All language subtitles for gen.lock.s01e04.720p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,688 --> 00:00:24,772 I believe, I believe there's a reason 2 00:00:25,651 --> 00:00:27,813 There's a breach in the hull 3 00:00:27,903 --> 00:00:32,193 Started going under, loot and plunder 4 00:00:36,411 --> 00:00:39,575 Cut 'em down, cut 'em Down at the knees, yeah 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,574 Cut 'em down to the bone 6 00:00:42,668 --> 00:00:46,912 Just a lesser evil, born unequal 7 00:00:47,548 --> 00:00:49,961 You show them where they belong 8 00:00:51,134 --> 00:00:54,718 Tear right through them, tear right through them all 9 00:00:54,805 --> 00:00:57,218 We pretend in the darkness 10 00:00:57,307 --> 00:01:00,766 We pretend the night won't steal our youth 11 00:01:00,852 --> 00:01:04,641 Singing me the sweet songs of seduction 12 00:01:04,731 --> 00:01:06,939 Let me be the fool, fool, fool 13 00:01:07,025 --> 00:01:09,483 Who will live and die for you 14 00:01:09,570 --> 00:01:12,028 We pretend in the darkness 15 00:01:12,114 --> 00:01:15,607 We pretend the night won't steal our youth 16 00:01:15,701 --> 00:01:19,411 Singing me the sweet songs of seduction 17 00:01:19,496 --> 00:01:21,783 Let me be the fool, fool, fool 18 00:01:21,873 --> 00:01:24,786 Who will live and die for you 19 00:01:39,683 --> 00:01:40,723 All right, y'all. 20 00:01:40,851 --> 00:01:42,092 It's a school day. Let's go. 21 00:03:13,944 --> 00:03:15,355 Whoa! 22 00:03:17,364 --> 00:03:19,651 Gather 'round. Class is in session. 23 00:03:19,741 --> 00:03:20,777 Whoa! 24 00:03:21,368 --> 00:03:25,612 In the field, you must protect your brain at all costs. 25 00:03:25,831 --> 00:03:27,322 We can repair any other damage, 26 00:03:27,416 --> 00:03:29,578 but it's not as though I'm making back-up copies. 27 00:03:29,876 --> 00:03:33,210 One mind's all you have, so be careful. 28 00:03:35,048 --> 00:03:36,048 Uptime. 29 00:03:36,258 --> 00:03:38,716 There's a limit to how long your mind can run 30 00:03:38,802 --> 00:03:41,670 on a cyberbrain before you must return to your body. 31 00:03:41,972 --> 00:03:44,635 If your neural image changes too much, 32 00:03:44,725 --> 00:03:46,637 it will be incompatible with how 33 00:03:46,727 --> 00:03:48,593 you left your human nervous system. 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,137 You won't be able to download again. 35 00:03:56,903 --> 00:03:57,984 Overclocking. 36 00:03:58,447 --> 00:03:59,983 One of the many possible modifications 37 00:04:00,073 --> 00:04:02,611 while running your digitized mind, but beware. 38 00:04:02,784 --> 00:04:05,242 It simply consumes uptime faster. 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,665 Body suits. 40 00:04:15,756 --> 00:04:19,170 Your bodies are immensely strategically valuable. 41 00:04:19,259 --> 00:04:21,376 In addition to their gen: LOCK function, 42 00:04:21,470 --> 00:04:24,429 the body suits serve as intelligent armor, 43 00:04:24,514 --> 00:04:26,301 reading your nervous system's intent, 44 00:04:26,391 --> 00:04:28,724 and granting enhanced strength and speed. 45 00:04:29,728 --> 00:04:30,788 If you have to wear them all the time, 46 00:04:30,812 --> 00:04:31,893 they may as well be useful. 