All language subtitles for hudson.and.rex.s04e04.720p.hdtv.x264-syncopy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,826 (MUSICA DRAMMATICA) 2 00:00:11,585 --> 00:00:13,405 (SARA ANSIA) 3 00:00:31,517 --> 00:00:33,713 - (COLPO DI FRECCIA) - (SARAH GASPS) 4 00:00:39,878 --> 00:00:43,093 - (SARAH RIDE) - DINA: Trentacinque minuti. Ottimo lavoro! 5 00:00:43,114 --> 00:00:45,656 OLIVE: Finora è il tempo più lungo che qualcuno sia durato all'inseguimento! 6 00:00:45,696 --> 00:00:47,542 - MIRAI: Non di molto. - Più a lungo di te. 7 00:00:47,641 --> 00:00:50,897 - Che cosa? Sto solo dicendo. - Siate gentili voi due. 8 00:00:51,136 --> 00:00:53,793 - Sei stato bravissimo. - Oh, grazie! 9 00:00:54,245 --> 00:00:58,550 Non mi aspettavo che questo ritiro fosse così intenso! 10 00:00:58,603 --> 00:00:59,752 (LORO RIDONO) 11 00:00:59,766 --> 00:01:02,170 Scommetto che nemmeno ti aspettavi un tiratore scelto come me. 12 00:01:02,217 --> 00:01:05,866 ti sento però. Il mio corpo sta già chiedendo un bagno. 13 00:01:05,933 --> 00:01:07,746 DINA: Beh, la cura di sé è una parte importante 14 00:01:07,799 --> 00:01:10,655 di essere un buon leader ma non questo fine settimana, Madelyn. 15 00:01:10,687 --> 00:01:13,345 Sono qui per spingervi tutti ai vostri limiti. 16 00:01:13,371 --> 00:01:14,695 (RIDICANO) 17 00:01:15,364 --> 00:01:17,190 Adesso andiamo. Raduno. 18 00:01:18,572 --> 00:01:20,758 Ora, sorridi e dì 19 00:01:20,778 --> 00:01:22,612 Ciò che non ti uccide ti rende più forte! 20 00:01:22,810 --> 00:01:24,811 (LORO RIDONO) 21 00:01:28,040 --> 00:01:29,747 (CAMERA SNAPPING) 22 00:01:35,189 --> 00:01:36,696 (SCATTO TELEFONI CON FOTOCAMERA) 23 00:01:38,955 --> 00:01:40,726 (REX annusa) 24 00:01:42,967 --> 00:01:45,751 Sì, lo so che è strano non avere Sarah qui, eh, amico? 25 00:01:45,937 --> 00:01:47,438 Quando il vice capo suggerisce 26 00:01:47,458 --> 00:01:48,563 che prendi un ritiro di leadership, 27 00:01:48,579 --> 00:01:50,253 non hai molta scelta, vero? 28 00:01:50,530 --> 00:01:51,752 Tornerà presto. 29 00:01:52,336 --> 00:01:53,336 Cosa abbiamo? 30 00:01:53,686 --> 00:01:55,079 Imran Abas | 31 00:01:55,111 --> 00:01:56,327 Il vicino l'ha trovato stamattina 32 00:01:56,343 --> 00:01:58,672 dopo aver visto lo scarico provenire dal garage. 33 00:01:58,938 --> 00:02:01,032 Sembra un suicidio per monossido di carbonio. 34 00:02:08,281 --> 00:02:09,737 (REX annusa) 35 00:02:12,756 --> 00:02:15,157 - Ferita fresca sulla nuca. - (REX abbaia) 36 00:02:16,096 --> 00:02:17,416 Cos'hai, amico? 37 00:02:18,098 --> 00:02:20,019 - (REX BARKS) - Apri il bagagliaio. 38 00:02:31,712 --> 00:02:34,614 Chi compra prodotti freschi se ha intenzione di uccidersi? 39 00:02:35,582 --> 00:02:36,740 Nessuno. 40 00:02:38,280 --> 00:02:40,219 - Penso che questo sia stato un omicidio. - (REX abbaia) 41 00:02:41,489 --> 00:02:43,329 (MUSICA A TEMA OTTIMALE) 42 00:02:46,499 --> 00:02:51,499 - Sincronizzato e corretto da chamallow - - www.addic7ed.com - 43 00:02:52,199 --> 00:02:53,727 (REX annusa) 44 00:02:56,663 --> 00:02:58,058 Hey ragazzi. 45 00:02:58,426 --> 00:03:00,206 Il dettaglio in questo è sorprendente. 46 00:03:00,213 --> 00:03:01,594 Sì, voglio dire, deve essere stato sparato 47 00:03:01,595 --> 00:03:03,333 con almeno un obiettivo macro tre a uno. 48 00:03:03,360 --> 00:03:05,173 DONOVAN: Sì, Imran era un fotografo amatoriale. 49 00:03:05,188 --> 00:03:06,679 Aspetta, conoscevi la vittima? 50 00:03:06,713 --> 00:03:08,814 No, non proprio. L'ho incontrato solo una volta. 51 00:03:09,018 --> 00:03:12,177 Era un professore all'università nel Dipartimento di Biologia. 52 00:03:12,256 --> 00:03:14,289 Non sapevo fossi tornato a scuola. 53 00:03:15,065 --> 00:03:18,063 Oh no, non proprio. Ho solo un amico alla Facoltà di Scienze. 54 00:03:18,243 --> 00:03:19,458 Un amico? 55 00:03:19,493 --> 00:03:21,627 Questa è un'amica? Dillo! 56 00:03:21,661 --> 00:03:22,862 (REX abbaia) 57 00:03:23,434 --> 00:03:25,235 Bene. Voglio i dettagli più tardi però. 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,134 (DONOVAN SOSPIRA) Allora cos'altro abbiamo, Charlie? 59 00:03:28,168 --> 00:03:30,980 Nessun segno di lotta. Penso che Imran conoscesse l'assassino. 60 00:03:32,105 --> 00:03:33,232 JESS: Ragazzi. 61 00:03:33,774 --> 00:03:35,484 Ragazzi, potrei avere qualcosa. 62 00:03:35,675 --> 00:03:38,800 Un accordo di separazione datato alla fine dell'anno scorso ma mai firmato. 63 00:03:38,900 --> 00:03:40,793 Che tracce. come si chiama l'ex? 64 00:03:40,840 --> 00:03:43,206 - Michele Rattan. - Possiede una galleria d'arte. 65 00:03:43,216 --> 00:03:44,820 CHARLIE: Non crediamo che sia stato un suicidio. 66 00:03:44,851 --> 00:03:46,049 MICHELE: Tu... 67 00:03:46,149 --> 00:03:48,168 pensi che Imran sia stato assassinato? 68 00:03:48,408 --> 00:03:49,956 Temo di si. 69 00:03:50,524 --> 00:03:51,723 Dio. 70 00:03:52,194 --> 00:03:53,503 L'ho amato. 71 00:03:53,622 --> 00:03:56,540 Voglio dire, so che stavamo divorziando, ma... 72 00:03:57,384 --> 00:03:58,778 Lo amavo ancora. 73 00:03:58,852 --> 00:04:01,579 Signor Rattan, quand'è stata l'ultima volta che ha visto il suo ex marito? 74 00:04:02,532 --> 00:04:07,704 Imran e io parliamo principalmente tramite avvocati in questi giorni. 75 00:04:07,783 --> 00:04:10,479 Sembra difficile. Perché vi siete separati? 76 00:04:11,160 --> 00:04:12,922 Imran era un maniaco del lavoro. 77 00:04:13,096 --> 00:04:15,343 È come se mi avesse scambiato per il suo portatile. 78 00:04:15,409 --> 00:04:17,810 C'è stato un motivo per cui il divorzio non è stato finalizzato? 79 00:04:18,205 --> 00:04:19,845 Non potevamo essere d'accordo sugli alimenti. 80 00:04:19,981 --> 00:04:21,163 E sì, prima che tu chieda, 81 00:04:21,204 --> 00:04:23,478 Gli stavo citando in giudizio per questo. 82 00:04:25,440 --> 00:04:27,540 - Dove sei stato la notte scorsa? - Qui. 83 00:04:27,604 --> 00:04:29,155 Qualcuno può confermarlo? 84 00:04:29,235 --> 00:04:30,389 No. 85 00:04:30,554 --> 00:04:34,201 No, quest'anno ho dovuto licenziare tutto il mio personale. 86 00:04:34,598 --> 00:04:35,929 Questa dannata economia... 87 00:04:35,955 --> 00:04:39,216 Sai, gli acquisti di belle arti sono i primi ad andare. Ma... 88 00:04:39,319 --> 00:04:41,635 Non l'ho ucciso io, detective. 89 00:04:43,472 --> 00:04:44,670 Bene... 90 00:04:45,667 --> 00:04:47,216 se ti viene in mente qualcosa. 91 00:04:47,356 --> 00:04:48,541 Sì? 92 00:04:48,675 --> 00:04:50,563 (REX PIEGHI) 93 00:04:52,329 --> 00:04:53,679 Cos'hai, amico? 94 00:05:02,550 --> 00:05:04,092 È uno di Imran. 95 00:05:12,386 --> 00:05:13,933 Ah, non lo so! 96 00:05:15,235 --> 00:05:16,277 (DONNE CHE APPASSIONANO) 97 00:05:16,354 --> 00:05:17,870 Dai, Kelly! Andare! 98 00:05:18,124 --> 00:05:21,093 Hai questa ragazza! 99 00:05:26,613 --> 00:05:29,068 (KELLY SQUILLA) 100 00:05:33,520 --> 00:05:35,609 (SARA RIDE) 101 00:05:37,964 --> 00:05:39,762 KELLY: È stato fantastico! 102 00:05:39,807 --> 00:05:41,305 Ottimo lavoro, Kelly! 103 00:05:41,375 --> 00:05:43,096 E hai detto che non potevi farlo! 104 00:05:43,109 --> 00:05:44,639 Lo so! 105 00:05:45,198 --> 00:05:46,999 (DONNE CHE APPASSIONANO) 106 00:05:50,232 --> 00:05:54,290 Mia dea, voglio tanto chiamare mia sorella. 107 00:05:54,629 --> 00:05:57,579 Non crederà mai che l'ho appena fatto! 108 00:05:57,611 --> 00:05:59,780 DINA: Dimentica tua sorella, Kelly. 109 00:05:59,838 --> 00:06:00,962 Se c'è una lezione, 110 00:06:00,963 --> 00:06:03,719 Voglio impartire a tutti voi questo fine settimana, 111 00:06:03,749 --> 00:06:07,006 è che l'unica persona a cui devi dimostrare il tuo valore, 112 00:06:07,098 --> 00:06:08,824 sei te stesso, ok? 113 00:06:08,865 --> 00:06:09,865 OLIVA: Sì! 114 00:06:10,023 --> 00:06:12,683 Sono così stanco di sentirmi 115 00:06:12,704 --> 00:06:15,018 come se dovessi mettermi alla prova con i miei clienti. 