All language subtitles for die-unsichtbaren-wir-wollen-leben-2017-german-720p-bluray-x264-encounters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:33,380 "Indicate which valuables you own, 2 00:01:33,590 --> 00:01:38,040 savings in German or foreign currency, jewelry... 3 00:01:40,600 --> 00:01:44,750 Because of your upcoming evacuation to the east, 4 00:01:45,060 --> 00:01:48,520 you must list all of your assets. 5 00:01:48,650 --> 00:01:51,520 For violations against the prohibition of disposal 6 00:01:51,650 --> 00:01:53,940 police action will be taken." 7 00:01:54,190 --> 00:01:57,000 Father says that's all his orders are. 8 00:01:57,610 --> 00:01:59,610 What can be so bad about that, 9 00:01:59,780 --> 00:02:02,240 to be evacuated to the east? 10 00:02:04,240 --> 00:02:06,860 For God's sake, Cioma, what are you doing?! 11 00:02:07,120 --> 00:02:08,580 You're crazy. 12 00:02:08,750 --> 00:02:12,040 – You'll get us sent to prison! – I am not ready yet. 13 00:02:14,960 --> 00:02:16,580 Cioma. 14 00:02:17,920 --> 00:02:19,460 Mama. 15 00:02:20,300 --> 00:02:21,920 I want to stay here. 16 00:02:23,010 --> 00:02:24,680 I want to live. 17 00:02:27,550 --> 00:02:31,013 The deportation of the Jewish population of Europe 18 00:02:31,025 --> 00:02:34,500 to the extermination camps begins in October 1941. 19 00:02:36,500 --> 00:02:41,500 Around 7,000 Jews in Berlin resist and submerge into hiding. 20 00:02:44,500 --> 00:02:49,500 This is their history. 21 00:02:50,750 --> 00:02:56,250 THE INVISIBLES We Want To Live 22 00:02:57,250 --> 00:03:00,500 Deportation Collection Point Levetzow Street Synagogue 23 00:03:00,650 --> 00:03:03,950 There you sit. The people are very tranquil. 24 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 I, too, had in my imagination a picture... 25 00:03:07,500 --> 00:03:12,000 Cioma Schönhaus Submerged in 1942 at age 20 26 00:03:12,500 --> 00:03:15,250 ...of clean, firwood barracks. 27 00:03:15,980 --> 00:03:18,600 Where the Jewish workers now live. 28 00:03:18,740 --> 00:03:21,770 They go from there to any job site 29 00:03:21,950 --> 00:03:23,730 where they're assigned to work. 30 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 That was the picture. 31 00:03:26,500 --> 00:03:29,240 Martin Israel Cohen! 32 00:03:29,300 --> 00:03:32,200 The silence was only interrupted... 33 00:03:32,290 --> 00:03:34,500 by a crier. 34 00:03:34,710 --> 00:03:36,500 He roared. 35 00:03:37,710 --> 00:03:41,380 "Martin Israel Cohen!" 36 00:03:41,630 --> 00:03:44,380 Martin Israel Cohen! 37 00:03:44,640 --> 00:03:46,300 He's like the... 38 00:03:47,680 --> 00:03:50,170 cock in the fairy tale... 39 00:03:50,980 --> 00:03:53,310 The Town Musicians of Bremen, 40 00:03:54,020 --> 00:03:58,090 who roars, crowing so loud, because he wants to show 41 00:03:58,280 --> 00:04:01,520 that he is not yet good only for the cooking pot. 42 00:04:02,110 --> 00:04:03,480 Registration Office! 43 00:04:03,500 --> 00:04:05,700 Suddenly my name was called... 44 00:04:05,740 --> 00:04:06,860 Cioma Israel... 45 00:04:07,030 --> 00:04:10,870 ..."Cioma Israel Schönhaus." 46 00:04:11,620 --> 00:04:14,330 Well, then. It was my turn. 47 00:04:14,880 --> 00:04:18,740 Cioma Israel Schönhaus! 48 00:04:19,170 --> 00:04:20,500 Employment Exchange. 49 00:04:20,670 --> 00:04:25,200 They don't deport Jews in forced labor. 50 00:04:25,390 --> 00:04:26,800 Papers all there? 51 00:04:26,970 --> 00:04:29,260 Maybe that's a way out? 52 00:04:29,430 --> 00:04:31,920 Last position? 53 00:04:32,100 --> 00:04:34,680 Gustav Genschow Machine Gun Factory. 54 00:04:34,940 --> 00:04:37,770 Any outstanding wage payments owed? 55 00:04:38,440 --> 00:04:42,060 Actually, the company owes me and I complained. 56 00:04:45,740 --> 00:04:48,320 Isn't it written there that I'm deferred? 57 00:04:48,490 --> 00:04:50,360 That they need me? 58 00:04:50,540 --> 00:04:53,070 Gustav Genschow Machine Gun Factory. 59 00:04:53,250 --> 00:04:56,240 I'm one of the fastest, 180 runs an hour. 60 00:04:56,880 --> 00:04:58,240 Come here. 61 00:04:58,500 --> 00:05:01,090 Why do I have to go alone to the camp? 62 00:05:02,670 --> 00:05:06,210 Why can't I stay with my aunt? 63 00:05:06,380 --> 00:05:08,300 - – No, no! - – Let me stay here! 64 00:05:15,190 --> 00:05:16,430 You can go. 65 00:05:16,690 --> 00:05:19,270 "Well, you can go." 66 00:05:19,440 --> 00:05:20,650 I say, "Where to?" 67 00:05:20,940 --> 00:05:23,520 To the factory. You are deferred. 68 00:05:26,740 --> 00:05:29,860 Anna Sarah Hösch. 69 00:05:30,120 --> 00:05:32,570 Can we leave the boy all alone? 70 00:05:32,740 --> 00:05:34,610 Of course, he stays here. 71 00:05:34,790 --> 00:05:37,250 Maybe he can save us. 72 00:05:37,370 --> 00:05:41,160 – Come on now. – I have my suitcase with me. 73 00:05:46,550 --> 00:05:49,670 – We want to say goodbye. – Please, please... 74 00:06:04,030 --> 00:06:07,860 Cioma, can you stamp and mail this? 75 00:06:08,030 --> 00:06:10,150 For my coworker. 76 00:06:10,410 --> 00:06:13,070 I wasn't able to say goodbye. 77 00:06:13,330 --> 00:06:16,790 I forgot to mail it. How stupid! 78 00:06:16,960 --> 00:06:18,540 That's enough. 79 00:06:18,710 --> 00:06:21,420 Don't forget it. Promise me! 80 00:06:21,710 --> 00:06:24,250 My parents disappear. 81 00:06:24,420 --> 00:06:27,380 I don't know where they are being taken. 82 00:06:27,630 --> 00:06:30,050 I may never see them again. 83 00:06:53,830 --> 00:06:55,280 Shall we? 84 00:06:55,450 --> 00:07:00,190 We had all the records from America. 85 00:07:00,370 --> 00:07:04,700 So we danced, even though we had never had dance lessons. 86 00:07:04,750 --> 00:07:08,550 Ruth Gumpel née Arndt submerged in 1942 at age 20 with her family 87 00:07:08,600 --> 00:07:10,920 Part of our youth was lost. We didn't have it. 88 00:07:10,970 --> 00:07:14,300 We were no longer allowed to go to dance halls. 89 00:07:14,510 --> 00:07:17,550 So we met up with friends to dance. 90 00:07:17,850 --> 00:07:21,090 Why didn't your brother bring you before? 91 00:07:21,270 --> 00:07:25,260 We're at Bruno's, the friend of my brother Jochen, 92 00:07:25,480 --> 00:07:28,900 who brought his girlfriend Ellen and me here. 93 00:07:29,070 --> 00:07:32,730 The worse the laws against Jews became, 94 00:07:32,990 --> 00:07:37,600 the more we played around with the idea 95 00:07:37,910 --> 00:07:39,780 of submerging. 96 00:07:39,960 --> 00:07:43,240 Especially since my brother had heard 97 00:07:43,500 --> 00:07:46,580 that young people have done that. 98 00:07:46,880 --> 00:07:49,500 Two of my colleagues got their orders to report. 99 00:07:49,590 --> 00:07:51,170 They are submerging. 100 00:07:51,340 --> 00:07:53,830 We called that "flitting." 101 00:07:54,090 --> 00:07:58,420 He spoke with my parents about that, who refused. 102 00:07:59,270 --> 00:08:00,800 You know how Papa is. 103 00:08:01,060 --> 00:08:03,720 But what if someone else talks to him? 104 00:08:05,060 --> 00:08:06,400 Who, then? 105 00:08:06,650 --> 00:08:09,110 What about Mrs. Gehre? 106 00:08:09,320 --> 00:08:12,360 Why don't you ask the Gehres first? 107 00:08:12,530 --> 00:08:13,900 Well, that's it. 108 00:08:14,160 --> 00:08:17,190 My father saw them. 109 00:08:18,120 --> 00:08:21,200 I asked you to come talk with us, Mrs. Gehre, 110 00:08:21,370 --> 00:08:25,750 because my children wanted it and have given me no peace. 111 00:08:27,840 --> 00:08:30,120 As I have said, it is hopeless. 112 00:08:30,760 --> 00:08:32,370 There are four of us. 113 00:08:32,630 --> 00:08:34,920 Jochen has a girlfriend, Ellen. 114 00:08:35,090 --> 00:08:37,460 And there's Ellen's mother, too. 115 00:08:37,640 --> 00:08:40,430 It's completely impossible to hide so many. 116 00:08:45,310 --> 00:08:48,300 So many here in Kreuzberg know me as a doctor... 117 00:08:48,520 --> 00:08:51,020 that I will not be able to go out on the street. 118 00:08:51,230 --> 00:08:52,570 Totally impossible! 119 00:08:52,690 --> 00:08:55,480 And no one can say how long it will be. 120 00:08:55,740 --> 00:08:57,610 And even if... 121 00:08:59,370 --> 00:09:02,990 We will have to rely on others all of the time. 122 00:09:03,160 --> 00:09:05,580 For everything. How will that work? 123 00:09:06,830 --> 00:09:09,370 Doctor, my husband and I have never forgotten... 124 00:09:09,540 --> 00:09:12,750 that you healed our daughter when she was ill. 125 00:09:14,090 --> 00:09:17,750 We will do everything we can to help you and your family. 