47 00:04:32,606 --> 00:04:35,144 There's an always-on private network 48 00:04:35,233 --> 00:04:37,065 between all uploaded minds. 49 00:04:37,402 --> 00:04:39,109 Think of it as telepathy. 50 00:04:39,279 --> 00:04:42,067 It will even allow you to achieve gen: LOCK phase two, 51 00:04:42,157 --> 00:04:44,820 where you can begin to share, well, 52 00:04:45,160 --> 00:04:46,947 everything about your minds. 53 00:04:48,413 --> 00:04:49,620 Aging out. 54 00:04:49,706 --> 00:04:51,698 When the human brain reaches adulthood, 55 00:04:51,792 --> 00:04:54,500 it stops regenerating neurotransmitters. 56 00:04:54,586 --> 00:04:57,454 Gen: LOCK relies upon that ability in a younger mind, 57 00:04:57,547 --> 00:04:59,379 hence you can age out of the program. 58 00:05:00,759 --> 00:05:01,875 Take Leon here. 59 00:05:01,968 --> 00:05:03,960 He was compatible, but is just a bit too old. 60 00:05:04,179 --> 00:05:06,512 Hence there's too much risk for him to join the program. 61 00:05:18,568 --> 00:05:19,568 Woo-hoo! 62 00:05:43,426 --> 00:05:45,146 So all this time I've been giving you space, 63 00:05:45,262 --> 00:05:48,050 I was also working on, like, 50 different opening lines. 64 00:05:48,139 --> 00:05:51,758 But then I realized all I really wanted to do was say, "Hey." 65 00:05:52,644 --> 00:05:54,977 So, hey. 66 00:05:56,439 --> 00:05:57,771 Hey. 67 00:05:59,401 --> 00:06:02,735 Damn. I didn't think about what I wanted to say after "hey." 68 00:06:08,118 --> 00:06:11,282 So how do you think class is going, sensei-chan? 69 00:06:11,454 --> 00:06:12,820 - Sensei-what? - I don't know. 70 00:06:12,914 --> 00:06:13,975 That's what Kazu calls you. 71 00:06:13,999 --> 00:06:15,434 Well, if your newbies don't get killed 72 00:06:15,458 --> 00:06:17,370 on their first mission, we'll call it a pass. 73 00:06:17,711 --> 00:06:18,997 Come on. They're not that bad. 74 00:06:19,462 --> 00:06:20,998 Cammie's got nerves around weapons. 75 00:06:21,089 --> 00:06:22,296 Kazu charges in alone. 76 00:06:22,382 --> 00:06:23,964 Valentina always hangs back. 77 00:06:24,551 --> 00:06:26,258 They have raw talent as individuals 78 00:06:26,344 --> 00:06:28,051 but refuse to trust or communicate, 79 00:06:28,346 --> 00:06:29,632 so they fail as a fire team. 80 00:06:30,181 --> 00:06:31,951 They're going to get their asses handed back to them 81 00:06:31,975 --> 00:06:33,511 in four-story-tall pieces. 82 00:06:34,019 --> 00:06:36,056 - Ooh! That's cold. - It's how I see it. 83 00:06:36,313 --> 00:06:37,895 It's how Leon and Jodie see it. 84 00:06:39,149 --> 00:06:40,606 Yeah, okay. 85 00:06:41,943 --> 00:06:43,559 Are we ever gonna talk about Jodie? 86 00:06:43,778 --> 00:06:45,940 - Not if I can help it. What? - Miranda. 87 00:06:47,490 --> 00:06:49,072 Do you really want the details? 88 00:06:49,576 --> 00:06:51,033 It was years, Chase. 89 00:06:51,286 --> 00:06:52,618 Years getting over you. 90 00:06:52,787 --> 00:06:54,995 Then years trying to finally get on with my life, 91 00:06:55,081 --> 00:06:56,788 but betraying everything by even trying. 92 00:06:56,875 --> 00:06:59,913 - And now what am I supposed to do? - Whoa! Hey, I... I don't know. 93 00:07:00,337 --> 00:07:02,374 Miranda, yes. 94 00:07:03,381 --> 00:07:05,122 - This is my fault. - It isn't your... 95 00:07:06,343 --> 00:07:07,754 You did what you needed to do. 96 00:07:08,428 --> 00:07:09,885 I don't blame you or anyone. 