Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,826
(MUSICA DRAMMATICA)
2
00:00:11,585 --> 00:00:13,405
(SARA ANSIA)
3
00:00:31,517 --> 00:00:33,713
- (COLPO DI FRECCIA)
- (SARAH GASPS)
4
00:00:39,878 --> 00:00:43,093
- (SARAH RIDE)
- DINA: Trentacinque minuti. Ottimo lavoro!
5
00:00:43,114 --> 00:00:45,656
OLIVE:
Finora è il tempo più lungo che qualcuno sia durato all'inseguimento!
6
00:00:45,696 --> 00:00:47,542
- MIRAI: Non di molto.
- Più a lungo di te.
7
00:00:47,641 --> 00:00:50,897
- Che cosa? Sto solo dicendo.
- Siate gentili voi due.
8
00:00:51,136 --> 00:00:53,793
- Sei stato bravissimo.
- Oh, grazie!
9
00:00:54,245 --> 00:00:58,550
Non mi aspettavo che questo
ritiro fosse così intenso!
10
00:00:58,603 --> 00:00:59,752
(LORO RIDONO)
11
00:00:59,766 --> 00:01:02,170
Scommetto che nemmeno ti aspettavi un
tiratore scelto come me.
12
00:01:02,217 --> 00:01:05,866
ti sento però. Il mio corpo sta
già chiedendo un bagno.
13
00:01:05,933 --> 00:01:07,746
DINA: Beh, la cura di sé
è una parte importante
14
00:01:07,799 --> 00:01:10,655
di essere un buon leader ma
non questo fine settimana, Madelyn.
15
00:01:10,687 --> 00:01:13,345
Sono qui per spingervi tutti ai vostri limiti.
16
00:01:13,371 --> 00:01:14,695
(RIDICANO)
17
00:01:15,364 --> 00:01:17,190
Adesso andiamo. Raduno.
18
00:01:18,572 --> 00:01:20,758
Ora, sorridi e dì
19
00:01:20,778 --> 00:01:22,612
Ciò che non ti uccide ti
rende più forte!
20
00:01:22,810 --> 00:01:24,811
(LORO RIDONO)
21
00:01:28,040 --> 00:01:29,747
(CAMERA SNAPPING)
22
00:01:35,189 --> 00:01:36,696
(SCATTO TELEFONI CON FOTOCAMERA)
23
00:01:38,955 --> 00:01:40,726
(REX annusa)
24
00:01:42,967 --> 00:01:45,751
Sì, lo so che è strano non
avere Sarah qui, eh, amico?
25
00:01:45,937 --> 00:01:47,438
Quando il vice capo suggerisce
26
00:01:47,458 --> 00:01:48,563
che prendi un ritiro di leadership,
27
00:01:48,579 --> 00:01:50,253
non hai molta scelta, vero?
28
00:01:50,530 --> 00:01:51,752
Tornerà presto.
29
00:01:52,336 --> 00:01:53,336
Cosa abbiamo?
30
00:01:53,686 --> 00:01:55,079
Imran Abas |
31
00:01:55,111 --> 00:01:56,327
Il vicino l'ha trovato stamattina
32
00:01:56,343 --> 00:01:58,672
dopo aver visto lo scarico
provenire dal garage.
33
00:01:58,938 --> 00:02:01,032
Sembra un suicidio per monossido di carbonio.
34
00:02:08,281 --> 00:02:09,737
(REX annusa)
35
00:02:12,756 --> 00:02:15,157
- Ferita fresca sulla nuca.
- (REX abbaia)
36
00:02:16,096 --> 00:02:17,416
Cos'hai, amico?
37
00:02:18,098 --> 00:02:20,019
- (REX BARKS)
- Apri il bagagliaio.
38
00:02:31,712 --> 00:02:34,614
Chi compra prodotti freschi se ha
intenzione di uccidersi?
39
00:02:35,582 --> 00:02:36,740
Nessuno.
40
00:02:38,280 --> 00:02:40,219
- Penso che questo sia stato un omicidio.
- (REX abbaia)
41
00:02:41,489 --> 00:02:43,329
(MUSICA A TEMA OTTIMALE)
42
00:02:46,499 --> 00:02:51,499
- Sincronizzato e corretto da chamallow -
- www.addic7ed.com -
43
00:02:52,199 --> 00:02:53,727
(REX annusa)
44
00:02:56,663 --> 00:02:58,058
Hey ragazzi.
45
00:02:58,426 --> 00:03:00,206
Il dettaglio in questo è sorprendente.
46
00:03:00,213 --> 00:03:01,594
Sì, voglio dire, deve essere stato sparato
47
00:03:01,595 --> 00:03:03,333
con almeno un obiettivo macro tre a uno.
48
00:03:03,360 --> 00:03:05,173
DONOVAN: Sì, Imran era
un fotografo amatoriale.
49
00:03:05,188 --> 00:03:06,679
Aspetta, conoscevi la vittima?
50
00:03:06,713 --> 00:03:08,814
No, non proprio. L'ho incontrato solo una volta.
51
00:03:09,018 --> 00:03:12,177
Era un professore all'università
nel Dipartimento di Biologia.
52
00:03:12,256 --> 00:03:14,289
Non sapevo fossi tornato a scuola.
53
00:03:15,065 --> 00:03:18,063
Oh no, non proprio. Ho solo un
amico alla Facoltà di Scienze.
54
00:03:18,243 --> 00:03:19,458
Un amico?
55
00:03:19,493 --> 00:03:21,627
Questa è un'amica? Dillo!
56
00:03:21,661 --> 00:03:22,862
(REX abbaia)
57
00:03:23,434 --> 00:03:25,235
Bene. Voglio i dettagli più tardi però.
58
00:03:26,331 --> 00:03:28,134
(DONOVAN SOSPIRA) Allora
cos'altro abbiamo, Charlie?
59
00:03:28,168 --> 00:03:30,980
Nessun segno di lotta. Penso
che Imran conoscesse l'assassino.
60
00:03:32,105 --> 00:03:33,232
JESS: Ragazzi.
61
00:03:33,774 --> 00:03:35,484
Ragazzi, potrei avere qualcosa.
62
00:03:35,675 --> 00:03:38,800
Un accordo di separazione datato alla
fine dell'anno scorso ma mai firmato.
63
00:03:38,900 --> 00:03:40,793
Che tracce. come si chiama l'ex?
64
00:03:40,840 --> 00:03:43,206
- Michele Rattan.
- Possiede una galleria d'arte.
65
00:03:43,216 --> 00:03:44,820
CHARLIE: Non
crediamo che sia stato un suicidio.
66
00:03:44,851 --> 00:03:46,049
MICHELE: Tu...
67
00:03:46,149 --> 00:03:48,168
pensi che Imran sia stato assassinato?
68
00:03:48,408 --> 00:03:49,956
Temo di si.
69
00:03:50,524 --> 00:03:51,723
Dio.
70
00:03:52,194 --> 00:03:53,503
L'ho amato.
71
00:03:53,622 --> 00:03:56,540
Voglio dire, so che stavamo
divorziando, ma...
72
00:03:57,384 --> 00:03:58,778
Lo amavo ancora.
73
00:03:58,852 --> 00:04:01,579
Signor Rattan, quand'è stata l'ultima
volta che ha visto il suo ex marito?
74
00:04:02,532 --> 00:04:07,704
Imran e io parliamo principalmente
tramite avvocati in questi giorni.
75
00:04:07,783 --> 00:04:10,479
Sembra difficile. Perché
vi siete separati?
76
00:04:11,160 --> 00:04:12,922
Imran era un maniaco del lavoro.
77
00:04:13,096 --> 00:04:15,343
È come se
mi avesse scambiato per il suo portatile.
78
00:04:15,409 --> 00:04:17,810
C'è stato un motivo per cui il
divorzio non è stato finalizzato?
79
00:04:18,205 --> 00:04:19,845
Non potevamo essere d'accordo sugli alimenti.
80
00:04:19,981 --> 00:04:21,163
E sì, prima che tu chieda,
81
00:04:21,204 --> 00:04:23,478
Gli stavo citando in giudizio per questo.
82
00:04:25,440 --> 00:04:27,540
- Dove sei stato la notte scorsa?
- Qui.
83
00:04:27,604 --> 00:04:29,155
Qualcuno può confermarlo?
84
00:04:29,235 --> 00:04:30,389
No.
85
00:04:30,554 --> 00:04:34,201
No,
quest'anno ho dovuto licenziare tutto il mio personale.
86
00:04:34,598 --> 00:04:35,929
Questa dannata economia...
87
00:04:35,955 --> 00:04:39,216
Sai, gli acquisti di belle arti
sono i primi ad andare. Ma...
88
00:04:39,319 --> 00:04:41,635
Non l'ho ucciso io, detective.
89
00:04:43,472 --> 00:04:44,670
Bene...
90
00:04:45,667 --> 00:04:47,216
se ti viene in mente qualcosa.
91
00:04:47,356 --> 00:04:48,541
Sì?
92
00:04:48,675 --> 00:04:50,563
(REX PIEGHI)
93
00:04:52,329 --> 00:04:53,679
Cos'hai, amico?
94
00:05:02,550 --> 00:05:04,092
È uno di Imran.
95
00:05:12,386 --> 00:05:13,933
Ah, non lo so!
96
00:05:15,235 --> 00:05:16,277
(DONNE CHE APPASSIONANO)
97
00:05:16,354 --> 00:05:17,870
Dai, Kelly! Andare!
98
00:05:18,124 --> 00:05:21,093
Hai questa ragazza!
99
00:05:26,613 --> 00:05:29,068
(KELLY SQUILLA)
100
00:05:33,520 --> 00:05:35,609
(SARA RIDE)
101
00:05:37,964 --> 00:05:39,762
KELLY: È stato fantastico!
102
00:05:39,807 --> 00:05:41,305
Ottimo lavoro, Kelly!
103
00:05:41,375 --> 00:05:43,096
E hai detto che non potevi farlo!
104
00:05:43,109 --> 00:05:44,639
Lo so!
105
00:05:45,198 --> 00:05:46,999
(DONNE CHE APPASSIONANO)
106
00:05:50,232 --> 00:05:54,290
Mia dea, voglio tanto chiamare mia sorella.
107
00:05:54,629 --> 00:05:57,579
Non
crederà mai che l'ho appena fatto!
108
00:05:57,611 --> 00:05:59,780
DINA: Dimentica tua sorella, Kelly.
109
00:05:59,838 --> 00:06:00,962
Se c'è una lezione,
110
00:06:00,963 --> 00:06:03,719
Voglio impartire a
tutti voi questo fine settimana,
111
00:06:03,749 --> 00:06:07,006
è che l'unica persona a cui devi
dimostrare il tuo valore,
112
00:06:07,098 --> 00:06:08,824
sei te stesso, ok?
113
00:06:08,865 --> 00:06:09,865
OLIVA: Sì!