126 00:09:19,010 --> 00:09:22,000 We have a room behind the kitchen, for a bed. 127 00:09:23,180 --> 00:09:24,850 You can stay there. 128 00:09:25,100 --> 00:09:29,000 For Ruth, Jochen, and your wife, we'll also find something. 129 00:09:32,190 --> 00:09:35,440 But there is worry, 130 00:09:36,650 --> 00:09:40,270 because you didn't know what will happen, 131 00:09:40,530 --> 00:09:42,150 when you're "flitting". 132 00:09:42,330 --> 00:09:44,160 Do you have everything? 133 00:09:44,330 --> 00:09:46,740 We did not think... 134 00:09:46,920 --> 00:09:48,750 how long it might be. 135 00:09:48,920 --> 00:09:52,830 If you had thought about it, you would not have done it. 136 00:09:59,050 --> 00:10:01,720 It was only half so bad for us 137 00:10:01,970 --> 00:10:03,710 as for my parents. 138 00:10:03,890 --> 00:10:07,050 Because until we submerged, 139 00:10:07,310 --> 00:10:09,640 we all lived together. 140 00:10:09,900 --> 00:10:11,850 – Father's reading lamp. – In here. 141 00:10:12,020 --> 00:10:14,640 – And the other bag? – We have everything. 142 00:10:14,900 --> 00:10:20,810 Now they didn't know where we were staying. 143 00:10:21,070 --> 00:10:26,780 They didn't know what we did during the day. Where... 144 00:10:26,960 --> 00:10:30,200 Are we out there somewhere? It must have been... 145 00:10:30,460 --> 00:10:34,610 a very difficult situation for my parents. 146 00:10:42,510 --> 00:10:44,470 Mother, come on. 147 00:11:00,320 --> 00:11:02,650 Anyone boarded? 148 00:11:02,700 --> 00:11:06,000 As the schools were closed, I was "obliged to work", 149 00:11:06,050 --> 00:11:09,150 that's what they called it then, in the Jewish cemetery. 150 00:11:09,200 --> 00:11:13,200 Eugen Friede hidden in 1943 at age 16 by his non-Jewish stepfather 151 00:11:13,250 --> 00:11:16,150 That's why I see Helga only on weekends. 152 00:11:16,210 --> 00:11:18,880 When I'm free from forced labor. 153 00:11:24,930 --> 00:11:28,920 What, you dare to take the bus? 154 00:11:29,100 --> 00:11:33,060 – I have a permit. – A permit? Show it to me! Right now! 155 00:11:36,150 --> 00:11:39,360 "The Jew may use the Kreuzberg line 156 00:11:39,410 --> 00:11:41,950 to commute to work as it is over seven kilometers." 157 00:11:42,160 --> 00:11:46,390 Over seven kilometers, you got that. Under that, one went on foot. 158 00:11:47,740 --> 00:11:51,660 But it doesn't say anything about sitting on there! 159 00:12:01,550 --> 00:12:05,090 That's when it happened to me that a person 160 00:12:05,350 --> 00:12:08,260 gave me a pack of cigarettes. 161 00:12:08,430 --> 00:12:10,590 Even though I did not smoke, 162 00:12:10,850 --> 00:12:13,930 that was not the true meaning of it. 163 00:12:14,190 --> 00:12:17,730 They wanted to show that they disagreed. 164 00:12:21,490 --> 00:12:24,820 Most do not even know 165 00:12:25,030 --> 00:12:27,360 everything that was forbidden to us. 166 00:12:27,530 --> 00:12:31,640 We could not use radios or own bicycles anymore, 167 00:12:31,870 --> 00:12:35,540 Jews even had to hand pets over to the authorities. 168 00:12:36,500 --> 00:12:38,540 You knew the types 169 00:12:38,670 --> 00:12:40,540 in hat and leather coat. 170 00:12:40,710 --> 00:12:43,130 I knew these were Gestapo officials. 171 00:12:43,300 --> 00:12:46,630 Your star is not sewn on in accordance with the regulations. 172 00:12:50,010 --> 00:12:52,300 – Name? – Eugen Friede. 173 00:12:54,100 --> 00:12:57,220 Eugen Israel Friede! 174 00:12:57,400 --> 00:12:59,640 Eugen Israel Friede. 175 00:12:59,860 --> 00:13:01,140 Street? 176 00:13:01,320 --> 00:13:04,110 28 Belle-Alliance Strasse, Kreuzberg. 177 00:13:08,780 --> 00:13:10,320 Just watch it! 178 00:13:12,700 --> 00:13:14,740 And sew your star on again. 179 00:13:14,910 --> 00:13:16,910 Damned Jew-boy! 180 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 In tears, my mother sewed 181 00:13:24,260 --> 00:13:26,370 the star on again. 182 00:13:26,550 --> 00:13:28,840 My father said: 183 00:13:29,010 --> 00:13:34,590 He can't stay here. It's too dangerous here. 184 00:13:34,850 --> 00:13:38,090 In a few days, they'll get him. 185 00:13:38,270 --> 00:13:39,980 Maybe tomorrow. 186 00:13:40,190 --> 00:13:43,560 But we can't leave him.....all alone. 187 00:13:45,150 --> 00:13:47,320 He's only sixteen! 188 00:13:57,120 --> 00:13:59,960 I am the only one in the family... 189 00:14:00,130 --> 00:14:01,960 who must wear the star. 190 00:14:02,170 --> 00:14:04,330 Do you think it's easy for me? 191 00:14:04,510 --> 00:14:08,340 Julius is my stepfather and is not a Jew. 192 00:14:08,590 --> 00:14:11,550 Therefore, my mother also does not have to wear the star. 193 00:14:11,720 --> 00:14:13,090 Here. 194 00:14:13,350 --> 00:14:14,680 I sewed it back on. 195 00:14:16,230 --> 00:14:18,010 Come, try it on. 196 00:14:21,190 --> 00:14:23,480 I will find someone to take you in. 197 00:14:23,730 --> 00:14:27,810 That was actually the day of my... 198 00:14:27,990 --> 00:14:30,600 On that day, my illegality began. 199 00:14:32,910 --> 00:14:35,780 Maybe it is only for a few days. 200 00:14:35,850 --> 00:14:39,413 In February 1943, all Jewish forced laborers still living in Berlin 201 00:14:39,425 --> 00:14:43,000 are arrested and deported in the so-called "Factory Operation." 202 00:14:55,500 --> 00:14:57,800 I was with a friendly family. 203 00:14:57,850 --> 00:14:59,988 They took me in after the death of my mother, 204 00:15:00,000 --> 00:15:02,150 so that I wouldn't have to go to the orphanage. 205 00:15:02,200 --> 00:15:07,000 Hanni Lévy née Weissenberg submerged in 1943 at age 17 as an orphan 206 00:15:07,050 --> 00:15:09,850 This family was deported before me. I was not on the list... 207 00:15:09,950 --> 00:15:13,410 so I could continue to stay in the apartment. 208 00:15:14,530 --> 00:15:18,070 I had to sew parachutes in a factory. 209 00:15:18,250 --> 00:15:21,110 But because of the silk threads, I got an infection. 210 00:15:21,290 --> 00:15:23,870 I was treated by a doctor, 211 00:15:24,040 --> 00:15:27,380 even though they were not allowed to treat Jews. 212 00:15:45,110 --> 00:15:48,440 Open up! Gestapo! 213 00:15:56,620 --> 00:15:59,160 Then there was a knock. 214 00:16:00,160 --> 00:16:01,830 One must sit tight. 215 00:16:02,040 --> 00:16:06,650 When there's a knock on a door, you want to answer it. 216 00:16:06,880 --> 00:16:08,160 That's normal. 217 00:16:08,340 --> 00:16:12,660 That was an emotion that I had never had before. 218 00:16:12,840 --> 00:16:15,710 Open up! Gestapo! 219 00:16:20,270 --> 00:16:24,500 That's when I realized that I had to leave the house. 220 00:16:27,940 --> 00:16:31,970 I waited until everything was quiet. 221 00:16:50,000 --> 00:16:52,300 I can't save anything... 222 00:16:52,380 --> 00:16:55,090 and take with me just a bag and a coat. 223 00:17:05,850 --> 00:17:09,850 I can't say if I was scared or not. 224 00:17:10,020 --> 00:17:12,860 I just had the will to live. 225 00:17:13,030 --> 00:17:14,860 That's what you can call it. 226 00:17:19,870 --> 00:17:22,910 I'm going to a friend of my deceased mother. 227 00:17:23,080 --> 00:17:26,160 But I can only stay a few nights. 228 00:17:26,420 --> 00:17:31,370 Before going, I have first removed the star. 229 00:17:31,630 --> 00:17:36,410 But my papers, I didn't dare to destroy them right away. 230 00:17:36,590 --> 00:17:38,250 We must be careful. 231 00:17:38,430 --> 00:17:40,010 The neighbor. 232 00:17:43,770 --> 00:17:48,750 But how it was going to work out, with food and other things, 233 00:17:49,060 --> 00:17:51,400 I had no idea. 234 00:17:51,570 --> 00:17:54,780 But I think that's how it is, when you are seventeen. 235 00:18:01,650 --> 00:18:05,700 I have the parents blocked out of my mind. 236 00:18:09,790 --> 00:18:13,160 I was all alone. 237 00:18:13,420 --> 00:18:15,290 I came back to the apartment 238 00:18:15,460 --> 00:18:20,790 and had the idea to sell all of the household furnishings. 239 00:18:20,970 --> 00:18:24,810 Before the Gestapo could come up with the same idea. 240 00:18:32,320 --> 00:18:33,680 How did you manage that? 241 00:18:36,240 --> 00:18:37,940 – What? – To still be here. 242 00:18:39,450 --> 00:18:41,660 I'm important to the war effort. 243 00:18:41,820 --> 00:18:44,030 How long will they still need us? 244 00:18:44,100 --> 00:18:46,158 Unfortunately, I had shown 245 00:18:46,170 --> 00:18:48,240 Manfred the altered identity document. 246 00:18:48,330 --> 00:18:50,790 And now he comes with papers. 247 00:18:51,040 --> 00:18:55,950 It seems that I'm not the only one who wants to submerge. 