97 00:07:11,222 --> 00:07:14,966 For what it's worth, it wasn't easy for me either. 98 00:07:15,769 --> 00:07:18,432 Ma and Dri, gone. 99 00:07:19,481 --> 00:07:21,143 Years of knowing you were out there, 100 00:07:21,232 --> 00:07:22,814 but being told I couldn't reach out. 101 00:07:22,901 --> 00:07:24,267 When has that ever stopped you? 102 00:07:27,238 --> 00:07:28,399 It was because I'd be damned 103 00:07:28,490 --> 00:07:30,903 if I reached out and then died on you twice. 104 00:07:31,868 --> 00:07:33,734 Nobody knew if I was going to make it. 105 00:07:34,329 --> 00:07:36,849 And I'm sorry, but I wasn't going to put you through that again. 106 00:07:38,333 --> 00:07:39,493 You've seen the state I'm in. 107 00:07:40,460 --> 00:07:42,622 It's been a long road to make peace with that, 108 00:07:43,338 --> 00:07:44,338 but I've made it. 109 00:07:44,714 --> 00:07:46,250 I'm good. I'm here now. 110 00:07:46,508 --> 00:07:48,465 All I can do is keep moving forward, 111 00:07:48,551 --> 00:07:50,417 and I'm not gonna watch another chance go by. 112 00:07:51,221 --> 00:07:52,428 Do what you gotta do. 113 00:07:53,807 --> 00:07:58,097 But if you ever wanted to try something again... 114 00:08:01,523 --> 00:08:02,803 Well, you know where my tank is. 115 00:08:04,609 --> 00:08:05,609 I don't know. 116 00:08:06,027 --> 00:08:07,427 I don't know what to think anymore, 117 00:08:08,655 --> 00:08:09,941 but maybe. 118 00:08:12,575 --> 00:08:14,815 Maybe you could try one of those opening lines next time. 119 00:08:19,207 --> 00:08:20,559 Wonder if they'll ever sort it. 120 00:08:21,668 --> 00:08:22,668 Where did you come from? 121 00:08:23,044 --> 00:08:24,084 Just mixing from my Holon. 122 00:08:24,295 --> 00:08:25,160 Chase does it all the time. 123 00:08:25,255 --> 00:08:26,295 Thought I'd give it a try. 124 00:08:26,548 --> 00:08:27,548 What are you working on? 125 00:08:27,674 --> 00:08:28,674 Strider upkeep. 126 00:08:28,842 --> 00:08:30,861 They've been pushing them hard to keep up with you guys. 127 00:08:30,885 --> 00:08:32,296 They're pushing us just as hard. 128 00:08:32,595 --> 00:08:35,463 It doesn't help that I just cannae seem to get comfy in me Holon. 129 00:08:35,890 --> 00:08:37,506 Something's off. 130 00:08:37,726 --> 00:08:39,308 - Off, how? - Hard to say. 131 00:08:39,561 --> 00:08:41,848 There's just something about the way I'm wired. 132 00:08:42,063 --> 00:08:43,063 I just wanna be lower. 133 00:08:43,314 --> 00:08:44,914 It's like I'm having to run while wearing 134 00:08:44,983 --> 00:08:46,519 the world's highest high heels. 135 00:08:46,609 --> 00:08:48,726 And with the way this boxy armor throws me off, 136 00:08:48,820 --> 00:08:50,857 it's like I'm always about to fall on me arse. 137 00:08:51,072 --> 00:08:53,985 Well, to fix that you'd have to overhaul the endoskeleton itself. 138 00:08:54,242 --> 00:08:57,030 I mean, you'd literally have to rip those legs off and redo 'em. 139 00:08:57,412 --> 00:08:58,243 Armor's easier. 140 00:08:58,329 --> 00:09:00,516 Just lay out your new patterns, send it to the printers. 