116 00:06:15,059 --> 00:06:17,000 (KELLY RIDE) 117 00:06:17,051 --> 00:06:18,597 KELLY: Ti ho sentito, ragazza. 118 00:06:18,756 --> 00:06:20,241 Piacevole alle persone 119 00:06:20,343 --> 00:06:22,119 è una cosa così difficile da lasciare andare. 120 00:06:22,155 --> 00:06:24,602 Sento solo questo disperato bisogno 121 00:06:24,623 --> 00:06:27,090 - per rendere tutto perfetto per loro. - KELLY: Sì! 122 00:06:27,383 --> 00:06:30,647 Sono io! Ogni rapporto di conto economico. 123 00:06:30,692 --> 00:06:32,413 Ogni singolo trimestre. 124 00:06:32,477 --> 00:06:34,864 Ho imparato presto nella mia carriera politica 125 00:06:34,890 --> 00:06:38,749 che il piacere alla gente è una ricerca impossibile. 126 00:06:38,785 --> 00:06:40,490 DINA: Questa è una lezione importante. 127 00:06:42,454 --> 00:06:43,656 E tu? 128 00:06:44,925 --> 00:06:49,895 Cosa ti trattiene dall'entrare nel tuo potere al lavoro? 129 00:06:50,585 --> 00:06:54,166 Uh, non l'ho mai considerato. ehm... 130 00:06:56,484 --> 00:07:00,947 Di recente mi sono trasferito in un nuovo ruolo con la polizia di St. John. 131 00:07:00,966 --> 00:07:02,406 MIRA: Ah! Sei un poliziotto? 132 00:07:02,649 --> 00:07:04,159 Ma sei così gentile! 133 00:07:06,290 --> 00:07:08,069 Sì, la mia squadra è davvero di supporto. 134 00:07:08,095 --> 00:07:09,842 Mi piace avere una nuova sfida. 135 00:07:09,883 --> 00:07:12,335 KELLY: Lo sento, ma provenendo da un miglio di distanza. 136 00:07:12,376 --> 00:07:13,830 no no! Non c'è ma! 137 00:07:13,876 --> 00:07:15,898 Beh, come mai sei in un ritiro di leadership allora? 138 00:07:15,970 --> 00:07:17,356 SARAH: Beh, ehm... 139 00:07:17,953 --> 00:07:20,025 Ho passato la mia carriera in un laboratorio, 140 00:07:20,110 --> 00:07:22,017 valutare analiticamente le cose 141 00:07:22,043 --> 00:07:24,219 ma il mio nuovo lavoro mi ha messo di più sul campo. 142 00:07:25,018 --> 00:07:27,758 Quindi immagino che stessi cercando qualcosa 143 00:07:28,276 --> 00:07:31,636 per aiutarmi a pensare un po' in piedi. 144 00:07:31,642 --> 00:07:33,485 Sai? Per fidarmi del mio istinto. 145 00:07:33,537 --> 00:07:34,586 Ah. 146 00:07:34,625 --> 00:07:35,808 Bene... 147 00:07:36,718 --> 00:07:39,732 Come disse una volta il mio guru del coaching: 148 00:07:39,758 --> 00:07:41,714 Il tuo cervello potrebbe giocare brutti scherzi. 149 00:07:41,773 --> 00:07:43,463 Il tuo cuore può essere cieco. 150 00:07:43,507 --> 00:07:45,117 Ma il tuo intestino... 151 00:07:46,086 --> 00:07:49,060 - ha sempre ragione. - Così vero. 152 00:07:50,584 --> 00:07:51,590 DINA: Ehi! 153 00:07:52,196 --> 00:07:53,873 (MUSICA ALLEGRA) 154 00:08:06,117 --> 00:08:07,740 (REX PIEGHI) 155 00:08:09,067 --> 00:08:10,342 Ciao amico! 156 00:08:10,571 --> 00:08:13,343 - Hai fame? - Penso che Sarah gli manchi davvero. 157 00:08:13,380 --> 00:08:14,860 (REX PIEGHI) 158 00:08:19,116 --> 00:08:20,552 (REX PIEGHI) 159 00:08:20,587 --> 00:08:22,174 DONOVAN: Sì, beh , non è l'unico. 160 00:08:22,175 --> 00:08:23,499 La scientifica non mi darà nemmeno un suggerimento 161 00:08:23,524 --> 00:08:25,028 su cosa aspettarsi dall'autopsia di Imran. 162 00:08:25,073 --> 00:08:26,500 JESSE: Fortuna che hai ancora me. 163 00:08:26,596 --> 00:08:28,560 Guarda questo. Il cellulare di Imran. 164 00:08:28,661 --> 00:08:29,661 (COMPUTER PINGS) 165 00:08:29,964 --> 00:08:31,192 Controlla i testi. 166 00:08:31,213 --> 00:08:32,427 Perché mi faresti questo? 167 00:08:32,468 --> 00:08:33,901 Pensavo fossimo amici. 168 00:08:34,183 --> 00:08:35,775 Sembra che qualcuno fosse arrabbiato con Imran. 169 00:08:35,852 --> 00:08:38,003 - Chi ha mandato questi? - Una donna di nome Justina. 170 00:08:38,020 --> 00:08:39,510 - (PING DEL COMPUTER) - Hanno lavorato 171 00:08:39,515 --> 00:08:40,626 su una sorta di progetto insieme 172 00:08:40,652 --> 00:08:42,107 ma l'ha fantasmata poche settimane fa. 173 00:08:43,343 --> 00:08:44,983 Cos'altro hai imparato su di lui? 174 00:08:45,014 --> 00:08:47,471 Beh, solo che è venuto a St. John's dal Pakistan 175 00:08:47,496 --> 00:08:49,022 chiedere asilo dieci anni fa. 176 00:08:49,063 --> 00:08:50,886 Asilo? Su quali basi? 177 00:08:50,921 --> 00:08:52,734 Persecuzione basata sulla sua vita privata. 178 00:08:52,760 --> 00:08:54,920 Le relazioni omosessuali sono illegali in Pakistan. 179 00:08:55,021 --> 00:08:57,281 - Mmmm. - JESSE: Non avevo nemmeno una famiglia in Canada 180 00:08:57,312 --> 00:08:59,160 ma si è ritagliato una bella vita. 181 00:08:59,192 --> 00:09:00,620 Ha appena ottenuto il mandato l'anno scorso. 182 00:09:00,656 --> 00:09:03,348 Qual era questo progetto a cui stava lavorando con Justina? 183 00:09:03,358 --> 00:09:05,564 Non ci sono dettagli sul suo telefono. 184 00:09:05,961 --> 00:09:07,267 E il suo computer? 185 00:09:07,299 --> 00:09:09,001 Non ce n'era uno in casa. 186 00:09:09,238 --> 00:09:10,800 CHARLIE: È strano per un professore. 187 00:09:10,870 --> 00:09:12,771 Forse l'ha tenuto all'università? 188 00:09:13,473 --> 00:09:15,445 Sai? Perché non passo da lì? 189 00:09:15,475 --> 00:09:16,541 e vedi cosa riesco a tirar fuori? 190 00:09:16,582 --> 00:09:17,995 Dì alla tua amica che ti salutiamo. 191 00:09:18,144 --> 00:09:19,812 (MUSICA FUNKY) 192 00:09:19,846 --> 00:09:21,610 Mi comporterò come se non l'avessi mai detto. 193 00:09:24,217 --> 00:09:26,295 (REX PIEGHI) 194 00:09:26,817 --> 00:09:28,454 UOMO: Mi dispiace spaventarvi, signore. 195 00:09:28,630 --> 00:09:30,104 DINA: Solo che non sono abituata ad avere ciclisti 196 00:09:30,145 --> 00:09:31,543 questo lontano nel bosco. 197 00:09:31,569 --> 00:09:33,207 Mi piace essere fuori dai sentieri battuti. 198 00:09:33,381 --> 00:09:35,861 La mia bici, non tanto. 199 00:09:36,218 --> 00:09:38,092 C'è qualche possibilità che abbiate tutti una pompa che posso prendere in prestito? 200 00:09:38,113 --> 00:09:40,331 Ce n'è uno nella tasca laterale dello zaino. 201 00:09:40,361 --> 00:09:42,301 - Aiuta te stesso. - Molto apprezzato. 202 00:09:43,053 --> 00:09:46,374 Sai, ero preoccupato che mi sarei annoiato senza il cellulare questo fine settimana 203 00:09:46,412 --> 00:09:48,908 ma devo dire... 204 00:09:48,985 --> 00:09:51,810 - Non sei arrabbiato per il piacere per gli occhi? - MIRAI: Esatto. 205 00:09:51,845 --> 00:09:53,412 (RISANO) 206 00:09:53,813 --> 00:09:55,647 Ragazze tutte sole qui fuori? 207 00:09:55,682 --> 00:09:58,659 OLIVA: Sì. E intendiamo rimanere così. 208 00:10:00,125 --> 00:10:02,199 (OLIVE CHUCKLES) 209 00:10:06,526 --> 00:10:08,894 (MUSICA SOSPESA) 210 00:10:14,701 --> 00:10:16,298 Com'era l'università? 211 00:10:16,637 --> 00:10:18,370 Nessun segno del portatile di Imran. 212 00:10:19,138 --> 00:10:21,640 Devo dirtelo Charlie, le persone sono davvero devastate. 213 00:10:22,036 --> 00:10:25,143 Sì, è piuttosto scioccante perdere un collega così all'improvviso. 214 00:10:26,009 --> 00:10:27,446 No, è più di questo. 215 00:10:28,224 --> 00:10:31,321 Imran stava guadagnando l' attenzione internazionale per la sua ricerca 216 00:10:31,340 --> 00:10:33,529 su come preservare l'ambiente naturale 217 00:10:33,663 --> 00:10:35,346 pur continuando a favorire la crescita economica. 218 00:10:35,359 --> 00:10:36,652 È un lavoro piuttosto importante. 219 00:10:36,697 --> 00:10:38,724 Forse Justina può aggiornarci su questo. 220 00:10:38,758 --> 00:10:39,892 Qualunque altra cosa? 221 00:10:40,479 --> 00:10:41,560 Sì. 222 00:10:42,425 --> 00:10:44,958 Il mio amico ha detto che Imran stava lavorando in silenzio 223 00:10:44,977 --> 00:10:47,338 su un progetto freelance per aiutare a pagare il suo divorzio. 224 00:10:47,530 --> 00:10:49,365 - Perché in silenzio? - A quanto pare, è gauche 225 00:10:49,385 --> 00:10:51,470 per un professore di ruolo per svolgere un lavoro esterno. 226 00:10:51,771 --> 00:10:53,010 eh. Chi lo sapeva? 227 00:10:56,143 --> 00:10:57,351 Forse l'ha fatto. 228 00:10:59,628 --> 00:11:00,628 Rex. 229 00:11:01,119 --> 00:11:02,356 Usa il tuo istinto. 