All language subtitles for ghold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,416 --> 00:02:21,458 Let’s go play! 2 00:12:34,250 --> 00:12:37,583 Men of honor, look. This is a double show! 3 00:12:43,790 --> 00:12:45,540 What are you doing? 4 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Are you coming with me? 5 00:12:52,708 --> 00:12:56,000 Then I will pull up my dress and show them what is courage! 6 00:12:56,208 --> 00:12:59,208 - May Saint Antonio protect you all. - Come in, friar. 7 00:12:59,415 --> 00:13:01,708 - That's a good show. - What do you want to do? 8 00:13:01,916 --> 00:13:04,916 - Knife down and come with me. - No! 9 00:13:05,125 --> 00:13:09,125 I count up to three and then I will show you everything! 10 00:13:09,666 --> 00:13:11,125 One. 11 00:13:12,833 --> 00:13:14,833 Two. 12 00:20:35,833 --> 00:20:38,166 The King is coming! 13 00:20:43,125 --> 00:20:46,750 Long live the king! How much I like the king. 14 00:20:56,250 --> 00:20:58,708 How ugly is the Chinese! Almost as ugly as ours. 15 00:20:58,916 --> 00:21:00,916 Respect the foreign guest. 16 00:21:01,125 --> 00:21:04,041 Italy has a precise aim over China. 17 00:21:04,250 --> 00:21:06,875 Miss Rosa, what a nice surprise! 18 00:21:07,083 --> 00:21:09,708 You are even better than the surprise. 19 00:21:21,458 --> 00:21:24,375 Here comes someone who doesn't want to see us talking. 20 00:21:24,583 --> 00:21:27,916 - Marshal, don’t apologize. - Move! 21 00:21:30,666 --> 00:21:34,375 So? You go out and get flirty? 22 00:21:34,583 --> 00:21:37,416 - And with a policeman. - Are you jealous? 23 00:21:37,625 --> 00:21:39,875 Yes I am jealous. 24 00:21:40,958 --> 00:21:44,666 You are my woman and no one can look at you. 25 00:21:44,875 --> 00:21:48,000 No one looks at me anymore. 26 00:21:54,458 --> 00:21:57,791 What do you think? I bite the pillow at night. 27 00:21:58,750 --> 00:22:03,000 I am tired of sleeping alone. 28 00:22:03,208 --> 00:22:07,208 Rosa, I tried many times, you always say no to me! 29 00:22:07,416 --> 00:22:10,791 I will say yes but in front of a priest. 30 00:22:11,000 --> 00:22:13,541 Talking about a priest, 31 00:22:14,333 --> 00:22:17,500 that bride gown you had... 32 00:22:17,708 --> 00:22:20,875 The white one made of silk, do you still have it? 33 00:22:21,083 --> 00:22:23,041 Of course. 34 00:22:23,250 --> 00:22:26,916 - With embroideries and pearls. - Yes. 35 00:22:27,166 --> 00:22:29,875 And the embroidered veil? 36 00:22:31,083 --> 00:22:33,250 Yes, why? 37 00:22:34,500 --> 00:22:36,916 Take it out and iron it. 38 00:22:37,958 --> 00:22:39,416 Nino! 39 00:22:40,666 --> 00:22:43,666 What are you talking about? Are you for real? 40 00:22:44,708 --> 00:22:47,500 I am serious, yes. 41 00:22:48,333 --> 00:22:52,458 You finally decided? Honey, how much I love you! 42 00:22:52,666 --> 00:22:56,375 I feel like crying for what I have in my heart. 43 00:22:56,583 --> 00:22:58,791 Look, I’m crying. 44 00:23:00,041 --> 00:23:02,208 Why are you crying? What did you think? 45 00:23:02,416 --> 00:23:06,375 My sister is getting married! The dress is for her. 46 00:23:06,583 --> 00:23:09,625 It’s like if the sister of a king is getting married. 47 00:23:09,833 --> 00:23:13,666 No, it’s like if the sister of a big piece of shit is getting married! 48 00:23:20,000 --> 00:23:23,416 Totarello will not come anymore. 49 00:23:23,625 --> 00:23:25,833 We have been waiting so long! 50 00:23:37,458 --> 00:23:40,708 - So? - Totarello isn’t coming. 