114
00:06:10,023 --> 00:06:12,683
Sono così stanco di sentirmi
115
00:06:12,704 --> 00:06:15,018
come se dovessi
mettermi alla prova con i miei clienti.
116
00:06:15,059 --> 00:06:17,000
(KELLY RIDE)
117
00:06:17,051 --> 00:06:18,597
KELLY: Ti ho sentito, ragazza.
118
00:06:18,756 --> 00:06:20,241
Piacevole alle persone
119
00:06:20,343 --> 00:06:22,119
è una cosa così difficile da lasciare andare.
120
00:06:22,155 --> 00:06:24,602
Sento solo questo disperato bisogno
121
00:06:24,623 --> 00:06:27,090
- per rendere tutto perfetto per loro.
- KELLY: Sì!
122
00:06:27,383 --> 00:06:30,647
Sono io! Ogni rapporto di conto economico.
123
00:06:30,692 --> 00:06:32,413
Ogni singolo trimestre.
124
00:06:32,477 --> 00:06:34,864
Ho imparato presto
nella mia carriera politica
125
00:06:34,890 --> 00:06:38,749
che il piacere alla gente è
una ricerca impossibile.
126
00:06:38,785 --> 00:06:40,490
DINA: Questa è una lezione importante.
127
00:06:42,454 --> 00:06:43,656
E tu?
128
00:06:44,925 --> 00:06:49,895
Cosa ti trattiene
dall'entrare nel tuo potere al lavoro?
129
00:06:50,585 --> 00:06:54,166
Uh, non l'ho mai
considerato. ehm...
130
00:06:56,484 --> 00:07:00,947
Di
recente mi sono trasferito in un nuovo ruolo con la polizia di St. John.
131
00:07:00,966 --> 00:07:02,406
MIRA: Ah! Sei un poliziotto?
132
00:07:02,649 --> 00:07:04,159
Ma sei così gentile!
133
00:07:06,290 --> 00:07:08,069
Sì, la mia squadra è davvero di supporto.
134
00:07:08,095 --> 00:07:09,842
Mi piace avere una nuova sfida.
135
00:07:09,883 --> 00:07:12,335
KELLY: Lo sento, ma
provenendo da un miglio di distanza.
136
00:07:12,376 --> 00:07:13,830
no no! Non c'è ma!
137
00:07:13,876 --> 00:07:15,898
Beh, come mai sei in
un ritiro di leadership allora?
138
00:07:15,970 --> 00:07:17,356
SARAH: Beh, ehm...
139
00:07:17,953 --> 00:07:20,025
Ho passato la mia carriera in un laboratorio,
140
00:07:20,110 --> 00:07:22,017
valutare analiticamente le cose
141
00:07:22,043 --> 00:07:24,219
ma il mio nuovo lavoro mi ha messo di più sul campo.
142
00:07:25,018 --> 00:07:27,758
Quindi immagino che stessi cercando qualcosa
143
00:07:28,276 --> 00:07:31,636
per aiutarmi a pensare un po' in piedi.
144
00:07:31,642 --> 00:07:33,485
Sai? Per fidarmi del mio istinto.
145
00:07:33,537 --> 00:07:34,586
Ah.
146
00:07:34,625 --> 00:07:35,808
Bene...
147
00:07:36,718 --> 00:07:39,732
Come disse una volta il mio guru del coaching:
148
00:07:39,758 --> 00:07:41,714
Il tuo cervello potrebbe giocare brutti scherzi.
149
00:07:41,773 --> 00:07:43,463
Il tuo cuore può essere cieco.
150
00:07:43,507 --> 00:07:45,117
Ma il tuo intestino...
151
00:07:46,086 --> 00:07:49,060
- ha sempre ragione.
- Così vero.
152
00:07:50,584 --> 00:07:51,590
DINA: Ehi!
153
00:07:52,196 --> 00:07:53,873
(MUSICA ALLEGRA)
154
00:08:06,117 --> 00:08:07,740
(REX PIEGHI)
155
00:08:09,067 --> 00:08:10,342
Ciao amico!
156
00:08:10,571 --> 00:08:13,343
- Hai fame?
- Penso che Sarah gli manchi davvero.
157
00:08:13,380 --> 00:08:14,860
(REX PIEGHI)
158
00:08:19,116 --> 00:08:20,552
(REX PIEGHI)
159
00:08:20,587 --> 00:08:22,174
DONOVAN: Sì, beh
, non è l'unico.
160
00:08:22,175 --> 00:08:23,499
La scientifica non mi darà nemmeno un suggerimento
161
00:08:23,524 --> 00:08:25,028
su cosa aspettarsi dall'autopsia di Imran.
162
00:08:25,073 --> 00:08:26,500
JESSE: Fortuna che hai ancora me.
163
00:08:26,596 --> 00:08:28,560
Guarda questo. Il cellulare di Imran.
164
00:08:28,661 --> 00:08:29,661
(COMPUTER PINGS)
165
00:08:29,964 --> 00:08:31,192
Controlla i testi.
166
00:08:31,213 --> 00:08:32,427
Perché mi faresti questo?
167
00:08:32,468 --> 00:08:33,901
Pensavo fossimo amici.
168
00:08:34,183 --> 00:08:35,775
Sembra che qualcuno fosse arrabbiato con Imran.
169
00:08:35,852 --> 00:08:38,003
- Chi ha mandato questi?
- Una donna di nome Justina.
170
00:08:38,020 --> 00:08:39,510
- (PING DEL COMPUTER)
- Hanno lavorato
171
00:08:39,515 --> 00:08:40,626
su una sorta di progetto insieme
172
00:08:40,652 --> 00:08:42,107
ma l'ha fantasmata poche settimane fa.
173
00:08:43,343 --> 00:08:44,983
Cos'altro hai imparato su di lui?
174
00:08:45,014 --> 00:08:47,471
Beh, solo che è venuto
a St. John's dal Pakistan
175
00:08:47,496 --> 00:08:49,022
chiedere asilo dieci anni fa.
176
00:08:49,063 --> 00:08:50,886
Asilo? Su quali basi?
177
00:08:50,921 --> 00:08:52,734
Persecuzione basata sulla sua vita privata.
178
00:08:52,760 --> 00:08:54,920
Le relazioni omosessuali
sono illegali in Pakistan.
179
00:08:55,021 --> 00:08:57,281
- Mmmm.
- JESSE: Non avevo nemmeno una famiglia in Canada
180
00:08:57,312 --> 00:08:59,160
ma si è ritagliato una bella
vita.
181
00:08:59,192 --> 00:09:00,620
Ha appena ottenuto il mandato l'anno scorso.
182
00:09:00,656 --> 00:09:03,348
Qual era questo progetto a cui
stava lavorando con Justina?
183
00:09:03,358 --> 00:09:05,564
Non ci sono dettagli sul suo telefono.
184
00:09:05,961 --> 00:09:07,267
E il suo computer?
185
00:09:07,299 --> 00:09:09,001
Non ce n'era uno in casa.
186
00:09:09,238 --> 00:09:10,800
CHARLIE: È strano per un professore.
187
00:09:10,870 --> 00:09:12,771
Forse l'ha tenuto all'università?
188
00:09:13,473 --> 00:09:15,445
Sai? Perché non
passo da lì?
189
00:09:15,475 --> 00:09:16,541
e vedi cosa riesco a tirar fuori?
190
00:09:16,582 --> 00:09:17,995
Dì alla tua amica che ti salutiamo.
191
00:09:18,144 --> 00:09:19,812
(MUSICA FUNKY)
192
00:09:19,846 --> 00:09:21,610
Mi comporterò come
se non l'avessi mai detto.
193
00:09:24,217 --> 00:09:26,295
(REX PIEGHI)
194
00:09:26,817 --> 00:09:28,454
UOMO: Mi dispiace spaventarvi, signore.
195
00:09:28,630 --> 00:09:30,104
DINA: Solo che non sono abituata ad avere ciclisti
196
00:09:30,145 --> 00:09:31,543
questo lontano nel bosco.
197
00:09:31,569 --> 00:09:33,207
Mi piace essere fuori dai sentieri battuti.
198
00:09:33,381 --> 00:09:35,861
La mia bici, non tanto.
199
00:09:36,218 --> 00:09:38,092
C'è qualche possibilità che abbiate tutti
una pompa che posso prendere in prestito?
200
00:09:38,113 --> 00:09:40,331
Ce n'è uno nella
tasca laterale dello zaino.
201
00:09:40,361 --> 00:09:42,301
- Aiuta te stesso.
- Molto apprezzato.
202
00:09:43,053 --> 00:09:46,374
Sai, ero preoccupato che mi sarei
annoiato senza il cellulare questo fine settimana
203
00:09:46,412 --> 00:09:48,908
ma devo dire...
204
00:09:48,985 --> 00:09:51,810
- Non sei arrabbiato per il piacere per gli occhi?
- MIRAI: Esatto.
205
00:09:51,845 --> 00:09:53,412
(RISANO)
206
00:09:53,813 --> 00:09:55,647
Ragazze tutte sole qui fuori?
207
00:09:55,682 --> 00:09:58,659
OLIVA: Sì. E
intendiamo rimanere così.
208
00:10:00,125 --> 00:10:02,199
(OLIVE CHUCKLES)
209
00:10:06,526 --> 00:10:08,894
(MUSICA SOSPESA)
210
00:10:14,701 --> 00:10:16,298
Com'era l'università?
211
00:10:16,637 --> 00:10:18,370
Nessun segno del portatile di Imran.
212
00:10:19,138 --> 00:10:21,640
Devo dirtelo Charlie, le
persone sono davvero devastate.
213
00:10:22,036 --> 00:10:25,143
Sì, è piuttosto scioccante
perdere un collega così all'improvviso.
214
00:10:26,009 --> 00:10:27,446
No, è più di questo.
215
00:10:28,224 --> 00:10:31,321
Imran stava guadagnando l'
attenzione internazionale per la sua ricerca
216
00:10:31,340 --> 00:10:33,529
su come preservare
l'ambiente naturale
217
00:10:33,663 --> 00:10:35,346
pur continuando a favorire la crescita economica.
218
00:10:35,359 --> 00:10:36,652
È un lavoro piuttosto importante.
219
00:10:36,697 --> 00:10:38,724
Forse Justina può aggiornarci su questo.
220
00:10:38,758 --> 00:10:39,892
Qualunque altra cosa?
221
00:10:40,479 --> 00:10:41,560
Sì.
222
00:10:42,425 --> 00:10:44,958
Il mio amico ha detto che
Imran stava lavorando in silenzio
223
00:10:44,977 --> 00:10:47,338
su un progetto freelance per
aiutare a pagare il suo divorzio.
224
00:10:47,530 --> 00:10:49,365
- Perché in silenzio?
- A quanto pare, è gauche
225
00:10:49,385 --> 00:10:51,470
per un professore di ruolo
per svolgere un lavoro esterno.
226
00:10:51,771 --> 00:10:53,010
eh. Chi lo sapeva?
227
00:10:56,143 --> 00:10:57,351
Forse l'ha fatto.