141 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 Boom, done. 142 00:09:02,000 --> 00:09:04,037 - Wait, you can just do that? - Yeah, check it. 143 00:09:04,419 --> 00:09:06,206 Vanguard designed your armor for the ESU. 144 00:09:06,546 --> 00:09:07,940 'Course, now the Colonel's got my team 145 00:09:07,964 --> 00:09:09,524 covering maintenance for you guys, too. 146 00:09:10,050 --> 00:09:11,610 We use those printers right over there. 147 00:09:13,928 --> 00:09:15,294 I could mod my kit? 148 00:09:16,014 --> 00:09:18,506 Not without authorization and... 149 00:09:18,683 --> 00:09:22,302 Not without this software that I'm sending you right now. 150 00:09:22,520 --> 00:09:23,998 Thank you, thank you, thank you, thank you. 151 00:09:24,022 --> 00:09:25,022 Don't mention it. 152 00:09:25,315 --> 00:09:26,146 No, but really, don't. 153 00:09:26,232 --> 00:09:27,939 Like, you cannot tell anyone, okay? 154 00:09:28,276 --> 00:09:29,276 But, check this out. 155 00:09:29,527 --> 00:09:32,861 See, Chase being all mopey lately, gave me some ideas. 156 00:09:33,740 --> 00:09:34,925 I've been working on something. 157 00:09:34,949 --> 00:09:35,949 Go on. 158 00:09:36,493 --> 00:09:39,531 He's just not right without these. 159 00:09:42,415 --> 00:09:46,125 I don't know if my legs have been this tight my entire life. 160 00:09:48,838 --> 00:09:50,374 I'm just saying it's harder. 161 00:09:57,055 --> 00:09:58,967 - The commissary sells it. - Nice. 162 00:09:59,265 --> 00:10:00,265 But not to you. 163 00:10:00,558 --> 00:10:01,969 I'm legal in Scotland. 164 00:10:02,644 --> 00:10:03,930 If I order it with food. 165 00:10:04,145 --> 00:10:05,761 You're not in Scotland. 166 00:10:10,443 --> 00:10:13,060 I'm with you, preferably where there's dancing. 167 00:10:13,321 --> 00:10:14,152 You're out of luck. 168 00:10:14,322 --> 00:10:15,438 We're not allowed off-base. 169 00:10:15,865 --> 00:10:17,777 What do they do for fun around here then? 170 00:10:18,076 --> 00:10:20,068 The Ether, same as anywhere. 171 00:10:20,161 --> 00:10:21,161 You wanna game together? 172 00:10:21,412 --> 00:10:22,948 - Siege 2? - No. 173 00:10:26,751 --> 00:10:28,868 You'd rather be bored than hang out online? 174 00:10:29,129 --> 00:10:31,792 We spend all day, every day together. 175 00:10:31,881 --> 00:10:33,713 This is our first time off. 176 00:10:33,800 --> 00:10:35,962 You're the last people I want to see right now. 177 00:10:36,219 --> 00:10:38,552 But we're supposed to be working on team building, right? 178 00:10:38,680 --> 00:10:40,342 So, let's go game together or something, 179 00:10:40,515 --> 00:10:42,928 improve the communication or some shite. 180 00:10:44,018 --> 00:10:45,018 Come on. 181 00:10:46,521 --> 00:10:48,353 All right. 182 00:10:48,565 --> 00:10:49,897 Whoo! 183 00:11:21,681 --> 00:11:23,673 Do I have to do everything? 184 00:11:28,146 --> 00:11:30,229 Kazu, do you really need to look tougher? 185 00:11:31,983 --> 00:11:35,226 You have a hijab? In here, but not out there? 186 00:11:35,403 --> 00:11:36,519 Is it so unusual? 187 00:11:36,613 --> 00:11:37,649 No, not at all. 188 00:11:37,739 --> 00:11:39,856 It's just weird seeing you with long hair. 189 00:11:40,033 --> 00:11:41,695 I think she looks lovely. 190 00:11:42,160 --> 00:11:43,492 Did you used to wear it this way? 191 00:11:45,079 --> 00:11:47,196 You look smashing. 192 00:11:48,458 --> 00:11:51,496 I have to admit, it may be time to use Val again. 193 00:11:55,590 --> 00:11:57,331 No. Well, yes. 194 00:11:57,550 --> 00:12:00,293 I will now, but it's not role-playing. 