230 00:11:04,707 --> 00:11:08,220 Morto? Non e possibile. L'ho visto solo ieri. 231 00:11:09,449 --> 00:11:11,456 - A che ora ieri? - Sei anni? 232 00:11:11,688 --> 00:11:14,346 Subito dopo essere tornato a casa dal mio turno al salvataggio dei cani. 233 00:11:17,878 --> 00:11:19,670 Sapete dirmi di cosa si tratta? 234 00:11:20,505 --> 00:11:22,235 Da questi messaggi di testo al dottor Abas, 235 00:11:22,261 --> 00:11:24,027 tutto quello che posso dire è che eri arrabbiato. 236 00:11:26,316 --> 00:11:28,057 Mi ha licenziato tre settimane fa. 237 00:11:28,087 --> 00:11:29,435 Volevo solo sapere perché. 238 00:11:29,481 --> 00:11:31,027 Quindi stavate lavorando insieme. 239 00:11:31,145 --> 00:11:33,445 Sì, stavo inserendo i dati. 240 00:11:33,479 --> 00:11:34,800 Mi sto iscrivendo alla scuola di specializzazione 241 00:11:34,836 --> 00:11:36,249 ed essendo il suo assistente di ricerca 242 00:11:36,260 --> 00:11:37,908 sarebbe stato davvero bello sul mio CV. 243 00:11:39,244 --> 00:11:40,586 A cosa stava lavorando? 244 00:11:42,476 --> 00:11:43,777 Non lo so. 245 00:11:44,934 --> 00:11:47,903 - Non lo sai? - Stavo solo inserendo i numeri per lui. 246 00:11:47,914 --> 00:11:49,328 Non so cosa rappresentassero. 247 00:11:50,422 --> 00:11:53,448 In questo modo i risultati sono garantiti senza pregiudizi. 248 00:11:55,668 --> 00:11:56,847 (GIUSTINA SOSPIRA) 249 00:11:57,974 --> 00:11:59,141 Scusate. 250 00:12:00,580 --> 00:12:02,305 Non riesco proprio a credere che se ne sia andato. 251 00:12:06,023 --> 00:12:07,676 Il dottor Abas era l'intera ragione 252 00:12:07,702 --> 00:12:10,390 Ho deciso di fare domanda per la scuola di specializzazione in primo luogo. 253 00:12:12,151 --> 00:12:13,615 (REX PIEGHI) 254 00:12:16,447 --> 00:12:17,656 (MUSICA LEGGERA) 255 00:12:24,557 --> 00:12:26,252 Un'ultima domanda, Giustina. 256 00:12:26,432 --> 00:12:28,673 - Sì? - Aveva un laptop? 257 00:12:28,763 --> 00:12:30,619 con lui ieri? 258 00:12:31,125 --> 00:12:33,026 Non l'ho mai visto senza. 259 00:12:41,724 --> 00:12:44,316 Imran aveva il suo laptop quando è andato a trovare Justina. 260 00:12:44,380 --> 00:12:46,908 Ed era sparito quando hanno trovato il suo corpo. 261 00:12:46,940 --> 00:12:48,142 Quindi l'ha preso l'assassino. 262 00:12:48,178 --> 00:12:50,026 Sì, forse c'era qualcosa che volevano. 263 00:12:50,057 --> 00:12:52,033 Sì. Potresti avere ragione su questo. 264 00:12:52,269 --> 00:12:53,523 Il telefono di Imran era morto. 265 00:12:53,559 --> 00:12:54,993 Quindi l'ho caricato, riavviato 266 00:12:55,014 --> 00:12:57,375 e un sacco di app eliminate di recente hanno iniziato a essere scaricate. 267 00:12:57,430 --> 00:12:59,700 - Odio quando succede. - JESSE: Anch'io! 268 00:13:00,327 --> 00:13:02,459 Ad ogni modo, una era un'app di archiviazione basata su cloud 269 00:13:02,484 --> 00:13:05,001 che Imran condivide con la sua ex. Sai, foto, musica. 270 00:13:05,016 --> 00:13:06,276 Ha senso venire qui Jesse? 271 00:13:06,291 --> 00:13:08,021 Sì. Uno grosso. Imran l'aveva organizzato 272 00:13:08,036 --> 00:13:10,079 quindi il suo intero laptop eseguiva il backup settimanalmente. 273 00:13:10,182 --> 00:13:11,431 Bene, è fantastico. 274 00:13:14,747 --> 00:13:16,315 - Destra? - JESSE: Sarebbe, tranne, 275 00:13:16,381 --> 00:13:17,904 tutti i backup sono stati cancellati. 276 00:13:18,195 --> 00:13:19,985 Non sarebbe successo quando ha cancellato l'app? 277 00:13:20,002 --> 00:13:22,054 No, qualcosa del genere sarebbe dovuto accadere manualmente 278 00:13:22,083 --> 00:13:23,684 da qualcuno che conosceva la password. 279 00:13:24,033 --> 00:13:25,725 Qualcuno come Michael Rattan. 280 00:13:26,259 --> 00:13:28,260 (REX PIEGHI) 281 00:13:28,361 --> 00:13:29,561 (MUSICA DRAMMATICA) 282 00:13:34,036 --> 00:13:36,001 DINA: Ecco qua. Respirare. 283 00:13:36,957 --> 00:13:39,152 La corda è lì per sostenerti. 284 00:13:39,338 --> 00:13:41,524 Tutto quello che devi fare è appoggiarti ad esso. 285 00:13:41,541 --> 00:13:42,607 Non guardare in basso. 286 00:13:42,974 --> 00:13:43,974 Ah! 287 00:13:44,154 --> 00:13:45,264 DINA: Piedi larghi. 288 00:13:45,301 --> 00:13:47,045 Ecco qua. Respirare. 289 00:13:47,080 --> 00:13:49,134 KELLY: Puoi farcela, Madelyn! L'hai capito! 290 00:13:49,144 --> 00:13:50,916 Non so di cosa abbia tanta paura. 291 00:13:50,941 --> 00:13:52,417 Forza Madelyn! 292 00:13:53,332 --> 00:13:54,486 Così tu sei... 293 00:13:54,520 --> 00:13:55,626 Quindi sei davvero un poliziotto? 294 00:13:55,631 --> 00:13:58,155 - Deve essere così eccitante! - SARAH: Oh, i programmi TV lo fanno sembrare così 295 00:13:58,187 --> 00:14:00,247 ma si tratta principalmente di protocollo e scartoffie. 296 00:14:00,651 --> 00:14:03,019 Tuttavia, è molto più interessante del mio lavoro. 297 00:14:03,044 --> 00:14:05,982 Risoluzione di problemi e redazione di comunicati stampa per clienti esigenti. 298 00:14:06,018 --> 00:14:07,820 - Invecchia in fretta. - Scandalo sempre 299 00:14:07,825 --> 00:14:09,889 - ha fatto sembrare eccitante quel genere di cose. - (OLIVE RIDE) 300 00:14:09,929 --> 00:14:12,555 Come hai detto tu, la TV tende a non mostrarti i pezzi noiosi. 301 00:14:13,134 --> 00:14:14,909 Quindi cosa fai esattamente? 302 00:14:14,950 --> 00:14:16,975 Sei tipo un detective, o... ? 303 00:14:17,336 --> 00:14:18,443 Oh! 304 00:14:18,544 --> 00:14:19,569 Ah! 305 00:14:19,728 --> 00:14:21,313 Oh! Oh! 306 00:14:21,362 --> 00:14:23,115 Kelly! Alzati! 307 00:14:23,144 --> 00:14:25,154 Tieni sotto controllo quella corda di assicurazione! 308 00:14:26,319 --> 00:14:27,855 Oh! 309 00:14:29,355 --> 00:14:30,524 (SCHIOCCO DELLA CORDA) 310 00:14:30,623 --> 00:14:32,124 (MADELYN URLA) 311 00:14:37,183 --> 00:14:38,183 Oh! 312 00:14:39,183 --> 00:14:40,418 Uffa! 313 00:14:41,487 --> 00:14:42,690 Oh. 314 00:14:42,729 --> 00:14:45,020 - Mi dispiace tanto! - Quindi era di questo che aveva paura. 315 00:14:47,286 --> 00:14:49,398 DINA: Madeline! Stai bene? 316 00:14:49,513 --> 00:14:51,129 Mi sono appena slogato la caviglia. 317 00:14:51,190 --> 00:14:52,903 - Posso andarmene. - SARAH: No no, qui. 318 00:14:52,924 --> 00:14:54,744 - Fammi dare un'occhiata. - Certo, grazie. 319 00:14:54,784 --> 00:14:56,350 Fammi togliere questo. 320 00:14:56,395 --> 00:14:57,675 È stato un pensiero veloce, Sarah. 321 00:14:57,707 --> 00:14:59,723 Il tuo istinto è più acuto di quanto pensi. 322 00:15:00,473 --> 00:15:01,473 (MUSICA INOMALE) 323 00:15:08,248 --> 00:15:09,581 Hai un minuto? 324 00:15:09,643 --> 00:15:12,183 Ho un milione. sto chiudendo. 325 00:15:12,233 --> 00:15:15,253 Perché hai cancellato i backup del laptop di Imran? 326 00:15:15,637 --> 00:15:17,070 Di cosa stai parlando? 327 00:15:17,128 --> 00:15:19,029 Beh, so che voi due avete condiviso una password. 328 00:15:19,068 --> 00:15:22,178 Quindi dammi una buona ragione per cui hai cancellato i suoi backup. 329 00:15:22,927 --> 00:15:24,496 D'accordo, bene. 330 00:15:24,572 --> 00:15:28,014 Ho approfittato del fatto che Imran non avesse cambiato la nostra password per curiosare. 331 00:15:28,097 --> 00:15:30,471 Volevo solo sapere cosa stava trattenendo i miei alimenti. 332 00:15:30,484 --> 00:15:32,904 - Ma non hai cancellato niente? - Ovviamente no. 333 00:15:32,975 --> 00:15:34,839 Imran avrebbe avuto la mia testa. 334 00:15:35,606 --> 00:15:38,610 Qualcun altro aveva la password per il tuo spazio di archiviazione online? 335 00:15:38,684 --> 00:15:41,002 Ne dubito. Non l'ho mai dato a nessuno 336 00:15:41,034 --> 00:15:43,105 e Imran ha impiegato anni prima che si fidasse di me 337 00:15:43,124 --> 00:15:45,703 - Con quel genere di cose. - Allora cosa hai trovato, 338 00:15:46,352 --> 00:15:47,642 quando stavi curiosando? 339 00:15:47,686 --> 00:15:50,679 Solo che non era stato pagato dalla compagnia energetica per cui lavorava. 