228
00:10:59,628 --> 00:11:00,628
Rex.
229
00:11:01,119 --> 00:11:02,356
Usa il tuo istinto.
230
00:11:04,707 --> 00:11:08,220
Morto? Non e possibile.
L'ho visto solo ieri.
231
00:11:09,449 --> 00:11:11,456
- A che ora ieri?
- Sei anni?
232
00:11:11,688 --> 00:11:14,346
Subito dopo essere tornato a casa dal
mio turno al salvataggio dei cani.
233
00:11:17,878 --> 00:11:19,670
Sapete dirmi di cosa si tratta?
234
00:11:20,505 --> 00:11:22,235
Da questi messaggi di testo al dottor Abas,
235
00:11:22,261 --> 00:11:24,027
tutto quello che posso dire è che eri arrabbiato.
236
00:11:26,316 --> 00:11:28,057
Mi ha licenziato tre settimane fa.
237
00:11:28,087 --> 00:11:29,435
Volevo solo sapere perché.
238
00:11:29,481 --> 00:11:31,027
Quindi stavate lavorando insieme.
239
00:11:31,145 --> 00:11:33,445
Sì, stavo inserendo i dati.
240
00:11:33,479 --> 00:11:34,800
Mi sto iscrivendo alla scuola di specializzazione
241
00:11:34,836 --> 00:11:36,249
ed essendo il suo assistente di ricerca
242
00:11:36,260 --> 00:11:37,908
sarebbe stato davvero bello sul mio CV.
243
00:11:39,244 --> 00:11:40,586
A cosa stava lavorando?
244
00:11:42,476 --> 00:11:43,777
Non lo so.
245
00:11:44,934 --> 00:11:47,903
- Non lo sai?
- Stavo solo inserendo i numeri per lui.
246
00:11:47,914 --> 00:11:49,328
Non so cosa rappresentassero.
247
00:11:50,422 --> 00:11:53,448
In questo modo i risultati sono
garantiti senza pregiudizi.
248
00:11:55,668 --> 00:11:56,847
(GIUSTINA SOSPIRA)
249
00:11:57,974 --> 00:11:59,141
Scusate.
250
00:12:00,580 --> 00:12:02,305
Non riesco proprio a credere che se ne sia andato.
251
00:12:06,023 --> 00:12:07,676
Il dottor Abas era l'intera ragione
252
00:12:07,702 --> 00:12:10,390
Ho deciso di fare domanda per la
scuola di specializzazione in primo luogo.
253
00:12:12,151 --> 00:12:13,615
(REX PIEGHI)
254
00:12:16,447 --> 00:12:17,656
(MUSICA LEGGERA)
255
00:12:24,557 --> 00:12:26,252
Un'ultima domanda, Giustina.
256
00:12:26,432 --> 00:12:28,673
- Sì?
- Aveva un laptop?
257
00:12:28,763 --> 00:12:30,619
con lui ieri?
258
00:12:31,125 --> 00:12:33,026
Non l'ho mai visto senza.
259
00:12:41,724 --> 00:12:44,316
Imran aveva il suo laptop quando
è andato a trovare Justina.
260
00:12:44,380 --> 00:12:46,908
Ed era sparito quando
hanno trovato il suo corpo.
261
00:12:46,940 --> 00:12:48,142
Quindi l'ha preso l'assassino.
262
00:12:48,178 --> 00:12:50,026
Sì, forse c'era
qualcosa che volevano.
263
00:12:50,057 --> 00:12:52,033
Sì. Potresti avere ragione su questo.
264
00:12:52,269 --> 00:12:53,523
Il telefono di Imran era morto.
265
00:12:53,559 --> 00:12:54,993
Quindi l'ho caricato, riavviato
266
00:12:55,014 --> 00:12:57,375
e un sacco di
app eliminate di recente hanno iniziato a essere scaricate.
267
00:12:57,430 --> 00:12:59,700
- Odio quando succede.
- JESSE: Anch'io!
268
00:13:00,327 --> 00:13:02,459
Ad ogni modo, una era
un'app di archiviazione basata su cloud
269
00:13:02,484 --> 00:13:05,001
che Imran condivide con la sua
ex. Sai, foto, musica.
270
00:13:05,016 --> 00:13:06,276
Ha senso venire
qui Jesse?
271
00:13:06,291 --> 00:13:08,021
Sì. Uno grosso. Imran l'aveva organizzato
272
00:13:08,036 --> 00:13:10,079
quindi il suo intero laptop
eseguiva il backup settimanalmente.
273
00:13:10,182 --> 00:13:11,431
Bene, è fantastico.
274
00:13:14,747 --> 00:13:16,315
- Destra?
- JESSE: Sarebbe, tranne,
275
00:13:16,381 --> 00:13:17,904
tutti i backup sono stati cancellati.
276
00:13:18,195 --> 00:13:19,985
Non sarebbe successo
quando ha cancellato l'app?
277
00:13:20,002 --> 00:13:22,054
No, qualcosa del genere
sarebbe dovuto accadere manualmente
278
00:13:22,083 --> 00:13:23,684
da qualcuno che conosceva la password.
279
00:13:24,033 --> 00:13:25,725
Qualcuno come Michael Rattan.
280
00:13:26,259 --> 00:13:28,260
(REX PIEGHI)
281
00:13:28,361 --> 00:13:29,561
(MUSICA DRAMMATICA)
282
00:13:34,036 --> 00:13:36,001
DINA: Ecco qua. Respirare.
283
00:13:36,957 --> 00:13:39,152
La corda è lì per sostenerti.
284
00:13:39,338 --> 00:13:41,524
Tutto quello che devi fare è appoggiarti ad esso.
285
00:13:41,541 --> 00:13:42,607
Non guardare in basso.
286
00:13:42,974 --> 00:13:43,974
Ah!
287
00:13:44,154 --> 00:13:45,264
DINA: Piedi larghi.
288
00:13:45,301 --> 00:13:47,045
Ecco qua. Respirare.
289
00:13:47,080 --> 00:13:49,134
KELLY: Puoi farcela,
Madelyn! L'hai capito!
290
00:13:49,144 --> 00:13:50,916
Non so di cosa abbia tanta paura.
291
00:13:50,941 --> 00:13:52,417
Forza Madelyn!
292
00:13:53,332 --> 00:13:54,486
Così tu sei...
293
00:13:54,520 --> 00:13:55,626
Quindi sei davvero un poliziotto?
294
00:13:55,631 --> 00:13:58,155
- Deve essere così eccitante!
- SARAH: Oh, i programmi TV lo fanno sembrare così
295
00:13:58,187 --> 00:14:00,247
ma si tratta principalmente di protocollo e scartoffie.
296
00:14:00,651 --> 00:14:03,019
Tuttavia, è molto più
interessante del mio lavoro.
297
00:14:03,044 --> 00:14:05,982
Risoluzione di problemi e redazione di
comunicati stampa per clienti esigenti.
298
00:14:06,018 --> 00:14:07,820
- Invecchia in fretta.
- Scandalo sempre
299
00:14:07,825 --> 00:14:09,889
- ha fatto sembrare eccitante quel genere di cose.
- (OLIVE RIDE)
300
00:14:09,929 --> 00:14:12,555
Come hai detto tu, la TV tende a non
mostrarti i pezzi noiosi.
301
00:14:13,134 --> 00:14:14,909
Quindi cosa fai esattamente?
302
00:14:14,950 --> 00:14:16,975
Sei tipo un detective, o... ?
303
00:14:17,336 --> 00:14:18,443
Oh!
304
00:14:18,544 --> 00:14:19,569
Ah!
305
00:14:19,728 --> 00:14:21,313
Oh! Oh!
306
00:14:21,362 --> 00:14:23,115
Kelly! Alzati!
307
00:14:23,144 --> 00:14:25,154
Tieni sotto controllo quella corda di assicurazione!
308
00:14:26,319 --> 00:14:27,855
Oh!
309
00:14:29,355 --> 00:14:30,524
(SCHIOCCO DELLA CORDA)
310
00:14:30,623 --> 00:14:32,124
(MADELYN URLA)
311
00:14:37,183 --> 00:14:38,183
Oh!
312
00:14:39,183 --> 00:14:40,418
Uffa!
313
00:14:41,487 --> 00:14:42,690
Oh.
314
00:14:42,729 --> 00:14:45,020
- Mi dispiace tanto!
- Quindi era di questo che aveva paura.
315
00:14:47,286 --> 00:14:49,398
DINA: Madeline! Stai bene?
316
00:14:49,513 --> 00:14:51,129
Mi sono appena slogato la caviglia.
317
00:14:51,190 --> 00:14:52,903
- Posso andarmene.
- SARAH: No no, qui.
318
00:14:52,924 --> 00:14:54,744
- Fammi dare un'occhiata.
- Certo, grazie.
319
00:14:54,784 --> 00:14:56,350
Fammi togliere questo.
320
00:14:56,395 --> 00:14:57,675
È stato un pensiero veloce, Sarah.
321
00:14:57,707 --> 00:14:59,723
Il tuo istinto è
più acuto di quanto pensi.
322
00:15:00,473 --> 00:15:01,473
(MUSICA INOMALE)
323
00:15:08,248 --> 00:15:09,581
Hai un minuto?
324
00:15:09,643 --> 00:15:12,183
Ho un milione. sto chiudendo.
325
00:15:12,233 --> 00:15:15,253
Perché hai cancellato
i backup del laptop di Imran?
326
00:15:15,637 --> 00:15:17,070
Di cosa stai parlando?
327
00:15:17,128 --> 00:15:19,029
Beh, so che voi due avete condiviso una password.
328
00:15:19,068 --> 00:15:22,178
Quindi dammi una buona ragione per
cui hai cancellato i suoi backup.
329
00:15:22,927 --> 00:15:24,496
D'accordo, bene.
330
00:15:24,572 --> 00:15:28,014
Ho approfittato del fatto che Imran non avesse
cambiato la nostra password per curiosare.
331
00:15:28,097 --> 00:15:30,471
Volevo solo sapere cosa
stava trattenendo i miei alimenti.
332
00:15:30,484 --> 00:15:32,904
- Ma non hai cancellato niente?
- Ovviamente no.
333
00:15:32,975 --> 00:15:34,839
Imran avrebbe avuto la mia testa.
334
00:15:35,606 --> 00:15:38,610
Qualcun altro aveva la
password per il tuo spazio di archiviazione online?
335
00:15:38,684 --> 00:15:41,002
Ne dubito. Non l'ho mai dato a nessuno
336
00:15:41,034 --> 00:15:43,105
e Imran ha impiegato anni
prima che si fidasse di me
337
00:15:43,124 --> 00:15:45,703
- Con quel genere di cose.
- Allora cosa hai trovato,
338
00:15:46,352 --> 00:15:47,642
quando stavi curiosando?
339
00:15:47,686 --> 00:15:50,679
Solo che non era stato pagato dalla
compagnia energetica per cui lavorava.