248 00:18:56,170 --> 00:18:59,540 The photo has to be changed. He has submerged. 249 00:18:59,800 --> 00:19:03,910 He needs some identity papers so he can go out on the street. 250 00:19:04,220 --> 00:19:05,590 Can you do that? 251 00:19:22,870 --> 00:19:25,780 The whole building has been cleared. 252 00:19:25,950 --> 00:19:28,740 I no longer feel safe in the apartment. 253 00:19:28,910 --> 00:19:31,750 The Gestapo could come at any time. 254 00:19:31,920 --> 00:19:35,410 I try to stay calm and to figure out 255 00:19:35,590 --> 00:19:38,200 what the next step is. 256 00:19:39,420 --> 00:19:44,330 Then came the idea of the room agency. 257 00:19:46,140 --> 00:19:49,130 I have removed the yellow thing... 258 00:19:49,390 --> 00:19:51,430 and gone to the Zoo Train Station. 259 00:19:51,500 --> 00:19:53,420 Because I'm enlisting in the military... 260 00:19:53,520 --> 00:19:57,230 The woman at the counter did not even listen to me. 261 00:19:57,480 --> 00:19:58,310 Next! 262 00:19:58,570 --> 00:20:03,970 "Here, take a list of addresses. Next, please!" 263 00:20:04,160 --> 00:20:06,690 And already I was dismissed. 264 00:20:06,870 --> 00:20:08,730 I thought, "That's how easy it is?" 265 00:20:08,990 --> 00:20:14,070 You don't even have to identify yourself. 266 00:20:14,330 --> 00:20:18,000 Berlin seems to me like a train station for men 267 00:20:18,130 --> 00:20:20,370 who are going to join their regiments 268 00:20:20,550 --> 00:20:22,460 and just need a room. 269 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 It's getting late, 270 00:20:31,020 --> 00:20:34,230 too late to report to the police until the next day, 271 00:20:34,400 --> 00:20:36,680 But I am already there. 272 00:20:46,160 --> 00:20:48,070 Yes, I'm coming! 273 00:20:48,240 --> 00:20:53,820 Then a blonde Wagnerian figure appears... 274 00:20:54,080 --> 00:20:58,570 She looks at me and I tell my story. 275 00:20:58,790 --> 00:21:01,500 Uncle from Cologne, bombed out. 276 00:21:01,670 --> 00:21:05,090 Unfortunately, my uncle was bombed out. May I? 277 00:21:06,510 --> 00:21:08,720 I'm on my way to join the military. 278 00:21:08,970 --> 00:21:11,590 He has my old room at my parents' place 279 00:21:11,770 --> 00:21:15,060 so I'm looking for a room for a few nights. 280 00:21:16,650 --> 00:21:19,060 She says, unmoved, "Horst!" 281 00:21:19,320 --> 00:21:22,020 Horst, come here, there's someone here about the room! 282 00:21:22,280 --> 00:21:25,690 Horst comes out. Sweaty. 283 00:21:25,910 --> 00:21:29,740 On his forehead, you can see the imprint of the uniform cap. 284 00:21:29,990 --> 00:21:33,330 Mr. Sturmfuhrer, my uncle is bombed out in Cologne. 285 00:21:33,500 --> 00:21:36,280 Since I'm enlisting soon, he has my old room. 286 00:21:47,720 --> 00:21:50,210 – Put your suitcase here. – Yes, m'am. 287 00:21:53,560 --> 00:21:56,140 What about reporting to the police? 288 00:21:57,520 --> 00:21:59,760 Damn it. 289 00:21:59,940 --> 00:22:02,270 It's already half past eight. 290 00:22:02,440 --> 00:22:05,310 – You'll do that tomorrow morning. – Yes, sir. 291 00:22:06,820 --> 00:22:08,480 Do you see, 292 00:22:08,660 --> 00:22:12,530 if everyone would have been as reasonable as this young man, 293 00:22:13,790 --> 00:22:17,820 then there would have been fewer problems with bombing victims! 294 00:22:18,000 --> 00:22:21,350 My father has placed me with acquaintances. 295 00:22:21,460 --> 00:22:25,610 They're communists and have no children of their own. 296 00:22:25,800 --> 00:22:29,510 The worst thing is that I can't see Helga anymore. 297 00:22:29,680 --> 00:22:32,470 We hadn't even had time to say goodbye to each other. 298 00:22:33,600 --> 00:22:34,960 Not only that, 299 00:22:35,220 --> 00:22:36,840 I don't really know the people. 300 00:22:37,020 --> 00:22:40,600 One can already tell, after a short time, 301 00:22:40,770 --> 00:22:44,310 that they are afraid and do not want 302 00:22:44,570 --> 00:22:46,150 me to be there. 303 00:22:46,320 --> 00:22:49,030 Like cabbage and turnips mixed up! 304 00:22:49,200 --> 00:22:50,940 Where did you learn that? 305 00:22:51,070 --> 00:22:53,820 I felt uncomfortable. 306 00:22:57,410 --> 00:23:01,370 Get away from the window! I don't want anyone to see you! 307 00:23:03,880 --> 00:23:07,790 After two weeks, she said, "Visitors are coming." 308 00:23:08,010 --> 00:23:10,170 "We can't keep you here." 309 00:23:10,300 --> 00:23:12,500 But they were communists, 310 00:23:12,680 --> 00:23:18,880 and they passed me along to other comrades. 311 00:23:19,060 --> 00:23:20,890 That was my great luck. 312 00:23:30,070 --> 00:23:34,060 I'm sleeping at my mother's friend's place 313 00:23:34,150 --> 00:23:36,250 but I have to leave in the mornings. 314 00:23:42,540 --> 00:23:46,410 My mother and brother are with Mrs. Léfèvre, 315 00:23:46,550 --> 00:23:49,630 who is also a former patient of my father. 316 00:23:49,880 --> 00:23:54,910 I would go there to spend the day. 317 00:23:55,180 --> 00:23:57,840 Actually, that was pretty nice. 318 00:24:16,530 --> 00:24:21,230 We have to be quiet and the bedroom is unheated, 319 00:24:21,540 --> 00:24:25,250 but it's better than wandering around outside. 320 00:24:25,460 --> 00:24:28,580 We keep busy with parlor games. 321 00:24:28,650 --> 00:24:30,750 After a few days we recognize 322 00:24:30,800 --> 00:24:33,840 which neighbor is leaving or entering the building. 323 00:24:34,090 --> 00:24:36,760 The man from the third floor. 324 00:24:42,480 --> 00:24:43,810 H... 325 00:24:47,480 --> 00:24:49,720 Jochen's cough is getting worse. 326 00:24:51,190 --> 00:24:52,650 Don't look! 327 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Um-hmm... 328 00:25:01,250 --> 00:25:04,960 So, what do we want to do with this beautiful brown hair? 329 00:25:05,120 --> 00:25:06,620 Dye, please. 330 00:25:06,790 --> 00:25:08,530 I had to change. 331 00:25:08,710 --> 00:25:10,420 – She wants to make it blonde. – Good. 332 00:25:10,590 --> 00:25:13,200 Another hairstyle. 333 00:25:13,380 --> 00:25:14,540 My niece. 334 00:25:14,680 --> 00:25:17,760 It has been a long time since 335 00:25:18,010 --> 00:25:19,380 I had a different look. 336 00:25:19,600 --> 00:25:21,050 How blonde? 337 00:25:21,220 --> 00:25:24,680 Other women have also become blonde... 338 00:25:24,940 --> 00:25:26,720 but for vanity or fashion. 339 00:25:29,150 --> 00:25:31,390 Yes, yes. 340 00:25:31,610 --> 00:25:35,020 One must suffer a little to be beautiful. 341 00:25:35,200 --> 00:25:38,230 We can't do it in one appointment. 342 00:25:39,000 --> 00:25:43,410 We'll do it tomorrow and then the day after tomorrow, another appointment. 343 00:25:43,660 --> 00:25:44,740 Same time as today? 344 00:25:46,540 --> 00:25:47,750 Yes. 345 00:25:49,000 --> 00:25:51,540 – What is your name? – Hanni. 346 00:25:51,670 --> 00:25:54,290 – Just Hanni? – Hannelore. 347 00:25:55,630 --> 00:25:57,370 Hannelore. And your last name? 348 00:25:58,720 --> 00:25:59,930 Winkler. 349 00:26:00,180 --> 00:26:01,840 Hannelore Winkler. 350 00:26:03,930 --> 00:26:08,040 That was H and W. The name I would not forget. 351 00:26:08,230 --> 00:26:11,940 But later it was difficult to remember my real name again. 352 00:26:23,540 --> 00:26:27,200 With a new name and appearance 353 00:26:27,370 --> 00:26:29,490 I became someone else. 354 00:26:29,670 --> 00:26:31,910 Something fell away from me. 355 00:26:43,320 --> 00:26:47,000 Heil Hitler! Bäcker, from the agency for bomb victims. 356 00:26:47,100 --> 00:26:49,840 There was a regulation. 357 00:26:50,150 --> 00:26:52,510 If you had a big apartment 358 00:26:52,690 --> 00:26:56,560 with a certain number of rooms, 359 00:26:56,780 --> 00:27:01,560 you had to house people who were bombed out. 360 00:27:01,870 --> 00:27:04,730 I want to verify the size of your apartment. 361 00:27:04,870 --> 00:27:07,910 I have an important doctor's appointment soon. 362 00:27:08,080 --> 00:27:10,160 – How many rooms do you have? – Three. 363 00:27:12,460 --> 00:27:13,950 Living room 364 00:27:17,210 --> 00:27:19,580 – Bedroom. – Wait! 365 00:27:19,760 --> 00:27:23,790 Let me take a quick look to see if I made my bed. 366 00:27:23,970 --> 00:27:26,510 You live here with your husband? 367 00:27:26,640 --> 00:27:29,010 My husband has already fallen in combat. 368 00:27:31,250 --> 00:27:33,000 My condolences. 369 00:27:40,150 --> 00:27:43,110 Enough space for a whole family. 370 00:27:43,320 --> 00:27:46,990 Listen, this one, this one is my bedroom. 