51 00:23:49,791 --> 00:23:54,125 Are you making fun of us? The priest, the best men, the bride! 52 00:23:54,333 --> 00:23:57,750 We are ready and you are here getting drunk! 53 00:23:57,958 --> 00:24:01,083 I can’t, I can’t do it! 54 00:24:01,916 --> 00:24:04,125 Stand up and let’s go to the Church. 55 00:24:04,333 --> 00:24:06,625 Don’t get upset, Nino. Sit down. 56 00:24:06,833 --> 00:24:09,250 I want to tell you the truth. 57 00:24:11,458 --> 00:24:14,250 Explain this mystery. 58 00:24:14,458 --> 00:24:17,166 Careful, I am getting upset! 59 00:24:17,375 --> 00:24:18,916 The thing is... 60 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Your sister... 61 00:24:23,791 --> 00:24:26,125 - She doesn’t excite me. - What? 62 00:24:26,333 --> 00:24:30,625 - What can I do? - You'd have thought of this before. 63 00:24:31,791 --> 00:24:37,208 - What’s wrong with my sister? - Maybe the mustache! 64 00:24:37,416 --> 00:24:39,416 You are marrying my sister! 65 00:24:40,083 --> 00:24:43,750 How can I? 66 00:24:46,750 --> 00:24:50,416 What if I don’t get a hard on tonight? 67 00:24:50,625 --> 00:24:52,625 I don’t care about this, 68 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 think about someone else, someone that you like. 69 00:24:59,458 --> 00:25:02,583 There is one. Can I think about her? 70 00:25:02,791 --> 00:25:06,666 - Of course. Who is she? - Rosa. 71 00:25:06,875 --> 00:25:12,166 - Aren’t you getting offended? - No. I’ll just beat you up! 72 00:25:12,375 --> 00:25:16,208 Antonio Cerino, do you want to take 73 00:25:16,416 --> 00:25:21,375 Velia Patroni as your beloved wife? 74 00:25:23,125 --> 00:25:25,500 You must answer, son. 75 00:25:25,708 --> 00:25:30,041 Do you want to take Velia Patroni 76 00:25:30,250 --> 00:25:33,208 as your beloved wife? 77 00:25:33,416 --> 00:25:35,250 Yes. 78 00:25:38,416 --> 00:25:40,166 Yes, yes. 79 00:25:40,375 --> 00:25:41,875 Yes. 80 00:25:42,083 --> 00:25:46,625 Velia Patroni, do you want to take Antonio Cerino 81 00:25:46,833 --> 00:25:49,166 as your beloved husband? 82 00:25:49,375 --> 00:25:52,000 - Yes. - I pronounce you married. 83 00:25:52,208 --> 00:25:55,583 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 84 00:25:57,291 --> 00:25:59,083 - Hi, Nino. - Hi. 85 00:25:59,291 --> 00:26:03,375 I got the bike back. He didn’t want me to give it back. 86 00:26:03,583 --> 00:26:06,458 - And so I had to beat him up. - You did well. 87 00:26:06,666 --> 00:26:09,166 - Take it to the sacristan. - All right. 88 00:26:10,958 --> 00:26:13,166 I won’t do anything else. 89 00:26:13,375 --> 00:26:17,875 - You don’t steal to those who work. - I need it, my wife is sick. 90 00:26:22,500 --> 00:26:24,500 Have her cured. 91 00:26:24,708 --> 00:26:27,625 Say that you fell on a rusted nail. 92 00:26:27,833 --> 00:26:29,875 Thank you, Nino. 93 00:26:30,083 --> 00:26:32,250 We have alive fish! 94 00:26:32,458 --> 00:26:35,458 Come, people! We have alive fish. 95 00:26:35,666 --> 00:26:39,041 - We have alive fish! - You scream too much. 96 00:26:39,250 --> 00:26:42,875 If you scream so much the fish will die. 97 00:26:43,083 --> 00:26:46,208 See how beautiful is your mask? 98 00:26:46,416 --> 00:26:49,041 This is me? I thought it was you. 99 00:26:49,250 --> 00:26:52,625 No one will serve me? 100 00:26:52,833 --> 00:26:58,208 I am here just for you! I am ready to give you all that you want. 101 00:26:59,208 --> 00:27:01,750 You just have to say it. 102 00:27:01,958 --> 00:27:04,666 I have the best fish in Rome and it’s all for you. 103 00:27:04,875 --> 00:27:08,291 - Tell me what you want. - I want a small mullet. 