340
00:15:51,057 --> 00:15:52,548
(MUSICA SOSPESA)
341
00:15:53,992 --> 00:15:55,666
Quella compagnia energetica ha un nome?
342
00:15:57,696 --> 00:16:00,321
Penndale Petrolio e Gas.
Ne hai mai sentito parlare?
343
00:16:00,443 --> 00:16:02,845
DONOVAN: Sicuramente sì. Il mio broker
vuole che entri in contatto con loro.
344
00:16:02,876 --> 00:16:05,984
Stanno aspettando l'approvazione
per un enorme progetto di fracking.
345
00:16:06,076 --> 00:16:08,846
Pensano che ci sia circa mezzo
miliardo di barili di greggio
346
00:16:08,877 --> 00:16:10,080
nel terreno vicino a Gros Morne.
347
00:16:10,101 --> 00:16:13,142
Pensavo che il governo
avesse chiuso la porta al fracking qualche anno fa.
348
00:16:13,270 --> 00:16:14,401
JESSE: Un secondo.
349
00:16:15,147 --> 00:16:16,896
Sì. No no, in realtà.
350
00:16:16,916 --> 00:16:19,123
Hanno detto che
era necessaria più ricerca
351
00:16:19,143 --> 00:16:20,593
sui suoi effetti ambientali.
352
00:16:21,422 --> 00:16:23,822
Forse Imran stava facendo quella ricerca.
353
00:16:24,258 --> 00:16:25,534
Sai cosa Charlie? Io
che ho intenzione di portare a
354
00:16:25,544 --> 00:16:26,583
qualcuno di Penndale.
355
00:16:26,592 --> 00:16:28,580
CHARLIE: Suona bene. Torneremo
tra quindici minuti.
356
00:16:28,621 --> 00:16:29,850
(TELEFONO BIP SPENTO)
357
00:16:31,974 --> 00:16:33,751
(MUSICA FUNKY)
358
00:16:36,639 --> 00:16:38,548
Pensavo che l'avremmo
condiviso, eh?
359
00:16:43,243 --> 00:16:44,907
DONOVAN: Grazie per essere
venuto oggi, signor Johnson.
360
00:16:44,938 --> 00:16:47,536
STUART: Va bene. Il
progetto di fracking di Penndale è davvero speciale.
361
00:16:47,577 --> 00:16:50,648
- Qualcuno potrebbe anche dire che è rivoluzionario.
- DONOVAN: Perché?
362
00:16:50,692 --> 00:16:52,516
Bene, abbiamo brevettato un
nuovo processo di estrazione
363
00:16:52,528 --> 00:16:55,024
che elimina completamente
i rischi ambientali.
364
00:16:55,088 --> 00:16:57,520
In che modo la
morte di Imran Abas ha influito sul progetto?
365
00:16:57,539 --> 00:16:59,037
Beh, è una tragedia terribile, certo
366
00:16:59,056 --> 00:17:00,825
ma aveva completato il suo lavoro per noi.
367
00:17:01,546 --> 00:17:03,274
È una
valutazione ambientale del territorio
368
00:17:03,312 --> 00:17:05,096
vorremmo sviluppare
per il fracking idraulico.
369
00:17:05,892 --> 00:17:07,351
Il dottor Abas l'ha scritto.
370
00:17:07,517 --> 00:17:09,520
Pensavo avessi
persone interne per fare quel genere di cose?
371
00:17:09,552 --> 00:17:10,756
Bene, lo facciamo.
372
00:17:10,775 --> 00:17:12,292
Ma il fracking ha una brutta reputazione.
373
00:17:12,311 --> 00:17:13,975
Quindi il governo voleva
un ricercatore indipendente
374
00:17:14,006 --> 00:17:16,120
valutare una proposta prima di
prendere una decisione e siamo...
375
00:17:16,171 --> 00:17:18,092
più che felici di fare la nostra
parte per facilitarlo.
376
00:17:18,102 --> 00:17:20,729
- Imran ha firmato la tua proposta.
- Sì.
377
00:17:20,783 --> 00:17:22,443
Il suo rapporto è in linea con i nostri scienziati
378
00:17:22,468 --> 00:17:24,996
nel trovare il terreno ideale per
il primo sito di fracking di Terranova.
379
00:17:25,047 --> 00:17:26,584
Quindi il tuo progetto è ancora in corso?
380
00:17:26,877 --> 00:17:29,315
Bene, solo il ministro
dell'Industria può dirlo con certezza, ma,
381
00:17:29,898 --> 00:17:31,415
tra di noi,
382
00:17:31,760 --> 00:17:33,491
si, mi sento abbastanza sicuro.
383
00:17:34,126 --> 00:17:35,393
(REX PIEGHI)
384
00:17:35,600 --> 00:17:37,789
SARAH: Non voglio spaventare nessuno
385
00:17:37,821 --> 00:17:40,996
ma non credo che la
caduta di Madelyn sia stata un incidente.
386
00:17:41,226 --> 00:17:42,845
ho guardato la sua imbracatura
387
00:17:42,884 --> 00:17:44,688
e penso che sia stato manomesso.
388
00:17:44,989 --> 00:17:46,905
Chiunque di noi avrebbe
potuto usarlo.
389
00:17:46,939 --> 00:17:48,554
KELLY: Significa che chiunque
di noi potrebbe essere caduto?
390
00:17:48,574 --> 00:17:50,310
MADELYN: Abbiamo controllato tutta
l'attrezzatura prima di partire
391
00:17:50,346 --> 00:17:52,917
- e andava bene.
- Chi potrebbe averlo manomesso qui?
392
00:17:53,317 --> 00:17:54,699
Oh mio Dio.
393
00:17:54,730 --> 00:17:57,546
Ok, cos'è questa, una sorta di
sfida di leadership a sorpresa?
394
00:17:57,550 --> 00:17:58,850
Assolutamente no.
395
00:17:59,092 --> 00:18:00,914
Questo ritiro serve per spingerti
396
00:18:00,950 --> 00:18:02,901
al tuo livello ottimale di disagio
397
00:18:02,916 --> 00:18:05,123
ma nessuno dovrebbe farsi male.
398
00:18:05,149 --> 00:18:06,408
(RAFFIO D'OLIVA)
399
00:18:06,460 --> 00:18:07,975
Quel ciclista di montagna!
400
00:18:08,523 --> 00:18:10,474
È l'unica persona che abbiamo visto
401
00:18:10,479 --> 00:18:12,169
ma questo è circostanziale nella migliore delle ipotesi.
402
00:18:12,195 --> 00:18:14,422
MIRAI: Dina lo ha lasciato
frugare nelle nostre provviste.
403
00:18:14,428 --> 00:18:16,297
Avrebbe potuto manomettere qualsiasi cosa!
404
00:18:16,361 --> 00:18:17,833
Siamo fortunati che non sia successo niente di peggio!
405
00:18:17,871 --> 00:18:20,297
- KELLY: Eppure.
- E se mettesse un localizzatore nella confezione?!
406
00:18:20,349 --> 00:18:22,607
Potrebbe seguirci in questo momento!
407
00:18:22,641 --> 00:18:25,009
SARAH: Guarda, non sappiamo da
dove provenga la minaccia o perché
408
00:18:25,044 --> 00:18:27,612
ma non possiamo rischiare che succeda di nuovo.
409
00:18:27,646 --> 00:18:29,380
- Penso che dovremmo chiamare aiuto.
- MIRAI: Sai,
410
00:18:29,395 --> 00:18:31,689
Non avrei mai pensato che sarei stato felice
di avere un poliziotto in giro ma,
411
00:18:32,329 --> 00:18:33,502
hai ragione.
412
00:18:37,910 --> 00:18:40,019
(TELEFONO BIP)
413
00:18:40,055 --> 00:18:41,055
Quello è strano.
414
00:18:41,853 --> 00:18:43,127
Non c'è ricezione.
415
00:18:44,454 --> 00:18:45,663
Oh!
416
00:18:46,065 --> 00:18:48,714
- Forse è la copertura dell'albero.
- SARAH: Potrebbe essere. Continua a provare.
417
00:18:49,110 --> 00:18:50,608
Ok, è davvero spaventoso, ragazzi.
418
00:18:50,636 --> 00:18:53,238
KELLY: Lo so, vero?
Sto cercando di rimanere Zen.
419
00:18:53,296 --> 00:18:54,743
Ma se qualcuno ci sta cercando
420
00:18:54,756 --> 00:18:56,676
e questo è il nostro unico
collegamento con il mondo esterno
421
00:18:56,715 --> 00:18:59,512
- E non funziona...
- Dobbiamo solo essere vigili.
422
00:19:00,060 --> 00:19:03,429
E potremmo fare alcuni
respiri di pulizia profonda
423
00:19:03,461 --> 00:19:05,353
per sapere, scrollarsi di dosso la cattiva atmosfera.
424
00:19:05,374 --> 00:19:07,529
Non sono sicuro che sia il
momento giusto per farlo adesso, Dina.
425
00:19:07,558 --> 00:19:10,655
MIRAI: Sì e come rimaniamo
vigili mentre dormiamo?
426
00:19:11,370 --> 00:19:13,730
Starò sveglio e veglierò.
427
00:19:13,819 --> 00:19:15,240
Non puoi stare sveglio tutta la notte.
428
00:19:15,336 --> 00:19:18,030
Domani abbiamo un altro grande giorno in
direzione del sentiero.
429
00:19:18,222 --> 00:19:19,795
E se tutti prendessimo i turni?
430
00:19:19,859 --> 00:19:21,232
È giusto.
431
00:19:21,472 --> 00:19:22,700
Va bene.
432
00:19:22,733 --> 00:19:24,356
Grazie a tutti. Due ore ciascuno?
433
00:19:24,381 --> 00:19:25,821
Turni a rotazione?
434
00:19:25,885 --> 00:19:27,005
andrò prima io.
435
00:19:28,952 --> 00:19:30,500
Staremo bene.
436
00:19:32,990 --> 00:19:34,603
Va bene.
437
00:19:36,708 --> 00:19:37,915
Va tutto bene.
438
00:19:40,219 --> 00:19:43,388
(MUSICA SOSPESA)
439
00:19:48,428 --> 00:19:50,725
Quindi, se Imran ha firmato
la proposta di Penndale,
440
00:19:50,757 --> 00:19:52,684
Non vedo perché vorrebbero
distruggere la sua ricerca.
441
00:19:52,735 --> 00:19:55,130
- Quindi siamo tornati al punto di partenza.
- Forse piazza uno e mezzo?
442
00:19:55,232 --> 00:19:56,558
Ho appena ricevuto il referto dell'autopsia.
443
00:19:56,563 --> 00:19:57,700
Rex, puoi aprire la porta?
444
00:20:01,530 --> 00:20:05,532
Vedi, Imran è morto per
avvelenamento da monossido di carbonio, ma non è tutto.
445
00:20:05,648 --> 00:20:08,691
- Dai un'occhiata ai risultati del sangue.