340 00:15:51,057 --> 00:15:52,548 (MUSICA SOSPESA) 341 00:15:53,992 --> 00:15:55,666 Quella compagnia energetica ha un nome? 342 00:15:57,696 --> 00:16:00,321 Penndale Petrolio e Gas. Ne hai mai sentito parlare? 343 00:16:00,443 --> 00:16:02,845 DONOVAN: Sicuramente sì. Il mio broker vuole che entri in contatto con loro. 344 00:16:02,876 --> 00:16:05,984 Stanno aspettando l'approvazione per un enorme progetto di fracking. 345 00:16:06,076 --> 00:16:08,846 Pensano che ci sia circa mezzo miliardo di barili di greggio 346 00:16:08,877 --> 00:16:10,080 nel terreno vicino a Gros Morne. 347 00:16:10,101 --> 00:16:13,142 Pensavo che il governo avesse chiuso la porta al fracking qualche anno fa. 348 00:16:13,270 --> 00:16:14,401 JESSE: Un secondo. 349 00:16:15,147 --> 00:16:16,896 Sì. No no, in realtà. 350 00:16:16,916 --> 00:16:19,123 Hanno detto che era necessaria più ricerca 351 00:16:19,143 --> 00:16:20,593 sui suoi effetti ambientali. 352 00:16:21,422 --> 00:16:23,822 Forse Imran stava facendo quella ricerca. 353 00:16:24,258 --> 00:16:25,534 Sai cosa Charlie? Io che ho intenzione di portare a 354 00:16:25,544 --> 00:16:26,583 qualcuno di Penndale. 355 00:16:26,592 --> 00:16:28,580 CHARLIE: Suona bene. Torneremo tra quindici minuti. 356 00:16:28,621 --> 00:16:29,850 (TELEFONO BIP SPENTO) 357 00:16:31,974 --> 00:16:33,751 (MUSICA FUNKY) 358 00:16:36,639 --> 00:16:38,548 Pensavo che l'avremmo condiviso, eh? 359 00:16:43,243 --> 00:16:44,907 DONOVAN: Grazie per essere venuto oggi, signor Johnson. 360 00:16:44,938 --> 00:16:47,536 STUART: Va bene. Il progetto di fracking di Penndale è davvero speciale. 361 00:16:47,577 --> 00:16:50,648 - Qualcuno potrebbe anche dire che è rivoluzionario. - DONOVAN: Perché? 362 00:16:50,692 --> 00:16:52,516 Bene, abbiamo brevettato un nuovo processo di estrazione 363 00:16:52,528 --> 00:16:55,024 che elimina completamente i rischi ambientali. 364 00:16:55,088 --> 00:16:57,520 In che modo la morte di Imran Abas ha influito sul progetto? 365 00:16:57,539 --> 00:16:59,037 Beh, è ​​una tragedia terribile, certo 366 00:16:59,056 --> 00:17:00,825 ma aveva completato il suo lavoro per noi. 367 00:17:01,546 --> 00:17:03,274 È una valutazione ambientale del territorio 368 00:17:03,312 --> 00:17:05,096 vorremmo sviluppare per il fracking idraulico. 369 00:17:05,892 --> 00:17:07,351 Il dottor Abas l'ha scritto. 370 00:17:07,517 --> 00:17:09,520 Pensavo avessi persone interne per fare quel genere di cose? 371 00:17:09,552 --> 00:17:10,756 Bene, lo facciamo. 372 00:17:10,775 --> 00:17:12,292 Ma il fracking ha una brutta reputazione. 373 00:17:12,311 --> 00:17:13,975 Quindi il governo voleva un ricercatore indipendente 374 00:17:14,006 --> 00:17:16,120 valutare una proposta prima di prendere una decisione e siamo... 375 00:17:16,171 --> 00:17:18,092 più che felici di fare la nostra parte per facilitarlo. 376 00:17:18,102 --> 00:17:20,729 - Imran ha firmato la tua proposta. - Sì. 377 00:17:20,783 --> 00:17:22,443 Il suo rapporto è in linea con i nostri scienziati 378 00:17:22,468 --> 00:17:24,996 nel trovare il terreno ideale per il primo sito di fracking di Terranova. 379 00:17:25,047 --> 00:17:26,584 Quindi il tuo progetto è ancora in corso? 380 00:17:26,877 --> 00:17:29,315 Bene, solo il ministro dell'Industria può dirlo con certezza, ma, 381 00:17:29,898 --> 00:17:31,415 tra di noi, 382 00:17:31,760 --> 00:17:33,491 si, mi sento abbastanza sicuro. 383 00:17:34,126 --> 00:17:35,393 (REX PIEGHI) 384 00:17:35,600 --> 00:17:37,789 SARAH: Non voglio spaventare nessuno 385 00:17:37,821 --> 00:17:40,996 ma non credo che la caduta di Madelyn sia stata un incidente. 386 00:17:41,226 --> 00:17:42,845 ho guardato la sua imbracatura 387 00:17:42,884 --> 00:17:44,688 e penso che sia stato manomesso. 388 00:17:44,989 --> 00:17:46,905 Chiunque di noi avrebbe potuto usarlo. 389 00:17:46,939 --> 00:17:48,554 KELLY: Significa che chiunque di noi potrebbe essere caduto? 390 00:17:48,574 --> 00:17:50,310 MADELYN: Abbiamo controllato tutta l'attrezzatura prima di partire 391 00:17:50,346 --> 00:17:52,917 - e andava bene. - Chi potrebbe averlo manomesso qui? 392 00:17:53,317 --> 00:17:54,699 Oh mio Dio. 393 00:17:54,730 --> 00:17:57,546 Ok, cos'è questa, una sorta di sfida di leadership a sorpresa? 394 00:17:57,550 --> 00:17:58,850 Assolutamente no. 395 00:17:59,092 --> 00:18:00,914 Questo ritiro serve per spingerti 396 00:18:00,950 --> 00:18:02,901 al tuo livello ottimale di disagio 397 00:18:02,916 --> 00:18:05,123 ma nessuno dovrebbe farsi male. 398 00:18:05,149 --> 00:18:06,408 (RAFFIO D'OLIVA) 399 00:18:06,460 --> 00:18:07,975 Quel ciclista di montagna! 400 00:18:08,523 --> 00:18:10,474 È l'unica persona che abbiamo visto 401 00:18:10,479 --> 00:18:12,169 ma questo è circostanziale nella migliore delle ipotesi. 402 00:18:12,195 --> 00:18:14,422 MIRAI: Dina lo ha lasciato frugare nelle nostre provviste. 403 00:18:14,428 --> 00:18:16,297 Avrebbe potuto manomettere qualsiasi cosa! 404 00:18:16,361 --> 00:18:17,833 Siamo fortunati che non sia successo niente di peggio! 405 00:18:17,871 --> 00:18:20,297 - KELLY: Eppure. - E se mettesse un localizzatore nella confezione?! 406 00:18:20,349 --> 00:18:22,607 Potrebbe seguirci in questo momento! 407 00:18:22,641 --> 00:18:25,009 SARAH: Guarda, non sappiamo da dove provenga la minaccia o perché 408 00:18:25,044 --> 00:18:27,612 ma non possiamo rischiare che succeda di nuovo. 409 00:18:27,646 --> 00:18:29,380 - Penso che dovremmo chiamare aiuto. - MIRAI: Sai, 410 00:18:29,395 --> 00:18:31,689 Non avrei mai pensato che sarei stato felice di avere un poliziotto in giro ma, 411 00:18:32,329 --> 00:18:33,502 hai ragione. 412 00:18:37,910 --> 00:18:40,019 (TELEFONO BIP) 413 00:18:40,055 --> 00:18:41,055 Quello è strano. 414 00:18:41,853 --> 00:18:43,127 Non c'è ricezione. 415 00:18:44,454 --> 00:18:45,663 Oh! 416 00:18:46,065 --> 00:18:48,714 - Forse è la copertura dell'albero. - SARAH: Potrebbe essere. Continua a provare. 417 00:18:49,110 --> 00:18:50,608 Ok, è davvero spaventoso, ragazzi. 418 00:18:50,636 --> 00:18:53,238 KELLY: Lo so, vero? Sto cercando di rimanere Zen. 419 00:18:53,296 --> 00:18:54,743 Ma se qualcuno ci sta cercando 420 00:18:54,756 --> 00:18:56,676 e questo è il nostro unico collegamento con il mondo esterno 421 00:18:56,715 --> 00:18:59,512 - E non funziona... - Dobbiamo solo essere vigili. 422 00:19:00,060 --> 00:19:03,429 E potremmo fare alcuni respiri di pulizia profonda 423 00:19:03,461 --> 00:19:05,353 per sapere, scrollarsi di dosso la cattiva atmosfera. 424 00:19:05,374 --> 00:19:07,529 Non sono sicuro che sia il momento giusto per farlo adesso, Dina. 425 00:19:07,558 --> 00:19:10,655 MIRAI: Sì e come rimaniamo vigili mentre dormiamo? 426 00:19:11,370 --> 00:19:13,730 Starò sveglio e veglierò. 427 00:19:13,819 --> 00:19:15,240 Non puoi stare sveglio tutta la notte. 428 00:19:15,336 --> 00:19:18,030 Domani abbiamo un altro grande giorno in direzione del sentiero. 429 00:19:18,222 --> 00:19:19,795 E se tutti prendessimo i turni? 430 00:19:19,859 --> 00:19:21,232 È giusto. 431 00:19:21,472 --> 00:19:22,700 Va bene. 432 00:19:22,733 --> 00:19:24,356 Grazie a tutti. Due ore ciascuno? 433 00:19:24,381 --> 00:19:25,821 Turni a rotazione? 434 00:19:25,885 --> 00:19:27,005 andrò prima io. 435 00:19:28,952 --> 00:19:30,500 Staremo bene. 436 00:19:32,990 --> 00:19:34,603 Va bene. 437 00:19:36,708 --> 00:19:37,915 Va tutto bene. 438 00:19:40,219 --> 00:19:43,388 (MUSICA SOSPESA) 439 00:19:48,428 --> 00:19:50,725 Quindi, se Imran ha firmato la proposta di Penndale, 440 00:19:50,757 --> 00:19:52,684 Non vedo perché vorrebbero distruggere la sua ricerca. 441 00:19:52,735 --> 00:19:55,130 - Quindi siamo tornati al punto di partenza. - Forse piazza uno e mezzo? 442 00:19:55,232 --> 00:19:56,558 Ho appena ricevuto il referto dell'autopsia. 443 00:19:56,563 --> 00:19:57,700 Rex, puoi aprire la porta? 444 00:20:01,530 --> 00:20:05,532 Vedi, Imran è morto per avvelenamento da monossido di carbonio, ma non è tutto. 