Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,337 --> 00:00:38,964
1975, Zuidwest-China
2
00:00:39,173 --> 00:00:43,041
Eén jaar voor het einde
van de Culturele Revolutie
3
00:01:02,196 --> 00:01:06,028
Je leven lang observeer je anderen.
4
00:01:07,618 --> 00:01:10,405
Je verzint dat je
ergens anders bent geboren.
5
00:01:11,163 --> 00:01:13,737
Je droomt van een ander leven.
6
00:01:16,043 --> 00:01:19,708
Maar op een dag besef je
dat het onmogelijk is.
7
00:01:20,965 --> 00:01:22,792
Je bent die je bent...
8
00:01:23,384 --> 00:01:26,718
geboren in deze familie,
in dit heden.
9
00:01:27,680 --> 00:01:31,547
Je dromen zullen je levensloop
niet veranderen.
10
00:01:32,393 --> 00:01:34,228
Je leven...
11
00:01:34,437 --> 00:01:37,272
je moet het aanvaarden...
12
00:01:37,481 --> 00:01:38,996
en waarderen.
13
00:01:47,158 --> 00:01:50,194
11 FLOWERS
14
00:02:07,678 --> 00:02:09,587
Vlug, papa moet nu weg.
15
00:02:37,708 --> 00:02:39,224
Mama?
16
00:02:40,294 --> 00:02:41,831
Ga maar.
17
00:02:42,672 --> 00:02:44,794
Zeg 's dag.
- Dag, papa.
18
00:02:45,383 --> 00:02:47,926
Dag, mama.
- Maak straks 't fornuis schoon.
19
00:02:48,135 --> 00:02:49,594
Ja.
- Kom.
20
00:02:50,930 --> 00:02:53,265
Papa, als dit dorp 'n opera had...
21
00:02:53,474 --> 00:02:56,558
hoefde je niet de hele week
in de stad te werken.
22
00:02:57,032 --> 00:02:58,103
Tang.
- Wang.
23
00:02:58,312 --> 00:03:01,440
Rijdt hij mee naar je werk?
- Tot halverwege.
24
00:03:01,649 --> 00:03:04,318
We hebben hier geen operagezelschap.
25
00:03:05,695 --> 00:03:09,395
Maar waarom werk je niet
in mama's fabriek?
26
00:03:10,574 --> 00:03:11,825
Dat zei ik toch al.
27
00:03:12,034 --> 00:03:15,652
Grote mensen mogen hun eigen werk
niet kiezen.
28
00:03:17,665 --> 00:03:20,619
Papa, waarom moet ik leren schilderen?
29
00:03:21,002 --> 00:03:24,338
Een schilder kan onafhankelijk zijn.
30
00:03:24,547 --> 00:03:28,133
Thuis, op jezelf,
kun je schilderen wat je maar wilt.
31
00:03:28,342 --> 00:03:31,177
En dat verkoop je.
Zo verdien je je geld.
32
00:03:31,470 --> 00:03:34,723
Net als Xu Beihong,
en Qi Baishi...
33
00:03:34,932 --> 00:03:37,637
En Da Vinci?
- Ja, Da Vinci.
34
00:03:39,603 --> 00:03:41,892
Als je schilder wordt...
35
00:03:42,189 --> 00:03:44,431
kun je vrij leven.
36
00:03:45,109 --> 00:03:46,651
Begrijp je dat?
37
00:03:54,744 --> 00:03:56,404
Zo, tot hier.
38
00:03:56,954 --> 00:03:58,497
Ik ga.
39
00:03:58,706 --> 00:04:00,663
Tot vrijdag, papa.
- Dag.
40
00:04:11,385 --> 00:04:12,894
Hoger.
41
00:04:14,680 --> 00:04:16,265
Luis!
Wei Jun!
42
00:04:16,474 --> 00:04:18,225
Ik kom.
43
00:04:18,434 --> 00:04:20,477
Wang Han.
- Opschieten.
44
00:04:20,686 --> 00:04:22,762
Muis, hou je vast.
Ik ga.
45
00:04:23,147 --> 00:04:24,938
Blijf hier, Wei Jun.
46
00:04:29,278 --> 00:04:32,155
Waarom komt het niet?
- Het komt wel.
47
00:04:32,364 --> 00:04:36,314
Hard klemmen met je dijen.
- Ik heb 't nog niet gedaan.
48
00:04:37,119 --> 00:04:38,662
Schiet op.
49
00:04:40,498 --> 00:04:42,786
Hard drukken.
- Is dat het?
50
00:04:47,355 --> 00:04:48,417
Je benen...
51
00:04:58,516 --> 00:05:00,032
De school begint.
52
00:05:01,685 --> 00:05:03,272
Wacht op ons!
53
00:05:05,356 --> 00:05:06,685
Ben je klaar?
54
00:05:26,794 --> 00:05:32,037
Wij zijn de erfgenamen
van het revolutionair elan
55
00:05:33,092 --> 00:05:36,678
Wij houden van dit land
en van dit volk
56
00:05:36,887 --> 00:05:39,129
Onze rode halsdoek
57
00:05:39,473 --> 00:05:42,260
Wappert op onze borst
58
00:05:42,601 --> 00:05:44,104
Dat is Juehong.
59
00:05:52,069 --> 00:05:54,062
Denk je dat ze al rijp is?
60
00:05:54,321 --> 00:05:56,231
Kijk hier, dan zie je 't zo.
61
00:06:10,671 --> 00:06:13,043
Juehong... je bent laat.
62
00:06:53,214 --> 00:06:54,743
Neem een slokje.
63
00:06:59,303 --> 00:07:01,094
Voel je je niet lekker?
64
00:07:07,770 --> 00:07:09,679
Heb je thuis een probleem?
65
00:07:16,695 --> 00:07:18,238
Juehong...
66
00:07:18,447 --> 00:07:20,689
Je mag me alles vertellen.
67
00:07:21,951 --> 00:07:24,109
Mij kun je vertrouwen.
68
00:07:26,288 --> 00:07:27,948
Wat zegt de lerares?
69
00:07:29,124 --> 00:07:30,711
Ik kan 't niet horen.
70
00:07:34,505 --> 00:07:36,506
Wat zegt ze?
Ik hoor het niet.
71
00:07:36,715 --> 00:07:39,800
Ze heeft ons gezien.
Daar komt ze. Vlug!
72
00:08:10,582 --> 00:08:14,082
Wang Han, uit klas 6-3,
naar de lerarenkamer.
73
00:08:15,546 --> 00:08:18,582
Wang Han, uit klas 6-3,
naar de lerarenkamer.
74
00:08:24,596 --> 00:08:28,475
Dit is hem. Zijn bewegingen
zijn goed en harmonieus.
75
00:08:28,684 --> 00:08:29,976
Laat maar zien.
76
00:08:30,185 --> 00:08:33,056
Eerst de armbewegingen.
Klaar? Begin.
77
00:08:54,626 --> 00:08:56,833
Een ijsje! Een ijsje!
78
00:08:57,379 --> 00:08:58,889
Kom snel!
79
00:09:01,508 --> 00:09:04,046
Wang Han!
Juf Zhou roept je.
80
00:09:07,473 --> 00:09:08,504
Juf.
81
00:09:09,016 --> 00:09:11,886
Vertel je moeder wat ik heb gezegd.
82
00:09:12,227 --> 00:09:14,729
Een nieuw shirt zal je goed staan.
83
00:09:14,938 --> 00:09:16,730
Ja, juf.
- Ga nu maar.
84
00:09:17,232 --> 00:09:18,857
Tot ziens, juf.
85
00:09:24,865 --> 00:09:26,368
Een ijsje!
86
00:09:29,870 --> 00:09:31,388
Een ijsje.
87
00:09:35,167 --> 00:09:36,688
Wang Han.
88
00:09:42,883 --> 00:09:46,086
Schiet op.
Luis, Muis, Wei Jun.
89
00:10:56,373 --> 00:10:58,911
Je hebt 't fornuis niet schoongemaakt.
90
00:11:17,436 --> 00:11:19,475
Maak jij 't fornuis schoon?
91
00:11:20,481 --> 00:11:22,140
Grote jongen.
92
00:11:30,365 --> 00:11:31,943
Laat mij maar.
93
00:11:38,790 --> 00:11:41,661
Bent u daar weer?
- Ja.
94
00:11:42,336 --> 00:11:44,587
Aan het koken?
- Tang.
95
00:11:44,796 --> 00:11:46,872
Deng, bent u al terug?
- Ja.
96
00:11:47,674 --> 00:11:49,197
Mama.
97
00:11:58,352 --> 00:12:00,228
Eet u alleen?
98
00:12:00,437 --> 00:12:02,346
Ja, ik maak noedels klaar.
99
00:12:18,539 --> 00:12:20,661
Heb je in de kast gesnuffeld?
100
00:12:21,416 --> 00:12:23,376
Hij wil een shirt.
Ik ook.
101
00:12:23,585 --> 00:12:27,255
Stil nou.
Mama, al m'n shirts zijn oud.
102
00:12:27,464 --> 00:12:30,465
Nou en?
- Ik word gymleider.
103
00:12:31,134 --> 00:12:33,044
Wat?
- Gymleider.
104
00:12:35,389 --> 00:12:36,966
Gymleider?
105
00:12:38,183 --> 00:12:40,560
Bij de ochtendgymnastiek?
- Ja.
106
00:12:40,769 --> 00:12:42,809
Het is maar gymnastiek.
107
00:12:43,730 --> 00:12:48,688
De leraren zeggen dat ik de beste ben.
Ik leid de gym vanaf 't podium.
108
00:12:49,695 --> 00:12:53,609
Waarom heb je 'n nieuw shirt nodig?
- Dat zei de lerares.
109
00:12:54,449 --> 00:12:56,109
Moet iedereen 'n nieuw shirt?
110
00:12:56,952 --> 00:12:59,906
Nee, alleen de leider.
111
00:13:00,414 --> 00:13:01,498
Tang?
112
00:13:01,707 --> 00:13:04,910
Heeft u vlees gehaald van de fabriek?
- Nee.
113
00:13:07,296 --> 00:13:10,166
Ik heb een mooi stukje.
- Inderdaad.
114
00:13:10,716 --> 00:13:12,217
Ik laat u ook proeven.
115
00:13:12,426 --> 00:13:14,886
Dat is aardig.
Dank u wel.
116
00:13:15,095 --> 00:13:17,889
Kijk, mama heeft vlees gekocht.
117
00:13:18,098 --> 00:13:20,350
We eten ook vlees
als papa weg is.
118
00:13:20,559 --> 00:13:23,476
Ik wil 'n shirt.
- Ik ben heus niet gierig.
119
00:13:24,062 --> 00:13:27,273
Jullie zijn in de groei
en moeten meer vlees eten.
120
00:13:27,482 --> 00:13:29,226
Ik wil een nieuw shirt.
121
00:13:41,538 --> 00:13:43,128
Waarom niet?
122
00:13:44,708 --> 00:13:46,228
Mama...
123
00:13:52,299 --> 00:13:53,848
Schei uit!
124
00:13:56,762 --> 00:13:58,553
Als je niet eet, ruim ik af.
125
00:14:03,143 --> 00:14:04,970
Zit niet te mokken.
126
00:14:05,687 --> 00:14:07,265
Je hebt al shirts.
127
00:14:09,066 --> 00:14:11,687
Het geld groeit ons niet op de rug.