- (PING COMPUTER)
446
00:20:08,812 --> 00:20:10,624
Il medico legale ha trovato la
ketamina nel suo sistema?
447
00:20:10,688 --> 00:20:13,251
Sì, e un sito di iniezione
sul retro della spalla.
448
00:20:13,920 --> 00:20:16,991
Guarda dov'è. Voglio dire, a
meno che Imran non sia un contorsionista,
449
00:20:17,036 --> 00:20:18,783
non puoi proprio...
450
00:20:18,981 --> 00:20:20,751
Destra. Non poteva iniettarsi da solo.
451
00:20:20,752 --> 00:20:21,752
Qualcuno l'ha drogato.
452
00:20:21,755 --> 00:20:23,700
DONOVAN: Il che renderebbe più
facile farlo salire in macchina.
453
00:20:23,829 --> 00:20:25,047
E la ferita alla testa?
454
00:20:25,574 --> 00:20:27,181
CHARLIE: L'assassino avrebbe potuto farlo
455
00:20:27,197 --> 00:20:28,764
quando hanno spostato il corpo di Imran.
456
00:20:28,774 --> 00:20:29,962
Forse non se ne sono nemmeno accorti.
457
00:20:30,647 --> 00:20:32,834
Aspetta, l'ex di Imran
aveva accesso alla ketamina?
458
00:20:33,115 --> 00:20:34,723
Nerd.
459
00:20:37,062 --> 00:20:39,644
Ma conosco qualcuno che lo fa. Rex.
460
00:20:40,946 --> 00:20:42,213
(MUSICA SOSPESA)
461
00:20:48,066 --> 00:20:49,420
ketamina?
462
00:20:49,613 --> 00:20:52,306
- Aspetta, non pensi che... ?
- Lavori in un salvataggio per cani.
463
00:20:52,327 --> 00:20:53,510
È un comune farmaco.
464
00:20:53,566 --> 00:20:55,512
Sì, non ho nemmeno accesso ad esso.
465
00:20:56,879 --> 00:21:00,698
E anche se lo facessi, non farei mai del
male a Imran. Era il mio mentore.
466
00:21:03,701 --> 00:21:04,969
(REX annusa)
467
00:21:06,415 --> 00:21:07,562
(REX YELPS)
468
00:21:09,031 --> 00:21:10,880
(REX PIEGHI)
469
00:21:13,536 --> 00:21:14,729
(REX abbaia)
470
00:21:14,755 --> 00:21:16,055
CHARLIE: Cos'hai, amico?
471
00:21:18,684 --> 00:21:20,151
(MUSICA DI SOSPENSIONE)
472
00:21:29,870 --> 00:21:31,765
Non l'ho mai visto prima.
473
00:21:32,373 --> 00:21:35,586
Forse il dottor Abas l'ha lasciato quando
era qui l'altro giorno.
474
00:21:35,605 --> 00:21:36,834
Ti dispiace?
475
00:21:48,287 --> 00:21:49,685
(COMPUTER BEEPS)
476
00:21:52,317 --> 00:21:53,464
(CLACK DELLA TASTIERA)
477
00:21:54,657 --> 00:21:57,058
Tienilo in un posto sicuro.
Cosa dovrebbe significare?
478
00:21:57,263 --> 00:21:59,086
La tua ipotesi è buona quanto la mia.
479
00:22:03,355 --> 00:22:04,954
- (RUMORE DEL COMPUTER)
- (REX PIEGHI)
480
00:22:05,025 --> 00:22:06,932
A cosa stavate lavorando esattamente voi due?
481
00:22:07,034 --> 00:22:10,222
Te l'avevo detto. Ho appena raccolto
i dati. Non lo so!
482
00:22:10,241 --> 00:22:11,841
Se Imran
te l'ha dato, deve aver pensato...
483
00:22:11,870 --> 00:22:13,851
che avresti capito
qualunque cosa ci fosse sopra.
484
00:22:13,998 --> 00:22:15,755
Tieni il telefono con te.
Potremmo aver bisogno del tuo aiuto
485
00:22:15,770 --> 00:22:17,480
decifrare qualunque cosa si trovi su questa chiave.
486
00:22:18,410 --> 00:22:20,187
Rex. Andiamo, amico.
487
00:22:22,815 --> 00:22:25,358
(FUOCO SCINTILLANTE)
488
00:22:25,584 --> 00:22:27,952
(ruscello balbettante)
489
00:22:29,054 --> 00:22:30,388
(VERSANDO ACQUA)
490
00:22:37,296 --> 00:22:38,896
(APRIRE LA ZIP DELLA TENDA)
491
00:22:45,242 --> 00:22:46,481
Cosa fai?
492
00:22:46,829 --> 00:22:49,235
Oh, solo un po' di lavoro forense.
493
00:22:49,942 --> 00:22:53,961
In questo modo se qualcuno
cerca di entrare nel nostro campo,
494
00:22:53,981 --> 00:22:55,346
lasceranno impronte.
495
00:22:56,047 --> 00:22:57,350
È così intelligente.
496
00:22:57,939 --> 00:22:59,869
Siamo così fortunati ad averti.
497
00:23:00,791 --> 00:23:01,953
Qui.
498
00:23:02,941 --> 00:23:04,257
Stai al caldo.
499
00:23:23,642 --> 00:23:25,014
(KELLY SOSPIRA)
500
00:23:26,378 --> 00:23:27,999
(MUSICA INOMALE)
501
00:23:48,667 --> 00:23:50,001
(SERBATOIO DI PROPANO SIbilante)
502
00:23:55,541 --> 00:23:57,508
(PERCUSSIONE DRAMMATICA)
503
00:24:14,251 --> 00:24:15,316
Dormi bene?
504
00:24:15,382 --> 00:24:16,504
Non buono.
505
00:24:16,606 --> 00:24:18,009
Hai avuto fortuna con il telefono?
506
00:24:19,629 --> 00:24:22,328
Forse una volta che saremo su un
terreno più alto . Stiamo andando... ?
507
00:24:22,369 --> 00:24:24,279
(SERBATOIO DI PROPANO SIbilando sommessamente)
508
00:24:25,913 --> 00:24:27,075
Lo senti?
509
00:24:28,104 --> 00:24:29,123
Sentire cosa?
510
00:24:30,127 --> 00:24:31,490
Non lo so. È come...
511
00:24:32,117 --> 00:24:33,736
(SARAH annusa)
512
00:24:36,053 --> 00:24:37,486
Madeline?
513
00:24:40,225 --> 00:24:41,653
Dina, ho bisogno di una mano!
514
00:24:42,402 --> 00:24:43,680
-DINA: Oh!
- Tirala fuori!
515
00:24:43,707 --> 00:24:45,264
Ha bisogno di aria fresca!
516
00:24:47,706 --> 00:24:49,411
OLIVA: Che sta succedendo?
517
00:24:51,849 --> 00:24:52,979
Cosa diavolo è successo?
518
00:24:53,028 --> 00:24:54,795
- Il propano! Spegnilo!
- Va bene!
519
00:24:55,118 --> 00:24:58,561
Madeline. Madeline. Hei, svegliati. Avanti.
520
00:24:58,663 --> 00:25:01,008
- È morta?
- No, ha il polso.
521
00:25:01,033 --> 00:25:02,622
Hei, svegliati! Avanti! Avanti!
522
00:25:02,667 --> 00:25:06,034
- Perché non si sveglia allora?
- Ha avvelenamento da propano.
523
00:25:06,270 --> 00:25:07,890
Come on. Madeline?
524
00:25:08,239 --> 00:25:10,743
- Avanti.
- (MADELYN GASPS)
525
00:25:13,642 --> 00:25:15,545
Beh, immagino che sappiamo chi sia l'obiettivo.
526
00:25:26,457 --> 00:25:27,601
(BIP BLOCCO PORTA)
527
00:25:28,426 --> 00:25:29,860
Ragazzi, ragazzi!
528
00:25:29,976 --> 00:25:31,595
Pensavo che non saresti mai arrivato qui!
529
00:25:32,497 --> 00:25:33,597
Sono appena le otto.
530
00:25:33,713 --> 00:25:35,402
Sì. Siamo stati svegli tutta la notte.
531
00:25:35,421 --> 00:25:36,461
JUSTINA: Erano tutti
senza crema di Boston.
532
00:25:36,461 --> 00:25:39,016
Quindi ho optato per una spolverata di vaniglia. Oh Ehi!
533
00:25:39,035 --> 00:25:40,055
-JESSE: Grazie.
- CHARLIE: Ciao!
534
00:25:40,060 --> 00:25:41,929
Scusa, ne ho solo due.
535
00:25:42,623 --> 00:25:44,114
JESS: Oh. Ho chiamato Justina in
536
00:25:44,172 --> 00:25:46,130
non appena ho decifrato
il primo batch di file.
537
00:25:47,378 --> 00:25:48,875
Cos'hai lì, Rex?
538
00:25:50,040 --> 00:25:52,600
Penso che abbia rubato il
maglione di Sarah dal suo ufficio.
539
00:25:57,349 --> 00:25:58,898
Qualcuno ha una cotta?
540
00:25:58,923 --> 00:26:00,082
eh?
541
00:26:01,336 --> 00:26:03,620
Come stai con quei file?
542
00:26:03,633 --> 00:26:05,156
JESS: Oh! Sono contento che tu l'abbia chiesto.
543
00:26:05,450 --> 00:26:09,493
Ecco tutti i dati della
valutazione ambientale di Imran analizzati.
544
00:26:09,826 --> 00:26:11,765
DONOVAN: E cosa
ti dice l' analisi, Justina?
545
00:26:11,784 --> 00:26:14,799
JUSTINA: Che l'ecosistema che
stava studiando era estremamente fragile.
546
00:26:14,838 --> 00:26:17,000
Questo non va d'accordo con
il rapporto che ha dato Imran.
547
00:26:17,032 --> 00:26:18,575
JESSE: Non segue
il rapporto che hai visto.
548
00:26:18,600 --> 00:26:21,098
Ma c'è una bozza precedente sull'USB
che è piuttosto dura.
549
00:26:21,145 --> 00:26:22,846
GIUSTINA: Sì. Il dottor Abas è stato chiaro.
550
00:26:23,012 --> 00:26:24,765
Il fracking
non dovrebbe essere assolutamente permesso
551
00:26:24,772 --> 00:26:27,030
- sul terreno che stava valutando.
- DONAVAN: Questo significa il rapporto
552
00:26:27,031 --> 00:26:29,319
che Stuart Johnson
ci ha dato è stato falsificato.
553
00:26:29,353 --> 00:26:31,455
Ma Imran voleva ancora
la verità là fuori.
554
00:26:31,664 --> 00:26:35,225
E tieni questa nota al sicuro
che ha lasciato per Justina sull'USB...
555
00:26:35,380 --> 00:26:38,276
Ciò significa che sapeva che si stava
mettendo a rischio per farlo.
556
00:26:38,916 --> 00:26:40,740
Deve essere per questo che mi ha licenziato,
557
00:26:42,166 --> 00:26:43,595
quindi non avrei alcun contraccolpo.