371 00:27:51,040 --> 00:27:52,950 – Was there something? – Come over here... 372 00:27:53,130 --> 00:27:55,620 this is my daughter's room. 373 00:27:58,670 --> 00:28:02,380 You can put some beds in here, too. So five... 374 00:28:03,720 --> 00:28:05,210 Here you go. 375 00:28:09,980 --> 00:28:12,640 You'll hear from us again soon. 376 00:28:20,440 --> 00:28:25,140 We heard that the room would be given 377 00:28:25,320 --> 00:28:28,360 to people who were bombed out. 378 00:28:28,540 --> 00:28:34,520 That meant that we lost this hiding place. 379 00:28:37,090 --> 00:28:38,920 Heil Hitler! 380 00:28:46,510 --> 00:28:50,130 Sorry, I'm coming from the room agency. 381 00:28:51,800 --> 00:28:54,800 Good evening! I was given your address by the room agency. 382 00:28:59,900 --> 00:29:03,440 Heil Hitler, Mrs. Anker. I am here about the room. 383 00:29:03,610 --> 00:29:05,350 Thank you very much. 384 00:29:09,330 --> 00:29:13,360 That's how it went about twenty times. 385 00:29:13,500 --> 00:29:15,200 But then... 386 00:29:15,420 --> 00:29:18,870 a very sweet, 387 00:29:19,040 --> 00:29:20,580 Good evening! 388 00:29:20,800 --> 00:29:23,500 somewhat plump woman. 389 00:29:23,760 --> 00:29:25,620 You are Frau Schirmacher? 390 00:29:25,880 --> 00:29:28,670 She looked at me kindly and I thought she was that. 391 00:29:29,550 --> 00:29:31,840 – Come in. – Many thanks! 392 00:29:35,730 --> 00:29:37,390 Ah, that smells good! 393 00:29:38,800 --> 00:29:42,050 So your uncle, he had to go into the child's room, the old gentleman? 394 00:29:42,190 --> 00:29:43,730 Ah, yes. 395 00:29:45,650 --> 00:29:47,740 So, this is the room. 396 00:29:51,080 --> 00:29:53,910 – You've been living at home until now, yes? – Yes. 397 00:29:54,160 --> 00:29:57,750 So you still get your food ration cards at home? 398 00:29:58,330 --> 00:30:00,070 Yes. 399 00:30:00,290 --> 00:30:03,000 Then you are still registered at home? 400 00:30:03,510 --> 00:30:04,920 Yes, of course. 401 00:30:05,090 --> 00:30:08,960 Then, why should I have you sign up a second time here? 402 00:30:09,250 --> 00:30:12,550 "If I don't do that, I'll save paying the taxes." 403 00:30:12,810 --> 00:30:14,220 I won't register you. 404 00:30:14,980 --> 00:30:16,970 I could hug her! 405 00:30:17,270 --> 00:30:19,430 It's clean and it stays clean! 406 00:30:19,690 --> 00:30:23,840 I have finally found a place where I can stay. 407 00:30:29,610 --> 00:30:33,450 News of the wireless service. 408 00:30:33,620 --> 00:30:35,280 Before that, the time. 409 00:30:35,500 --> 00:30:38,200 At the sound of the gong, it's 5 p.m. 410 00:30:40,630 --> 00:30:42,790 From the High Command of the Wehrmacht... 411 00:30:42,960 --> 00:30:44,920 The boy is here. 412 00:30:45,130 --> 00:30:48,590 reinforced.....the Bolsheviks... 413 00:30:48,720 --> 00:30:51,680 the pressure against the German lines... 414 00:30:51,850 --> 00:30:53,460 Yeah, yeah, yeah, yeah. 415 00:30:54,600 --> 00:30:56,560 So. 416 00:30:57,810 --> 00:31:02,920 The Horns are against Hitler and wanted to take me in right away. 417 00:31:03,110 --> 00:31:04,350 Julius Friede. 418 00:31:04,520 --> 00:31:06,770 They had a garden, 419 00:31:07,030 --> 00:31:09,490 a one-family house, 420 00:31:09,650 --> 00:31:13,320 and they had a nice lamp shop. 421 00:31:13,490 --> 00:31:15,230 Radios, lamps... 422 00:31:15,370 --> 00:31:16,830 They have a daughter. 423 00:31:17,040 --> 00:31:20,780 This is Ruth, our daughter. Say hello, Ruth. 424 00:31:21,000 --> 00:31:23,460 – Hello! – Eugen. 425 00:31:23,630 --> 00:31:28,490 I'll stay safe here until the end of the war. 426 00:31:33,640 --> 00:31:38,710 The daughter is lots of fun, flirty. 427 00:31:38,890 --> 00:31:42,970 This is obvious from the first moment. 428 00:31:43,150 --> 00:31:45,430 And I have to say honestly, 429 00:31:45,610 --> 00:31:48,770 Helga quickly becomes more distant... 430 00:31:48,990 --> 00:31:51,650 rather than present. 431 00:31:54,490 --> 00:31:56,200 Here you go. 432 00:31:56,370 --> 00:31:59,330 Mrs. Horn, Mr. Horn, 433 00:31:59,500 --> 00:32:02,410 you don't know how grateful we are 434 00:32:02,670 --> 00:32:06,210 that you're letting Eugen live with you for a while. 435 00:32:06,380 --> 00:32:08,040 It's our pleasure. 436 00:32:09,760 --> 00:32:11,710 From the people 437 00:32:11,760 --> 00:32:14,100 for whom I forged the military service passport, 438 00:32:14,150 --> 00:32:17,100 I get an address in the posh neighborhood of Grunewald. 439 00:32:17,220 --> 00:32:21,140 A Dr. Kaufmann wants to meet with me there. 440 00:32:25,400 --> 00:32:27,760 No one followed you? 441 00:32:34,660 --> 00:32:38,890 That was a beautiful, traditional villa, 442 00:32:39,200 --> 00:32:44,610 a luxurious Berlin house of a senior official 443 00:32:44,880 --> 00:32:47,620 in the finance ministry of the German government. 444 00:32:47,790 --> 00:32:50,040 Good morning, it's a pleasure. 445 00:32:55,510 --> 00:32:58,050 We have seen your altered documents. 446 00:32:58,310 --> 00:33:01,220 Good work. Where did you learn to do that? 447 00:33:01,390 --> 00:33:04,760 – At the school for applied arts. – We've investigated that. 448 00:33:19,450 --> 00:33:20,990 Here... 449 00:33:28,630 --> 00:33:31,590 What amuses you about an identity document 450 00:33:31,800 --> 00:33:35,420 that will save the life of one who is persecuted? 451 00:33:35,680 --> 00:33:37,710 It's just the job title. 452 00:33:37,890 --> 00:33:40,590 She doesn't look like an Assistant Housekeeper. 453 00:33:41,520 --> 00:33:43,630 Do you have tools? 454 00:33:43,810 --> 00:33:45,670 Yes, from my training. 455 00:33:45,850 --> 00:33:47,680 I also have an eyelet machine. 456 00:33:47,940 --> 00:33:49,350 Good, Schönhaus. 457 00:33:50,570 --> 00:33:51,980 So... 458 00:33:52,150 --> 00:33:54,400 Our collaboration began. 459 00:33:54,530 --> 00:33:55,940 He gave me first 460 00:33:56,200 --> 00:33:59,940 three or four identity documents and when he liked them, 461 00:34:00,200 --> 00:34:03,440 I always got on Fridays 462 00:34:03,620 --> 00:34:06,080 a batch of twenty identity documents. 463 00:34:15,470 --> 00:34:18,880 During the day, I'm on the street. 464 00:34:20,050 --> 00:34:22,840 I go where there are many people. 465 00:34:23,060 --> 00:34:25,670 On Kurfürstendamm, I am noticed the least... 466 00:34:25,810 --> 00:34:27,100 I hope. 467 00:34:28,500 --> 00:34:30,500 As long as I still had my real name 468 00:34:30,560 --> 00:34:33,230 and my appearance, 469 00:34:33,400 --> 00:34:35,730 I had to duck. 470 00:34:36,530 --> 00:34:39,940 Now I had to learn not to slouch anymore. 471 00:34:40,120 --> 00:34:43,730 You have to learn to move like others 472 00:34:43,910 --> 00:34:49,110 and try not to be too scared or to cringe. 473 00:34:49,370 --> 00:34:51,960 I cannot show anxiety. 474 00:34:52,170 --> 00:34:54,880 No one can do you any harm 475 00:34:55,010 --> 00:34:57,870 because you are officially not here anymore. 476 00:34:58,050 --> 00:35:00,010 Good morning, young lady. 477 00:35:01,300 --> 00:35:04,170 – Are you interested in the film? – I don't know yet. 478 00:35:04,350 --> 00:35:05,840 I forced myself to 479 00:35:06,100 --> 00:35:08,640 react differently. 480 00:35:08,890 --> 00:35:10,430 May I invite you to the cinema? 481 00:35:10,690 --> 00:35:13,270 Perhaps then you might exaggerate it... 482 00:35:13,520 --> 00:35:15,730 No thanks. My fiancé is coming. 483 00:35:15,860 --> 00:35:17,730 That's a shame, good afternoon. 484 00:35:31,170 --> 00:35:33,950 I always look around carefully. 485 00:35:34,130 --> 00:35:38,610 I let my eyes wander and look at everyone, 486 00:35:38,800 --> 00:35:42,540 in case, God forbid, I discover a familiar face. 487 00:35:42,800 --> 00:35:45,140 I'm behaving like everyone else. 488 00:35:45,390 --> 00:35:48,550 But I'm careful, in case someone could recognize me. 489 00:35:53,610 --> 00:35:55,640 Two apple beers, please. 490 00:35:57,780 --> 00:36:00,190 – Good morning, Hanni. – Hello, Mrs. Berger. 491 00:36:03,780 --> 00:36:06,870 I brought you something. It burns a little. 492 00:36:07,910 --> 00:36:09,200 Thank you. 493 00:36:12,000 --> 00:36:16,780 Some money for you. You'll have to go back to the hairdresser soon. 494 00:36:22,630 --> 00:36:25,050 I thought I was the only one. 495 00:36:25,300 --> 00:36:29,140 I could never have imagined that others were doing the same. 496 00:36:32,850 --> 00:36:37,130 There was a blackout because of the bombing. 497 00:36:37,400 --> 00:36:40,640 That was, in and of itself, to our advantage. 