128
00:14:14,154 --> 00:14:15,897
Wees blij dat we vlees hebben.
129
00:14:18,575 --> 00:14:20,410
Zit niet te mokken.
130
00:14:20,619 --> 00:14:22,861
Hoe durf je boos op me te zijn?
131
00:14:26,541 --> 00:14:30,003
Ik ren naar huis, maak eten,
en jij laat 't staan.
132
00:14:30,212 --> 00:14:31,872
Verhonger maar!
133
00:14:35,967 --> 00:14:37,610
Waarom huil jij?
134
00:14:39,262 --> 00:14:41,306
Wie niet eet,
gaat naar bed.
135
00:14:41,515 --> 00:14:43,090
Vlug wat!
136
00:14:44,976 --> 00:14:46,530
Kom met mama mee.
137
00:14:49,398 --> 00:14:51,224
Als je niet eet,
dan naar bed!
138
00:16:17,986 --> 00:16:20,488
Je hebt hem in 't kuiltje gelegd.
139
00:16:20,697 --> 00:16:22,440
Nee, ik heb 'm gegooid.
140
00:16:27,954 --> 00:16:30,999
Je hebt 'm er in gelegd.
Zeg er wat van, Wei Jun.
141
00:16:31,208 --> 00:16:33,585
Wei Jun, zeg wat.
- Ik weet 't niet.
142
00:16:33,794 --> 00:16:35,336
Ik zag 't toch.
143
00:16:35,545 --> 00:16:37,953
Ik heb gegooid.
- Je legde 'm er in.
144
00:16:38,215 --> 00:16:39,837
Je speelt vals!
145
00:16:40,675 --> 00:16:43,011
Afblijven!
Geef terug!
146
00:16:43,220 --> 00:16:44,817
Geef hier.
147
00:16:45,847 --> 00:16:47,431
Geef terug.
148
00:16:54,272 --> 00:16:57,724
Waarom komt er niemand spelen?
- Ja...
149
00:17:02,572 --> 00:17:04,695
Het is laat.
Ik ga naar huis.
150
00:17:05,367 --> 00:17:07,910
Blijf nog even.
- Ik ga ook.
151
00:17:08,119 --> 00:17:09,697
Blijf nou.
152
00:17:10,831 --> 00:17:14,282
Het is laat.
- Wat zijn jullie flauw!
153
00:17:29,791 --> 00:17:31,314
Wakker worden.
154
00:17:32,961 --> 00:17:34,503
Ben je al wakker?
155
00:17:35,380 --> 00:17:36,914
Aankleden.
156
00:17:43,930 --> 00:17:45,520
Tijd om op te staan.
157
00:17:46,516 --> 00:17:49,007
Mammie, hij huilt.
158
00:17:55,525 --> 00:17:57,060
Sta op.
159
00:18:03,074 --> 00:18:04,901
Gaat 't om dat shirt?
160
00:18:08,413 --> 00:18:10,197
Is dat zo belangrijk?
161
00:18:13,710 --> 00:18:15,370
Ga je nog naar school?
162
00:18:22,927 --> 00:18:27,969
Luister, ik zal er over praten
met de lerares.
163
00:18:29,100 --> 00:18:31,805
Nu opstaan.
Kom op.
164
00:18:32,270 --> 00:18:33,938
Wees een man.
165
00:18:34,147 --> 00:18:35,680
Kleed je aan.
166
00:18:40,236 --> 00:18:41,833
Ontbijten.
167
00:19:00,256 --> 00:19:04,051
Ik denk dat hij er op het podium
goed uit zal zien...
168
00:19:04,260 --> 00:19:06,170
in een nieuw shirt.
169
00:19:07,472 --> 00:19:09,049
Dank u, mevrouw Zhou.
170
00:19:09,891 --> 00:19:14,469
Als ouders moeten we uw advies opvolgen.
171
00:19:15,021 --> 00:19:18,649
Maar zoals u weet
zijn fabrieksbonnen op rantsoen.
172
00:19:18,858 --> 00:19:23,816
We moeten ze sparen om met Nieuwjaar
de kinderen in 't nieuw te steken.
173
00:19:24,489 --> 00:19:25,740
U heeft gelijk.
174
00:19:25,949 --> 00:19:29,201
Het spijt me.
Daar had ik niet aan gedacht.
175
00:19:29,410 --> 00:19:30,978
Het geeft niet.
176
00:19:32,038 --> 00:19:37,293
Ik heb er niet bij nagedacht.
Kijk maar wat u kunt missen.
177
00:19:37,502 --> 00:19:39,957
Ik stoor u niet langer bij uw werk.
178
00:19:40,380 --> 00:19:43,382
Bedankt dat u van de fabriek
bent gekomen.
179
00:19:43,591 --> 00:19:45,548
Klaar? Begin!
180
00:19:46,302 --> 00:19:48,591
Eén, twee, drie...
181
00:20:50,867 --> 00:20:52,859
Wang Han, kom naar buiten.
182
00:20:56,456 --> 00:20:58,579
Dag, mevrouw.
183
00:21:01,794 --> 00:21:03,421
Is je huiswerk af?
- Ja.
184
00:21:03,630 --> 00:21:06,674
Wang Han, kom.
We gaan wat leuks bekijken.
185
00:21:06,883 --> 00:21:08,710
Niet te laat maken!
- Nee.
186
00:21:13,389 --> 00:21:15,299
Zachtjes praten.
187
00:21:16,517 --> 00:21:19,055
Ik loop met m'n neus tegen je kont.
188
00:21:19,938 --> 00:21:21,272
Je liet 'n scheet.
189
00:21:21,481 --> 00:21:23,141
Dat was 'n mondscheet.
190
00:21:25,193 --> 00:21:27,185
Heel stil zijn nu.
191
00:21:27,570 --> 00:21:28,738
Kijk.
192
00:21:28,947 --> 00:21:30,487
Dat is mijn broer.
193
00:21:31,282 --> 00:21:33,904
Bukken.
- Hij houdt haar vast.
194
00:21:41,211 --> 00:21:42,420
Pak wat stenen.
195
00:21:42,629 --> 00:21:44,372
Wat?
- Pak 'n paar stenen.
196
00:21:48,091 --> 00:21:50,634
Eén, twee...
- Stop!
197
00:21:50,843 --> 00:21:53,345
Wat doe je nou?
Hij zag ons bijna.
198
00:21:53,554 --> 00:21:56,472
Hij vermoordt me
als hij me ziet.
199
00:21:56,808 --> 00:21:58,432
We gooien wel zonder jou.
200
00:21:59,060 --> 00:22:00,569
Hij kust haar.
201
00:22:01,980 --> 00:22:03,937
Schaamt je broer zich niet?
202
00:22:04,524 --> 00:22:06,101
Eén, twee, drie!
203
00:22:08,695 --> 00:22:10,071
Rotjongens!
204
00:22:10,280 --> 00:22:13,233
Wei Jun?
Ik vermoord je.
205
00:23:39,381 --> 00:23:40,645
Vind je het mooi?
206
00:23:42,914 --> 00:23:44,432
Trek het 's aan.
207
00:23:49,295 --> 00:23:50,832
Even kijken.
208
00:23:59,097 --> 00:24:00,693
Het is te groot.
209
00:24:01,140 --> 00:24:03,097
Nee, het staat je goed.
210
00:24:03,434 --> 00:24:05,641
Ik wil er ook een, mama.
211
00:24:07,105 --> 00:24:08,689
Luister, kindje.
212
00:24:08,898 --> 00:24:12,481
Je broer krijgt er een
omdat hij modelleerling is.
213
00:24:13,027 --> 00:24:16,478
Jij krijgt een heel mooi shirt
met Nieuwjaar.
214
00:24:18,324 --> 00:24:19,902
Wil je een snoepje?
215
00:24:20,701 --> 00:24:24,153
Trek je broek aan.
Schiet op, het is al laat.
216
00:24:31,421 --> 00:24:32,937
Hier.
217
00:24:33,840 --> 00:24:37,505
Nog een, mammie.
- Goed, maar alleen vandaag.
218
00:24:43,057 --> 00:24:44,597
Kom 's hier.
219
00:24:46,436 --> 00:24:48,262
Stop het in je broek.
220
00:24:50,523 --> 00:24:52,078
Stroop de mouwen op.
221
00:24:53,568 --> 00:24:55,402
Helemaal goed.
222
00:24:55,611 --> 00:24:58,861
Over een paar jaar
mag je zusje 't dragen.
223
00:24:59,615 --> 00:25:01,951
Gierigaard.
- Jij durft!
224
00:25:02,160 --> 00:25:04,911
Ik heb voor jou
een heel jaar bonnen uitgegeven.
225
00:25:05,746 --> 00:25:07,786
Wees er zuinig op.
226
00:25:10,460 --> 00:25:14,380
Met je nieuwe shirt steel je de show.
- Ja.
227
00:25:14,589 --> 00:25:16,297
Het is maar een shirt.
228
00:25:16,799 --> 00:25:19,885
Heb jij er een?
- Voor Nieuwjaar wel.
229
00:25:20,094 --> 00:25:22,419
Dan krijgen we er allemaal een.
230
00:25:23,473 --> 00:25:25,391
Wang Han, mag ik het lenen?
231
00:25:25,600 --> 00:25:28,727
Dat had je gedroomd.
- Jij bent geen gymleider.
232
00:25:28,936 --> 00:25:32,804
Donder op.
Wang Han, we gaan klaarstaan.
233
00:25:33,691 --> 00:25:35,240
Tot straks!
234
00:26:17,276 --> 00:26:19,565
Steen, papier, schaar.
235
00:26:20,530 --> 00:26:22,771
Steen, papier, schaar.
236
00:26:23,699 --> 00:26:25,219
Wang Han!
237
00:26:27,995 --> 00:26:30,996
Ik begin.
Eén, twee...
238
00:26:31,374 --> 00:26:33,165
drie, vier...
239
00:26:33,501 --> 00:26:35,375
vijf, zes...
240
00:26:35,753 --> 00:26:37,662
zeven, acht...
241
00:26:37,964 --> 00:26:39,580
negen, tien.
242
00:28:28,324 --> 00:28:30,909
Ik had nog nooit een lijk gezien.
243
00:28:31,118 --> 00:28:32,703
Wij ook niet.
244
00:28:32,912 --> 00:28:34,204
Ja.
245
00:28:34,413 --> 00:28:36,073
Is hij echt dood?
246
00:28:36,499 --> 00:28:40,169
Reken maar. Ik keek wel 5 minuten,
maar hij bewoog niet.
247
00:28:40,378 --> 00:28:42,038
Hij moet wel dood zijn.
248
00:28:42,880 --> 00:28:46,175
Waarom was er geen bloed?
- Hij is verdronken.
249
00:28:46,384 --> 00:28:50,304
Helemaal opgezwollen,
z'n kop nog dikker dan de jouwe.
250
00:28:50,513 --> 00:28:53,763
Pas op of je krijgt 'n douw.
Schei uit!
251
00:28:56,143 --> 00:28:57,675
Muis!
252
00:28:59,355 --> 00:29:00,932
Tel tot tien.
253
00:29:10,700 --> 00:29:12,526
Wang, ben je weer terug?
254
00:29:18,290 --> 00:29:19,822
Kom er bij.
255
00:29:25,881 --> 00:29:27,506
Wie is de drenkeling?