558
00:26:43,672 --> 00:26:45,366
DONOVAN: Ma abbiamo bisogno di più
prove prima di fare qualsiasi cosa.
559
00:26:45,376 --> 00:26:47,665
Ascolta, Jesse, hai
decifrato l'intera USB?
560
00:26:47,696 --> 00:26:49,812
JESSE: Beh, sono
rimasti un paio di quelli che sembrano file audio.
561
00:26:49,837 --> 00:26:50,974
DONOVAN: Continua così e facci sapere
562
00:26:50,980 --> 00:26:53,043
- nel momento in cui ti viene in mente qualcosa.
- JESSE: Suona bene.
563
00:26:58,634 --> 00:27:00,145
(REX PIEGHI)
564
00:27:03,920 --> 00:27:05,251
Come ti senti?
565
00:27:05,750 --> 00:27:07,306
Fisicamente, bene.
566
00:27:08,493 --> 00:27:09,648
Mentalmente?
567
00:27:10,361 --> 00:27:12,381
È molto da prendere a bordo.
568
00:27:12,758 --> 00:27:15,206
Sì, posso solo immaginare. Attento.
569
00:27:18,131 --> 00:27:20,972
Quando corri per l'ufficio,
ti aspetti un controllo.
570
00:27:21,741 --> 00:27:24,717
Diavolo, ti aspetti persino che la
gente ti odi.
571
00:27:24,909 --> 00:27:26,086
(BIP MONITORAGGIO)
572
00:27:27,145 --> 00:27:30,560
Ma per qualcuno che
mi perseguiti attraverso i boschi
573
00:27:30,581 --> 00:27:32,755
per cercare di uccidermi?
574
00:27:33,718 --> 00:27:35,277
Suo...
575
00:27:36,173 --> 00:27:38,566
C'è qualcuno a cui riesci a pensare
che potrebbe esserci dietro a tutto questo?
576
00:27:38,598 --> 00:27:39,916
(MADELYN SCOFFS)
577
00:27:40,607 --> 00:27:42,492
Quanto tempo hai?
578
00:27:45,096 --> 00:27:46,585
(BIP MONITORAGGIO)
579
00:27:50,720 --> 00:27:51,769
Ragazzi!
580
00:27:52,160 --> 00:27:53,785
Ragazzi! Devi sentire questo.
581
00:27:54,336 --> 00:27:56,439
È un po' di eco
ma suonava come Imran
582
00:27:56,446 --> 00:27:58,410
- stava registrando una telefonata.
- Sentiamo.
583
00:27:58,643 --> 00:28:00,723
IMRAN: Quindi stai dicendo
che mi vuoi seppellire
584
00:28:00,762 --> 00:28:02,656
i veri risultati del mio studio?
585
00:28:02,739 --> 00:28:05,011
OLIVE: Hai firmato un NDA!
586
00:28:05,248 --> 00:28:07,257
IMRAN: Alcune cose sono più importanti!
587
00:28:07,289 --> 00:28:09,427
Ho già programmato un
incontro con il ministro.
588
00:28:09,466 --> 00:28:13,198
- Dovresti sapere!
- OLIVE: Te ne pentirai.
589
00:28:13,230 --> 00:28:14,724
Questa è una chiara minaccia.
590
00:28:14,759 --> 00:28:16,366
Riconosci quella voce Justina?
591
00:28:16,487 --> 00:28:17,661
No. Non lo so.
592
00:28:17,699 --> 00:28:20,842
In realtà non ho mai incontrato nessuna delle
persone per cui lavorava il dottor Abas.
593
00:28:20,861 --> 00:28:23,077
CHARLIE: Stuart Johnson, ha detto che
594
00:28:23,333 --> 00:28:25,266
la decisione sulla proposta di Penndale
595
00:28:25,273 --> 00:28:27,026
sarebbe stato fatto dal
ministro dell'Industria
596
00:28:27,038 --> 00:28:29,189
e questa donna misteriosa,
597
00:28:29,214 --> 00:28:32,542
sapeva che Imran li
avrebbe denunciati.
598
00:28:32,577 --> 00:28:34,811
Allora anche il ministro
potrebbe essere in pericolo.
599
00:28:35,179 --> 00:28:37,409
- Dove stai andando?
- Per parlare con quel ministro.
600
00:28:37,537 --> 00:28:39,135
Vengo con te. Rex.
601
00:28:51,162 --> 00:28:52,162
Hey.
602
00:28:52,350 --> 00:28:54,510
Questo dovrebbe aiutare con il
ritorno al sentiero.
603
00:28:54,643 --> 00:28:55,932
- Grazie.
- Sì.
604
00:29:02,106 --> 00:29:04,435
Ehi, Dina, posso prendere in prestito
quella tua macchina fotografica?
605
00:29:04,875 --> 00:29:05,875
Sicuro.
606
00:29:09,125 --> 00:29:10,998
- Ecco qui.
- Grazie.
607
00:29:16,020 --> 00:29:19,055
(MUSICA INOMALE)
608
00:29:21,325 --> 00:29:22,985
Non ci sono impronte,
609
00:29:24,262 --> 00:29:25,660
che significa...
610
00:29:28,266 --> 00:29:31,056
- OLIVA: Ehi, Sarah.
- Ehi, Oliva. Che cosa succede?
611
00:29:31,702 --> 00:29:33,751
Potrebbe non essere niente, ma...
612
00:29:35,072 --> 00:29:36,260
Una carta SIM?
613
00:29:36,772 --> 00:29:38,241
Ed è distrutto.
614
00:29:40,244 --> 00:29:42,612
- Dove lo hai trovato?
- Vicino alla tenda di Dina.
615
00:29:43,257 --> 00:29:45,177
Guarda, so che sei il poliziotto
616
00:29:45,216 --> 00:29:48,620
ma forse è per questo che il
telefono satellitare non funziona.
617
00:29:49,446 --> 00:29:50,566
Grazie.
618
00:30:00,313 --> 00:30:01,566
Il ministro è in vacanza
619
00:30:01,567 --> 00:30:03,129
ma se c'è qualcosa
che posso fare per te?
620
00:30:03,167 --> 00:30:04,891
Abbiamo alcune domande
che vorremmo farti
621
00:30:04,902 --> 00:30:06,693
su una proposta che è
stata fatta al tuo ufficio
622
00:30:06,704 --> 00:30:08,060
di Penndale Oil and Gas.
623
00:30:08,072 --> 00:30:10,312
Oh, è
un'opportunità molto eccitante per la provincia.
624
00:30:10,374 --> 00:30:12,820
Quindi il ministero ha intenzione di
firmare il progetto?
625
00:30:12,866 --> 00:30:14,940
Se dipendesse da me, assolutamente.
626
00:30:16,514 --> 00:30:19,246
- E il tuo capo?
- E' sul recinto.
627
00:30:19,283 --> 00:30:21,384
Ecco perché ha chiesto
una valutazione indipendente.
628
00:30:21,419 --> 00:30:22,786
A proposito di quella valutazione
629
00:30:22,806 --> 00:30:25,889
il tuo capo, il ministro, ha
parlato con l'autore, Imran Abas?
630
00:30:25,923 --> 00:30:28,140
- Divertente dovresti chiedere.
- Perché?
631
00:30:28,607 --> 00:30:31,528
Madelyn ed io eravamo al telefono
la mattina in cui è partita per le vacanze.
632
00:30:31,562 --> 00:30:34,644
Ha interrotto la chiamata quando il dottor Abas si è
presentato alla sua porta senza preavviso.
633
00:30:37,460 --> 00:30:39,559
Avremo bisogno di un
numero di contatto per il tuo capo.
634
00:30:39,569 --> 00:30:41,649
C'è una
possibilità molto concreta che sia in pericolo.
635
00:30:42,263 --> 00:30:43,712
Non e possibile.
636
00:30:43,741 --> 00:30:45,709
È in un ritiro di leadership senza tecnologia.
637
00:30:45,743 --> 00:30:47,132
Come si chiama quel ritiro?
638
00:30:47,311 --> 00:30:48,786
Ehm, ehm...
639
00:30:49,154 --> 00:30:50,180
Natura selvaggia...
640
00:30:50,214 --> 00:30:52,922
- Non aspettare.
- Non donne allo stato brado?
641
00:30:53,479 --> 00:30:55,686
Questo è tutto, sì! Mi dispiace.
642
00:30:55,737 --> 00:30:58,011
Tutte le W nel nome.
Mi confondo sempre.
643
00:30:58,022 --> 00:30:59,204
Grazie per il tuo tempo.
644
00:30:59,690 --> 00:31:00,853
Si grazie.
645
00:31:01,926 --> 00:31:03,049
Che cos'è Charlie?
646
00:31:03,070 --> 00:31:04,994
Il ministro è nello
stesso ritiro di Sarah.
647
00:31:05,029 --> 00:31:06,484
Bene, non anticipiamo noi stessi.
648
00:31:06,515 --> 00:31:08,874
Forse è possibile che il
nostro assassino non lo sapesse
649
00:31:08,875 --> 00:31:10,170
che Imran aveva già
incontrato il ministro.
650
00:31:10,195 --> 00:31:12,571
Non credo che possiamo correre questa
possibilità. Jesse, il rifugio di Sarah.
651
00:31:12,603 --> 00:31:13,739
Ho bisogno di una posizione.
652
00:31:13,831 --> 00:31:15,038
SARAH: Madeline.
653
00:31:15,072 --> 00:31:17,092
Non sei preso di mira
da uno stalker nel bosco.
654
00:31:17,138 --> 00:31:18,694
- Che cosa?
- È qualcuno del gruppo.
655
00:31:18,746 --> 00:31:20,033
Spiegherò più tardi. Ma in questo momento,
656
00:31:20,063 --> 00:31:22,352
dobbiamo allontanarti dal gruppo.
657
00:31:22,777 --> 00:31:25,394
So che stai soffrendo, ma
dobbiamo muoverci in fretta.
658
00:31:26,617 --> 00:31:28,492
(PERCUSSIONE DRAMMATICA)
659
00:31:37,695 --> 00:31:39,626
Ehi, Jesse. Siamo all'inizio del sentiero ora.
660
00:31:39,688 --> 00:31:42,278
JESS: Ok. Il gruppo di Sarah
dovrebbe camminare verso di te
661
00:31:42,283 --> 00:31:45,375
circa cinque chilometri più avanti.
662
00:31:45,411 --> 00:31:47,187
Ok, bene, speriamo che
siano rimasti sulla rotta.
663
00:31:47,222 --> 00:31:49,666
Chiamami se trovi qualcosa
sulla donna dopo Madelyn.
664
00:31:50,370 --> 00:31:52,597
- (TELEFONO SPENTO)
- Ok, amico. Troviamola.
665
00:31:58,632 --> 00:32:00,463
MADELYN: Sembra a malapena una scia.
666
00:32:00,469 --> 00:32:02,383
Sei sicuro di questo?