104 00:27:08,500 --> 00:27:12,875 A small mullet? You’ll need a big one. 105 00:27:13,083 --> 00:27:15,416 You look crabby today. 106 00:27:15,625 --> 00:27:18,416 Mullet and crabs together are a great dish! 107 00:27:18,625 --> 00:27:23,000 - I will give you that too. - You make me have the chills! 108 00:27:23,666 --> 00:27:26,166 - Good morning Marshal! - Good morning. 109 00:27:26,375 --> 00:27:30,458 See what it means to have a shop with two entrances? 110 00:27:30,666 --> 00:27:35,333 Serve the lady! Use her some respect. 111 00:27:35,541 --> 00:27:39,291 Did you do me that favor? 112 00:27:46,625 --> 00:27:49,375 If you go to the priest 113 00:27:49,583 --> 00:27:52,708 you will have news about the stolen bike. 114 00:27:52,916 --> 00:27:58,125 Could it be possible to know the name of the thief? 115 00:28:00,250 --> 00:28:03,791 I can tell you the name of the song but not who sings it. 116 00:28:04,000 --> 00:28:06,583 I see. 117 00:28:06,791 --> 00:28:11,208 There is also a purse stolen to a Dutch tourist 118 00:28:11,416 --> 00:28:13,916 here in your neighborhood. 119 00:28:15,000 --> 00:28:18,666 I am sorry, but purses, money, jewels... nothing to do with those. 120 00:28:18,875 --> 00:28:20,666 Take that fish away! 121 00:28:22,916 --> 00:28:25,250 They are bringing precious currency. 122 00:28:25,458 --> 00:28:27,541 Italy lives out of tourism. 123 00:28:27,750 --> 00:28:31,708 And you are Italian as well. What will they think about us abroad? 124 00:28:31,916 --> 00:28:35,666 They should thank us because we will return the woman. 125 00:28:35,875 --> 00:28:38,291 - What are you saying? - You have convinced me. 126 00:28:38,500 --> 00:28:42,166 - You will have the purse back. - Good job. Thank you. 127 00:28:47,041 --> 00:28:48,291 Empty. 128 00:28:48,500 --> 00:28:53,291 When Garibaldi came to town, I joined his army. 129 00:28:53,500 --> 00:28:58,041 He shook my hand and gave me this red shirt. 130 00:28:58,250 --> 00:29:01,208 Do you want to buy this shirt? I am in need. 131 00:29:01,416 --> 00:29:04,375 What should I do with it? It’s not even carnival. 132 00:29:04,583 --> 00:29:07,833 - Garibaldi gave it to me. - Garibaldi gave it to you! 133 00:29:08,041 --> 00:29:10,625 Garibaldi? So this is antique stuff. 134 00:29:10,833 --> 00:29:12,833 I was Garibaldi’s drummer. 135 00:29:13,041 --> 00:29:15,208 We did many battles together. 136 00:29:15,416 --> 00:29:18,458 - I’d play the drum. - All right! 137 00:29:18,666 --> 00:29:21,541 Don’t do that or the cat will get scared. 138 00:29:21,750 --> 00:29:25,125 I will keep it here, if I sell it I will give you half a lira. 139 00:29:25,333 --> 00:29:28,000 - Half a lira for a patriotic shirt? - Hurry. 140 00:29:28,208 --> 00:29:30,708 Don’t make me lose my patience! Get undressed. 141 00:29:30,958 --> 00:29:33,416 - You smell! - A second! 142 00:29:33,625 --> 00:29:38,250 All in pieces! How smelly! 143 00:29:39,833 --> 00:29:41,791 - What happened? - Marshall! 144 00:29:42,000 --> 00:29:44,791 I was helping this man. 145 00:29:45,000 --> 00:29:47,875 I am selling my shirt because I am in need. 146 00:29:48,083 --> 00:29:50,958 - The red shirt? How much? - Half a lira. 147 00:29:51,166 --> 00:29:55,375 No, I was keeping it here waiting to sell it. 148 00:29:55,583 --> 00:29:57,916 - If I sold it... - You are a beast. 