256
00:29:28,342 --> 00:29:31,595
Chen, van 't revolutionaire comité.
Kent u hem?
257
00:29:31,804 --> 00:29:34,056
Chen Kunfang?
- Ja, die.
258
00:29:34,265 --> 00:29:36,222
Hij was hier nog maar net.
259
00:29:36,809 --> 00:29:39,269
Wie zou 'm vermoord hebben?
- Geen idee.
260
00:29:39,478 --> 00:29:45,102
Hij heeft de Rode Gardisten opgehitst
tot geweld tegen de conservatieven.
261
00:29:46,026 --> 00:29:48,352
Er zijn doden gevallen.
- Klopt.
262
00:29:48,904 --> 00:29:51,111
Hij was een geile viezerik.
263
00:29:51,991 --> 00:29:54,535
Waarom nam de fabriek hem aan?
264
00:29:54,744 --> 00:29:57,329
Ik weet 't niet.
Hij had connecties.
265
00:29:57,538 --> 00:30:00,409
Echt waar?
- Klopt dat?
266
00:30:00,750 --> 00:30:02,908
Die vent is echt een...
267
00:30:03,252 --> 00:30:04,877
Ander onderwerp.
268
00:30:07,590 --> 00:30:10,674
Makker, zing nog 's
een lied van Sjanghai.
269
00:30:11,761 --> 00:30:14,298
Toe dan.
We missen het erg.
270
00:30:14,638 --> 00:30:16,723
Ik heb al zo lang niet gezongen.
271
00:30:16,932 --> 00:30:19,602
'Yan de koppelaar'.
- Ja, toe dan.
272
00:30:21,562 --> 00:30:26,805
Ik heb u iets te zeggen
273
00:30:27,818 --> 00:30:31,816
Mevrouw, luister goed
274
00:30:32,364 --> 00:30:35,158
Ik zou zo graag uw dochter koppelen
275
00:30:35,367 --> 00:30:38,037
En haar een goede echtgenoot bezorgen
276
00:30:40,706 --> 00:30:43,873
Zing dat maar niet.
- Wat geeft dat nou?
277
00:30:44,919 --> 00:30:47,326
Liever iets over de revolutie.
278
00:30:48,255 --> 00:30:52,170
Heeft u niet genoeg van die liedjes?
Zeg nou zelf.
279
00:30:52,635 --> 00:30:56,584
Wang, jij bent artiest.
Zing jij iets.
280
00:30:56,931 --> 00:30:59,422
'Mao, eeuwig zonlicht van de steppen'
281
00:31:01,769 --> 00:31:04,011
Ik ken niet alle woorden.
282
00:31:07,107 --> 00:31:08,899
Het is een prachtig lied.
283
00:31:10,277 --> 00:31:12,815
Goed, de beurt is aan 't acteurtje.
284
00:31:21,288 --> 00:31:23,004
Waar wacht je nog op?
285
00:31:26,836 --> 00:31:32,210
Witte wolken tegen een blauwe hemel
286
00:31:32,883 --> 00:31:38,257
De paarden rennen onder het wolkendek
287
00:31:38,806 --> 00:31:41,933
Zwepen striemen de lucht
288
00:31:42,142 --> 00:31:45,013
Hun geluid weerkaatst
289
00:31:45,312 --> 00:31:50,058
Honderden vogels vliegen op
290
00:31:51,735 --> 00:31:57,275
Als je mij vraagt
291
00:31:57,950 --> 00:32:02,826
Waar we zijn
292
00:32:03,789 --> 00:32:09,412
Zal ik vol trots antwoorden
293
00:32:10,045 --> 00:32:13,913
Dit is mijn geboortegrond
294
00:32:16,260 --> 00:32:21,634
Hier koesteren we de vrede
295
00:32:22,182 --> 00:32:26,097
We houden van onze geboortegrond
296
00:32:29,356 --> 00:32:30,859
Ik stop.
297
00:32:34,653 --> 00:32:35,987
Goeie ouwe Wang!
298
00:32:36,196 --> 00:32:40,992
'Voorzitter Mao en de Partij wijzen de weg'.
Hoe kun je die tekst vergeten?
299
00:32:41,201 --> 00:32:43,574
Wang, jij doet de dingen half.
300
00:33:40,420 --> 00:33:41,928
Kijk...
301
00:33:42,137 --> 00:33:43,797
bloemen schilderen...
302
00:33:44,223 --> 00:33:47,587
is anders dan een stilleven.
303
00:33:49,019 --> 00:33:52,020
Deze bloemen leven.
304
00:33:53,691 --> 00:33:56,063
Ze lijken te ademen.
305
00:33:59,071 --> 00:34:01,740
Iedere bloem...
306
00:34:02,533 --> 00:34:04,276
is verschillend.
307
00:34:04,743 --> 00:34:06,570
Net als wij mensen.
308
00:34:16,338 --> 00:34:17,923
Ja.
309
00:34:18,132 --> 00:34:20,255
Net als wij mensen.
310
00:34:21,552 --> 00:34:24,885
Er zijn zoveel mensen op deze aarde.
311
00:34:25,723 --> 00:34:27,845
Maar ieder van ons...
312
00:34:28,559 --> 00:34:30,219
is anders.
313
00:34:33,731 --> 00:34:36,850
Om die levens te schilderen...
314
00:34:37,568 --> 00:34:39,893
moet je ze nauwkeurig gadeslaan.
315
00:34:44,491 --> 00:34:46,899
Waar denk je aan?
- Niets.
316
00:34:47,870 --> 00:34:49,439
Luister je wel?
317
00:34:57,421 --> 00:34:59,129
Hou je gedachten erbij.
318
00:34:59,715 --> 00:35:01,218
Kijk goed.
319
00:35:25,240 --> 00:35:26,818
Haast je, Wang Han.
320
00:35:34,416 --> 00:35:35,939
Bedankt.
321
00:35:36,877 --> 00:35:38,399
Ga maar.
322
00:35:39,546 --> 00:35:41,420
Liefje, papa gaat nu.
323
00:35:42,800 --> 00:35:45,343
Zeg 's dag.
- Dag, papa.
324
00:35:45,552 --> 00:35:47,192
Tot ziens.
325
00:35:55,020 --> 00:35:56,897
Kom.
326
00:35:57,106 --> 00:35:59,347
Maak je shirt niet vuil.
327
00:36:07,297 --> 00:36:08,366
Dag, meneer.
328
00:36:08,575 --> 00:36:11,861
Hallo. Is dat een nieuw shirt?
- Ja.
329
00:36:14,623 --> 00:36:16,153
Hallo.
330
00:36:17,292 --> 00:36:21,456
Je moet elke avond
tekenen of schetsen.
331
00:36:21,922 --> 00:36:26,002
Kijk goed naar het schaduwspel
van het lamplicht.
332
00:36:26,635 --> 00:36:30,419
Op de felst beschenen plekken...
333
00:36:31,056 --> 00:36:36,311
wat blijft daar verborgen
onder invloed van het licht?
334
00:36:36,520 --> 00:36:38,596
Het diepste donker.
- Juist.
335
00:36:53,745 --> 00:36:57,660
Dit is mijn geboortegrond...
336
00:37:00,252 --> 00:37:02,825
Nou.
Papa gaat nu.
337
00:37:04,298 --> 00:37:06,048
Tot ziens, papa.
338
00:38:11,156 --> 00:38:14,607
Luis, vlug!
We gaan naar beneden.
339
00:38:14,910 --> 00:38:17,531
Wacht op mij.
- Schiet op.
340
00:38:29,925 --> 00:38:32,131
Jaag mijn vissen niet weg.
341
00:38:52,656 --> 00:38:54,282
Verdomme, wat doe je?
342
00:38:54,491 --> 00:38:57,064
Ik vang vissen.
- Die is van mij.
343
00:38:57,953 --> 00:39:01,790
Staat jouw naam er op?
Jouw luizenogen zien dat niet.
344
00:39:01,999 --> 00:39:03,825
Je ziet zelf niks.
345
00:39:04,501 --> 00:39:07,796
Jij ziet niks, rotzak!
Je pakt m'n vis.
346
00:39:08,005 --> 00:39:10,959
Ik speel niet meer.
- Het is maar een vis.
347
00:39:13,468 --> 00:39:14,594
Wei Jun.
348
00:39:14,803 --> 00:39:17,804
Ik weet een geheim
over de moordenaar.
349
00:39:18,515 --> 00:39:20,971
Ik hoorde de leraren praten.
350
00:39:21,310 --> 00:39:24,263
Ja, ze zeggen
dat 't iemand van hier is.
351
00:39:24,604 --> 00:39:26,680
Waarom zeg je dat?
Da's mijn geheim.
352
00:39:27,024 --> 00:39:29,894
Waarom ging de politie
bij Juehong langs?
353
00:39:30,736 --> 00:39:32,728
Zij heeft niemand vermoord.
354
00:39:34,031 --> 00:39:35,534
Juehong...
355
00:39:40,912 --> 00:39:42,537
Wang Han, word wakker.
356
00:39:43,498 --> 00:39:46,500
Word wakker.
- Druk op z'n renzhong.
357
00:39:46,709 --> 00:39:47,808
Word wakker.
358
00:39:48,170 --> 00:39:49,546
Wakker worden.
359
00:39:49,755 --> 00:39:52,210
Het komt goed.
- Sta op.
360
00:39:52,924 --> 00:39:54,188
Hij komt bij.
361
00:39:54,397 --> 00:39:55,934
Trek hem overeind.
362
00:40:00,307 --> 00:40:01,967
Wat is er gebeurd?
363
00:40:02,809 --> 00:40:05,145
Je bent in 't water gevallen.
- Ja.
364
00:40:05,354 --> 00:40:08,520
We hebben je gered.
- Ja.
365
00:40:09,608 --> 00:40:13,440
Ik begrijp 't niet.
Alles werd zwart en toen viel ik.
366
00:40:15,781 --> 00:40:17,297
Niet meer doen.
367
00:40:19,868 --> 00:40:20,878
Mijn shirt!
368
00:40:21,087 --> 00:40:23,326
Je shirt?
- Het lag hier.
369
00:40:26,291 --> 00:40:28,331
Help me zoeken.
370
00:40:37,010 --> 00:40:38,520
Mijn shirt!
371
00:40:39,054 --> 00:40:41,046
We weten niet waar het is.
372
00:40:41,765 --> 00:40:43,971
Ben je jaloers op m'n shirt?
373
00:40:44,351 --> 00:40:47,268
Onzin!
- Dat had je gedacht.
374
00:40:47,854 --> 00:40:49,453
Het zal wel.
375
00:40:56,822 --> 00:40:58,020
Dat is mijn tas.
376
00:40:58,740 --> 00:41:00,414
Daar zit 't niet in.
377
00:41:04,121 --> 00:41:06,658
Hou op met die geintjes.
Mama vermoordt me.
378
00:41:06,998 --> 00:41:10,035
Het is geen geintje.
- Geen idee waar 't is.
379
00:41:12,129 --> 00:41:13,311
Mijn shirt!
380
00:41:13,839 --> 00:41:15,378
Daarginds.
381
00:41:16,299 --> 00:41:17,838
Ongelooflijk.
382
00:41:18,385 --> 00:41:20,009
Hoe kan dat nou?
383
00:41:20,429 --> 00:41:23,928
Wie heeft 't weggegooid?