445 00:20:05,648 --> 00:20:08,691 - Dai un'occhiata ai risultati del sangue. - (PING COMPUTER) 446 00:20:08,812 --> 00:20:10,624 Il medico legale ha trovato la ketamina nel suo sistema? 447 00:20:10,688 --> 00:20:13,251 Sì, e un sito di iniezione sul retro della spalla. 448 00:20:13,920 --> 00:20:16,991 Guarda dov'è. Voglio dire, a meno che Imran non sia un contorsionista, 449 00:20:17,036 --> 00:20:18,783 non puoi proprio... 450 00:20:18,981 --> 00:20:20,751 Destra. Non poteva iniettarsi da solo. 451 00:20:20,752 --> 00:20:21,752 Qualcuno l'ha drogato. 452 00:20:21,755 --> 00:20:23,700 DONOVAN: Il che renderebbe più facile farlo salire in macchina. 453 00:20:23,829 --> 00:20:25,047 E la ferita alla testa? 454 00:20:25,574 --> 00:20:27,181 CHARLIE: L'assassino avrebbe potuto farlo 455 00:20:27,197 --> 00:20:28,764 quando hanno spostato il corpo di Imran. 456 00:20:28,774 --> 00:20:29,962 Forse non se ne sono nemmeno accorti. 457 00:20:30,647 --> 00:20:32,834 Aspetta, l'ex di Imran aveva accesso alla ketamina? 458 00:20:33,115 --> 00:20:34,723 Nerd. 459 00:20:37,062 --> 00:20:39,644 Ma conosco qualcuno che lo fa. Rex. 460 00:20:40,946 --> 00:20:42,213 (MUSICA SOSPESA) 461 00:20:48,066 --> 00:20:49,420 ketamina? 462 00:20:49,613 --> 00:20:52,306 - Aspetta, non pensi che... ? - Lavori in un salvataggio per cani. 463 00:20:52,327 --> 00:20:53,510 È un comune farmaco. 464 00:20:53,566 --> 00:20:55,512 Sì, non ho nemmeno accesso ad esso. 465 00:20:56,879 --> 00:21:00,698 E anche se lo facessi, non farei mai del male a Imran. Era il mio mentore. 466 00:21:03,701 --> 00:21:04,969 (REX annusa) 467 00:21:06,415 --> 00:21:07,562 (REX YELPS) 468 00:21:09,031 --> 00:21:10,880 (REX PIEGHI) 469 00:21:13,536 --> 00:21:14,729 (REX abbaia) 470 00:21:14,755 --> 00:21:16,055 CHARLIE: Cos'hai, amico? 471 00:21:18,684 --> 00:21:20,151 (MUSICA DI SOSPENSIONE) 472 00:21:29,870 --> 00:21:31,765 Non l'ho mai visto prima. 473 00:21:32,373 --> 00:21:35,586 Forse il dottor Abas l'ha lasciato quando era qui l'altro giorno. 474 00:21:35,605 --> 00:21:36,834 Ti dispiace? 475 00:21:48,287 --> 00:21:49,685 (COMPUTER BEEPS) 476 00:21:52,317 --> 00:21:53,464 (CLACK DELLA TASTIERA) 477 00:21:54,657 --> 00:21:57,058 Tienilo in un posto sicuro. Cosa dovrebbe significare? 478 00:21:57,263 --> 00:21:59,086 La tua ipotesi è buona quanto la mia. 479 00:22:03,355 --> 00:22:04,954 - (RUMORE DEL COMPUTER) - (REX PIEGHI) 480 00:22:05,025 --> 00:22:06,932 A cosa stavate lavorando esattamente voi due? 481 00:22:07,034 --> 00:22:10,222 Te l'avevo detto. Ho appena raccolto i dati. Non lo so! 482 00:22:10,241 --> 00:22:11,841 Se Imran te l'ha dato, deve aver pensato... 483 00:22:11,870 --> 00:22:13,851 che avresti capito qualunque cosa ci fosse sopra. 484 00:22:13,998 --> 00:22:15,755 Tieni il telefono con te. Potremmo aver bisogno del tuo aiuto 485 00:22:15,770 --> 00:22:17,480 decifrare qualunque cosa si trovi su questa chiave. 486 00:22:18,410 --> 00:22:20,187 Rex. Andiamo, amico. 487 00:22:22,815 --> 00:22:25,358 (FUOCO SCINTILLANTE) 488 00:22:25,584 --> 00:22:27,952 (ruscello balbettante) 489 00:22:29,054 --> 00:22:30,388 (VERSANDO ACQUA) 490 00:22:37,296 --> 00:22:38,896 (APRIRE LA ZIP DELLA TENDA) 491 00:22:45,242 --> 00:22:46,481 Cosa fai? 492 00:22:46,829 --> 00:22:49,235 Oh, solo un po' di lavoro forense. 493 00:22:49,942 --> 00:22:53,961 In questo modo se qualcuno cerca di entrare nel nostro campo, 494 00:22:53,981 --> 00:22:55,346 lasceranno impronte. 495 00:22:56,047 --> 00:22:57,350 È così intelligente. 496 00:22:57,939 --> 00:22:59,869 Siamo così fortunati ad averti. 497 00:23:00,791 --> 00:23:01,953 Qui. 498 00:23:02,941 --> 00:23:04,257 Stai al caldo. 499 00:23:23,642 --> 00:23:25,014 (KELLY SOSPIRA) 500 00:23:26,378 --> 00:23:27,999 (MUSICA INOMALE) 501 00:23:48,667 --> 00:23:50,001 (SERBATOIO DI PROPANO SIbilante) 502 00:23:55,541 --> 00:23:57,508 (PERCUSSIONE DRAMMATICA) 503 00:24:14,251 --> 00:24:15,316 Dormi bene? 504 00:24:15,382 --> 00:24:16,504 Non buono. 505 00:24:16,606 --> 00:24:18,009 Hai avuto fortuna con il telefono? 506 00:24:19,629 --> 00:24:22,328 Forse una volta che saremo su un terreno più alto . Stiamo andando... ? 507 00:24:22,369 --> 00:24:24,279 (SERBATOIO DI PROPANO SIbilando sommessamente) 508 00:24:25,913 --> 00:24:27,075 Lo senti? 509 00:24:28,104 --> 00:24:29,123 Sentire cosa? 510 00:24:30,127 --> 00:24:31,490 Non lo so. È come... 511 00:24:32,117 --> 00:24:33,736 (SARAH annusa) 512 00:24:36,053 --> 00:24:37,486 Madeline? 513 00:24:40,225 --> 00:24:41,653 Dina, ho bisogno di una mano! 514 00:24:42,402 --> 00:24:43,680 -DINA: Oh! - Tirala fuori! 515 00:24:43,707 --> 00:24:45,264 Ha bisogno di aria fresca! 516 00:24:47,706 --> 00:24:49,411 OLIVA: Che sta succedendo? 517 00:24:51,849 --> 00:24:52,979 Cosa diavolo è successo? 518 00:24:53,028 --> 00:24:54,795 - Il propano! Spegnilo! - Va bene! 519 00:24:55,118 --> 00:24:58,561 Madeline. Madeline. Hei, svegliati. Avanti. 520 00:24:58,663 --> 00:25:01,008 - È morta? - No, ha il polso. 521 00:25:01,033 --> 00:25:02,622 Hei, svegliati! Avanti! Avanti! 522 00:25:02,667 --> 00:25:06,034 - Perché non si sveglia allora? - Ha avvelenamento da propano. 523 00:25:06,270 --> 00:25:07,890 Come on. Madeline? 524 00:25:08,239 --> 00:25:10,743 - Avanti. - (MADELYN GASPS) 525 00:25:13,642 --> 00:25:15,545 Beh, immagino che sappiamo chi sia l'obiettivo. 526 00:25:26,457 --> 00:25:27,601 (BIP BLOCCO PORTA) 527 00:25:28,426 --> 00:25:29,860 Ragazzi, ragazzi! 528 00:25:29,976 --> 00:25:31,595 Pensavo che non saresti mai arrivato qui! 529 00:25:32,497 --> 00:25:33,597 Sono appena le otto. 530 00:25:33,713 --> 00:25:35,402 Sì. Siamo stati svegli tutta la notte. 531 00:25:35,421 --> 00:25:36,461 JUSTINA: Erano tutti senza crema di Boston. 532 00:25:36,461 --> 00:25:39,016 Quindi ho optato per una spolverata di vaniglia. Oh Ehi! 533 00:25:39,035 --> 00:25:40,055 -JESSE: Grazie. - CHARLIE: Ciao! 534 00:25:40,060 --> 00:25:41,929 Scusa, ne ho solo due. 535 00:25:42,623 --> 00:25:44,114 JESS: Oh. Ho chiamato Justina in 536 00:25:44,172 --> 00:25:46,130 non appena ho decifrato il primo batch di file. 537 00:25:47,378 --> 00:25:48,875 Cos'hai lì, Rex? 538 00:25:50,040 --> 00:25:52,600 Penso che abbia rubato il maglione di Sarah dal suo ufficio. 539 00:25:57,349 --> 00:25:58,898 Qualcuno ha una cotta? 540 00:25:58,923 --> 00:26:00,082 eh? 541 00:26:01,336 --> 00:26:03,620 Come stai con quei file? 542 00:26:03,633 --> 00:26:05,156 JESS: Oh! Sono contento che tu l'abbia chiesto. 543 00:26:05,450 --> 00:26:09,493 Ecco tutti i dati della valutazione ambientale di Imran analizzati. 544 00:26:09,826 --> 00:26:11,765 DONOVAN: E cosa ti dice l' analisi, Justina? 545 00:26:11,784 --> 00:26:14,799 JUSTINA: Che l'ecosistema che stava studiando era estremamente fragile. 546 00:26:14,838 --> 00:26:17,000 Questo non va d'accordo con il rapporto che ha dato Imran. 547 00:26:17,032 --> 00:26:18,575 JESSE: Non segue il rapporto che hai visto. 548 00:26:18,600 --> 00:26:21,098 Ma c'è una bozza precedente sull'USB che è piuttosto dura. 549 00:26:21,145 --> 00:26:22,846 GIUSTINA: Sì. Il dottor Abas è stato chiaro. 550 00:26:23,012 --> 00:26:24,765 Il fracking non dovrebbe essere assolutamente permesso 551 00:26:24,772 --> 00:26:27,030 - sul terreno che stava valutando. - DONAVAN: Questo significa il rapporto 552 00:26:27,031 --> 00:26:29,319 che Stuart Johnson ci ha dato è stato falsificato. 553 00:26:29,353 --> 00:26:31,455 Ma Imran voleva ancora la verità là fuori. 554 00:26:31,664 --> 00:26:35,225 E tieni questa nota al sicuro che ha lasciato per Justina sull'USB... 555 00:26:35,380 --> 00:26:38,276 Ciò significa che sapeva che si stava mettendo a rischio per farlo. 556 00:26:38,916 --> 00:26:40,740 Deve essere per questo che mi ha licenziato, 557 00:26:42,166 --> 00:26:43,595 quindi non avrei alcun contraccolpo. 