195 00:12:00,637 --> 00:12:01,923 Kazu, do you not know, pal? 196 00:12:02,722 --> 00:12:03,553 Sorry, Val. 197 00:12:03,723 --> 00:12:05,203 You should say it. It's not my place. 198 00:12:05,266 --> 00:12:06,882 Nyet. It's perfectly fine. 199 00:12:07,644 --> 00:12:10,808 My body is physically female at present, 200 00:12:10,897 --> 00:12:14,561 but I'm starting to think, maybe soon, a change. 201 00:12:16,694 --> 00:12:17,855 Think genderfluid. 202 00:12:19,197 --> 00:12:21,780 - You've shifted before? - A few times now. 203 00:12:23,618 --> 00:12:25,154 Sometimes, not now. 204 00:12:25,453 --> 00:12:26,660 Perhaps again soon. 205 00:12:27,121 --> 00:12:30,580 I sense the pressure coming on again in a way I haven't in a long time. 206 00:12:35,505 --> 00:12:36,837 You'll never know. 207 00:12:38,132 --> 00:12:39,919 Ugh! What is taking Chase so long? 208 00:12:43,930 --> 00:12:44,761 Really? 209 00:12:44,847 --> 00:12:47,009 You can make yourself look like anything you imagine, 210 00:12:47,308 --> 00:12:48,344 and you go with a hoodie. 211 00:12:49,102 --> 00:12:50,102 What can I say? 212 00:12:50,144 --> 00:12:51,144 I gotta be me. 213 00:12:51,771 --> 00:12:52,771 Are we gaming or what? 214 00:12:53,064 --> 00:12:55,306 Aye. We got several options you may fancy. 215 00:12:55,400 --> 00:12:56,436 We could go sci-fi. 216 00:12:58,486 --> 00:12:59,566 Are you joking? 217 00:12:59,654 --> 00:13:01,145 We do this all day long. 218 00:13:02,615 --> 00:13:03,615 Pirates? 219 00:13:03,825 --> 00:13:06,317 Anyone wanna sail the high seas looking for booty? 220 00:13:08,288 --> 00:13:09,288 Fantasy warriors. 221 00:13:09,914 --> 00:13:10,995 Could go monster hunting. 222 00:13:12,667 --> 00:13:14,579 Come on. Somebody pick something. 223 00:13:21,843 --> 00:13:25,302 I have a sudden desire to hit the club. 224 00:13:26,639 --> 00:13:27,639 You dafties. 225 00:13:28,016 --> 00:13:29,016 Yaz? 226 00:13:29,225 --> 00:13:30,306 I may retire. 227 00:13:30,935 --> 00:13:32,016 Perhaps another time. 228 00:13:33,688 --> 00:13:34,688 You got me. 229 00:13:35,106 --> 00:13:36,347 Ugh! I guess. 230 00:13:36,524 --> 00:13:37,935 Hey, what am I not good... 231 00:13:45,700 --> 00:13:46,531 What was that? 232 00:13:46,701 --> 00:13:48,408 Has the Vanguard not paid its Ether bill? 233 00:13:48,578 --> 00:13:50,820 Interceptors Ready One and Ready Two, 234 00:13:51,080 --> 00:13:51,911 scramble. 235 00:13:51,998 --> 00:13:54,832 Alert Teams Baker, Charlie, and gen: LOCK One. 236 00:13:55,084 --> 00:13:55,915 Report to North Mech Hangar... 237 00:13:56,919 --> 00:13:57,750 ...for immediate load up. 238 00:13:57,837 --> 00:13:58,837 Oh! Hell. 239 00:13:59,797 --> 00:14:00,628 Come on. 240 00:14:00,798 --> 00:14:01,798 It's showtime. 241 00:14:03,092 --> 00:14:04,772 We'll be dropping you in ten clicks 242 00:14:04,802 --> 00:14:06,293 north of the Dallas Data Center. 243 00:14:06,846 --> 00:14:08,240 They're trying to bring down the Ether? 244 00:14:08,264 --> 00:14:09,264 You can do that? 245 00:14:09,390 --> 00:14:11,427 It appears the Union is attacking 246 00:14:11,517 --> 00:14:14,351 one of the main distribution nodes for the entire network. 