- Niemand.
384
00:41:24,558 --> 00:41:27,179
Hij was 't, of hij.
Ik niet.
385
00:41:27,769 --> 00:41:29,429
Heb jij 't gedaan, Muis?
386
00:41:29,854 --> 00:41:33,233
Ik niet.
Dat zweer ik op 't hoofd van Mao.
387
00:41:33,442 --> 00:41:36,561
Het is te licht
om zover te kunnen gooien.
388
00:41:37,696 --> 00:41:41,776
Dan heb jij 't gedaan, Luis.
- Waarom ik?
389
00:41:42,576 --> 00:41:45,536
Het is weggewaaid door de wind.
390
00:41:45,745 --> 00:41:48,498
De wind, m'n reet!
- Beledig je mij?
391
00:41:48,707 --> 00:41:50,041
Het is waar.
392
00:41:50,250 --> 00:41:53,121
Beledig je mij?
- Waarom sla je me?
393
00:41:53,962 --> 00:41:55,495
Eikel!
394
00:41:57,549 --> 00:41:59,968
Het is maar 'n shirt.
Pak 't gewoon.
395
00:42:00,177 --> 00:42:02,804
Makkelijk gezegd.
Pak jij 't maar.
396
00:42:03,013 --> 00:42:05,849
Zie je wel?
Nu valt hij jou aan.
397
00:42:06,058 --> 00:42:07,117
Ja.
398
00:42:07,326 --> 00:42:09,319
Goed dan.
399
00:42:09,686 --> 00:42:11,688
We nokken.
- Praat normaal.
400
00:42:11,897 --> 00:42:13,481
We laten 'm alleen.
401
00:42:13,690 --> 00:42:15,650
Wat een eikel.
- Je bent zelf 'n eikel.
402
00:42:15,859 --> 00:42:18,149
Sukkel.
- Je bent zelf 'n sukkel.
403
00:42:18,358 --> 00:42:19,630
Jij bent 'n sukkel.
404
00:42:19,839 --> 00:42:22,377
Om zo'n stom shirt...
- Jij bent stom.
405
00:42:23,658 --> 00:42:25,734
Betaal me mijn shirt terug.
406
00:42:26,536 --> 00:42:28,114
Niet tegen hem praten.
407
00:48:13,174 --> 00:48:15,712
Als je schreeuwt,
maak ik je dood.
408
00:48:44,822 --> 00:48:46,362
Huil niet.
409
00:48:46,916 --> 00:48:48,428
Rotjoch.
410
00:48:58,303 --> 00:49:00,046
Waarom ben je me gevolgd?
411
00:49:04,475 --> 00:49:06,053
Ik weet wel waarom.
412
00:49:07,604 --> 00:49:08,806
Om je shirt?
413
00:49:10,899 --> 00:49:12,426
Rotjoch.
414
00:49:15,361 --> 00:49:16,939
Ik leen het zolang.
415
00:49:17,572 --> 00:49:19,481
Je krijgt een nieuw van me.
416
00:49:20,700 --> 00:49:21,746
Ga naar huis.
417
00:49:22,201 --> 00:49:24,537
M'n moeder heeft 't net gemaakt.
418
00:49:24,746 --> 00:49:27,497
Als ik 't kwijtraak,
vermoordt ze me.
419
00:49:29,167 --> 00:49:31,961
Zeg maar dat het
in de rivier is gevallen.
420
00:49:32,170 --> 00:49:34,577
Ik geef je geld
om er een te kopen.
421
00:49:35,381 --> 00:49:38,216
Ik wil je geld niet.
- Waarom niet?
422
00:49:40,011 --> 00:49:42,169
Omdat ik 'n slechterik ben?
423
00:50:02,158 --> 00:50:05,859
Ken je dat kruid
dat 't bloeden stelpt?
424
00:50:07,747 --> 00:50:09,330
Ga het plukken.
425
00:50:21,094 --> 00:50:22,625
Wang Han.
426
00:50:27,350 --> 00:50:28,851
Dat ben jij dus.
427
00:50:30,436 --> 00:50:32,393
Als je niet terugkomt...
428
00:50:33,439 --> 00:50:35,313
weet ik je huis te vinden.
429
00:50:36,234 --> 00:50:37,759
Begrepen?
430
00:50:38,569 --> 00:50:40,086
Ga zoeken.
431
00:51:24,049 --> 00:51:25,556
Harder drukken.
432
00:51:27,410 --> 00:51:28,976
Niet bang zijn.
433
00:51:32,832 --> 00:51:35,074
Hoe oud ben je?
- Elf.
434
00:51:37,378 --> 00:51:39,585
Vijf jaar jonger dan m'n zus.
435
00:51:43,384 --> 00:51:44,923
Ken je Juehong?
436
00:51:46,512 --> 00:51:48,090
Ze is mijn zusje.
437
00:51:56,439 --> 00:52:00,935
Waarom willen ze je oppakken?
- Ik ga alles hier platbranden.
438
00:52:02,070 --> 00:52:04,940
Waarom?
- Dat begrijp jij toch niet.
439
00:52:06,491 --> 00:52:08,234
Gaan ze je arresteren?
440
00:52:09,702 --> 00:52:12,738
Misschien ben ik al dood
voor ze me pakken.
441
00:52:14,707 --> 00:52:17,198
Als je gepakt wordt,
gaan ze je dan executeren?
442
00:52:27,678 --> 00:52:29,338
Alleen jij weet dat ik hier ben.
443
00:52:30,389 --> 00:52:34,470
Als je me vermoordt,
komen m'n moeder en m'n vriendjes.
444
00:52:38,147 --> 00:52:41,848
Thuis ga je me verklikken.
Dan weten ze waar ik ben.
445
00:52:43,111 --> 00:52:45,446
Niet als je m'n shirt teruggeeft.
446
00:52:45,655 --> 00:52:49,699
Het zit onder het bloed.
Hoe leg je dat uit aan je moeder?
447
00:52:53,204 --> 00:52:54,367
Ga naar huis.
448
00:53:01,879 --> 00:53:04,086
Je krijgt 'n nieuw shirt van me.
449
00:53:04,674 --> 00:53:06,298
Ik zweer 't je.
450
00:53:11,722 --> 00:53:13,596
Bedankt voor je shirt.
451
00:53:17,895 --> 00:53:20,220
Niemand zeggen dat ik hier zit.
452
00:53:21,774 --> 00:53:24,526
Als je praat,
weet ik je te vinden.
453
00:53:25,736 --> 00:53:27,266
Begrepen?
454
00:53:29,991 --> 00:53:31,519
Ga maar.
455
00:53:41,335 --> 00:53:43,375
Waar ben je 't kwijtgeraakt?
456
00:53:43,754 --> 00:53:45,414
Wat zit je nou te kijken?
457
00:53:46,007 --> 00:53:47,880
Was liever je hoofd kwijtgeraakt.
458
00:53:48,634 --> 00:53:52,299
Eerst huil je er om
en na twee dagen ben je 't al kwijt.
459
00:54:00,730 --> 00:54:02,233
Waar is je tas?
460
00:54:05,484 --> 00:54:08,984
Als je vader 't toeliet,
brak ik je beide benen.
461
00:54:12,575 --> 00:54:15,529
Waarom ben je die tas niet kwijtgeraakt?
462
00:54:19,874 --> 00:54:21,417
Wat kijk je nou?
463
00:54:23,294 --> 00:54:24,917
Waar heb je het verloren?
464
00:54:26,047 --> 00:54:28,004
Het viel in de rivier.
465
00:54:28,799 --> 00:54:30,343
Wat?
466
00:54:30,968 --> 00:54:33,929
De rivier?
Kun je niets beters verzinnen?
467
00:54:34,138 --> 00:54:35,697
Kom hier.
468
00:54:40,770 --> 00:54:42,430
In de rivier gevallen?
469
00:54:42,688 --> 00:54:44,237
Ga zoeken.
470
00:54:45,858 --> 00:54:47,057
Vlug wat!
471
00:54:54,033 --> 00:54:56,358
Waar?
- Daar beneden.
472
00:55:07,713 --> 00:55:11,800
Je bent gek. Ik heb nog zo gezegd
dat de stroming te sterk is.
473
00:55:12,009 --> 00:55:15,345
Het is gevaarlijk.
Je had wel kunnen verdrinken.
474
00:55:15,554 --> 00:55:17,843
Ik zeg 't tegen papa.
Vooruit.
475
00:55:25,022 --> 00:55:27,727
Ben je gevallen
of werd je geduwd?
476
00:55:28,651 --> 00:55:30,275
Wie waren er nog meer?
477
00:55:31,362 --> 00:55:32,951
Geef antwoord!
478
00:55:34,031 --> 00:55:36,356
Ben je ook je tong verloren?
479
00:55:39,787 --> 00:55:43,452
Ik waarschuw je,
je krijgt geen nieuwe kleren meer.
480
00:55:49,005 --> 00:55:50,507
Kom je nog?
481
00:55:51,465 --> 00:55:53,047
Naar huis!
482
00:57:26,869 --> 00:57:29,407
Iedereen bij de fabriek is bang.
483
00:57:30,998 --> 00:57:34,209
Is de moordenaar al opgepakt?
- Nee.
484
00:57:34,418 --> 00:57:37,171
Hij wilde de fabriek
in brand steken.
485
00:57:37,380 --> 00:57:41,424
De politie zag 'm bezig,
maar hij is ontsnapt.
486
00:57:42,301 --> 00:57:45,386
Het is de zoon van de oude Xie.
- Echt?
487
00:57:45,888 --> 00:57:48,889
De broer van Juehong.
Zij zit hier op school.
488
00:57:50,142 --> 00:57:52,052
Heeft hij Chen echt gedood?
489
00:57:53,562 --> 00:57:58,557
Ik weet het niet, maar de oude Xie
gaat niet meer naar de fabriek.
490
00:57:59,694 --> 00:58:01,817
De politie houdt hem in de gaten.
491
00:58:04,073 --> 00:58:06,825
De oude Xie is een goed mens.
492
00:58:07,159 --> 00:58:08,986
Het hele zaakje stinkt.
493
00:58:41,277 --> 00:58:43,768
Juehong, kom eten.
494
00:58:44,405 --> 00:58:46,362
Je moet iets eten.
495
00:58:52,038 --> 00:58:53,698
Ik wil niet eten.
496
00:59:04,633 --> 00:59:06,425
Ik heb je gevonden!
497
00:59:07,887 --> 00:59:09,443
Je bent erbij.
498
00:59:26,405 --> 00:59:27,915
Wangxin.
499
00:59:35,539 --> 00:59:37,449
Kom tevoorschijn.
500
00:59:38,042 --> 00:59:39,668
We hebben gewonnen.
501
00:59:47,787 --> 00:59:49,219
Thuiskomen!
502
00:59:49,428 --> 00:59:52,215
Het is bedtijd.
503
00:59:57,353 --> 00:59:59,429
Blijf nog even.
504
01:00:00,689 --> 01:00:02,931
We spelen niet meer met jullie.
505
01:00:42,481 --> 01:00:45,055
Ze zijn weg.
Wat zullen we spelen?
506
01:00:47,820 --> 01:00:51,448
M'n pa zegt dat de moordenaar
zich vlakbij verstopt.
507
01:00:51,657 --> 01:00:55,986
We moeten niet te laat opblijven.
- Watjes. Zijn jullie bang?