498 00:36:40,820 --> 00:36:44,930 First, it was evening, with few people on the street, 499 00:36:45,120 --> 00:36:46,650 if any. 500 00:36:46,830 --> 00:36:48,320 And if there were, 501 00:36:48,580 --> 00:36:50,780 then they could not recognize anyone. 502 00:36:55,400 --> 00:36:56,740 Papa! 503 00:36:56,920 --> 00:37:00,990 One lives from hour to hour, day to day. 504 00:37:02,170 --> 00:37:04,920 And Jochen? How is he? 505 00:37:05,090 --> 00:37:08,930 Jochen has found something. In a factory. 506 00:37:09,100 --> 00:37:10,960 He can work there, too. 507 00:37:11,770 --> 00:37:13,100 Not far from here. 508 00:37:13,270 --> 00:37:15,980 – Mother? – Mother is with a woman in Wedding. 509 00:37:17,770 --> 00:37:19,430 For several days. 510 00:37:35,620 --> 00:37:37,830 I don't know where Bruno is. 511 00:37:40,590 --> 00:37:43,300 It's been a few days since he disappeared. 512 00:37:45,180 --> 00:37:48,130 – Maybe they have him... – Bruno is smart. 513 00:37:48,340 --> 00:37:50,210 They won't catch him. 514 00:37:50,300 --> 00:37:52,000 From Mrs. Gehre, something to eat. 515 00:37:52,180 --> 00:37:57,630 Of course, food was always an issue. 516 00:37:57,810 --> 00:38:01,350 That was a terrible... 517 00:38:02,820 --> 00:38:06,850 That was the worst, not having enough. 518 00:38:07,030 --> 00:38:09,770 Nobody was full. 519 00:38:09,950 --> 00:38:12,530 Everyone was always a little hungry. 520 00:38:12,700 --> 00:38:14,820 You could never eat enough. 521 00:38:15,080 --> 00:38:16,740 No one. 522 00:38:16,920 --> 00:38:20,910 Neither us, the submerged, nor the ones who helped us. 523 00:38:21,090 --> 00:38:23,420 It was a terrible situation. 524 00:38:23,630 --> 00:38:26,250 Maybe I can work, too. 525 00:38:26,420 --> 00:38:29,630 – In a small shop. – In a shop? 526 00:38:29,840 --> 00:38:32,050 Yes, but only after closing time. 527 00:38:32,220 --> 00:38:34,510 I can clean there. 528 00:38:34,640 --> 00:38:36,630 They don't ask questions. 529 00:38:39,400 --> 00:38:42,480 Papa, it's going to be all right. Don't worry. 530 00:38:43,400 --> 00:38:46,270 – Yes? – Take care of yourself. 531 00:39:15,770 --> 00:39:17,260 One moment, please! 532 00:39:34,160 --> 00:39:36,990 You're such a homebody! 533 00:39:37,160 --> 00:39:41,120 I made coffee. Will you have a cup with me? 534 00:39:41,200 --> 00:39:43,000 – Um-hmm. – Wow! 535 00:39:44,290 --> 00:39:47,210 So, that's how you spend so much time in your room. 536 00:39:47,420 --> 00:39:50,380 Yes, it's just a pastime. 537 00:39:50,550 --> 00:39:52,710 – Um-hmm. – To compensate for work. 538 00:39:52,970 --> 00:39:55,880 – A hobby, so to speak. – So to speak, yes. 539 00:39:56,760 --> 00:39:59,720 My professional work is technical drafting. 540 00:40:01,440 --> 00:40:05,840 I'm curious about what sort of things you draw professionally, 541 00:40:06,020 --> 00:40:08,690 that are so important, here in Berlin. 542 00:40:10,490 --> 00:40:12,320 But I'm lucky 543 00:40:12,490 --> 00:40:15,450 to have such a great subtenant! 544 00:40:15,700 --> 00:40:18,240 But I did something 545 00:40:18,450 --> 00:40:21,490 which helped me 546 00:40:22,000 --> 00:40:27,830 to win the goodwill of the landlady. 547 00:40:28,050 --> 00:40:31,290 I made up my bed myself, 548 00:40:31,510 --> 00:40:35,830 as I'm used to doing at home. 549 00:40:38,180 --> 00:40:43,760 So, the landlady had practically no work because of me. 550 00:40:53,200 --> 00:40:56,060 Wait! Eugen, take a picture! 551 00:40:56,240 --> 00:40:59,650 Even my father comes for Mr. Horn's birthday. 552 00:40:59,830 --> 00:41:03,900 Illegality and hiddenness, I had imagined differently. 553 00:41:04,080 --> 00:41:05,700 Smile! 554 00:41:06,630 --> 00:41:10,500 We had what we needed to eat. 555 00:41:10,760 --> 00:41:14,540 Mrs. Horn had everything we needed as far as food, 556 00:41:14,800 --> 00:41:18,290 even without having to give ration cards. 557 00:41:18,510 --> 00:41:20,250 We were fine. 558 00:41:20,520 --> 00:41:23,010 It was really a good life. 559 00:41:23,180 --> 00:41:24,520 For a short time. 560 00:41:24,770 --> 00:41:28,230 Don't eat too much! We are having doves this evening. 561 00:41:50,710 --> 00:41:52,500 Good work! 562 00:41:52,710 --> 00:41:54,300 And you were fast. 563 00:41:57,300 --> 00:41:59,380 Two more identity documents. 564 00:42:05,020 --> 00:42:07,140 That's the same man who just left? 565 00:42:07,310 --> 00:42:10,930 It's not good to know any more than necessary. 566 00:42:11,190 --> 00:42:13,350 There are only a few who can keep silent. 567 00:42:13,530 --> 00:42:16,820 If you get your fingers caught in a door 568 00:42:16,990 --> 00:42:18,230 and it slams shut... 569 00:42:18,490 --> 00:42:20,200 Do you understand? 570 00:42:20,370 --> 00:42:22,230 Here, your reward. 571 00:42:23,160 --> 00:42:26,620 Food ration cards. Two sets per identity document. 572 00:42:26,750 --> 00:42:30,740 Do not get caught reselling them. 573 00:42:32,000 --> 00:42:34,870 Your work is of the utmost importance. 574 00:42:35,050 --> 00:42:37,760 – Are you aware of this, Schönhaus? – Yes, sir. 575 00:42:44,640 --> 00:42:47,630 I have to change my lodging again. 576 00:42:47,810 --> 00:42:52,170 I'm with Ellen, who lives in the attic of an acquaintance. 577 00:42:59,570 --> 00:43:01,280 What are you sewing there? 578 00:43:01,450 --> 00:43:04,410 After we had been submerged for a while, 579 00:43:04,660 --> 00:43:07,450 we got stir-crazy, right? 580 00:43:08,540 --> 00:43:12,570 So she said, "Let's go out to the cinema." 581 00:43:12,840 --> 00:43:17,620 There were many war widows. That did not stand out. 582 00:43:17,880 --> 00:43:19,870 You don't mean this seriously... 583 00:43:22,180 --> 00:43:25,170 That's the perfect camouflage for outside. 584 00:43:29,230 --> 00:43:31,560 Good evening. Two tickets, please. 585 00:43:35,400 --> 00:43:37,690 – Here, thank you. – Thank you. 586 00:43:43,570 --> 00:43:46,360 The cinema offers many benefits. 587 00:43:46,540 --> 00:43:50,500 Victory messages are not encouraging for us... 588 00:43:50,670 --> 00:43:52,370 but it's nice and warm. 589 00:43:52,630 --> 00:43:56,900 And you can be in the dark, feel safe. 590 00:43:57,130 --> 00:43:58,500 Halfway. 591 00:43:59,550 --> 00:44:02,040 The peasants are by Soviets... 592 00:44:02,220 --> 00:44:04,080 Is this seat still free? 593 00:44:04,350 --> 00:44:08,060 Villages and fields were turned into wasteland. 594 00:44:08,310 --> 00:44:11,720 Continue on to... 595 00:44:11,940 --> 00:44:15,020 The soldier looked over at you. 596 00:44:15,190 --> 00:44:18,900 It's not as if he wanted something from you! He thought more like, 597 00:44:19,070 --> 00:44:23,030 "These two women, so young and already widows!" 598 00:44:23,100 --> 00:44:25,150 That's the funny thing. 599 00:44:25,240 --> 00:44:29,270 We found humor in many situations. 600 00:44:29,540 --> 00:44:34,110 We are all convinced that helped us. 601 00:44:37,210 --> 00:44:39,670 Psst! 602 00:44:43,510 --> 00:44:44,840 Ellen? 603 00:44:45,510 --> 00:44:47,840 Ellen Lewinsky, is that you? 604 00:44:48,100 --> 00:44:49,930 Ellen! 605 00:45:00,150 --> 00:45:01,690 Who was that? 606 00:45:03,570 --> 00:45:04,810 Stella. 607 00:45:04,990 --> 00:45:06,200 Stella? 608 00:45:06,450 --> 00:45:10,030 We had heard that there were Jewish informers, 609 00:45:10,200 --> 00:45:12,870 those who worked for the Gestapo. 610 00:45:13,040 --> 00:45:15,450 There were various names. 611 00:45:15,670 --> 00:45:19,820 One was Stella Goldschlag, whom Ellen knew. 612 00:45:20,050 --> 00:45:22,630 You worked with her? 613 00:45:27,350 --> 00:45:31,580 She was in the department next door. I saw her every now and then. 614 00:45:31,850 --> 00:45:35,640 Mother has heard that she snitches for the Gestapo, 615 00:45:35,850 --> 00:45:39,310 running around looking for people who are submerged. 616 00:45:39,570 --> 00:45:42,930 As a reward, the Gestapo had said 617 00:45:43,110 --> 00:45:47,970 they would, in the case of Stella, take care of her parents, 618 00:45:48,160 --> 00:45:51,320 that the parents would not be removed. 619 00:45:51,490 --> 00:45:55,900 Naturally, they were transported out later, anyway. 620 00:45:56,000 --> 00:45:59,988 The Gestapo blackmailed Stella Goldschlag and another 621 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 20 Jewish Berliners, to hunt down the submerged. 622 00:46:06,350 --> 00:46:10,300 Sometimes I went for lunch at restaurants on Kurfürstendamm 623 00:46:10,390 --> 00:46:14,260 where you could still have a proper meal without ration coupons. 624 00:46:16,020 --> 00:46:19,230 Here I meet my friend Ludwig Lichtwitz. 