558 00:26:43,672 --> 00:26:45,366 DONOVAN: Ma abbiamo bisogno di più prove prima di fare qualsiasi cosa. 559 00:26:45,376 --> 00:26:47,665 Ascolta, Jesse, hai decifrato l'intera USB? 560 00:26:47,696 --> 00:26:49,812 JESSE: Beh, sono rimasti un paio di quelli che sembrano file audio. 561 00:26:49,837 --> 00:26:50,974 DONOVAN: Continua così e facci sapere 562 00:26:50,980 --> 00:26:53,043 - nel momento in cui ti viene in mente qualcosa. - JESSE: Suona bene. 563 00:26:58,634 --> 00:27:00,145 (REX PIEGHI) 564 00:27:03,920 --> 00:27:05,251 Come ti senti? 565 00:27:05,750 --> 00:27:07,306 Fisicamente, bene. 566 00:27:08,493 --> 00:27:09,648 Mentalmente? 567 00:27:10,361 --> 00:27:12,381 È molto da prendere a bordo. 568 00:27:12,758 --> 00:27:15,206 Sì, posso solo immaginare. Attento. 569 00:27:18,131 --> 00:27:20,972 Quando corri per l'ufficio, ti aspetti un controllo. 570 00:27:21,741 --> 00:27:24,717 Diavolo, ti aspetti persino che la gente ti odi. 571 00:27:24,909 --> 00:27:26,086 (BIP MONITORAGGIO) 572 00:27:27,145 --> 00:27:30,560 Ma per qualcuno che mi perseguiti attraverso i boschi 573 00:27:30,581 --> 00:27:32,755 per cercare di uccidermi? 574 00:27:33,718 --> 00:27:35,277 Suo... 575 00:27:36,173 --> 00:27:38,566 C'è qualcuno a cui riesci a pensare che potrebbe esserci dietro a tutto questo? 576 00:27:38,598 --> 00:27:39,916 (MADELYN SCOFFS) 577 00:27:40,607 --> 00:27:42,492 Quanto tempo hai? 578 00:27:45,096 --> 00:27:46,585 (BIP MONITORAGGIO) 579 00:27:50,720 --> 00:27:51,769 Ragazzi! 580 00:27:52,160 --> 00:27:53,785 Ragazzi! Devi sentire questo. 581 00:27:54,336 --> 00:27:56,439 È un po' di eco ma suonava come Imran 582 00:27:56,446 --> 00:27:58,410 - stava registrando una telefonata. - Sentiamo. 583 00:27:58,643 --> 00:28:00,723 IMRAN: Quindi stai dicendo che mi vuoi seppellire 584 00:28:00,762 --> 00:28:02,656 i veri risultati del mio studio? 585 00:28:02,739 --> 00:28:05,011 OLIVE: Hai firmato un NDA! 586 00:28:05,248 --> 00:28:07,257 IMRAN: Alcune cose sono più importanti! 587 00:28:07,289 --> 00:28:09,427 Ho già programmato un incontro con il ministro. 588 00:28:09,466 --> 00:28:13,198 - Dovresti sapere! - OLIVE: Te ne pentirai. 589 00:28:13,230 --> 00:28:14,724 Questa è una chiara minaccia. 590 00:28:14,759 --> 00:28:16,366 Riconosci quella voce Justina? 591 00:28:16,487 --> 00:28:17,661 No. Non lo so. 592 00:28:17,699 --> 00:28:20,842 In realtà non ho mai incontrato nessuna delle persone per cui lavorava il dottor Abas. 593 00:28:20,861 --> 00:28:23,077 CHARLIE: Stuart Johnson, ha detto che 594 00:28:23,333 --> 00:28:25,266 la decisione sulla proposta di Penndale 595 00:28:25,273 --> 00:28:27,026 sarebbe stato fatto dal ministro dell'Industria 596 00:28:27,038 --> 00:28:29,189 e questa donna misteriosa, 597 00:28:29,214 --> 00:28:32,542 sapeva che Imran li avrebbe denunciati. 598 00:28:32,577 --> 00:28:34,811 Allora anche il ministro potrebbe essere in pericolo. 599 00:28:35,179 --> 00:28:37,409 - Dove stai andando? - Per parlare con quel ministro. 600 00:28:37,537 --> 00:28:39,135 Vengo con te. Rex. 601 00:28:51,162 --> 00:28:52,162 Hey. 602 00:28:52,350 --> 00:28:54,510 Questo dovrebbe aiutare con il ritorno al sentiero. 603 00:28:54,643 --> 00:28:55,932 - Grazie. - Sì. 604 00:29:02,106 --> 00:29:04,435 Ehi, Dina, posso prendere in prestito quella tua macchina fotografica? 605 00:29:04,875 --> 00:29:05,875 Sicuro. 606 00:29:09,125 --> 00:29:10,998 - Ecco qui. - Grazie. 607 00:29:16,020 --> 00:29:19,055 (MUSICA INOMALE) 608 00:29:21,325 --> 00:29:22,985 Non ci sono impronte, 609 00:29:24,262 --> 00:29:25,660 che significa... 610 00:29:28,266 --> 00:29:31,056 - OLIVA: Ehi, Sarah. - Ehi, Oliva. Che cosa succede? 611 00:29:31,702 --> 00:29:33,751 Potrebbe non essere niente, ma... 612 00:29:35,072 --> 00:29:36,260 Una carta SIM? 613 00:29:36,772 --> 00:29:38,241 Ed è distrutto. 614 00:29:40,244 --> 00:29:42,612 - Dove lo hai trovato? - Vicino alla tenda di Dina. 615 00:29:43,257 --> 00:29:45,177 Guarda, so che sei il poliziotto 616 00:29:45,216 --> 00:29:48,620 ma forse è per questo che il telefono satellitare non funziona. 617 00:29:49,446 --> 00:29:50,566 Grazie. 618 00:30:00,313 --> 00:30:01,566 Il ministro è in vacanza 619 00:30:01,567 --> 00:30:03,129 ma se c'è qualcosa che posso fare per te? 620 00:30:03,167 --> 00:30:04,891 Abbiamo alcune domande che vorremmo farti 621 00:30:04,902 --> 00:30:06,693 su una proposta che è stata fatta al tuo ufficio 622 00:30:06,704 --> 00:30:08,060 di Penndale Oil and Gas. 623 00:30:08,072 --> 00:30:10,312 Oh, è un'opportunità molto eccitante per la provincia. 624 00:30:10,374 --> 00:30:12,820 Quindi il ministero ha intenzione di firmare il progetto? 625 00:30:12,866 --> 00:30:14,940 Se dipendesse da me, assolutamente. 626 00:30:16,514 --> 00:30:19,246 - E il tuo capo? - E' sul recinto. 627 00:30:19,283 --> 00:30:21,384 Ecco perché ha chiesto una valutazione indipendente. 628 00:30:21,419 --> 00:30:22,786 A proposito di quella valutazione 629 00:30:22,806 --> 00:30:25,889 il tuo capo, il ministro, ha parlato con l'autore, Imran Abas? 630 00:30:25,923 --> 00:30:28,140 - Divertente dovresti chiedere. - Perché? 631 00:30:28,607 --> 00:30:31,528 Madelyn ed io eravamo al telefono la mattina in cui è partita per le vacanze. 632 00:30:31,562 --> 00:30:34,644 Ha interrotto la chiamata quando il dottor Abas si è presentato alla sua porta senza preavviso. 633 00:30:37,460 --> 00:30:39,559 Avremo bisogno di un numero di contatto per il tuo capo. 634 00:30:39,569 --> 00:30:41,649 C'è una possibilità molto concreta che sia in pericolo. 635 00:30:42,263 --> 00:30:43,712 Non e possibile. 636 00:30:43,741 --> 00:30:45,709 È in un ritiro di leadership senza tecnologia. 637 00:30:45,743 --> 00:30:47,132 Come si chiama quel ritiro? 638 00:30:47,311 --> 00:30:48,786 Ehm, ehm... 639 00:30:49,154 --> 00:30:50,180 Natura selvaggia... 640 00:30:50,214 --> 00:30:52,922 - Non aspettare. - Non donne allo stato brado? 641 00:30:53,479 --> 00:30:55,686 Questo è tutto, sì! Mi dispiace. 642 00:30:55,737 --> 00:30:58,011 Tutte le W nel nome. Mi confondo sempre. 643 00:30:58,022 --> 00:30:59,204 Grazie per il tuo tempo. 644 00:30:59,690 --> 00:31:00,853 Si grazie. 645 00:31:01,926 --> 00:31:03,049 Che cos'è Charlie? 646 00:31:03,070 --> 00:31:04,994 Il ministro è nello stesso ritiro di Sarah. 647 00:31:05,029 --> 00:31:06,484 Bene, non anticipiamo noi stessi. 648 00:31:06,515 --> 00:31:08,874 Forse è possibile che il nostro assassino non lo sapesse 649 00:31:08,875 --> 00:31:10,170 che Imran aveva già incontrato il ministro. 650 00:31:10,195 --> 00:31:12,571 Non credo che possiamo correre questa possibilità. Jesse, il rifugio di Sarah. 651 00:31:12,603 --> 00:31:13,739 Ho bisogno di una posizione. 652 00:31:13,831 --> 00:31:15,038 SARAH: Madeline. 653 00:31:15,072 --> 00:31:17,092 Non sei preso di mira da uno stalker nel bosco. 654 00:31:17,138 --> 00:31:18,694 - Che cosa? - È qualcuno del gruppo. 655 00:31:18,746 --> 00:31:20,033 Spiegherò più tardi. Ma in questo momento, 656 00:31:20,063 --> 00:31:22,352 dobbiamo allontanarti dal gruppo. 657 00:31:22,777 --> 00:31:25,394 So che stai soffrendo, ma dobbiamo muoverci in fretta. 658 00:31:26,617 --> 00:31:28,492 (PERCUSSIONE DRAMMATICA) 659 00:31:37,695 --> 00:31:39,626 Ehi, Jesse. Siamo all'inizio del sentiero ora. 660 00:31:39,688 --> 00:31:42,278 JESS: Ok. Il gruppo di Sarah dovrebbe camminare verso di te 661 00:31:42,283 --> 00:31:45,375 circa cinque chilometri più avanti. 662 00:31:45,411 --> 00:31:47,187 Ok, bene, speriamo che siano rimasti sulla rotta. 663 00:31:47,222 --> 00:31:49,666 Chiamami se trovi qualcosa sulla donna dopo Madelyn. 664 00:31:50,370 --> 00:31:52,597 - (TELEFONO SPENTO) - Ok, amico. Troviamola. 665 00:31:58,632 --> 00:32:00,463 MADELYN: Sembra a malapena una scia. 666 00:32:00,469 --> 00:32:02,383 Sei sicuro di questo? 