508
01:00:56,287 --> 01:00:58,956
Als ik hem tegenkom,
sla ik hem.
509
01:00:59,457 --> 01:01:02,457
Vergeet 't maar.
Hij is groter dan jij.
510
01:01:02,793 --> 01:01:04,916
Nou en?
Ik ben dik.
511
01:01:06,547 --> 01:01:09,750
Kom, we gaan spelen.
- Mag ik meedoen?
512
01:01:12,052 --> 01:01:13,962
We spelen niet met jou.
513
01:01:14,472 --> 01:01:16,927
Als ik mag meedoen,
vertel ik 'n geheim.
514
01:01:17,266 --> 01:01:19,223
Dat hangt van 't geheim af.
515
01:01:20,644 --> 01:01:22,886
Ik weet waar de moordenaar is.
516
01:01:23,314 --> 01:01:26,149
Dat lieg je om mee te mogen spelen.
517
01:01:26,525 --> 01:01:28,902
Ik lieg niet.
Ik heb hem gezien.
518
01:01:29,111 --> 01:01:32,195
Als ik hem verklik,
vermoordt hij me.
519
01:01:32,531 --> 01:01:34,114
Heb je bewijs?
520
01:01:35,067 --> 01:01:37,442
Als jullie willen,
gaan we naar 'm toe.
521
01:01:39,330 --> 01:01:42,449
Nu? Het is al laat,
tijd om naar huis gaan.
522
01:01:42,833 --> 01:01:44,826
Ik wist dat je niet zou durven.
523
01:01:45,252 --> 01:01:48,338
Ik ga. Als je bang bent,
ga dan naar huis.
524
01:01:48,547 --> 01:01:50,540
Wie bang is,
is een watje.
525
01:01:50,925 --> 01:01:53,213
Gaat hij ons vermoorden?
526
01:01:53,636 --> 01:01:56,346
Waarom zou hij?
Hij heeft honger.
527
01:01:56,555 --> 01:01:59,426
Als we eten brengen,
vermoordt hij ons niet.
528
01:01:59,767 --> 01:02:01,270
Ik ga met je mee.
529
01:02:01,894 --> 01:02:03,437
Waar is hij?
530
01:02:03,646 --> 01:02:05,519
Dat zie je straks wel.
531
01:02:06,550 --> 01:02:08,070
En jij?
532
01:02:08,692 --> 01:02:11,069
Ik ga mee.
- Ik ook.
533
01:02:11,278 --> 01:02:12,863
Goed.
We gaan samen.
534
01:02:13,072 --> 01:02:15,741
Wat nemen we voor hem mee?
- Wat heb je?
535
01:02:16,283 --> 01:02:18,406
Pinda's.
- Snoepjes.
536
01:02:19,537 --> 01:02:22,074
Dat is niks.
Brood moeten we hebben.
537
01:02:22,498 --> 01:02:25,867
Ik haal wat.
- Goed. We wachten op je.
538
01:02:34,760 --> 01:02:37,512
Waar is hij?
- Stil, anders hoort hij ons.
539
01:02:45,354 --> 01:02:46,978
Laten we teruggaan.
540
01:02:59,076 --> 01:03:00,702
We zijn er.
Hier is het.
541
01:03:00,911 --> 01:03:02,412
Ga dan.
542
01:03:02,621 --> 01:03:04,081
Ga maar.
543
01:03:04,290 --> 01:03:05,457
Echt?
544
01:03:05,666 --> 01:03:08,168
Je zei toch dat je zou gaan.
Ga dan.
545
01:03:08,377 --> 01:03:09,920
En als ik niet ga?
546
01:03:10,129 --> 01:03:13,298
Dan mag je niet meespelen.
- Ik ga. En jullie?
547
01:03:13,507 --> 01:03:15,713
We wachten hier.
548
01:03:17,136 --> 01:03:18,595
Ga dan.
549
01:03:18,804 --> 01:03:20,338
Goed, ik ga.
550
01:03:23,192 --> 01:03:24,602
Wacht op me.
551
01:03:25,519 --> 01:03:27,052
Schiet op.
552
01:03:28,355 --> 01:03:29,878
Niet weggaan.
553
01:03:35,321 --> 01:03:36,852
Niet weggaan.
554
01:03:44,288 --> 01:03:45,872
Een spook.
555
01:03:46,081 --> 01:03:47,659
Wegwezen, een spook!
556
01:03:56,508 --> 01:03:59,046
Je bent stom.
Ik speel niet met jou.
557
01:03:59,887 --> 01:04:01,436
Ik speel niet meer.
558
01:04:02,389 --> 01:04:04,714
Kijk uit, rotjoch.
559
01:04:05,476 --> 01:04:08,227
Donder op!
Of je krijgt een mep.
560
01:04:16,612 --> 01:04:19,981
Is Xie's zoon de moordenaar?
- Waarschijnlijk.
561
01:04:23,243 --> 01:04:26,577
Hij was genadeloos.
Nadat hij Chen vermoordde...
562
01:04:26,914 --> 01:04:29,406
sneed hij ook z'n ding er af.
563
01:04:29,615 --> 01:04:31,171
Wauw!
564
01:04:31,502 --> 01:04:34,871
Dus hij had 't gepland?
- Om z'n zusje te wreken.
565
01:04:35,631 --> 01:04:38,797
Is 't dan waar wat ze zeggen
over Chen en haar?
566
01:04:39,301 --> 01:04:43,513
Ik weet het niet.
Het zijn geruchten.
567
01:04:45,057 --> 01:04:48,426
Als het klopt,
is Chen een klootzak.
568
01:04:49,603 --> 01:04:52,814
De oude Xie vroeg Chen
om een overplaatsing.
569
01:04:53,023 --> 01:04:57,436
Wat stom om dat juist
aan die vent te gaan vragen.
570
01:04:57,736 --> 01:05:01,734
Snap jij die intellectuelen?
- De oude Xie...
571
01:05:22,469 --> 01:05:23,992
Allemaal staan!
572
01:05:25,180 --> 01:05:28,347
Goedemorgen, juf.
573
01:05:29,059 --> 01:05:30,803
Goedemorgen.
Ga zitten.
574
01:05:32,688 --> 01:05:36,935
Voor de les begint,
wil juffrouw Zhou jullie iets meedelen.
575
01:05:41,613 --> 01:05:45,700
Beste leerlingen,
er is 'n ongeluk gebeurd bij de fabriek.
576
01:05:45,909 --> 01:05:48,116
Jullie ouders hebben dat zeker verteld.
577
01:05:49,705 --> 01:05:52,999
De dader houdt zich nog schuil...
578
01:05:53,208 --> 01:05:55,782
misschien dichtbij de fabriek.
579
01:05:56,462 --> 01:06:00,127
De politie vraagt iedereen
om waakzaam te zijn.
580
01:06:01,341 --> 01:06:05,007
Dus blijf niet
bij de fabriek rondhangen...
581
01:06:05,512 --> 01:06:07,722
op weg naar school of naar huis.
582
01:06:07,931 --> 01:06:10,725
Wees voorzichtig.
Begrepen?
583
01:06:10,934 --> 01:06:12,891
Begrepen!
584
01:06:14,271 --> 01:06:15,849
Begin nu maar met de les.
585
01:06:30,871 --> 01:06:33,243
Wat doen we?
Aan juf Zhou vertellen?
586
01:06:34,500 --> 01:06:36,710
Als we zwijgen,
weet niemand 't.
587
01:06:36,919 --> 01:06:39,546
Juf Zhou zei dat hij niet is opgepakt.
588
01:06:39,755 --> 01:06:42,791
Als we hem niet verlinken,
laat hij ons met rust.
589
01:06:43,050 --> 01:06:46,761
Is hij echt Juehongs broer?
Hoe weet je dat?
590
01:06:46,970 --> 01:06:50,304
Dat zij hij tegen me.
Hij kent zelfs mijn naam.
591
01:06:51,850 --> 01:06:54,851
Als ik hem verklik,
weet hij me te vinden.
592
01:06:55,187 --> 01:06:56,713
Hij was eng.
593
01:06:57,731 --> 01:07:02,642
Logisch dat Juehong er nooit is.
Ze heeft 'n moordenaar in de familie.
594
01:07:03,487 --> 01:07:06,274
Juf Zhou weet vast
dat 't haar broer is.
595
01:07:07,533 --> 01:07:10,202
Maar wij zeggen niets.
Nooit niet.
596
01:07:11,078 --> 01:07:13,288
We zeggen niets, afgesproken?
597
01:07:13,497 --> 01:07:14,664
Ja.
598
01:07:14,873 --> 01:07:17,910
Als we niets zeggen,
laat hij ons met rust.
599
01:07:19,419 --> 01:07:23,120
Wij zeggen niets,
maar hoe zit 't met Muis?
600
01:07:26,343 --> 01:07:27,552
Muis.
601
01:07:27,761 --> 01:07:31,014
Hoor je dat, klikspaan?
602
01:07:31,223 --> 01:07:34,058
Maak je geen zorgen.
Ik hou m'n mond.
603
01:07:34,643 --> 01:07:36,192
We geloven je niet.
604
01:07:37,062 --> 01:07:40,229
Als ik klik, mag m'n hele familie
in honden veranderen.
605
01:07:41,233 --> 01:07:42,976
Zullen we 'n eed zweren?
606
01:07:46,613 --> 01:07:48,365
Goed.
607
01:07:48,574 --> 01:07:52,405
We zweren voor honderd jaar...
608
01:07:52,703 --> 01:07:56,237
of anders worden we in honden veranderd.
609
01:09:21,291 --> 01:09:25,211
Deze jongen heeft 'm gezien.
- Ja, dit is Wang Han.
610
01:09:25,420 --> 01:09:27,543
Wang Han, wijs de mannen waar.
611
01:10:12,718 --> 01:10:15,754
Blijf staan.
- Ik heb 't niet gedaan.
612
01:10:18,181 --> 01:10:19,973
Waarom ren je dan weg?
613
01:10:21,059 --> 01:10:22,622
Blijf staan.
614
01:10:24,730 --> 01:10:27,267
Je bent er gloeiend bij.
Kom hier.
615
01:10:28,942 --> 01:10:30,509
Blijf staan.
616
01:10:31,611 --> 01:10:34,113
Ik heb 't niet gedaan.
- Lieg niet.
617
01:10:34,322 --> 01:10:37,657
We hoorden hoe juf Zhou je feliciteerde.
618
01:10:37,866 --> 01:10:38,743
Ja.
619
01:10:38,952 --> 01:10:41,037
Wat nu?
De moordenaar is nog vrij.
620
01:10:41,246 --> 01:10:43,951
Als hij 't merkt,
neemt hij wraak.
621
01:10:44,332 --> 01:10:46,209
De juf zei dat ze 'm pakken.
622
01:10:46,418 --> 01:10:48,625
Sukkel.
Hij is gevlucht.
623
01:10:48,834 --> 01:10:50,310
Genoeg.
Laat 'm los.
624
01:10:50,519 --> 01:10:54,050
Nee! Hij heeft gezworen.
Verraders krijgen straf.
625
01:10:54,259 --> 01:10:56,465
Uitkleden!
We doen er peper op.
626
01:10:57,512 --> 01:10:58,836
Trek z'n broek uit.
627
01:11:00,229 --> 01:11:01,257
De peper.
628
01:11:01,466 --> 01:11:02,976
Geef hier.