149 00:29:58,125 --> 00:30:00,166 You don’t respect anything. 150 00:30:00,375 --> 00:30:03,375 Give him the half lira. Aren’t you ashamed? 151 00:30:03,583 --> 00:30:07,041 I am, but I am hungry! I am so hungry that it hurts. 152 00:30:07,250 --> 00:30:10,916 But it doesn’t hurt you to sell such an important item? 153 00:30:11,125 --> 00:30:13,333 Our fathers fought for that! 154 00:30:13,541 --> 00:30:15,541 - Give him the money! - Thank you. 155 00:30:15,750 --> 00:30:17,750 - Shame. - The shirt. 156 00:30:17,958 --> 00:30:20,708 - No! Go home. - Be good. 157 00:30:20,916 --> 00:30:24,500 You remind me of Giuseppe. I was his drummer. 158 00:30:24,708 --> 00:30:26,708 Can I be your drummer? 159 00:30:26,916 --> 00:30:31,875 No, please! Go, go home and keep your shirt. Go! 160 00:30:32,083 --> 00:30:35,083 I gave him half a lira and he keeps the shirt as well? 161 00:30:35,291 --> 00:30:38,291 I will take it off the fine I will give you 162 00:30:38,500 --> 00:30:42,833 because this shop doesn’t respect the hygienical rules. 163 00:30:43,041 --> 00:30:45,625 - There is a bit of dust. - How gross! 164 00:30:45,833 --> 00:30:48,625 - I need to clean. - It stinks here. 165 00:30:48,833 --> 00:30:51,583 - Full of animals, mosquitoes, flies. - Flies? 166 00:30:51,791 --> 00:30:53,916 There are many flies! 167 00:30:54,125 --> 00:30:56,375 I can’t stand flies. 168 00:30:56,583 --> 00:30:58,791 There is one here! 169 00:30:59,000 --> 00:31:03,500 Now there is one less. Clean, Chinese, clean. 170 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Let’s go! 171 00:42:19,791 --> 00:42:21,541 Let’s go. 172 00:42:21,750 --> 00:42:26,041 Nino! What should I do? 173 00:42:27,083 --> 00:42:29,375 Go to hell! 174 00:42:29,583 --> 00:42:32,666 Damned you. Go! Scram! 175 00:42:32,875 --> 00:42:34,875 What’s going on? 176 00:42:38,291 --> 00:42:41,041 No way... Good job! 177 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 - I always married her. - But... 178 00:55:50,875 --> 00:55:53,083 It will be a nice party. 179 00:55:54,083 --> 00:55:58,583 Everybody will come to the wedding of his Majesty the King of Borgo. 180 00:55:59,875 --> 00:56:02,416 Why July 29th? 181 00:56:02,625 --> 00:56:05,291 Carnival is coming 182 00:56:05,500 --> 00:56:08,291 and no one can get married. 183 00:56:08,500 --> 00:56:11,083 Also because it will be warm 184 00:56:11,291 --> 00:56:14,375 and we will go to Venice for our honeymoon. 185 00:56:17,958 --> 00:56:23,458 When I did military service in Abruzzo, 186 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 a gypsy read my hand. 187 00:56:26,041 --> 00:56:31,250 She said that July 29th will be the most important day of my life. 188 00:56:34,250 --> 00:56:36,583 - Also of who. - Who? 189 00:56:38,291 --> 00:56:40,291 King Umberto. 190 00:56:42,791 --> 00:56:46,791 Chinese, you are an ugly spy! 191 00:56:47,000 --> 00:56:50,750 I hope you die, you and your mothers! 192 00:56:50,958 --> 00:56:53,625 I would kill all children. 193 00:56:53,833 --> 00:56:58,208 Fuck you and the carnival! 194 00:57:16,708 --> 00:57:19,458 Giacomo doesn’t have a job, 195 00:57:19,666 --> 00:57:22,625 but he dresses always fine. 196 00:57:22,833 --> 00:57:25,583 He wouldn’t care to wash your floor, 197 00:57:25,791 --> 00:57:27,875 because his wife is a w... 198 00:57:28,083 --> 00:57:33,958 No, no, no. I don’t say it because I don’t know it! 199 00:57:34,166 --> 00:57:37,125 My cousin is always upset, 200 00:57:37,333 --> 00:57:40,375 she could throw you an object. 