667 00:32:02,447 --> 00:32:06,567 SARAH: Se attraversiamo qui dall'altra parte del fiume, 668 00:32:06,618 --> 00:32:09,293 c'è un sentiero che corre parallelo alla via del ritiro. 669 00:32:09,310 --> 00:32:12,737 Possiamo raggiungere l' inizio del sentiero in poche ore. 670 00:32:12,814 --> 00:32:16,327 Non intendo indicazioni. Sei sicuro che avremmo dovuto lasciare il gruppo? 671 00:32:16,955 --> 00:32:20,468 Non c'erano nuove impronte di stivali in giro per il campo stamattina. 672 00:32:21,063 --> 00:32:23,796 Madeline. Una di quelle donne stava cercando di ucciderti. 673 00:32:24,168 --> 00:32:25,390 Lo so. 674 00:32:25,486 --> 00:32:27,070 Ma almeno non eravamo solo noi due. 675 00:32:27,095 --> 00:32:30,602 Abbiamo avuto supporto. Questo sembra così isolato. 676 00:32:30,614 --> 00:32:31,984 Sì. 677 00:32:33,367 --> 00:32:34,871 (SARA SOSPIRA) 678 00:32:35,136 --> 00:32:37,404 No, il mio istinto mi dice che è più sicuro. 679 00:32:38,084 --> 00:32:39,673 Ti sto chiedendo di fidarti di me. 680 00:32:40,228 --> 00:32:41,408 Va bene. 681 00:32:41,442 --> 00:32:44,388 Ora, la tua caviglia starà bene con le rocce? 682 00:32:44,605 --> 00:32:45,904 vivrò. 683 00:32:45,981 --> 00:32:47,357 Auspicabilmente. 684 00:32:47,815 --> 00:32:49,705 (MADELYN PIANGENDO) 685 00:32:55,456 --> 00:32:57,472 - Ooh! - Oh, attento. 686 00:33:00,261 --> 00:33:01,697 Stai bene? 687 00:33:23,251 --> 00:33:24,285 (REX abbaia) 688 00:33:24,286 --> 00:33:25,298 - Riprendere! - (KELLY GRIDA) 689 00:33:25,309 --> 00:33:26,955 Allontanati da noi! 690 00:33:26,984 --> 00:33:28,205 Smettila ok? Fermare! 691 00:33:28,221 --> 00:33:29,990 - Allontanati da noi! - CHARLIE: Va tutto bene! 692 00:33:30,022 --> 00:33:32,059 Va bene! Non ti faremo del male. 693 00:33:32,200 --> 00:33:33,794 Siamo polizia. Va bene? 694 00:33:34,092 --> 00:33:35,633 Fai parte del ritiro della leadership? 695 00:33:35,654 --> 00:33:37,855 Lo eravamo, finché la gente non ha iniziato a scomparire su di noi. 696 00:33:37,881 --> 00:33:38,951 CHARLIE: Cosa intendi per scomparire? 697 00:33:38,967 --> 00:33:41,201 KELLY: Qualcuno ci sta facendo fuori uno per uno! 698 00:33:41,282 --> 00:33:42,711 Prima Sarah e Madelyn se ne andarono. 699 00:33:42,737 --> 00:33:43,907 Poi Dina è andata! 700 00:33:43,972 --> 00:33:46,128 - E poi Olive se n'è andata! - Quando si sono lasciati Sarah e Madelyn? 701 00:33:46,154 --> 00:33:47,756 Di solito il mio senso del tempismo è davvero buono. 702 00:33:47,777 --> 00:33:49,768 Ma qui fuori, nella natura, 703 00:33:49,794 --> 00:33:52,041 il mio orologio interno è davvero... 704 00:33:52,707 --> 00:33:54,779 - Oddio, non lo so. - Parliamo di ore o giorni? 705 00:33:54,787 --> 00:33:56,344 È stato circa due ore fa. 706 00:33:56,701 --> 00:33:57,701 Grazie. 707 00:33:58,077 --> 00:33:59,935 Aspetta aspetta aspetta. Dove stai andando? 708 00:34:00,021 --> 00:34:01,955 Continuare. Manderò un ufficiale a incontrarti. 709 00:34:02,296 --> 00:34:03,448 Va bene. 710 00:34:03,551 --> 00:34:05,025 Ok andiamo. 711 00:34:07,219 --> 00:34:10,099 Se teniamo un buon ritmo, dovremmo arrivare all'inizio del sentiero 712 00:34:10,131 --> 00:34:11,929 - entro un paio d'ore. - MADELYN: Bene, bene. 713 00:34:12,100 --> 00:34:13,485 ho solo intenzione di... 714 00:34:13,715 --> 00:34:15,168 Sono esausto. 715 00:34:15,661 --> 00:34:17,856 Sono stati giorni intensi. Avanti. 716 00:34:17,920 --> 00:34:19,364 So che ne hai passate tante. 717 00:34:19,825 --> 00:34:21,791 Continuo a scervellarmi ma 718 00:34:22,028 --> 00:34:24,914 Non so perché una di quelle donne vorrebbe uccidermi. 719 00:34:24,984 --> 00:34:26,188 Salvo che... 720 00:34:27,013 --> 00:34:29,116 A meno che... cosa? 721 00:34:29,183 --> 00:34:30,840 La mattina in cui siamo partiti per il ritiro, 722 00:34:30,846 --> 00:34:32,536 uno scienziato si è presentato a casa mia. 723 00:34:32,657 --> 00:34:33,905 Imran Abas | 724 00:34:33,918 --> 00:34:35,204 Cosa voleva? 725 00:34:35,294 --> 00:34:38,035 Per me sapere la verità su un rapporto che aveva scritto 726 00:34:38,059 --> 00:34:40,800 relativo a un progetto di fracking su cui sono deciso a decidere. 727 00:34:41,376 --> 00:34:43,837 Ha insinuato che una donna lo aveva minacciato. 728 00:34:43,842 --> 00:34:45,736 - Chissà se lo era... - SARAH: Shhhh! 729 00:34:45,867 --> 00:34:47,534 (PASSI NEL BOSCO) 730 00:34:48,392 --> 00:34:50,094 Dobbiamo continuare a muoverci. 731 00:34:56,377 --> 00:34:58,440 (MUSICA INOMALE) 732 00:34:59,811 --> 00:35:01,281 SARAH: Da questa parte. Ti ho preso. 733 00:35:03,613 --> 00:35:04,829 Cosa senti, amico? 734 00:35:05,495 --> 00:35:07,677 SARAH: Ecco, metti il ​​tuo peso su di me. 735 00:35:07,991 --> 00:35:09,341 è Sara? 736 00:35:12,444 --> 00:35:14,027 STUART: Non sono sicuro di aver capito. 737 00:35:14,062 --> 00:35:15,413 È molto semplice. 738 00:35:15,810 --> 00:35:19,170 Qualcuno a Penndale ha minacciato Imran Abas? 739 00:35:19,215 --> 00:35:21,501 quando la sua ricerca non si allineava con i tuoi interessi? 740 00:35:21,536 --> 00:35:23,572 Siamo stati molto contenti del rapporto del Dr. Abas. 741 00:35:23,604 --> 00:35:24,859 L'hai visto. Sai. 742 00:35:24,891 --> 00:35:27,329 Quello che sappiamo è che qualcuno ha falsificato il suo rapporto. 743 00:35:29,652 --> 00:35:31,034 Penso che qualcuno fossi tu. 744 00:35:31,045 --> 00:35:33,302 - Non ho mai toccato quel rapporto. - Quindi ammetti che è stato truccato? 745 00:35:33,718 --> 00:35:35,048 (STUART RIDE) 746 00:35:36,176 --> 00:35:37,796 Ascolta, a meno che tu non voglia che ti addebiti 747 00:35:37,819 --> 00:35:39,345 con complicità per omicidio... 748 00:35:39,587 --> 00:35:42,456 Sulla mia vita, non so nulla della morte del dottor Abas. 749 00:35:42,490 --> 00:35:43,614 Allora cosa ne sai? 750 00:35:43,701 --> 00:35:45,345 Devi iniziare a dirmelo subito. 751 00:35:49,046 --> 00:35:50,475 Una settimana fa, 752 00:35:51,165 --> 00:35:52,940 Sono stato informato che potrebbe esserci un problema 753 00:35:52,946 --> 00:35:54,962 con il rapporto del dottor Abas, che non sarebbe... 754 00:35:56,587 --> 00:35:58,187 che non starebbe bene su Penndale. 755 00:35:58,232 --> 00:35:59,685 Chi è stato a renderti consapevole? 756 00:35:59,742 --> 00:36:01,835 Il capo della società di consulenza per la quale abbiamo assunto 757 00:36:01,937 --> 00:36:03,643 assumere e mantenere i contatti con il Dr. Abas. 758 00:36:03,678 --> 00:36:05,047 Penndale aveva bisogno di stare completamente a mani libere. 759 00:36:05,073 --> 00:36:06,481 Scommetto che l'hands-off è uscito dalla finestra 760 00:36:06,514 --> 00:36:08,559 nel momento in cui hai scoperto che il suo rapporto avrebbe affondato un progetto 761 00:36:08,564 --> 00:36:09,850 vale più di un miliardo di dollari. 762 00:36:10,049 --> 00:36:11,518 No, non mi sono mai avvicinato a lui. 763 00:36:12,434 --> 00:36:13,434 Ma? 764 00:36:17,558 --> 00:36:18,825 (STUART SOSPIRA) 765 00:36:19,730 --> 00:36:21,461 forse ho insinuato... 766 00:36:22,730 --> 00:36:24,471 che la società di consulenza faccia tutto il necessario 767 00:36:24,487 --> 00:36:25,925 per avere un referto positivo... 768 00:36:28,393 --> 00:36:30,160 e per assicurarsi che la proposta fosse approvata. 769 00:36:30,196 --> 00:36:31,931 Qualunque cosa ci sia voluta era la sua vita. 770 00:36:33,135 --> 00:36:35,041 Chi era il tuo contatto presso la società di consulenza? 771 00:36:35,659 --> 00:36:37,144 Camere dell'Olivo. 772 00:36:39,725 --> 00:36:41,814 MADELYN: Penso di aver bisogno di un minuto per la mia caviglia. 773 00:36:41,949 --> 00:36:44,058 Ok, ecco. andiamo... 774 00:36:44,185 --> 00:36:47,623 Lo ricomprerò quando arriviamo all'inizio del sentiero, ok? 775 00:36:48,656 --> 00:36:51,374 - Non posso. non posso! - Continuare. 776 00:36:51,553 --> 00:36:54,096 Ok, lo so, lo so che stai soffrendo, Madelyn, 777 00:36:54,128 --> 00:36:55,446 ma siamo quasi alla teleferica ok? 778 00:36:55,477 --> 00:36:56,665 Siamo quasi al sicuro. 