667
00:32:02,447 --> 00:32:06,567
SARAH: Se attraversiamo qui
dall'altra parte del fiume,
668
00:32:06,618 --> 00:32:09,293
c'è un sentiero che corre
parallelo alla via del ritiro.
669
00:32:09,310 --> 00:32:12,737
Possiamo raggiungere l'
inizio del sentiero in poche ore.
670
00:32:12,814 --> 00:32:16,327
Non intendo indicazioni. Sei
sicuro che avremmo dovuto lasciare il gruppo?
671
00:32:16,955 --> 00:32:20,468
Non c'erano nuove impronte di stivali in
giro per il campo stamattina.
672
00:32:21,063 --> 00:32:23,796
Madeline. Una di quelle donne
stava cercando di ucciderti.
673
00:32:24,168 --> 00:32:25,390
Lo so.
674
00:32:25,486 --> 00:32:27,070
Ma almeno non
eravamo solo noi due.
675
00:32:27,095 --> 00:32:30,602
Abbiamo avuto supporto. Questo
sembra così isolato.
676
00:32:30,614 --> 00:32:31,984
Sì.
677
00:32:33,367 --> 00:32:34,871
(SARA SOSPIRA)
678
00:32:35,136 --> 00:32:37,404
No, il mio istinto mi dice che è più sicuro.
679
00:32:38,084 --> 00:32:39,673
Ti sto chiedendo di fidarti di me.
680
00:32:40,228 --> 00:32:41,408
Va bene.
681
00:32:41,442 --> 00:32:44,388
Ora, la tua caviglia starà
bene con le rocce?
682
00:32:44,605 --> 00:32:45,904
vivrò.
683
00:32:45,981 --> 00:32:47,357
Auspicabilmente.
684
00:32:47,815 --> 00:32:49,705
(MADELYN PIANGENDO)
685
00:32:55,456 --> 00:32:57,472
- Ooh!
- Oh, attento.
686
00:33:00,261 --> 00:33:01,697
Stai bene?
687
00:33:23,251 --> 00:33:24,285
(REX abbaia)
688
00:33:24,286 --> 00:33:25,298
- Riprendere!
- (KELLY GRIDA)
689
00:33:25,309 --> 00:33:26,955
Allontanati da noi!
690
00:33:26,984 --> 00:33:28,205
Smettila ok? Fermare!
691
00:33:28,221 --> 00:33:29,990
- Allontanati da noi!
- CHARLIE: Va tutto bene!
692
00:33:30,022 --> 00:33:32,059
Va bene! Non ti faremo del male.
693
00:33:32,200 --> 00:33:33,794
Siamo polizia. Va bene?
694
00:33:34,092 --> 00:33:35,633
Fai parte del ritiro della leadership?
695
00:33:35,654 --> 00:33:37,855
Lo eravamo, finché la gente non ha
iniziato a scomparire su di noi.
696
00:33:37,881 --> 00:33:38,951
CHARLIE: Cosa intendi per scomparire?
697
00:33:38,967 --> 00:33:41,201
KELLY: Qualcuno
ci sta facendo fuori uno per uno!
698
00:33:41,282 --> 00:33:42,711
Prima Sarah e Madelyn se ne andarono.
699
00:33:42,737 --> 00:33:43,907
Poi Dina è andata!
700
00:33:43,972 --> 00:33:46,128
- E poi Olive se n'è andata!
- Quando si sono lasciati Sarah e Madelyn?
701
00:33:46,154 --> 00:33:47,756
Di solito il mio senso del
tempismo è davvero buono.
702
00:33:47,777 --> 00:33:49,768
Ma qui fuori, nella natura,
703
00:33:49,794 --> 00:33:52,041
il mio orologio interno è davvero...
704
00:33:52,707 --> 00:33:54,779
- Oddio, non lo so.
- Parliamo di ore o giorni?
705
00:33:54,787 --> 00:33:56,344
È stato circa due ore fa.
706
00:33:56,701 --> 00:33:57,701
Grazie.
707
00:33:58,077 --> 00:33:59,935
Aspetta aspetta aspetta. Dove stai andando?
708
00:34:00,021 --> 00:34:01,955
Continuare. Manderò
un ufficiale a incontrarti.
709
00:34:02,296 --> 00:34:03,448
Va bene.
710
00:34:03,551 --> 00:34:05,025
Ok andiamo.
711
00:34:07,219 --> 00:34:10,099
Se teniamo un buon ritmo,
dovremmo arrivare all'inizio del sentiero
712
00:34:10,131 --> 00:34:11,929
- entro un paio d'ore.
- MADELYN: Bene, bene.
713
00:34:12,100 --> 00:34:13,485
ho solo intenzione di...
714
00:34:13,715 --> 00:34:15,168
Sono esausto.
715
00:34:15,661 --> 00:34:17,856
Sono stati giorni intensi. Avanti.
716
00:34:17,920 --> 00:34:19,364
So che ne hai passate tante.
717
00:34:19,825 --> 00:34:21,791
Continuo a scervellarmi ma
718
00:34:22,028 --> 00:34:24,914
Non so perché una di quelle
donne vorrebbe uccidermi.
719
00:34:24,984 --> 00:34:26,188
Salvo che...
720
00:34:27,013 --> 00:34:29,116
A meno che... cosa?
721
00:34:29,183 --> 00:34:30,840
La mattina in cui siamo partiti per il ritiro,
722
00:34:30,846 --> 00:34:32,536
uno scienziato si è presentato a casa mia.
723
00:34:32,657 --> 00:34:33,905
Imran Abas |
724
00:34:33,918 --> 00:34:35,204
Cosa voleva?
725
00:34:35,294 --> 00:34:38,035
Per me sapere la verità
su un rapporto che aveva scritto
726
00:34:38,059 --> 00:34:40,800
relativo a un
progetto di fracking su cui sono deciso a decidere.
727
00:34:41,376 --> 00:34:43,837
Ha insinuato che una donna lo
aveva minacciato.
728
00:34:43,842 --> 00:34:45,736
- Chissà se lo era...
- SARAH: Shhhh!
729
00:34:45,867 --> 00:34:47,534
(PASSI NEL BOSCO)
730
00:34:48,392 --> 00:34:50,094
Dobbiamo continuare a muoverci.
731
00:34:56,377 --> 00:34:58,440
(MUSICA INOMALE)
732
00:34:59,811 --> 00:35:01,281
SARAH: Da questa parte. Ti ho preso.
733
00:35:03,613 --> 00:35:04,829
Cosa senti, amico?
734
00:35:05,495 --> 00:35:07,677
SARAH: Ecco, metti il tuo peso su di me.
735
00:35:07,991 --> 00:35:09,341
è Sara?
736
00:35:12,444 --> 00:35:14,027
STUART: Non sono sicuro di aver capito.
737
00:35:14,062 --> 00:35:15,413
È molto semplice.
738
00:35:15,810 --> 00:35:19,170
Qualcuno a Penndale ha
minacciato Imran Abas?
739
00:35:19,215 --> 00:35:21,501
quando la sua ricerca non si
allineava con i tuoi interessi?
740
00:35:21,536 --> 00:35:23,572
Siamo stati molto contenti
del rapporto del Dr. Abas.
741
00:35:23,604 --> 00:35:24,859
L'hai visto. Sai.
742
00:35:24,891 --> 00:35:27,329
Quello che sappiamo è che
qualcuno ha falsificato il suo rapporto.
743
00:35:29,652 --> 00:35:31,034
Penso che qualcuno fossi tu.
744
00:35:31,045 --> 00:35:33,302
- Non ho mai toccato quel rapporto.
- Quindi ammetti che è stato truccato?
745
00:35:33,718 --> 00:35:35,048
(STUART RIDE)
746
00:35:36,176 --> 00:35:37,796
Ascolta, a meno che tu non voglia che ti addebiti
747
00:35:37,819 --> 00:35:39,345
con complicità per omicidio...
748
00:35:39,587 --> 00:35:42,456
Sulla mia vita, non so
nulla della morte del dottor Abas.
749
00:35:42,490 --> 00:35:43,614
Allora cosa ne sai?
750
00:35:43,701 --> 00:35:45,345
Devi iniziare a dirmelo subito.
751
00:35:49,046 --> 00:35:50,475
Una settimana fa,
752
00:35:51,165 --> 00:35:52,940
Sono stato informato che
potrebbe esserci un problema
753
00:35:52,946 --> 00:35:54,962
con il rapporto del dottor Abas,
che non sarebbe...
754
00:35:56,587 --> 00:35:58,187
che non starebbe bene su Penndale.
755
00:35:58,232 --> 00:35:59,685
Chi è stato a renderti consapevole?
756
00:35:59,742 --> 00:36:01,835
Il capo della
società di consulenza per la quale abbiamo assunto
757
00:36:01,937 --> 00:36:03,643
assumere e mantenere i contatti con il Dr. Abas.
758
00:36:03,678 --> 00:36:05,047
Penndale aveva bisogno di stare completamente a mani libere.
759
00:36:05,073 --> 00:36:06,481
Scommetto che l'hands-off è uscito dalla finestra
760
00:36:06,514 --> 00:36:08,559
nel momento in cui hai scoperto che il
suo rapporto avrebbe affondato un progetto
761
00:36:08,564 --> 00:36:09,850
vale più di un miliardo di dollari.
762
00:36:10,049 --> 00:36:11,518
No, non mi sono mai avvicinato a lui.
763
00:36:12,434 --> 00:36:13,434
Ma?
764
00:36:17,558 --> 00:36:18,825
(STUART SOSPIRA)
765
00:36:19,730 --> 00:36:21,461
forse ho insinuato...
766
00:36:22,730 --> 00:36:24,471
che la
società di consulenza faccia tutto il necessario
767
00:36:24,487 --> 00:36:25,925
per avere un referto positivo...
768
00:36:28,393 --> 00:36:30,160
e per assicurarsi che
la proposta fosse approvata.
769
00:36:30,196 --> 00:36:31,931
Qualunque cosa ci sia voluta era la sua vita.
770
00:36:33,135 --> 00:36:35,041
Chi era il tuo contatto
presso la società di consulenza?
771
00:36:35,659 --> 00:36:37,144
Camere dell'Olivo.
772
00:36:39,725 --> 00:36:41,814
MADELYN: Penso di aver bisogno di
un minuto per la mia caviglia.
773
00:36:41,949 --> 00:36:44,058
Ok, ecco. andiamo...
774
00:36:44,185 --> 00:36:47,623
Lo ricomprerò quando arriviamo
all'inizio del sentiero, ok?
775
00:36:48,656 --> 00:36:51,374
- Non posso. non posso!
- Continuare.
776
00:36:51,553 --> 00:36:54,096
Ok, lo so, lo so
che stai soffrendo, Madelyn,
777
00:36:54,128 --> 00:36:55,446
ma siamo quasi alla teleferica ok?
778
00:36:55,477 --> 00:36:56,665
Siamo quasi al sicuro.