625 00:46:19,400 --> 00:46:20,930 Two cups of coffee, please. 626 00:46:21,110 --> 00:46:23,720 He is also a Jew and submerged. 627 00:46:23,990 --> 00:46:27,770 He sells the food ration cards for me. 628 00:46:30,990 --> 00:46:35,320 Ludwig has made all kinds of useful connections. 629 00:46:35,500 --> 00:46:37,860 I have something for us. A workshop. 630 00:46:38,040 --> 00:46:42,000 In Moabit, on Walden Strasse. Lots of people, completely safe. 631 00:47:01,440 --> 00:47:02,650 There it is. 632 00:47:06,900 --> 00:47:09,360 Ludwig was friends 633 00:47:09,610 --> 00:47:12,110 with a chauffeur from the Afghan Embassy. 634 00:47:12,280 --> 00:47:18,360 The chauffeur has the workshop officially rented 635 00:47:20,620 --> 00:47:23,460 in the name of the Afghan Embassy. 636 00:47:23,710 --> 00:47:27,330 The landlord thinks that the embassy stores stuff here. 637 00:47:27,510 --> 00:47:30,800 No one asks who comes and goes. 638 00:47:38,270 --> 00:47:39,550 – No catch? – No catch. 639 00:47:39,670 --> 00:47:42,620 There was also a third party in the league... 640 00:47:42,730 --> 00:47:44,770 That's Werner. 641 00:47:45,020 --> 00:47:46,520 Werner Scharff. 642 00:47:46,780 --> 00:47:51,000 One of the well-known characters in the history of illegality. 643 00:47:51,050 --> 00:47:53,050 He's an electrician in the Jewish community. 644 00:47:53,100 --> 00:47:54,450 Is there still a community? 645 00:47:54,580 --> 00:47:58,540 A few people are still here. They still need it. 646 00:47:58,790 --> 00:48:04,950 The Jewish community was taken over by the Gestapo. 647 00:48:05,130 --> 00:48:08,090 But because Werner Scharff knew all about 648 00:48:08,210 --> 00:48:10,550 electrical lines and electrical contacts, 649 00:48:10,720 --> 00:48:12,330 they took him over. 650 00:48:12,590 --> 00:48:16,010 You're the draftsman with the food ration cards? 651 00:48:16,260 --> 00:48:19,100 – Hmm, you're well informed! – Don't worry. 652 00:48:19,350 --> 00:48:20,930 Nobody will bother you here. 653 00:48:21,190 --> 00:48:24,390 The inhabitants saw us coming and going. 654 00:48:24,650 --> 00:48:26,890 In case anyone comes. 655 00:48:27,150 --> 00:48:29,860 If they asked us what we did, 656 00:48:30,030 --> 00:48:33,020 we said, "Wartime secret!" 657 00:48:33,200 --> 00:48:37,560 That's how we lived quite safely in the house. 658 00:48:37,830 --> 00:48:42,310 It was actually an ordinary-looking place to stay 659 00:48:42,500 --> 00:48:44,710 and it worked in that sense. 660 00:48:44,920 --> 00:48:47,460 – A bit short? – Looks good. 661 00:49:05,770 --> 00:49:09,100 The family I was staying with was denounced 662 00:49:09,150 --> 00:49:12,140 because a young man sometimes stayed with them overnight. 663 00:49:12,190 --> 00:49:13,400 A deserter. 664 00:49:13,570 --> 00:49:16,110 Now I can't sleep there anymore. 665 00:49:16,200 --> 00:49:19,650 The throbbing and pulsing in my finger is getting worse and worse. 666 00:49:19,790 --> 00:49:22,530 I don't know what I should do, anymore. 667 00:49:48,520 --> 00:49:50,940 Hello? 668 00:49:51,110 --> 00:49:53,900 Who's in there? 669 00:49:54,070 --> 00:49:57,280 Is everything okay? 670 00:49:57,450 --> 00:50:00,440 We're calling the police. 671 00:50:00,620 --> 00:50:03,330 I'm coming. I was just sick. 672 00:50:05,040 --> 00:50:07,410 What are you doing in there for so long? 673 00:50:07,580 --> 00:50:09,540 Are you not feeling well? 674 00:50:10,130 --> 00:50:12,040 It's fine now. 675 00:50:13,420 --> 00:50:16,130 We don't want any trouble here, understand? 676 00:50:16,380 --> 00:50:20,410 Worse than my finger and the fatigue 677 00:50:20,600 --> 00:50:22,590 is the feeling of going crazy... 678 00:50:22,850 --> 00:50:25,310 because I can't talk to anyone. 679 00:50:30,690 --> 00:50:33,520 I always had the feeling 680 00:50:33,690 --> 00:50:36,730 that someone was watching over me. 681 00:50:36,990 --> 00:50:41,190 Maybe it was my father. It is just a feeling... 682 00:50:41,370 --> 00:50:43,280 One can't know. 683 00:50:47,920 --> 00:50:50,200 So, now it's out. 684 00:50:52,090 --> 00:50:54,370 Wait. It's not ready yet. 685 00:51:03,470 --> 00:51:05,810 In the shop, they know 686 00:51:05,980 --> 00:51:07,930 how much we always buy. 687 00:51:08,000 --> 00:51:10,200 You keep your mouth shut! 688 00:51:10,310 --> 00:51:13,350 I have only said that we have a guest, 689 00:51:13,610 --> 00:51:16,150 and if they could, to give me a bit more. 690 00:51:16,440 --> 00:51:18,810 You need to stop blabbering so much! 691 00:51:19,000 --> 00:51:20,750 I didn't say anything! 692 00:51:20,820 --> 00:51:24,440 Then why does the butcher ask me if we are hiding a Jew? 693 00:51:26,290 --> 00:51:30,320 That was the moment when I had to disappear quickly. 694 00:51:30,580 --> 00:51:34,450 Do you know what that means for all of us? 695 00:51:34,710 --> 00:51:37,460 The woman became hysterical, 696 00:51:37,630 --> 00:51:40,290 "Your dad should pick you up immediately!" 697 00:51:40,470 --> 00:51:42,460 The boy must disappear immediately. 698 00:51:58,070 --> 00:52:01,690 That's how the pleasant days with the Horns end. 699 00:52:01,860 --> 00:52:06,140 We are waiting for a man who will get me out of Berlin. 700 00:52:08,620 --> 00:52:11,660 Then Winkler comes one afternoon. 701 00:52:11,920 --> 00:52:14,120 This is Mr. Winkler. 702 00:52:16,960 --> 00:52:19,920 He looked at me and said, 703 00:52:20,130 --> 00:52:23,630 "Pack the suitcase, we're going to Luckenwalde." 704 00:52:23,890 --> 00:52:27,250 It's three quarters of an hour by train. Stay well behind me. 705 00:52:35,610 --> 00:52:40,810 I was out on the streeet for the first time in a long while. 706 00:52:42,030 --> 00:52:46,060 I was scared because at the time, 707 00:52:46,280 --> 00:52:49,240 no young men 708 00:52:49,500 --> 00:52:53,240 of my age did not wear a uniform. 709 00:52:53,500 --> 00:52:59,490 Someone like me, totally in civilian clothes, was unusual. 710 00:53:05,840 --> 00:53:09,260 That train ride was a whole production. 711 00:53:09,430 --> 00:53:12,520 The fear was great that a police inspector might come. 712 00:53:14,020 --> 00:53:17,600 I avoided facing others. 713 00:53:18,940 --> 00:53:24,180 Winkler sat down and quietly read a newspaper. 714 00:53:24,360 --> 00:53:26,480 I sat elsewhere. 715 00:53:26,660 --> 00:53:29,200 We deliberately sat apart 716 00:53:29,350 --> 00:53:31,500 and everything went well to Luckenwalde. 717 00:53:39,750 --> 00:53:42,120 So you are Eugen. 718 00:53:42,300 --> 00:53:44,250 – I am Horst. – Hello, Horst. 719 00:53:44,510 --> 00:53:46,840 – Do you play soccer? – Yes. 720 00:53:47,680 --> 00:53:50,670 Stand next to each other. 721 00:53:50,930 --> 00:53:54,100 His son, who had my physique 722 00:53:54,350 --> 00:53:57,140 and was one year younger, Horst, 723 00:53:57,400 --> 00:53:59,560 and the eleven-year-old daughter, Ruth. 724 00:53:59,770 --> 00:54:04,630 You can wear Horst's Hitler Youth uniform. Then you can go out. 725 00:54:04,900 --> 00:54:07,070 That's your cousin, Eugen. 726 00:54:07,320 --> 00:54:11,430 Four people lived in a small, two-room apartment. 727 00:54:11,620 --> 00:54:13,410 Two rooms. 728 00:54:13,580 --> 00:54:15,790 And there they took me in. 729 00:54:16,040 --> 00:54:18,910 Good evening, Eugen. It's nice that you're here. 730 00:54:19,080 --> 00:54:20,370 Thank you very much. 731 00:54:23,460 --> 00:54:27,050 Finally, I have a place to work. 732 00:54:29,150 --> 00:54:31,500 With each identity document, 733 00:54:31,560 --> 00:54:33,760 comes additional risk. 734 00:54:34,020 --> 00:54:35,630 Do I need it? 735 00:54:36,560 --> 00:54:38,680 I said, "I enjoy doing it." 736 00:54:38,940 --> 00:54:41,350 It was stimulating. 737 00:54:41,520 --> 00:54:43,480 I felt like it was a real job. 738 00:54:43,730 --> 00:54:46,820 I never had another job that was as much fun as that. 739 00:54:46,900 --> 00:54:49,150 Kaufmann and Helene Jacobs 740 00:54:49,200 --> 00:54:52,190 earn "Helpful Berliner" badges 741 00:54:52,370 --> 00:54:54,480 for reporting their papers as lost. 742 00:54:54,660 --> 00:54:58,370 Genuine documents, so that I can't make a mistake 743 00:54:58,540 --> 00:55:01,160 when I change the photos and copy the stamp. 744 00:55:01,380 --> 00:55:03,660 I'll also need papers, soon. 745 00:55:03,920 --> 00:55:06,460 I've heard that we'll be next. 746 00:55:06,590 --> 00:55:10,210 The Reich Association of Jews will be dissolved, too. 747 00:55:11,600 --> 00:55:14,510 Got myself betrayed by a jerk in the Gestapo. 