201 00:57:40,583 --> 00:57:43,458 On Sundays she doesn’t have a job, 202 00:57:43,666 --> 00:57:46,083 but she would gladly do you a hand... 203 00:57:46,291 --> 00:57:51,458 No, no, no. I don’t say it because I don’t know it! 204 00:57:52,416 --> 00:57:54,500 If someone is upset 205 00:57:54,708 --> 00:57:58,208 because I have a dirty mouth, 206 00:57:58,416 --> 00:58:03,041 could really ring my bell and don’t forget to go to... 207 00:58:03,250 --> 00:58:08,416 No, no, no. I don’t say it because I don’t know it! 208 00:58:12,458 --> 00:58:15,583 - Bravo, Nino! - Let’s do a French dance. 209 00:58:15,791 --> 00:58:20,250 - Here. - Careful. At each gong... 210 01:02:47,333 --> 01:02:49,291 Let's play. 211 01:02:50,541 --> 01:02:54,375 For those who have the trust of the company, 212 01:02:54,583 --> 01:02:59,458 I am the most beautiful and I am a friend to everybody. 213 01:03:00,666 --> 01:03:04,166 Three, eight, eleven, thirteen. 214 01:03:04,958 --> 01:03:07,833 Seventeen, twenty one, twenty three. 215 01:03:08,750 --> 01:03:12,000 One, two, three, four, 216 01:03:12,208 --> 01:03:14,708 five, six, seven, 217 01:03:14,916 --> 01:03:18,625 eight, nine, ten, eleven, twelve, 218 01:03:18,833 --> 01:03:21,750 thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, 219 01:03:21,958 --> 01:03:24,625 seventeen, eighteen, nineteen, 220 01:03:24,833 --> 01:03:28,583 twenty, twenty one, twenty two, twenty three. 221 01:03:31,083 --> 01:03:36,500 I like you all but pay the wine upfront. 222 01:03:53,791 --> 01:03:55,916 For this round 223 01:03:56,125 --> 01:03:59,125 I declare leader... 224 01:04:00,083 --> 01:04:02,083 Verdicchio 225 01:04:06,375 --> 01:04:10,750 under Nino. 226 01:04:16,916 --> 01:04:19,833 The first drink is to thank 227 01:04:20,375 --> 01:04:22,875 all those who were good to us. 228 01:04:28,625 --> 01:04:30,250 Can I drink? 229 01:04:33,208 --> 01:04:34,833 Yes. 230 01:05:12,166 --> 01:05:17,041 This drink is for my friend Gigi. 231 01:05:17,250 --> 01:05:19,333 He is always so thirsty. 232 01:05:23,541 --> 01:05:26,208 - Can I drink? - No. 233 01:05:26,416 --> 01:05:31,500 I want that this drink is for Ciancicagnocchi. 234 01:05:32,458 --> 01:05:34,208 I obey. 235 01:05:38,458 --> 01:05:40,875 I’ll pass. 236 01:05:41,583 --> 01:05:45,208 Your pass is my passion. 237 01:06:09,000 --> 01:06:11,250 I want to offer this drink 238 01:06:12,208 --> 01:06:16,333 to Augustarello Di Lorenzo, the butcher 239 01:06:16,541 --> 01:06:20,916 who made us the surprise of this unexpected visit. 240 01:06:25,041 --> 01:06:27,458 Augustarello can get the glass. 241 01:06:29,250 --> 01:06:31,250 He can put it to his mouth. 242 01:06:35,291 --> 01:06:39,083 He can sniff it and smell it. 243 01:06:41,666 --> 01:06:43,666 Did you sniff it? 244 01:06:45,541 --> 01:06:49,000 Then he gives it to Totarello who is funnier than him. 245 01:06:49,208 --> 01:06:51,250 He is my brother in law 246 01:06:52,416 --> 01:06:54,833 and his head looks like a sheep. 247 01:07:39,041 --> 01:07:42,916 I’d let Augustarello drink. 248 01:07:45,750 --> 01:07:47,666 - Like the leader says. - Right. 249 01:07:47,875 --> 01:07:52,416 He always does what he wants and so I will drink your wine. 250 01:07:52,625 --> 01:07:54,625 I obey. 251 01:08:42,416 --> 01:08:46,833 We drank 25 liters. 