- Hier.
629
01:11:03,185 --> 01:11:04,727
Weg met je hand.
630
01:11:11,777 --> 01:11:13,862
Je verdiende loon, verrader.
631
01:11:14,071 --> 01:11:15,647
Je verdiende loon.
632
01:11:17,032 --> 01:11:18,161
Zijn kont!
633
01:11:18,658 --> 01:11:20,175
Dikke kont.
634
01:11:21,244 --> 01:11:22,795
Dat doet pijn, hè?
635
01:11:24,456 --> 01:11:25,981
Wang Han.
636
01:11:26,708 --> 01:11:29,085
Als ze de moordenaar niet vinden...
637
01:11:29,294 --> 01:11:32,580
zie jij je shirt nooit meer terug.
638
01:11:53,401 --> 01:11:54,924
Wang?
639
01:12:02,119 --> 01:12:04,195
Je zit onder 't bloed.
640
01:12:04,621 --> 01:12:06,144
Je hoofd bloedt.
641
01:12:20,053 --> 01:12:21,569
Wat is er gebeurd?
642
01:12:27,894 --> 01:12:30,101
Kom hier.
Ga zitten.
643
01:12:38,155 --> 01:12:40,449
Zeg iets.
Je maakt me bang.
644
01:12:40,658 --> 01:12:42,700
Heb je gevochten?
645
01:12:42,909 --> 01:12:45,828
Gevochten?
Op mijn leeftijd?
646
01:12:46,037 --> 01:12:48,030
Wat is er met je gebeurd?
647
01:12:53,837 --> 01:12:55,346
Vertel 't dan.
648
01:12:57,507 --> 01:13:00,385
De gevechten tussen Rode Gardisten...
649
01:13:00,594 --> 01:13:03,132
en conservatieven zijn weer opgelaaid.
650
01:13:03,680 --> 01:13:06,005
Ze vielen professor Hudao aan.
651
01:13:06,725 --> 01:13:08,349
De arme oude man.
652
01:13:08,643 --> 01:13:11,929
Ze braken zijn been
en ze bleven maar slaan.
653
01:13:12,397 --> 01:13:16,644
Laoxia en ik konden 't niet aanzien.
We kwamen tussenbeide.
654
01:13:17,068 --> 01:13:18,776
Maar die schoften...
655
01:13:20,739 --> 01:13:23,064
Waarom ben je zo hard geslagen?
656
01:13:25,452 --> 01:13:27,112
Moet je je hoofd zien.
657
01:13:30,874 --> 01:13:32,375
En Laoxia?
658
01:13:32,584 --> 01:13:34,794
Hij is naar Dongbei gevlucht.
659
01:13:35,003 --> 01:13:38,586
Hij wou dat ik meeging.
Dat heb ik geweigerd.
660
01:13:39,090 --> 01:13:40,371
Ik ben niet bang.
661
01:13:45,388 --> 01:13:48,342
Blijf hier in plaats van ruzie te zoeken.
662
01:13:48,642 --> 01:13:50,309
Ruzie zoeken?
663
01:13:50,518 --> 01:13:52,807
Ik ben niet achterlijk.
664
01:13:53,104 --> 01:13:55,398
Ik ben maar 'n simpel acteurtje.
665
01:13:55,607 --> 01:13:58,276
Ik heb nooit problemen gehad.
666
01:13:58,485 --> 01:14:02,071
Ik geef niet om Rode Gardisten
of conservatieven.
667
01:14:02,280 --> 01:14:05,074
Straks hoort iemand ons.
Wil je dood?
668
01:14:05,283 --> 01:14:09,660
Luister, al die kongsi's
zullen me worst zijn.
669
01:14:29,224 --> 01:14:30,975
En je baan?
670
01:14:31,184 --> 01:14:33,644
In deze omstandigheden...
671
01:14:33,853 --> 01:14:35,513
ga ik niet terug.
672
01:14:38,984 --> 01:14:40,775
Doe je hoofd omhoog.
673
01:15:10,140 --> 01:15:11,716
Kom hier.
674
01:15:22,151 --> 01:15:24,061
Heb ik je wakker gemaakt?
675
01:15:28,575 --> 01:15:30,863
Papa heeft niet goed opgepast.
676
01:15:31,578 --> 01:15:33,184
Hij is gevallen.
677
01:15:46,009 --> 01:15:47,651
Is het vakantie?
678
01:15:50,555 --> 01:15:52,111
Goed zo.
679
01:15:52,849 --> 01:15:56,265
Ik neem ook wat vrije tijd.
680
01:15:57,061 --> 01:16:00,561
Dan kunnen we schilderen.
681
01:16:02,859 --> 01:16:04,542
Lijkt je dat leuk?
682
01:16:21,753 --> 01:16:23,911
Hier, drink 'n slok.
683
01:16:24,922 --> 01:16:26,632
Toe maar.
- Nee.
684
01:16:26,841 --> 01:16:28,442
Je bent een kerel.
685
01:16:29,344 --> 01:16:31,716
Wees een kerel.
Eén slokje maar.
686
01:16:32,347 --> 01:16:33,916
Toe dan.
687
01:16:40,104 --> 01:16:41,627
Drink.
688
01:16:45,693 --> 01:16:47,287
Het brandt.
689
01:16:48,363 --> 01:16:51,613
Stil.
Maak mama niet wakker.
690
01:16:59,040 --> 01:17:01,957
Hier.
Pak mijn tas even.
691
01:17:10,760 --> 01:17:13,630
Laoxia weet dat je schildert.
692
01:17:14,806 --> 01:17:16,514
Voor hij vertrok...
693
01:17:17,767 --> 01:17:20,684
gaf hij me dit, voor jou.
694
01:17:21,479 --> 01:17:23,270
Het is heel waardevol.
695
01:17:34,534 --> 01:17:36,037
Hou 's vast.
696
01:17:36,786 --> 01:17:38,417
Brand je niet.
697
01:17:42,917 --> 01:17:44,660
Deze mooie platen...
698
01:17:45,294 --> 01:17:49,458
heeft Laoxia van jongs af aan verzameld.
699
01:17:50,967 --> 01:17:52,134
Kijk.
700
01:17:52,343 --> 01:17:54,419
Het zijn beroemde schilderijen.
701
01:17:55,430 --> 01:17:59,012
Dit is alles wat hij heeft kunnen bewaren.
702
01:18:00,143 --> 01:18:01,690
Kom hier.
703
01:18:03,479 --> 01:18:04,996
Kijk.
704
01:18:06,023 --> 01:18:07,556
Geef maar.
705
01:18:12,238 --> 01:18:16,485
Herinner je je nog de impressionisten?
706
01:18:21,330 --> 01:18:26,710
De impressionisten
wilden hun atelier verlaten...
707
01:18:26,919 --> 01:18:28,995
om de natuur in te gaan.
708
01:18:29,297 --> 01:18:34,291
Ze keken naar het licht
dat steeds veranderde.
709
01:18:34,886 --> 01:18:40,093
En dan schilderden ze
wat ze hadden gezien.
710
01:18:43,811 --> 01:18:45,389
Onthoud je dat?
711
01:18:50,443 --> 01:18:52,815
Dit is een beroemd schilderij.
712
01:18:53,654 --> 01:18:55,279
Een doek van Monet.
713
01:18:56,532 --> 01:18:58,175
Herinner je je Monet?
714
01:18:59,452 --> 01:19:04,039
Monet was een meester...
715
01:19:04,248 --> 01:19:05,873
van het impressionisme.
716
01:19:08,127 --> 01:19:09,677
Kijk.
717
01:19:11,339 --> 01:19:15,253
Alles is een beetje wazig.
718
01:19:17,512 --> 01:19:19,800
De vroege ochtend in de mist.
719
01:19:22,058 --> 01:19:24,928
De grote hijskraan, de boot.
720
01:19:25,728 --> 01:19:29,940
Kijk naar de weerkaatsing
van het zonlicht op 't water.
721
01:19:30,316 --> 01:19:33,400
Heel weinig penseelstreken, zie je?
722
01:19:34,821 --> 01:19:36,564
Kijk naar het water.
723
01:19:36,864 --> 01:19:39,320
Alsof alles danst.
724
01:19:40,451 --> 01:19:42,001
Kijk, hoe mooi.
725
01:21:07,622 --> 01:21:09,863
Xie.
- Wang.
726
01:21:10,374 --> 01:21:12,501
Hallo.
- Wat doen jullie hier?
727
01:21:12,710 --> 01:21:15,254
We waren bij 't graf
van haar moeder.
728
01:21:15,463 --> 01:21:17,381
Wat is er met u gebeurd?
729
01:21:17,590 --> 01:21:19,299
Niets ernstigs.
730
01:21:19,508 --> 01:21:21,133
Wang Han, zeg gedag.
731
01:21:22,011 --> 01:21:23,514
Dag, meneer.
732
01:21:24,430 --> 01:21:26,090
Hallo, Wang Han.
733
01:21:27,266 --> 01:21:29,175
Hij is een aardige jongen.
734
01:21:31,270 --> 01:21:34,141
Komt u hier schilderen?
- Schetsen.
735
01:21:38,611 --> 01:21:40,200
Een landschap.
736
01:21:44,867 --> 01:21:47,275
Juehong, zeg gedag.
737
01:21:47,662 --> 01:21:49,496
Meneer.
738
01:21:49,705 --> 01:21:51,234
Dag, Juehong.
739
01:22:11,686 --> 01:22:14,307
Er is ander weer op komst.
740
01:22:16,941 --> 01:22:18,525
Het gaat regenen.
741
01:22:36,002 --> 01:22:37,504
Het regent.
742
01:22:40,631 --> 01:22:43,917
Wang Han, schuil met haar
onder m'n jasje.
743
01:22:49,432 --> 01:22:50,677
Loop voorop.
744
01:23:12,413 --> 01:23:13,922
Voorzichtig.
745
01:23:22,631 --> 01:23:24,176
We zijn er.
746
01:23:29,764 --> 01:23:33,097
Wang, kom binnen.
- We gaan naar huis.
747
01:23:33,350 --> 01:23:36,020
Kom even binnen.
- Vooruit dan.
748
01:23:36,729 --> 01:23:38,389
Kom binnen schuilen.
749
01:23:47,782 --> 01:23:50,617
Vlug, naar binnen.
Kom verder.
750
01:23:51,452 --> 01:23:53,704
Nee, we zitten onder de modder.
751
01:23:53,913 --> 01:23:56,915
Dat geeft niet.
Blijf tot 't droog wordt.
752
01:23:57,124 --> 01:23:58,678
Veeg je voeten.
753
01:24:02,963 --> 01:24:04,542
Ga zitten.
754
01:24:12,098 --> 01:24:13,682
Hier wordt u warm van.
755
01:24:13,891 --> 01:24:15,476
Dank u wel.
756
01:24:22,191 --> 01:24:23,724
Drink.
757
01:24:25,736 --> 01:24:28,654
Juehong, geef 's een handdoek.
758
01:24:34,578 --> 01:24:35,741
Dank je wel.
759
01:24:36,080 --> 01:24:37,704
Hij is doorweekt.
760
01:24:38,624 --> 01:24:40,249
Zo vat hij nog kou.
761
01:24:40,793 --> 01:24:45,289
Juehong, geef 'm droge kleren.
- Nee, we gaan weer als 't droog is.