779 00:36:56,705 --> 00:36:58,999 OLIVE: Dipende dalla tua definizione di cassaforte! 780 00:36:59,167 --> 00:37:01,774 (PERCUSSIONE DRAMMATICA) 781 00:37:06,616 --> 00:37:09,232 - Eravate difficili da catturare. - Pensavo che potessi rintracciarci. 782 00:37:09,772 --> 00:37:11,208 Sapevi che era lei? 783 00:37:12,119 --> 00:37:13,975 Hai giocato troppo con la carta SIM. 784 00:37:14,438 --> 00:37:16,773 Se fosse stata Dina, avrebbe potuto sabotare il telefono 785 00:37:16,780 --> 00:37:18,194 prima di lasciare St. John's. 786 00:37:18,540 --> 00:37:20,703 Perché doveva esserci un fottuto poliziotto? 787 00:37:20,709 --> 00:37:22,233 in questo fottuto ritiro?! 788 00:37:22,687 --> 00:37:25,153 Tu sei la donna che stava minacciando Imran Abas. 789 00:37:25,701 --> 00:37:27,832 Avevo solo bisogno che tenesse la bocca chiusa. 790 00:37:27,864 --> 00:37:29,649 Ma no, doveva presentarsi a casa tua 791 00:37:29,659 --> 00:37:31,526 - e rovina tutto! - Come sapevi che era... ? 792 00:37:33,946 --> 00:37:35,680 Tu eri lì? Mi stai spiando? 793 00:37:35,738 --> 00:37:38,234 Questo non avrebbe mai dovuto riguardare te! 794 00:37:38,266 --> 00:37:39,756 Ok, Oliva. 795 00:37:40,524 --> 00:37:43,730 Olive, perché non ci racconti di cosa si tratta allora? 796 00:37:44,440 --> 00:37:46,764 Il mio cliente ha detto che avrebbe licenziato il mio studio 797 00:37:46,796 --> 00:37:48,643 se non mi sono assicurato che il rapporto fosse positivo. 798 00:37:48,678 --> 00:37:51,640 E non avevo intenzione di perdere due milioni di commissioni. 799 00:37:52,312 --> 00:37:54,084 Sembra un sacco di pressione. 800 00:37:54,123 --> 00:37:55,479 Non avete idea! 801 00:37:55,518 --> 00:37:57,962 Ho rivisto il rapporto e sarebbe andato tutto bene 802 00:37:57,987 --> 00:38:00,509 se quello scienziato non avesse insistito a blaterare! 803 00:38:00,523 --> 00:38:02,397 E ora lo sapete entrambi! Così... 804 00:38:02,557 --> 00:38:04,189 Dio, che casino! 805 00:38:04,827 --> 00:38:06,861 Sono sicuro che possiamo capirlo. 806 00:38:08,304 --> 00:38:10,813 Vuole firmare proposta fracking? 807 00:38:12,714 --> 00:38:15,523 - Allora non c'è niente da capire. - Olive, nessuno deve farsi male. 808 00:38:15,536 --> 00:38:17,392 - E' troppo tardi per quello. - Stai indietro! 809 00:38:17,462 --> 00:38:19,207 Uffa! Ah! 810 00:38:20,678 --> 00:38:21,754 Camere dell'Olivo. 811 00:38:21,777 --> 00:38:24,068 Dirige la società di consulenza che ha assunto Imran. 812 00:38:24,079 --> 00:38:25,926 - Te la mando... - (URLO DI DONNA) 813 00:38:26,259 --> 00:38:27,995 - Che cos 'era questo? - Penso che li abbiamo trovati. 814 00:38:28,005 --> 00:38:30,418 - Va tutto bene? Sara è al sicuro? - (DONNE CHE URLANO) 815 00:38:30,453 --> 00:38:32,500 Jesse, chiama solo per i rinforzi! Ora! 816 00:38:33,012 --> 00:38:34,356 Va bene. 817 00:38:35,451 --> 00:38:36,725 Ughhh! 818 00:38:39,784 --> 00:38:41,557 Ho bisogno di qualcosa con cui trattenerla! 819 00:38:41,570 --> 00:38:43,331 Afferra le linee dei ragazzi della tua tenda! 820 00:38:43,366 --> 00:38:46,201 Cosa intendevi quando hai detto che è troppo tardi 821 00:38:46,235 --> 00:38:47,669 impedire alle persone di farsi male? 822 00:38:47,703 --> 00:38:49,579 ho fatto tutto il necessario, 823 00:38:49,598 --> 00:38:51,768 proprio come mi ha detto quel dirigente di Penndale. 824 00:38:51,806 --> 00:38:53,649 Hai ferito qualcuno? 825 00:38:53,784 --> 00:38:56,688 Oliva! Hai ferito Imran Abas? 826 00:38:57,008 --> 00:38:58,717 uh! 827 00:39:01,450 --> 00:39:03,850 Dovevo assicurarmi che la proposta venisse approvata. 828 00:39:03,907 --> 00:39:05,712 Ho fatto quello che dovevo fare. 829 00:39:05,921 --> 00:39:09,166 - Oliva, cos'hai fatto? - È rimasta solo una cosa. 830 00:39:09,246 --> 00:39:11,654 uff! 831 00:39:15,254 --> 00:39:17,206 (MADELYN URLA) 832 00:39:20,302 --> 00:39:22,006 (MADELYN SOFFOCA) 833 00:39:22,118 --> 00:39:23,705 (PERCUSSIONE DRAMMATICA) 834 00:39:24,270 --> 00:39:25,874 (MUSICA DRAMMATICA) 835 00:39:51,302 --> 00:39:53,118 Rex! 836 00:40:06,406 --> 00:40:08,926 Immagino che stiamo prendendo la scorciatoia! 837 00:40:15,670 --> 00:40:17,894 Ah! 838 00:40:22,382 --> 00:40:24,038 uh! 839 00:40:26,966 --> 00:40:29,470 (MADELYN RESPIRANTE) 840 00:40:32,150 --> 00:40:33,590 Ah! 841 00:40:34,625 --> 00:40:36,678 - Stai bene? - (MADELYN AFFASCINANTE) 842 00:40:37,313 --> 00:40:39,080 Respiri profondi. Fai respiri profondi! 843 00:40:40,389 --> 00:40:41,783 Buono ok! Questo è tutto! 844 00:40:51,434 --> 00:40:53,001 - Ehm! - Rex! 845 00:40:54,962 --> 00:40:56,457 uff! 846 00:40:59,502 --> 00:41:00,773 Non ti muovere. 847 00:41:04,507 --> 00:41:07,158 (REX abbaia) 848 00:41:07,576 --> 00:41:09,231 Rex, che ci fai qui? 849 00:41:11,832 --> 00:41:13,189 Come lo hai saputo? 850 00:41:13,220 --> 00:41:15,328 Beh, è ​​una lunga storia. 851 00:41:15,329 --> 00:41:16,609 Possiamo parlarne mentre torniamo a casa. 852 00:41:16,630 --> 00:41:19,236 Ma come hai scoperto che stava cercando Madelyn? 853 00:41:19,355 --> 00:41:21,007 Mi sono fidato del mio istinto! 854 00:41:25,027 --> 00:41:26,250 (SARA SOSPIRA) 855 00:41:28,898 --> 00:41:30,999 (RADIO DELLA POLIZIA IN SFONDO) 856 00:41:32,696 --> 00:41:35,318 DINA: Troviamo uno spot per parlare di come gli ultimi giorni 857 00:41:35,323 --> 00:41:38,348 ha influito sulla nostra percezione di sé come leader. 858 00:41:38,374 --> 00:41:40,765 Basta con le stronzate woo woo, Dina! 859 00:41:41,177 --> 00:41:43,007 - Ho solo bisogno di un drink. - Sai Kelly... 860 00:41:43,019 --> 00:41:44,773 Penso che questo mostri una vera crescita! 861 00:41:50,853 --> 00:41:52,563 Ehi, eh... 862 00:41:54,290 --> 00:41:55,436 rex... 863 00:41:55,731 --> 00:41:57,261 Lui, eh... 864 00:41:57,993 --> 00:42:00,122 gli sei mancato davvero negli ultimi due giorni. 865 00:42:00,529 --> 00:42:02,554 Penso che fosse piuttosto ansioso che... 866 00:42:04,033 --> 00:42:05,862 eri qui con un assassino. 867 00:42:07,002 --> 00:42:09,137 Sembrano giorni difficili. 868 00:42:09,171 --> 00:42:10,457 Sì, lo era. 869 00:42:13,075 --> 00:42:16,288 Penso che potesse essere preoccupato di poterti perdere. 870 00:42:17,580 --> 00:42:19,161 (MUSICA LEGGERA) 871 00:42:20,070 --> 00:42:21,676 Beh, immagino che dovrei 872 00:42:22,508 --> 00:42:25,485 assicurati che sappia che non andrò da nessuna parte, no? 873 00:42:27,856 --> 00:42:29,427 Penso che lo apprezzerebbe. 874 00:42:29,689 --> 00:42:31,187 Hmm. 875 00:42:37,132 --> 00:42:38,466 ♪ A lume di candela ♪ 876 00:42:38,906 --> 00:42:42,266 ♪ Canteremo canzoni in mezzo alla neve ♪ 877 00:42:42,538 --> 00:42:44,052 Dai, amico. 878 00:42:52,530 --> 00:42:54,039 La prossima volta su Hudson e Rex... 879 00:42:54,060 --> 00:42:57,807 Ti unirai alla mia rivoluzione del commercio al dettaglio ? 880 00:42:57,820 --> 00:42:59,757 - Vice capo inquilino? - Stiamo assistendo a un furto 881 00:42:59,758 --> 00:43:01,589 di quasi quattrocentomila dollari. 882 00:43:01,614 --> 00:43:03,545 - Hai una pista? - Penso che l'abbia fatto un cane. 883 00:43:03,616 --> 00:43:04,845 - (REX BARKS) - Se devo dirlo all'inquilino 884 00:43:04,861 --> 00:43:06,376 che un cane ha rubato i soldi dell'Olanda, 885 00:43:06,386 --> 00:43:08,491 Ho bisogno di sapere esattamente come sia possibile. 886 00:43:08,931 --> 00:43:10,564 Ora è la tua occasione per mostrarmelo 887 00:43:10,580 --> 00:43:13,073 quanto sia equipaggiato in modo univoco Major Crimes. 888 00:43:13,109 --> 00:43:15,937 Trova questo ladro e in fretta o troverò una squadra che possa farlo. 889 00:43:15,971 --> 00:43:18,192 Hai incontrato il tuo primo arcinemico. 890 00:43:18,540 --> 00:43:19,753 Seguilo. 891 00:43:20,656 --> 00:43:21,843 (REX abbaia) 892 00:43:22,647 --> 00:43:27,647 - Sincronizzato e corretto da chamallow - - www.addic7ed.com - 68205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.