748 00:55:14,770 --> 00:55:16,470 Nice of him, huh? 749 00:55:17,140 --> 00:55:20,760 Anyone who wants to grab me must get past my "colleague" here. 750 00:55:20,940 --> 00:55:23,560 I won't let myself be arrested by them. 751 00:55:25,110 --> 00:55:27,350 We have no place to stay 752 00:55:27,530 --> 00:55:29,490 and are outside at night. 753 00:55:29,740 --> 00:55:33,400 It was constant snow and ice. Cold. 754 00:55:33,580 --> 00:55:37,190 And very often, when I had no place to stay at all, 755 00:55:37,410 --> 00:55:42,190 I am also on the streets, walking around until the morning, 756 00:55:42,460 --> 00:55:46,370 until I could get back to one or another apartment. 757 00:55:46,550 --> 00:55:48,630 It's all a bit blurry. 758 00:55:48,760 --> 00:55:51,090 But the idea 759 00:55:51,340 --> 00:55:54,550 that it was winter, that is so clear. 760 00:55:54,720 --> 00:55:56,460 I can still feel it. 761 00:55:56,640 --> 00:55:57,880 You know? 762 00:55:58,060 --> 00:56:03,090 Empty stomach. No hot meal in sight. 763 00:56:03,310 --> 00:56:07,150 None at all. Not even a cup of coffee. 764 00:56:07,320 --> 00:56:11,850 And then, not knowing where to stay. 765 00:56:20,910 --> 00:56:25,190 Mama, which uncle is Eugen the son of? 766 00:56:25,460 --> 00:56:27,830 Do your homework. 767 00:56:31,430 --> 00:56:36,000 She bugged her mother: "Who is that and what does he want? 768 00:56:36,180 --> 00:56:38,920 He's with us and he's not my cousin. 769 00:56:39,100 --> 00:56:40,840 I want to know who he is." 770 00:56:41,060 --> 00:56:44,970 The mother took her aside and said, 771 00:56:45,110 --> 00:56:48,020 Ruth, Eugen is a Jew we are hiding here. 772 00:56:48,570 --> 00:56:52,680 "Why are we hiding him?" "Because the Nazis will kill him." 773 00:56:52,860 --> 00:56:54,150 We don't want that. 774 00:56:54,320 --> 00:56:59,980 Many children have betrayed their parents. 775 00:57:00,250 --> 00:57:01,860 They were asked to do so 776 00:57:02,080 --> 00:57:04,570 in the Hitler Youth, when they realized 777 00:57:04,750 --> 00:57:08,370 that their parents disagreed politically with the Nazis. 778 00:57:15,930 --> 00:57:21,250 Something went wrong once. Something very bad happened. 779 00:57:24,500 --> 00:57:27,350 Do you know where this morning's newspaper is? 780 00:57:27,520 --> 00:57:29,100 "Ludwig, 781 00:57:29,270 --> 00:57:32,440 where's the newspaper that was laying here on the desk?" 782 00:57:32,610 --> 00:57:33,770 "The newspaper?" 783 00:57:34,030 --> 00:57:36,490 I used it for fuel in the stove. 784 00:57:36,660 --> 00:57:37,900 Have you lost your mind?! 785 00:57:40,040 --> 00:57:42,650 There were about twenty identity documents in it. 786 00:57:44,500 --> 00:57:48,530 For God's sake! How will I explain this to Dr. Kaufmann? 787 00:57:48,790 --> 00:57:51,750 Say what you want, Schönhaus, but I don't believe it. 788 00:57:51,960 --> 00:57:55,580 "An identity document on the black market 789 00:57:55,760 --> 00:57:58,590 costs a few thousand marks. 790 00:57:58,800 --> 00:58:00,260 What you burned there..." 791 00:58:00,560 --> 00:58:02,920 That is a fortune. 792 00:58:03,180 --> 00:58:06,430 People are waiting for their papers. 793 00:58:06,600 --> 00:58:08,220 It's a matter of life and death. 794 00:58:08,480 --> 00:58:12,470 You haven't done something else with the identity papers? 795 00:58:12,650 --> 00:58:15,440 I swear, Mrs. Jacobs, by my parents' lives. 796 00:58:17,280 --> 00:58:20,990 I had the greatest respect for Dr. Kaufmann. 797 00:58:21,160 --> 00:58:22,700 When you realize 798 00:58:22,950 --> 00:58:27,150 that you must endure that gaze of total disdain, 799 00:58:27,330 --> 00:58:29,290 that is very unpleasant. 800 00:58:29,500 --> 00:58:32,540 Cioma, I'm not sure if it's true... 801 00:58:33,630 --> 00:58:36,170 but we need your help. 802 00:58:36,340 --> 00:58:39,680 I hope that we can continue to trust you. 803 00:58:49,980 --> 00:58:51,440 – Heil Hitler. – Heil Hitler. 804 00:58:55,190 --> 00:58:58,060 If you want to set your things down, please do. 805 00:58:59,750 --> 00:59:01,500 It's nice that it worked out. 806 00:59:01,660 --> 00:59:04,740 There's a lot to do in a big place. 807 00:59:05,000 --> 00:59:07,530 We came there 808 00:59:07,710 --> 00:59:10,410 through people Ellen knew. 809 00:59:11,040 --> 00:59:12,450 My husband. 810 00:59:12,710 --> 00:59:14,450 Hi, ladies. 811 00:59:15,260 --> 00:59:16,750 Wehlen. 812 00:59:17,050 --> 00:59:18,290 He knew 813 00:59:18,400 --> 00:59:20,500 that we were Jewish and were submerged. 814 00:59:20,680 --> 00:59:22,380 But he didn't know our names. 815 00:59:22,600 --> 00:59:23,630 And you are? 816 00:59:23,800 --> 00:59:25,800 – Lise...Mari... – Marianne. 817 00:59:25,930 --> 00:59:26,970 Liselotte. 818 00:59:27,230 --> 00:59:29,680 Hans, please turn off the radio. 819 00:59:30,810 --> 00:59:33,900 Hopefully, they will do something about the bombers here! 820 00:59:33,950 --> 00:59:36,800 One can hardly sleep because of the loud "victory reports"! 821 00:59:36,860 --> 00:59:40,270 He and his wife said we could clean the house. 822 00:59:40,450 --> 00:59:42,530 Boy, we cleaned it! 823 00:59:42,780 --> 00:59:44,620 And watch the children. 824 00:59:44,750 --> 00:59:47,320 These are our children. Children... 825 00:59:47,410 --> 00:59:49,500 This is our oldest, Hilde. 826 00:59:49,750 --> 00:59:51,160 That's Fritzi. 827 00:59:51,330 --> 00:59:52,450 Wehlen. 828 00:59:52,710 --> 00:59:56,250 He knew who we were and didn't say a thing. 829 00:59:57,090 --> 00:59:59,550 He protected us. 830 00:59:59,800 --> 01:00:02,010 Completely protected us. 831 01:00:03,760 --> 01:00:06,050 And we had fabulous meals there. 832 01:00:06,220 --> 01:00:09,180 It was an ideal situation. 833 01:00:09,750 --> 01:00:12,738 On 19 June 1943, Reich Minister of Propaganda Joseph 834 01:00:12,750 --> 01:00:15,750 Goebbels declared that Berlin was "free of Jews". 835 01:00:17,320 --> 01:00:21,550 Work from Kaufmann brings in a lot of money. 836 01:00:21,740 --> 01:00:24,400 With the food ration cards I sold, 837 01:00:24,570 --> 01:00:27,160 I fulfilled a childhood dream. 838 01:00:27,330 --> 01:00:30,200 I bought myself a secondhand sailboat. 839 01:00:30,370 --> 01:00:33,870 Ludwig said, "That would be crazy! 840 01:00:34,130 --> 01:00:37,160 On land, it's already dangerous enough. 841 01:00:37,300 --> 01:00:39,910 I will not go with you on that boat." 842 01:00:41,760 --> 01:00:43,470 But I found that... 843 01:00:44,970 --> 01:00:46,460 that gave me strength, 844 01:00:47,310 --> 01:00:48,800 the sailboat. 845 01:00:59,860 --> 01:01:01,980 I went to the cinema. 846 01:01:02,240 --> 01:01:04,190 I do not remember anymore, which movie. 847 01:01:04,360 --> 01:01:07,820 I wondered why the seat next to me remained empty. 848 01:01:09,250 --> 01:01:12,200 The 3rd Army with 25 infantry divisions 849 01:01:12,370 --> 01:01:16,480 and 15 armored units led a major offensive. 850 01:01:16,530 --> 01:01:18,750 It is among the greatest sacrifices of blood 851 01:01:18,800 --> 01:01:21,800 and a loss of 500 tanks for the Bolsheviks, 852 01:01:21,970 --> 01:01:23,500 a bloody collapse. 853 01:01:23,760 --> 01:01:26,380 So the attacker shows that he... 854 01:01:26,640 --> 01:01:29,130 Then the film was over. 855 01:01:29,310 --> 01:01:32,340 It was a romantic comedy or something. 856 01:01:32,640 --> 01:01:34,600 Excuse me... 857 01:01:35,440 --> 01:01:38,350 Would you like to go for a walk with me? 858 01:01:39,690 --> 01:01:41,060 Yes, well, I... 859 01:01:41,320 --> 01:01:44,060 I have gotten my draft notice 860 01:01:44,280 --> 01:01:47,110 and in three days, I'll be a soldier. 861 01:01:48,990 --> 01:01:52,200 That has me, first, touched a bit... 862 01:01:52,370 --> 01:01:55,780 and second, I had nothing else to do. 863 01:01:56,080 --> 01:01:59,620 – Do you live nearby? – No, in Tempelhof. 864 01:02:00,920 --> 01:02:02,460 At your parents'? 865 01:02:03,510 --> 01:02:05,870 With a friend of my mother. 866 01:02:06,470 --> 01:02:09,260 Then why are you always coming to the cinema here? 867 01:02:10,260 --> 01:02:11,970 How do you know that? 868 01:02:13,850 --> 01:02:17,880 My mother told me that you always go to the cinema. 869 01:02:18,060 --> 01:02:21,060 The cashier was his mother. 870 01:02:21,320 --> 01:02:23,810 And there was an usher. 871 01:02:23,990 --> 01:02:28,310 He asked the usher to keep the seat open. 872 01:02:30,330 --> 01:02:32,360 That's what you did? 873 01:02:32,620 --> 01:02:37,100 He probably had other intentions. I don't know about that. 874 01:02:40,340 --> 01:02:41,620 Hanni... 