762
01:24:45,673 --> 01:24:48,590
Hij mag niet ziek worden.
763
01:24:51,053 --> 01:24:52,760
Kom maar.
764
01:24:52,969 --> 01:24:54,472
Ga je omkleden.
765
01:25:09,113 --> 01:25:11,402
Een sigaret?
- Ik heb zelf...
766
01:25:18,122 --> 01:25:20,577
Het is bijzonder dat u hier bent.
767
01:25:29,967 --> 01:25:31,503
Trek je kleren uit.
768
01:25:39,643 --> 01:25:41,150
Wang.
769
01:25:42,521 --> 01:25:44,091
Wij...
770
01:25:45,024 --> 01:25:46,732
de intellectuelen...
771
01:25:47,234 --> 01:25:50,437
waarom sturen ze ons
naar het platteland?
772
01:25:53,699 --> 01:25:55,490
Met mijn diploma...
773
01:25:57,036 --> 01:25:59,408
had ik een goeie baan in Sjanghai.
774
01:25:59,747 --> 01:26:02,072
Zoiets draag je vaak op school.
775
01:26:02,791 --> 01:26:04,499
Hij is 'n beetje groot.
776
01:26:06,462 --> 01:26:10,542
Hier op 't platteland
ben ik nutteloos.
777
01:26:10,883 --> 01:26:12,445
Keer je om.
778
01:26:14,720 --> 01:26:16,298
Tien jaar hier...
779
01:26:17,765 --> 01:26:20,220
dat is lang op een mensenleven.
780
01:26:22,645 --> 01:26:25,017
Ik kan niet wennen
aan dit leven.
781
01:26:31,570 --> 01:26:34,654
Ik droom ervan
naar Sjanghai terug te gaan.
782
01:26:36,158 --> 01:26:39,444
Het zal wel mijn slechte karma zijn...
783
01:26:40,412 --> 01:26:43,413
waaraan ik dit lot heb verdiend.
784
01:26:57,471 --> 01:26:58,722
Xie...
785
01:26:58,931 --> 01:27:00,758
Mijn vrouw is dood.
786
01:27:03,269 --> 01:27:05,938
Met de beide kinderen gaat 't slecht.
787
01:27:06,438 --> 01:27:08,063
Wat moet ik doen?
788
01:27:12,861 --> 01:27:17,191
Ik voel me een levende dode.
789
01:27:19,618 --> 01:27:23,153
U bent de enige
die me wil aanhoren.
790
01:27:25,165 --> 01:27:27,621
Intellectuelen onder elkaar.
791
01:27:31,297 --> 01:27:32,799
Xie...
792
01:27:36,677 --> 01:27:39,464
U moet volhouden
voor uw kinderen.
793
01:27:42,057 --> 01:27:43,931
Mijn arme dochter...
794
01:27:46,270 --> 01:27:48,761
Ik kon haar niet beschermen.
795
01:27:49,898 --> 01:27:54,525
Haar goede naam als vrouw
is geschonden.
796
01:27:57,489 --> 01:27:59,616
Ik wil haar hier weghalen...
797
01:27:59,825 --> 01:28:02,826
maar ik weet niet waarheen.
798
01:28:05,122 --> 01:28:08,954
Ik ben bang dat haar broer
ons niet kan vinden.
799
01:28:09,752 --> 01:28:11,495
Soms zou ik willen...
800
01:28:12,546 --> 01:28:15,630
dat ze hem gewoon arresteren.
801
01:28:17,885 --> 01:28:19,593
Het is zo zwaar.
802
01:28:20,429 --> 01:28:22,264
Xie.
803
01:28:22,473 --> 01:28:24,050
Dus het is waar?
804
01:28:40,783 --> 01:28:42,491
Heeft Chen echt...?
805
01:28:49,792 --> 01:28:51,348
Wat een smeerlap.
806
01:29:28,789 --> 01:29:30,616
Geef me de thermometer.
807
01:29:33,419 --> 01:29:34,533
En?
808
01:29:36,880 --> 01:29:39,087
De koorts is nu al 39,5.
809
01:29:39,675 --> 01:29:41,355
Haal een deken.
810
01:29:44,221 --> 01:29:45,419
Zoon...
811
01:29:45,764 --> 01:29:48,884
ik wrijf je in met alcohol
om je af te koelen.
812
01:29:49,935 --> 01:29:51,519
Dek hem toe.
813
01:29:59,695 --> 01:30:03,277
Papa, ik heb 't zo heet.
- Dat moet ook.
814
01:30:03,866 --> 01:30:06,321
Dan ga je zweten
en word je beter.
815
01:30:06,827 --> 01:30:09,152
Zouden we niet liever
naar 't ziekenhuis gaan?
816
01:30:09,913 --> 01:30:14,041
Hij heeft net de pillen geslikt.
Laten we 't even aanzien.
817
01:30:14,460 --> 01:30:18,046
Het is jouw schuld.
Hij heeft kou gevat in de regen.
818
01:30:18,255 --> 01:30:21,549
Waarom moest je zo nodig
in de bergen schilderen?
819
01:30:21,758 --> 01:30:23,751
Hou even op, wil je?
820
01:30:24,094 --> 01:30:25,885
Zorg 's voor koud water.
821
01:30:28,056 --> 01:30:29,800
Hier lieverd, drink dit maar.
822
01:30:31,101 --> 01:30:35,099
Daar moet je van plassen
en dan zakt de koorts.
823
01:30:36,815 --> 01:30:39,140
Drink alles maar op.
824
01:30:59,338 --> 01:31:00,874
Wang.
825
01:31:12,351 --> 01:31:15,470
Wat gebeurt er?
- Het is de fabriek.
826
01:31:26,865 --> 01:31:28,490
Hij wordt wakker.
827
01:31:29,785 --> 01:31:33,782
Wang Han, je had hoge koorts.
Weet je hoe lang je hebt geslapen?
828
01:31:35,249 --> 01:31:37,000
Twee dagen.
- Drie dagen!
829
01:31:37,209 --> 01:31:39,961
Je had bijna nekkramp gehad.
830
01:31:40,170 --> 01:31:44,215
Van nekkramp word je debiel.
- Je bent zelf debiel.
831
01:31:44,424 --> 01:31:46,713
Goed nieuws.
- Heel belangrijk.
832
01:31:47,052 --> 01:31:48,961
De moordenaar is gesnapt.
833
01:31:49,388 --> 01:31:51,179
Op de dag dat 't regende.
834
01:31:51,515 --> 01:31:54,059
Hij wilde de fabriek platbranden.
835
01:31:54,268 --> 01:31:58,104
De fabriek vatte vlam en hij...
- Stil nou. Ik vertel.
836
01:31:58,313 --> 01:32:02,317
Het was 'n gigantisch vuur.
Maar het regende.
837
01:32:02,526 --> 01:32:06,476
De regen heeft de brand geblust.
838
01:32:06,905 --> 01:32:11,282
Hij wilde 't weer aansteken,
maar toen hebben ze hem gesnapt.
839
01:32:11,994 --> 01:32:14,871
Er was veel volk.
's Avonds is hij gepakt.
840
01:32:15,080 --> 01:32:17,156
Heb je alles gezien?
- Ik wel.
841
01:32:17,499 --> 01:32:19,501
Hij moest lopen als 'n vliegtuig.
842
01:32:19,710 --> 01:32:22,128
Met z'n armen zo
en maar schreeuwen.
843
01:32:22,337 --> 01:32:24,579
Dat heeft iemand je verteld.
844
01:32:24,881 --> 01:32:28,676
Het was donker en 't regende.
Je hebt geen bal gezien.
845
01:32:28,885 --> 01:32:31,304
Wel waar.
Hij deed zo.
846
01:32:31,513 --> 01:32:34,633
We gaan 't naspelen.
- Ik ook.
847
01:32:37,102 --> 01:32:39,854
Contrarevolutionair.
Moordenaar.
848
01:32:40,397 --> 01:32:42,473
Ik steek jullie in brand.
849
01:32:42,816 --> 01:32:44,859
Contrarevolutionair.
Moordenaar.
850
01:32:45,068 --> 01:32:48,484
Ik steek alles in brand.
- Dat had je gedroomd.
851
01:32:50,115 --> 01:32:52,242
Rustig nu, of ik executeer je.
852
01:32:52,451 --> 01:32:55,870
Wil je ons verbranden?
- Toe dan.
853
01:32:56,079 --> 01:32:59,614
Ik steek jullie in brand.
- Oké, laat 'm los.
854
01:33:15,474 --> 01:33:16,990
Luis!
855
01:33:19,061 --> 01:33:20,590
Luis!
856
01:33:49,257 --> 01:33:50,800
Wat sta je te kijken?
857
01:33:53,762 --> 01:33:55,285
Leg hem neer.
858
01:33:56,056 --> 01:33:57,618
Weg daar!
859
01:33:58,225 --> 01:34:00,052
Ondersteun zijn hoofd.
860
01:34:04,356 --> 01:34:07,108
Een teil met water en handdoeken.
861
01:34:11,655 --> 01:34:13,861
Hou vol, A Fu.
862
01:34:15,575 --> 01:34:17,698
Verband.
- Snel.
863
01:34:24,626 --> 01:34:27,627
Blijf wakker.
- Word wakker, A Fu.
864
01:34:30,132 --> 01:34:31,709
Help ons.
865
01:34:35,429 --> 01:34:38,383
Denk je dat A Fu doodgaat?
866
01:34:39,015 --> 01:34:41,637
Moeilijk te zeggen
met al dat bloed.
867
01:34:41,977 --> 01:34:44,896
Met wie hebben ze gevochten?
- Ik weet 't.
868
01:34:45,105 --> 01:34:47,899
A Fu's vriendin
heeft 'n ander gezoend.
869
01:34:48,108 --> 01:34:51,110
Hij kwam er achter
en toen gingen ze vechten.
870
01:34:51,319 --> 01:34:53,112
Alleen maar om een meisje?
871
01:34:53,321 --> 01:34:56,074
Mannen vechten altijd om meisjes.
872
01:34:56,283 --> 01:34:59,869
Neem Juehongs broer,
die heeft voor haar gemoord.
873
01:35:00,078 --> 01:35:01,287
Dat ligt anders.
874
01:35:01,496 --> 01:35:06,334
Als iemand m'n zusje aanraakte,
zou ik haar ook wreken.
875
01:35:06,543 --> 01:35:09,248
Maar Juehong komt nooit meer terug.
876
01:36:07,195 --> 01:36:09,402
Waarom is er niemand?
877
01:36:39,728 --> 01:36:41,270
Wat is er aan de hand?
878
01:36:44,149 --> 01:36:46,106
Zullen we Luis halen?
879
01:37:27,526 --> 01:37:30,277
Wang Han, Muis.
- Luis, Wei Jun.
880
01:37:44,209 --> 01:37:45,835
Mannen!
881
01:37:46,044 --> 01:37:47,545
Opstellen.
882
01:37:49,673 --> 01:37:51,132
Jullie, daarheen...
883
01:37:51,675 --> 01:37:53,676
en jullie verbergen je daar.
884
01:37:53,885 --> 01:37:57,301
Als ze er zijn,
kom je tevoorschijn.
885
01:37:58,473 --> 01:38:01,095
Verberg je daarginds.
886
01:38:01,685 --> 01:38:03,269
Vooruit!
887
01:38:03,478 --> 01:38:05,230
A Fu, hierheen.