779
00:36:56,705 --> 00:36:58,999
OLIVE: Dipende dalla
tua definizione di cassaforte!
780
00:36:59,167 --> 00:37:01,774
(PERCUSSIONE DRAMMATICA)
781
00:37:06,616 --> 00:37:09,232
- Eravate difficili da catturare.
- Pensavo che potessi rintracciarci.
782
00:37:09,772 --> 00:37:11,208
Sapevi che era lei?
783
00:37:12,119 --> 00:37:13,975
Hai giocato troppo
con la carta SIM.
784
00:37:14,438 --> 00:37:16,773
Se fosse stata Dina, avrebbe
potuto sabotare il telefono
785
00:37:16,780 --> 00:37:18,194
prima di lasciare St. John's.
786
00:37:18,540 --> 00:37:20,703
Perché doveva esserci un fottuto poliziotto?
787
00:37:20,709 --> 00:37:22,233
in questo fottuto ritiro?!
788
00:37:22,687 --> 00:37:25,153
Tu sei la donna che stava
minacciando Imran Abas.
789
00:37:25,701 --> 00:37:27,832
Avevo solo bisogno che
tenesse la bocca chiusa.
790
00:37:27,864 --> 00:37:29,649
Ma no, doveva presentarsi a casa tua
791
00:37:29,659 --> 00:37:31,526
- e rovina tutto!
- Come sapevi che era... ?
792
00:37:33,946 --> 00:37:35,680
Tu eri lì? Mi stai spiando?
793
00:37:35,738 --> 00:37:38,234
Questo non avrebbe mai dovuto
riguardare te!
794
00:37:38,266 --> 00:37:39,756
Ok, Oliva.
795
00:37:40,524 --> 00:37:43,730
Olive, perché non ci racconti
di cosa si tratta allora?
796
00:37:44,440 --> 00:37:46,764
Il mio cliente ha detto che avrebbe licenziato il mio studio
797
00:37:46,796 --> 00:37:48,643
se non mi sono assicurato
che il rapporto fosse positivo.
798
00:37:48,678 --> 00:37:51,640
E non avevo intenzione di perdere
due milioni di commissioni.
799
00:37:52,312 --> 00:37:54,084
Sembra un sacco di pressione.
800
00:37:54,123 --> 00:37:55,479
Non avete idea!
801
00:37:55,518 --> 00:37:57,962
Ho rivisto il rapporto e
sarebbe andato tutto bene
802
00:37:57,987 --> 00:38:00,509
se quello scienziato non avesse
insistito a blaterare!
803
00:38:00,523 --> 00:38:02,397
E ora lo sapete entrambi! Così...
804
00:38:02,557 --> 00:38:04,189
Dio, che casino!
805
00:38:04,827 --> 00:38:06,861
Sono sicuro che possiamo capirlo.
806
00:38:08,304 --> 00:38:10,813
Vuole firmare
proposta fracking?
807
00:38:12,714 --> 00:38:15,523
- Allora non c'è niente da capire.
- Olive, nessuno deve farsi male.
808
00:38:15,536 --> 00:38:17,392
- E' troppo tardi per quello.
- Stai indietro!
809
00:38:17,462 --> 00:38:19,207
Uffa! Ah!
810
00:38:20,678 --> 00:38:21,754
Camere dell'Olivo.
811
00:38:21,777 --> 00:38:24,068
Dirige la
società di consulenza che ha assunto Imran.
812
00:38:24,079 --> 00:38:25,926
- Te la mando...
- (URLO DI DONNA)
813
00:38:26,259 --> 00:38:27,995
- Che cos 'era questo?
- Penso che li abbiamo trovati.
814
00:38:28,005 --> 00:38:30,418
- Va tutto bene? Sara è al sicuro?
- (DONNE CHE URLANO)
815
00:38:30,453 --> 00:38:32,500
Jesse, chiama solo per i rinforzi! Ora!
816
00:38:33,012 --> 00:38:34,356
Va bene.
817
00:38:35,451 --> 00:38:36,725
Ughhh!
818
00:38:39,784 --> 00:38:41,557
Ho bisogno di qualcosa con cui trattenerla!
819
00:38:41,570 --> 00:38:43,331
Afferra le linee dei ragazzi della tua tenda!
820
00:38:43,366 --> 00:38:46,201
Cosa intendevi quando
hai detto che è troppo tardi
821
00:38:46,235 --> 00:38:47,669
impedire alle persone di farsi male?
822
00:38:47,703 --> 00:38:49,579
ho fatto tutto il necessario,
823
00:38:49,598 --> 00:38:51,768
proprio come mi ha detto quel dirigente di Penndale.
824
00:38:51,806 --> 00:38:53,649
Hai ferito qualcuno?
825
00:38:53,784 --> 00:38:56,688
Oliva! Hai ferito Imran Abas?
826
00:38:57,008 --> 00:38:58,717
uh!
827
00:39:01,450 --> 00:39:03,850
Dovevo assicurarmi che la
proposta venisse approvata.
828
00:39:03,907 --> 00:39:05,712
Ho fatto quello che dovevo fare.
829
00:39:05,921 --> 00:39:09,166
- Oliva, cos'hai fatto?
- È rimasta solo una cosa.
830
00:39:09,246 --> 00:39:11,654
uff!
831
00:39:15,254 --> 00:39:17,206
(MADELYN URLA)
832
00:39:20,302 --> 00:39:22,006
(MADELYN SOFFOCA)
833
00:39:22,118 --> 00:39:23,705
(PERCUSSIONE DRAMMATICA)
834
00:39:24,270 --> 00:39:25,874
(MUSICA DRAMMATICA)
835
00:39:51,302 --> 00:39:53,118
Rex!
836
00:40:06,406 --> 00:40:08,926
Immagino che stiamo prendendo la scorciatoia!
837
00:40:15,670 --> 00:40:17,894
Ah!
838
00:40:22,382 --> 00:40:24,038
uh!
839
00:40:26,966 --> 00:40:29,470
(MADELYN RESPIRANTE)
840
00:40:32,150 --> 00:40:33,590
Ah!
841
00:40:34,625 --> 00:40:36,678
- Stai bene?
- (MADELYN AFFASCINANTE)
842
00:40:37,313 --> 00:40:39,080
Respiri profondi. Fai respiri profondi!
843
00:40:40,389 --> 00:40:41,783
Buono ok! Questo è tutto!
844
00:40:51,434 --> 00:40:53,001
- Ehm!
- Rex!
845
00:40:54,962 --> 00:40:56,457
uff!
846
00:40:59,502 --> 00:41:00,773
Non ti muovere.
847
00:41:04,507 --> 00:41:07,158
(REX abbaia)
848
00:41:07,576 --> 00:41:09,231
Rex, che ci fai qui?
849
00:41:11,832 --> 00:41:13,189
Come lo hai saputo?
850
00:41:13,220 --> 00:41:15,328
Beh, è una lunga storia.
851
00:41:15,329 --> 00:41:16,609
Possiamo parlarne mentre torniamo a casa.
852
00:41:16,630 --> 00:41:19,236
Ma come hai scoperto
che stava cercando Madelyn?
853
00:41:19,355 --> 00:41:21,007
Mi sono fidato del mio istinto!
854
00:41:25,027 --> 00:41:26,250
(SARA SOSPIRA)
855
00:41:28,898 --> 00:41:30,999
(RADIO DELLA POLIZIA IN SFONDO)
856
00:41:32,696 --> 00:41:35,318
DINA: Troviamo uno spot per
parlare di come gli ultimi giorni
857
00:41:35,323 --> 00:41:38,348
ha influito sulla nostra
percezione di sé come leader.
858
00:41:38,374 --> 00:41:40,765
Basta con le stronzate woo woo, Dina!
859
00:41:41,177 --> 00:41:43,007
- Ho solo bisogno di un drink.
- Sai Kelly...
860
00:41:43,019 --> 00:41:44,773
Penso che questo mostri una vera crescita!
861
00:41:50,853 --> 00:41:52,563
Ehi, eh...
862
00:41:54,290 --> 00:41:55,436
rex...
863
00:41:55,731 --> 00:41:57,261
Lui, eh...
864
00:41:57,993 --> 00:42:00,122
gli sei mancato davvero
negli ultimi due giorni.
865
00:42:00,529 --> 00:42:02,554
Penso che fosse piuttosto ansioso che...
866
00:42:04,033 --> 00:42:05,862
eri qui con un assassino.
867
00:42:07,002 --> 00:42:09,137
Sembrano giorni difficili.
868
00:42:09,171 --> 00:42:10,457
Sì, lo era.
869
00:42:13,075 --> 00:42:16,288
Penso che potesse essere
preoccupato di poterti perdere.
870
00:42:17,580 --> 00:42:19,161
(MUSICA LEGGERA)
871
00:42:20,070 --> 00:42:21,676
Beh, immagino che dovrei
872
00:42:22,508 --> 00:42:25,485
assicurati che sappia che non
andrò da nessuna parte, no?
873
00:42:27,856 --> 00:42:29,427
Penso che lo apprezzerebbe.
874
00:42:29,689 --> 00:42:31,187
Hmm.
875
00:42:37,132 --> 00:42:38,466
♪ A lume di candela ♪
876
00:42:38,906 --> 00:42:42,266
♪ Canteremo canzoni in mezzo alla neve ♪
877
00:42:42,538 --> 00:42:44,052
Dai, amico.
878
00:42:52,530 --> 00:42:54,039
La prossima volta su Hudson e Rex...
879
00:42:54,060 --> 00:42:57,807
Ti unirai alla mia
rivoluzione del commercio al dettaglio ?
880
00:42:57,820 --> 00:42:59,757
- Vice capo inquilino?
- Stiamo assistendo a un furto
881
00:42:59,758 --> 00:43:01,589
di quasi quattrocentomila dollari.
882
00:43:01,614 --> 00:43:03,545
- Hai una pista?
- Penso che l'abbia fatto un cane.
883
00:43:03,616 --> 00:43:04,845
- (REX BARKS)
- Se devo dirlo all'inquilino
884
00:43:04,861 --> 00:43:06,376
che un cane ha rubato i soldi dell'Olanda,
885
00:43:06,386 --> 00:43:08,491
Ho bisogno di sapere esattamente
come sia possibile.
886
00:43:08,931 --> 00:43:10,564
Ora è la tua occasione per mostrarmelo
887
00:43:10,580 --> 00:43:13,073
quanto sia equipaggiato in modo univoco Major Crimes.
888
00:43:13,109 --> 00:43:15,937
Trova questo ladro e in fretta
o troverò una squadra che possa farlo.
889
00:43:15,971 --> 00:43:18,192
Hai incontrato il tuo primo arcinemico.
890
00:43:18,540 --> 00:43:19,753
Seguilo.
891
00:43:20,656 --> 00:43:21,843
(REX abbaia)
892
00:43:22,647 --> 00:43:27,647
- Sincronizzato e corretto da chamallow -
- www.addic7ed.com -
68205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.