dat mag u houden. 959 01:45:15,126 --> 01:45:18,127 Bedankt voor uw politieke geweten. 960 01:45:19,005 --> 01:45:22,006 Ik zal mijn meerderen inlichten. 961 01:45:22,550 --> 01:45:26,429 Dat voorval met 't shirt is niet meer van belang. 962 01:45:26,638 --> 01:45:28,213 U mag nu gaan. 963 01:45:28,806 --> 01:45:33,053 Jongeman, wees voorzichtig als je speelt. 964 01:45:33,519 --> 01:45:36,939 Als zoiets weer gebeurt, zeg 't dan aan je ouders. 965 01:45:37,148 --> 01:45:39,473 Ja, meneer. - Goed. 966 01:45:41,611 --> 01:45:43,174 Dank u wel. 967 01:45:45,865 --> 01:45:47,443 Kijk. 968 01:46:04,008 --> 01:46:05,253 Kameraad. 969 01:46:05,843 --> 01:46:07,717 Kunnen we weggaan... 970 01:46:08,471 --> 01:46:10,973 via een andere deur? 971 01:46:11,182 --> 01:46:14,302 De achterdeur. Volgt u mij maar. 972 01:46:41,337 --> 01:46:42,960 Daar nog wat zout. 973 01:47:12,588 --> 01:47:14,115 Wang. 974 01:47:14,579 --> 01:47:16,618 Kom 's hier. - Ik ben bezig. 975 01:47:17,206 --> 01:47:18,721 Kom hier. 976 01:47:35,308 --> 01:47:36,934 De eerste keer? 977 01:47:37,143 --> 01:47:38,851 Zover ik weet wel. 978 01:47:43,586 --> 01:47:45,109 Het gaat beginnen. 979 01:47:45,318 --> 01:47:48,319 We moeten hem meer te eten geven. 980 01:47:50,073 --> 01:47:51,601 Die jongen... 981 01:47:53,785 --> 01:47:55,066 is vroegrijp... 982 01:47:55,275 --> 01:47:56,801 net als ik. 983 01:47:58,664 --> 01:48:00,214 Niet doen. 984 01:48:05,755 --> 01:48:11,259 Sheng Jianhe, contrarevolutionair, moordenaar, ter dood veroordeeld. 985 01:48:11,677 --> 01:48:14,050 Onmiddellijke executie. 986 01:48:17,100 --> 01:48:19,935 Zhou Yong, contrarevolutionair... 987 01:48:20,269 --> 01:48:22,188 misdadiger, dief... 988 01:48:22,397 --> 01:48:25,848 ter dood veroordeeld. Onmiddellijke executie. 989 01:48:29,278 --> 01:48:32,778 Wang Han, kom! We gaan naar de executies kijken. 990 01:48:35,743 --> 01:48:38,151 Kalm aan. - Ja. 991 01:48:38,621 --> 01:48:44,293 Lan Hongjun, contrarevolutionair, dief, moordenaar, ter dood veroordeeld. 992 01:48:44,502 --> 01:48:47,296 Ik zie de wagen niet. - Onmiddellijke executie. 993 01:48:47,505 --> 01:48:49,108 De heuvel op. Kom! 994 01:49:08,484 --> 01:49:10,109 De vrachtwagen is weg. 995 01:49:10,570 --> 01:49:12,112 We halen hem wel in. 996 01:49:12,530 --> 01:49:14,053 Kom. 997 01:50:18,888 --> 01:50:20,411 Stop! 998 01:50:23,044 --> 01:50:24,560 Luister. 999 01:50:24,769 --> 01:50:28,188 Xie Jueqiang, contrarevolutionair, moordenaar... 1000 01:50:28,397 --> 01:50:31,358 De broer van Juehong. - Onmiddellijke executie. 1001 01:50:31,567 --> 01:50:33,145 Kom, we gaan. 1002 01:51:03,599 --> 01:51:05,267 Ik herinner me niet... 1003 01:51:05,476 --> 01:51:08,049 of ik de schoten heb gehoord. 1004 01:51:09,814 --> 01:51:13,859 Kort daarna vonden er in China grote omwentelingen plaats. 1005 01:51:14,068 --> 01:51:17,437 Al deze herinneringen staan in mijn geheugen gegrift. 1006 01:51:18,281 --> 01:51:20,902 Dat jaar was ik elf. 1007 01:51:22,618 --> 01:51:28,582 In dat jaar, 1976, stierven premier Zhou Enlai en voorzitter Mao Zedong... 1008 01:51:28,791 --> 01:51:31,875 en kwam er een einde aan de Culturele Revolutie. 1009 01:54:50,320 --> 01:54:55,613 Vertaling: Geert van Bremen & B.A.S. Aarts JASPA Subtitling 68031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.