247 00:14:14,562 --> 00:14:16,770 The area was evacuated when the attack began, 248 00:14:17,106 --> 00:14:19,066 and since then, there's been too much interference 249 00:14:19,108 --> 00:14:20,974 to get a good read on the Union forces. 250 00:14:21,402 --> 00:14:23,394 We're not exactly sure what you're heading into. 251 00:14:24,697 --> 00:14:27,314 If it taps into the data center, aren't we fucked already? 252 00:14:27,533 --> 00:14:29,946 Cammie, we have got to work on your cursing. 253 00:14:30,119 --> 00:14:32,076 Why? I curse pretty well already. 254 00:14:34,374 --> 00:14:35,374 Fine. 255 00:14:35,666 --> 00:14:37,407 Effed. Aren't already effed? 256 00:14:37,835 --> 00:14:39,701 - We're not sure. - Huh? 257 00:14:39,796 --> 00:14:40,796 This isn't our... 258 00:14:41,756 --> 00:14:43,622 The Union's normal attack pattern. 259 00:14:43,716 --> 00:14:44,547 Exactly. 260 00:14:44,634 --> 00:14:46,170 The Union are like an infection. 261 00:14:46,469 --> 00:14:48,131 They creep. They expand. 262 00:14:48,554 --> 00:14:51,797 This data center is hundreds of miles from Union territory. 263 00:14:51,974 --> 00:14:55,263 We've never seen them extend their reach this far in one go since... 264 00:14:55,436 --> 00:14:56,436 New York. 265 00:14:58,523 --> 00:15:01,391 Their usual MO is to edge into the next area 266 00:15:01,484 --> 00:15:03,567 and shove the Polity and its sympathizers out 267 00:15:03,653 --> 00:15:05,269 with a minimum of collateral damage. 268 00:15:05,696 --> 00:15:07,403 They want the infrastructure intact. 269 00:15:07,740 --> 00:15:10,528 Maybe they've finally decided to cripple the Ether. 270 00:15:16,207 --> 00:15:17,243 Do you even listen? 271 00:15:20,002 --> 00:15:23,712 Insufficient uptime to cover both travel and the mission itself. 272 00:15:24,006 --> 00:15:25,366 This is how you'll usually deploy. 273 00:15:25,425 --> 00:15:26,256 We fly you in. 274 00:15:26,342 --> 00:15:28,504 You upload, go take care of business, then you download 275 00:15:28,594 --> 00:15:30,802 back into your human bodies, quickly as possible. 276 00:15:31,139 --> 00:15:31,970 You fly home. 277 00:15:32,056 --> 00:15:34,844 At the risk of bringing our bodies closer to the action. 278 00:15:35,268 --> 00:15:37,134 Can you tell how thrilled I am about that? 279 00:15:41,315 --> 00:15:42,806 Uh... Now. 280 00:15:54,787 --> 00:15:56,699 Get your arse out of my face. 281 00:16:02,086 --> 00:16:02,917 Prepare to drop. 282 00:16:03,004 --> 00:16:04,644 - We're coming in hot. - How hot? 283 00:16:35,369 --> 00:16:38,032 Let's jam. Whoa! 284 00:16:39,499 --> 00:16:40,990 Phew! 285 00:17:10,321 --> 00:17:11,152 All right, Yaz. 286 00:17:11,239 --> 00:17:12,239 First area's clear. 287 00:17:12,448 --> 00:17:13,655 Turn on your camo. 288 00:17:13,741 --> 00:17:14,781 We are moving up to Chase. 289 00:17:16,452 --> 00:17:19,536 Ready to advance. I'll cover. Okay, go. 290 00:17:25,127 --> 00:17:26,584 Hey. 291 00:17:26,671 --> 00:17:27,502 See that? 292 00:17:27,588 --> 00:17:28,419 I'm shooting less friends. 293 00:17:28,506 --> 00:17:29,506 Hmm. 294 00:18:05,751 --> 00:18:06,751 Huh? 295 00:18:17,471 --> 00:18:18,678 All right, grunts, hang back. 296 00:18:18,764 --> 00:18:20,404 Striders, move up and we'll keep up the... 297 00:18:37,074 --> 00:18:40,283 Oh! Kazu, we have got to talk about collateral damage. 