888
01:38:05,439 --> 01:38:07,312
Jullie, achter de poort.
889
01:38:44,352 --> 01:38:45,909
Vlug, wegwezen.
890
01:39:04,998 --> 01:39:06,789
Met wie vechten ze?
891
01:39:09,919 --> 01:39:10,920
Daar komen ze.
892
01:39:11,129 --> 01:39:13,336
Niet trekken.
- Duw niet zo.
893
01:39:17,928 --> 01:39:20,798
Dat zijn de lui
die A Fu geslagen hebben.
894
01:39:35,609 --> 01:39:36,629
Je broer.
895
01:39:59,427 --> 01:40:03,139
De rode vlag met de vijf sterren
wappert in de wind
896
01:40:03,348 --> 01:40:07,262
Het lied van de revolutie weerklinkt
897
01:40:07,978 --> 01:40:11,927
Laten we zingen
van ons geliefde vaderland
898
01:40:12,232 --> 01:40:15,985
We marcheren op
naar welvaart en macht
899
01:40:16,194 --> 01:40:19,812
Laten we zingen
van ons geliefde vaderland
900
01:40:21,116 --> 01:40:25,493
We marcheren op
naar welvaart en macht
901
01:40:37,090 --> 01:40:40,625
Maak de poten stevig vast
zodat ik niet weer omval.
902
01:40:46,808 --> 01:40:49,268
Deng, bij de fabriek
is 'n paar dagen terug...
903
01:40:49,477 --> 01:40:52,271
een pakje bezorgd voor Wang Han.
904
01:40:52,480 --> 01:40:54,687
Ik heb 't meegebracht.
905
01:40:58,612 --> 01:41:01,233
Voorzichtig.
Bedankt, Tang.
906
01:41:01,948 --> 01:41:03,533
Het is voor Wang Han.
907
01:41:03,742 --> 01:41:05,281
Ik ga weer.
908
01:41:05,744 --> 01:41:07,787
Tang, kom even binnen.
909
01:41:07,996 --> 01:41:10,569
Nee, vanavond drinken we iets.
910
01:41:29,726 --> 01:41:31,683
Waarom heb je niets gezegd?
911
01:41:32,896 --> 01:41:35,221
Zoiets ernstigs
mag je niet verzwijgen.
912
01:41:38,735 --> 01:41:42,567
Weet je zeker
dat hij het heeft gestuurd?
913
01:41:45,575 --> 01:41:49,952
Hij heeft me een nieuw shirt beloofd.
914
01:41:54,417 --> 01:41:56,540
Zit hij niet in de gevangenis?
915
01:41:57,337 --> 01:42:00,338
Hoe heeft hij het verstuurd?
- Rustig maar.
916
01:42:01,132 --> 01:42:04,050
Onze zoon krijgt post
van 'n moordenaar.
917
01:42:10,308 --> 01:42:15,219
Heb je hem nog weer gezien
na die keer bij de rivier?
918
01:42:17,691 --> 01:42:19,224
Nee.
919
01:42:19,943 --> 01:42:22,019
Wat heeft hij nog meer gezegd?
920
01:42:22,862 --> 01:42:27,690
Dat hij me zou vermoorden
als ik het aan iemand vertelde.
921
01:42:30,620 --> 01:42:31,662
Hou op.
922
01:42:31,871 --> 01:42:36,036
Maakt niet uit wie 't gestuurd heeft.
We moeten meer weten.
923
01:42:36,245 --> 01:42:37,627
Hoe dan?
924
01:42:37,836 --> 01:42:41,833
We hebben 't adres van de afzender.
Gevangenis nummer 1.
925
01:42:48,096 --> 01:42:49,659
Ga zitten.
926
01:43:15,373 --> 01:43:16,936
Blijft u zitten.
927
01:43:22,297 --> 01:43:25,002
We hebben hem ondervraagd.
928
01:43:25,300 --> 01:43:26,856
Hij was het.
929
01:43:27,385 --> 01:43:30,801
Zijn vader heeft 't hem gebracht
in de gevangenis.
930
01:43:31,514 --> 01:43:34,385
Toen vroeg hij ons
om het aan u te sturen.
931
01:43:34,684 --> 01:43:37,395
Zijn vader?
Is die niet in Sjanghai?
932
01:43:37,604 --> 01:43:40,973
We dachten dat hij in Sjanghai is.
- Werkelijk?
933
01:43:41,691 --> 01:43:42,984
Nee.
934
01:43:43,193 --> 01:43:47,522
Z'n vader en zusje bezoeken hem vaak.
Ze wonen vast dichtbij.
935
01:43:49,874 --> 01:43:51,626
Dat wisten we niet.
936
01:43:51,835 --> 01:43:54,919
We dachten dat ze waren teruggegaan
naar Sjanghai.
937
01:43:55,713 --> 01:43:57,505
Ze moeten het wel zijn.
938
01:43:58,091 --> 01:44:01,469
De vader heet Xie Fulai
en het meisje Juehong.
939
01:44:01,678 --> 01:44:03,717
Ze is een mooie jongedame.
940
01:44:04,222 --> 01:44:05,800
Hij zit nu zes maanden.
941
01:44:06,224 --> 01:44:10,394
Sinds hij hier gevangen zit,
komen ze regelmatig op bezoek.
942
01:44:10,603 --> 01:44:13,390
Het is niet fijn om ze te zien.
943
01:44:13,940 --> 01:44:17,143
Vooral niet de blik in de ogen
van 't meisje.
944
01:44:20,238 --> 01:44:21,763
Wat een drama.
945
01:44:23,199 --> 01:44:26,651
En het vonnis?
946
01:44:26,995 --> 01:44:29,486
De doodstraf.
Over enkele dagen.
947
01:44:29,789 --> 01:44:32,541
Het is eeuwig zonde.
948
01:44:32,750 --> 01:44:35,670
De verkrachter
had de doodstraf gekregen.
949
01:44:35,879 --> 01:44:38,251
De zoon sterft voor niets.
950
01:44:42,093 --> 01:44:44,584
Maar...
951
01:44:45,388 --> 01:44:48,424
is het definitief?
- Het was moord.
952
01:44:48,725 --> 01:44:51,560
Ook al had hij een goede reden.
953
01:44:54,564 --> 01:44:56,315
Weet de fabriek ervan?
954
01:44:56,524 --> 01:45:00,142
Uw chef heeft hun voorgesteld
om hier weg te gaan.
955
01:45:00,528 --> 01:45:04,312
Maar Xie wil tot het einde toe
bij zijn zoon blijven.
956
01:45:08,912 --> 01:45:10,074
En het shirt?
957
01:45:11,247 --> 01:45:12,748
Dit?
958
01:45:12,957 --> 01:45:14,701
Dat mag u houden.
959
01:45:15,126 --> 01:45:18,127
Bedankt voor uw politieke geweten.
960
01:45:19,005 --> 01:45:22,006
Ik zal mijn meerderen inlichten.
961
01:45:22,550 --> 01:45:26,429
Dat voorval met 't shirt
is niet meer van belang.
962
01:45:26,638 --> 01:45:28,213
U mag nu gaan.
963
01:45:28,806 --> 01:45:33,053
Jongeman,
wees voorzichtig als je speelt.
964
01:45:33,519 --> 01:45:36,939
Als zoiets weer gebeurt,
zeg 't dan aan je ouders.
965
01:45:37,148 --> 01:45:39,473
Ja, meneer.
- Goed.
966
01:45:41,611 --> 01:45:43,174
Dank u wel.
967
01:45:45,865 --> 01:45:47,443
Kijk.
968
01:46:04,008 --> 01:46:05,253
Kameraad.
969
01:46:05,843 --> 01:46:07,717
Kunnen we weggaan...
970
01:46:08,471 --> 01:46:10,973
via een andere deur?
971
01:46:11,182 --> 01:46:14,302
De achterdeur.
Volgt u mij maar.
972
01:46:41,337 --> 01:46:42,960
Daar nog wat zout.
973
01:47:12,588 --> 01:47:14,115
Wang.
974
01:47:14,579 --> 01:47:16,618
Kom 's hier.
- Ik ben bezig.
975
01:47:17,206 --> 01:47:18,721
Kom hier.
976
01:47:35,308 --> 01:47:36,934
De eerste keer?
977
01:47:37,143 --> 01:47:38,851
Zover ik weet wel.
978
01:47:43,586 --> 01:47:45,109
Het gaat beginnen.
979
01:47:45,318 --> 01:47:48,319
We moeten hem meer te eten geven.
980
01:47:50,073 --> 01:47:51,601
Die jongen...
981
01:47:53,785 --> 01:47:55,066
is vroegrijp...
982
01:47:55,275 --> 01:47:56,801
net als ik.
983
01:47:58,664 --> 01:48:00,214
Niet doen.
984
01:48:05,755 --> 01:48:11,259
Sheng Jianhe, contrarevolutionair,
moordenaar, ter dood veroordeeld.
985
01:48:11,677 --> 01:48:14,050
Onmiddellijke executie.
986
01:48:17,100 --> 01:48:19,935
Zhou Yong, contrarevolutionair...
987
01:48:20,269 --> 01:48:22,188
misdadiger, dief...
988
01:48:22,397 --> 01:48:25,848
ter dood veroordeeld.
Onmiddellijke executie.
989
01:48:29,278 --> 01:48:32,778
Wang Han, kom!
We gaan naar de executies kijken.
990
01:48:35,743 --> 01:48:38,151
Kalm aan.
- Ja.
991
01:48:38,621 --> 01:48:44,293
Lan Hongjun, contrarevolutionair, dief,
moordenaar, ter dood veroordeeld.
992
01:48:44,502 --> 01:48:47,296
Ik zie de wagen niet.
- Onmiddellijke executie.
993
01:48:47,505 --> 01:48:49,108
De heuvel op. Kom!
994
01:49:08,484 --> 01:49:10,109
De vrachtwagen is weg.
995
01:49:10,570 --> 01:49:12,112
We halen hem wel in.
996
01:49:12,530 --> 01:49:14,053
Kom.
997
01:50:18,888 --> 01:50:20,411
Stop!
998
01:50:23,044 --> 01:50:24,560
Luister.
999
01:50:24,769 --> 01:50:28,188
Xie Jueqiang, contrarevolutionair,
moordenaar...
1000
01:50:28,397 --> 01:50:31,358
De broer van Juehong.
- Onmiddellijke executie.
1001
01:50:31,567 --> 01:50:33,145
Kom, we gaan.
1002
01:51:03,599 --> 01:51:05,267
Ik herinner me niet...
1003
01:51:05,476 --> 01:51:08,049
of ik de schoten heb gehoord.
1004
01:51:09,814 --> 01:51:13,859
Kort daarna vonden er in China
grote omwentelingen plaats.
1005
01:51:14,068 --> 01:51:17,437
Al deze herinneringen
staan in mijn geheugen gegrift.
1006
01:51:18,281 --> 01:51:20,902
Dat jaar was ik elf.
1007
01:51:22,618 --> 01:51:28,582
In dat jaar, 1976, stierven premier
Zhou Enlai en voorzitter Mao Zedong...
1008
01:51:28,791 --> 01:51:31,875
en kwam er een einde
aan de Culturele Revolutie.
1009
01:54:50,320 --> 01:54:55,613
Vertaling: Geert van Bremen & B.A.S. Aarts
JASPA Subtitling
68031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.