252 01:08:47,041 --> 01:08:49,250 We drank too much. 253 01:08:50,041 --> 01:08:53,750 Nino. This little bit of wine 254 01:08:53,958 --> 01:08:57,000 would you give it to Augustarello? 255 01:09:03,166 --> 01:09:05,250 - Yes. - No! 256 01:09:06,750 --> 01:09:08,416 The fool must submit. 257 01:09:08,625 --> 01:09:12,916 If the leader disagrees... It is what it is. 258 01:17:54,000 --> 01:17:57,208 - What about Nino? - In this neighborhood 259 01:17:57,416 --> 01:18:01,041 nothing can be done if he doesn’t want to. 260 01:18:02,500 --> 01:18:06,000 No, please. I would like to talk here. 261 01:18:06,208 --> 01:18:08,500 Outside all eyes would be on us. 262 01:18:08,708 --> 01:18:12,416 - I say this for you. - All right, hurry up. 263 01:18:12,625 --> 01:18:15,958 - What do you have to tell me? - Well... 264 01:18:16,166 --> 01:18:20,041 I heard that finally Nino is getting better. 265 01:18:20,250 --> 01:18:24,458 - He is better, right? - If you know, why are you asking me? 266 01:18:26,041 --> 01:18:28,583 We asked everybody in the neighborhood 267 01:18:28,791 --> 01:18:32,833 trying to know more about the death of Augusto Di Lorenzo. 268 01:20:35,458 --> 01:20:37,458 A knife 15 centimeters long. 269 01:20:53,250 --> 01:20:55,750 What do you need? Some fat beef meat 270 01:20:55,958 --> 01:20:58,333 or a chicken to roast? 271 01:20:58,541 --> 01:21:00,625 I must talk to you. 272 01:21:02,125 --> 01:21:04,416 Alfredo, serve her. 273 01:21:11,166 --> 01:21:12,916 Come on. 274 01:21:14,458 --> 01:21:17,333 The 29th, Nino and I are getting married. 275 01:21:17,541 --> 01:21:20,250 Tomorrow, the 23rd, we were supposed to do the papers. 276 01:21:20,458 --> 01:21:23,375 Nino told me it is not possible anymore. Why? 277 01:21:26,166 --> 01:21:29,708 I don’t know, I don’t have to marry you. 278 01:21:31,458 --> 01:21:34,958 - Augustarello wanted to marry you. - Tell me the truth. 279 01:21:35,166 --> 01:21:37,916 Do you have a duel with Nino tomorrow? 280 01:21:38,916 --> 01:21:41,333 It may be. 281 01:21:41,541 --> 01:21:43,625 So it’s true! 282 01:21:43,833 --> 01:21:46,750 You want to kill each other! Forget about this. 283 01:21:46,958 --> 01:21:49,416 I beg you, let go. 284 01:21:50,583 --> 01:21:53,583 - Did Nino send you? - No! He doesn’t know about this. 285 01:21:53,791 --> 01:21:55,666 He is a man of honor, like you. 286 01:21:55,875 --> 01:21:59,041 He is ready to die in order not to lose his respectability. 287 01:21:59,708 --> 01:22:01,833 But I don’t care. 288 01:22:03,250 --> 01:22:06,541 If you want, I will ask for your forgiveness. 289 01:22:06,750 --> 01:22:09,791 I don’t have this stupid pride. 290 01:22:11,083 --> 01:22:12,708 Let’s forget about this. 291 01:22:12,916 --> 01:22:16,666 I will forget it when I will see him buried. 292 01:31:52,333 --> 01:31:53,875 Rosa... 293 01:31:55,791 --> 01:31:58,000 If you want me to tell the police, 294 01:31:59,750 --> 01:32:03,291 you must kiss me where I want you to. 295 01:38:09,416 --> 01:38:13,541 Calm down, telling me she didn’t tell the police. 296 01:38:14,125 --> 01:38:17,250 I left the police three days ago. 297 01:38:17,458 --> 01:38:20,083 I have decided that at this time, 298 01:38:20,291 --> 01:38:24,875 being a policeman and having some ideas it’s impossible. 299 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 I will go back to my house. 300 01:43:13,583 --> 01:43:15,500 Smile. 301 01:43:22,958 --> 01:43:24,583 One. 302 01:43:26,583 --> 01:43:28,125 Two. 22299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.