298 00:18:41,912 --> 00:18:43,712 - All clear over here. - Okay. 299 00:18:43,914 --> 00:18:45,354 Everyone head for the main building. 300 00:18:45,708 --> 00:18:46,908 This is really weird. 301 00:18:47,043 --> 00:18:48,323 There should be more resistance. 302 00:18:51,172 --> 00:18:52,652 No life signs in the building. 303 00:18:53,132 --> 00:18:54,132 Send in the clowns. 304 00:18:59,847 --> 00:19:00,847 Negative contact. 305 00:19:00,931 --> 00:19:02,342 No life, no ordnance. 306 00:19:02,767 --> 00:19:05,601 - Command? - Take it. 307 00:19:05,686 --> 00:19:06,517 You heard her. 308 00:19:06,604 --> 00:19:08,220 - Two by two, grunts. - Moving in. 309 00:19:08,522 --> 00:19:09,353 All right. 310 00:19:09,440 --> 00:19:10,720 Striders secure inner perimeter. 311 00:19:10,941 --> 00:19:12,273 Holons patrol the outfield. 312 00:19:12,860 --> 00:19:13,691 Do what now? 313 00:19:13,778 --> 00:19:16,691 Hang back, split up, and keep your eyes open. 314 00:19:30,795 --> 00:19:31,795 Hmm? 315 00:19:32,505 --> 00:19:33,621 Hey, look at me. 316 00:19:33,839 --> 00:19:35,330 Still not shooting anybody I know. 317 00:19:36,842 --> 00:19:38,299 Kazu, you get big? 318 00:19:40,805 --> 00:19:41,716 Who's in front of me? 319 00:19:41,806 --> 00:19:42,806 Your camo's gone weird. 320 00:19:45,935 --> 00:19:47,176 Cammie, open fire. 321 00:19:47,603 --> 00:19:49,443 Oh, you want me to shoot each other now, is it? 322 00:19:49,563 --> 00:19:51,763 - Make up your... - Cammie, shoot the damn gun. 323 00:20:10,543 --> 00:20:11,784 Chase, get her out of there. 324 00:20:15,131 --> 00:20:16,411 Do I just walk through? 325 00:20:16,757 --> 00:20:17,757 Guys? 326 00:20:31,522 --> 00:20:33,263 - Doc? - Do it. 327 00:20:52,501 --> 00:20:53,501 Cammie. 328 00:20:59,675 --> 00:21:00,675 Oh, crap. 329 00:21:00,760 --> 00:21:02,342 We got smoke. Everybody seal up. 330 00:22:42,486 --> 00:22:43,486 What happened? 331 00:22:44,280 --> 00:22:45,280 Are you all right? 332 00:22:51,453 --> 00:22:52,533 Cammie, listen to me. 333 00:22:52,705 --> 00:22:54,867 I've opened a port to my optical sensors. 334 00:22:55,249 --> 00:22:56,490 I'm sharing my eyes with you. 335 00:22:56,792 --> 00:22:57,792 Cammie? 336 00:22:57,835 --> 00:23:00,077 I can see. 337 00:23:00,629 --> 00:23:01,629 Me? 338 00:23:01,797 --> 00:23:02,797 I've got no head. 339 00:23:03,215 --> 00:23:04,215 It worked. 340 00:23:04,300 --> 00:23:05,461 Mindshare worked. 341 00:23:05,926 --> 00:23:07,806 Wait, you've never done this before? 342 00:23:07,845 --> 00:23:08,845 Not with Chase? 343 00:23:09,638 --> 00:23:11,379 Anvil Command. Data Center secure. 344 00:23:11,599 --> 00:23:13,465 Last bogie seems to have moved off. 345 00:23:13,559 --> 00:23:14,959 Re-establish the perimeter. 346 00:23:15,352 --> 00:23:17,765 Breakers, get the data center operational again. 347 00:23:18,564 --> 00:23:20,396 Cammie's mind is still racing. 348 00:23:20,482 --> 00:23:21,848 She's burning through her uptime. 349 00:23:23,235 --> 00:23:25,147 Secure Holons on the transports. 350 00:23:25,446 --> 00:23:27,358 Gen: LOCK One, prepare for download. 351 00:23:28,741 --> 00:23:30,635 - You got this? - Yeah, we're good. 352 00:23:30,659 --> 00:23:31,659 Go take care of her. 353 00:23:32,244 --> 00:23:34,201 What the hell was that anyhow? 25460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.