875 01:02:44,210 --> 01:02:46,080 I wanted to ask you... 876 01:02:46,340 --> 01:02:48,380 if you will visit my mother. 877 01:02:49,800 --> 01:02:52,840 You want me to visit your mother? 878 01:02:53,100 --> 01:02:54,430 Yes. 879 01:02:54,600 --> 01:02:56,470 My father is very old. 880 01:02:56,640 --> 01:02:58,350 She has no one else. 881 01:02:59,190 --> 01:03:03,920 So she'll have someone to talk to. 882 01:03:04,730 --> 01:03:07,440 Since I have to leave now... 883 01:03:07,570 --> 01:03:09,980 she shouldn't feel lonely. 884 01:03:13,160 --> 01:03:14,320 Yes. 885 01:03:20,540 --> 01:03:22,780 Werner has disappeared. 886 01:03:22,960 --> 01:03:24,830 With the right papers... 887 01:03:25,090 --> 01:03:28,420 you can even feel safe from a police inspector. 888 01:03:28,680 --> 01:03:31,920 – I will call ahead to see if the coast is clear. – Fine. 889 01:03:37,600 --> 01:03:41,390 But it becomes dangerous if someone recognizes you. 890 01:03:46,900 --> 01:03:50,930 He was not paying attention while calling from the telephone booth. 891 01:03:53,700 --> 01:03:56,660 When he is finished and ready to go... 892 01:03:56,910 --> 01:03:59,150 Look who we have here! 893 01:04:00,870 --> 01:04:04,900 "So, and you come with me." He was arrested. 894 01:04:05,750 --> 01:04:08,120 You can't let me go? 895 01:04:08,340 --> 01:04:11,380 They will beat it out of him, 896 01:04:11,550 --> 01:04:13,670 where he is staying. 897 01:04:14,800 --> 01:04:18,090 We have to be sure that the coast is still clear. 898 01:04:19,390 --> 01:04:22,390 Apparently, he was interrogated but kept his mouth shut 899 01:04:22,560 --> 01:04:24,800 and didn't betray us. 900 01:04:28,690 --> 01:04:30,530 Because of the bombings, 901 01:04:30,780 --> 01:04:33,690 the wife and children were evacuated. 902 01:04:35,700 --> 01:04:41,110 Mr. Wehlen then stayed alone in the apartment. 903 01:04:43,630 --> 01:04:45,710 My dear Colonel Wehlen, 904 01:04:45,960 --> 01:04:49,080 I'm surprised at what you have to offer us. 905 01:04:49,300 --> 01:04:52,380 Why should only our staff in Paris 906 01:04:52,630 --> 01:04:54,670 live like God allows in France? 907 01:04:54,930 --> 01:04:57,340 He had everything, everything. 908 01:04:57,510 --> 01:04:58,880 Wonderful food. 909 01:04:59,140 --> 01:05:01,800 He dealt on the black market, 910 01:05:01,980 --> 01:05:05,970 but on a large scale, not just in small items. 911 01:05:06,230 --> 01:05:08,890 Not only your wine is first class! 912 01:05:09,150 --> 01:05:11,270 Ham from Bayonne! 913 01:05:11,440 --> 01:05:15,060 Aged for six months. Best quality. 914 01:05:15,320 --> 01:05:18,490 We had parties all the time. 915 01:05:18,660 --> 01:05:22,120 Ellen and I cooked, what was there. 916 01:05:22,370 --> 01:05:24,530 Then we had to serve it. 917 01:05:24,830 --> 01:05:26,620 Hmm. 918 01:05:26,880 --> 01:05:28,870 Slim as a deer, huh? 919 01:05:30,710 --> 01:05:34,170 Now all the men were drunk. 920 01:05:34,340 --> 01:05:38,790 We had to be very quick on our feet. 921 01:05:39,060 --> 01:05:42,770 And pretty dark eyes.....like a Jewess! 922 01:05:44,390 --> 01:05:47,390 There are no Jews in Berlin. 923 01:05:51,150 --> 01:05:53,390 The girls come from a good family. 924 01:05:53,570 --> 01:05:56,900 Show them the same respect 925 01:05:57,070 --> 01:05:58,780 that you give the wine, 926 01:05:58,990 --> 01:06:00,950 a Château Batailley... 927 01:06:02,160 --> 01:06:05,280 - – from our beautiful Bordeaux. - – Oh! 928 01:06:06,120 --> 01:06:08,210 – Cheers! – Cheers! 929 01:06:08,460 --> 01:06:10,420 - – To the Führer! - – To the Führer! 930 01:06:33,280 --> 01:06:34,610 Cioma? 931 01:06:34,820 --> 01:06:36,780 We know each other. 932 01:06:37,030 --> 01:06:38,110 From school. 933 01:06:38,360 --> 01:06:41,280 Oh, that Stella! Yes, yes. 934 01:06:41,450 --> 01:06:46,280 That was a great moment, when I passed the KaDeWe department store. 935 01:06:47,170 --> 01:06:50,950 I said, "Hello, Stella. Would you like to have a drink?" 936 01:06:51,130 --> 01:06:52,740 She says, "Yes." 937 01:06:55,300 --> 01:06:58,050 I would liked to have been her friend. 938 01:06:58,180 --> 01:07:01,840 But I was not as attractive as the other guys. 939 01:07:02,100 --> 01:07:03,590 She always had 940 01:07:03,850 --> 01:07:05,640 a wreath of guys around her. 941 01:07:05,750 --> 01:07:08,000 Everything seems to be going well for you. 942 01:07:11,270 --> 01:07:14,110 I would like to have talked to you then, 943 01:07:14,320 --> 01:07:15,600 in school. 944 01:07:15,860 --> 01:07:20,090 I put my hand on hers. 945 01:07:20,780 --> 01:07:23,020 She did not pull away. 946 01:07:24,540 --> 01:07:27,830 So I thought, "Yay, that's good." 947 01:07:43,930 --> 01:07:45,090 Stella? 948 01:07:45,350 --> 01:07:48,720 "Shall I show you my illegal room?" 949 01:07:48,890 --> 01:07:51,640 The one at Frau Schirmacher's. 950 01:07:52,810 --> 01:07:54,350 Then she says, "Yes." 951 01:07:55,070 --> 01:07:56,850 You are really crazy. 952 01:07:59,450 --> 01:08:00,780 Come on. 953 01:08:01,660 --> 01:08:04,440 It's only two stations by bus. 954 01:08:06,330 --> 01:08:08,360 Aren't you making a mistake? 955 01:08:10,540 --> 01:08:14,080 I have the feeling that an angel intervened. 956 01:08:14,340 --> 01:08:15,790 Yes. 957 01:08:17,840 --> 01:08:19,210 You're right. 958 01:08:24,300 --> 01:08:27,760 That was a declaration of love from her. 959 01:08:27,930 --> 01:08:31,180 She said, "Aren't you making a mistake?" 960 01:08:31,350 --> 01:08:33,140 Because, 961 01:08:33,310 --> 01:08:36,020 as a rule, she betrays people. 962 01:08:42,320 --> 01:08:45,110 One, two, three, four, five.....out! 963 01:09:00,420 --> 01:09:03,590 A friend sent us. Is your husband there? 964 01:09:05,090 --> 01:09:07,550 Come on, I'll let you in. 965 01:09:10,930 --> 01:09:13,180 When it rang, 966 01:09:13,310 --> 01:09:16,100 I went into the Winklers' bedroom. 967 01:09:16,360 --> 01:09:18,640 There was a nook between the wall 968 01:09:18,900 --> 01:09:20,520 and the wardrobe. 969 01:09:20,690 --> 01:09:23,280 I stood in it and pulled 970 01:09:23,570 --> 01:09:25,110 a clothes rack in front of it. 971 01:09:25,280 --> 01:09:27,070 Come on in. 972 01:09:28,700 --> 01:09:31,030 My husband will be here in a minute. 973 01:09:31,290 --> 01:09:32,700 Have a seat. 974 01:09:42,670 --> 01:09:44,340 Mr. Winkler? 975 01:09:45,970 --> 01:09:48,710 We were given your address by Günter Samuel. 976 01:09:49,850 --> 01:09:51,840 We were in Theresienstadt. 977 01:09:52,100 --> 01:09:54,430 You've escaped from the camp? 978 01:09:54,600 --> 01:09:57,940 We walked. Only at night. 979 01:09:58,190 --> 01:09:59,810 As far as I know, 980 01:09:59,980 --> 01:10:03,900 only three people succeeded, since this camp existed, 981 01:10:04,070 --> 01:10:06,030 in getting out of there alive. 982 01:10:07,160 --> 01:10:09,110 Among others, Werner Scharff 983 01:10:09,280 --> 01:10:11,740 and his girlfriend Fancia Grün. 984 01:10:12,040 --> 01:10:13,400 That's Eugen, 985 01:10:13,620 --> 01:10:16,860 a Jewish boy we're hiding here. 986 01:10:17,040 --> 01:10:20,830 Frida, make something to eat, they're half-starved. 987 01:10:21,090 --> 01:10:25,700 We sat around the table and then... 988 01:10:25,970 --> 01:10:31,080 he tells, Werner Scharff, 989 01:10:31,350 --> 01:10:33,050 what he knows. 990 01:10:33,220 --> 01:10:37,180 That was the first time that I heard 991 01:10:37,350 --> 01:10:40,000 what they did with Jews. 992 01:10:40,110 --> 01:10:42,220 They were all killed. 993 01:10:42,400 --> 01:10:44,770 The next day, all of them are dead. 994 01:10:46,360 --> 01:10:49,700 They are gassed there. Thousands! 995 01:10:50,320 --> 01:10:53,440 What am I saying? Tens of thousands, hundreds of thousands! 996 01:10:54,950 --> 01:10:59,360 He came right out and said that the Jews would be killed. 997 01:11:00,540 --> 01:11:04,380 And that millions of Jews... 998 01:11:05,470 --> 01:11:07,630 would be gassed and incinerated. 999 01:11:07,840 --> 01:11:10,210 I could not imagine that. 1000 01:11:10,430 --> 01:11:11,960 I asked, "Why? 1001 01:11:12,220 --> 01:11:16,060 They have taken everything from them. Why kill them?" 1002 01:11:16,270 --> 01:11:19,180 Yes, because the Nazis had their worldview, 1003 01:11:19,440 --> 01:11:25,220 that Jews were to blame for all the evil in the world. 1004 01:11:25,440 --> 01:11:30,720 They had to be killed. Yes, that's their ideology. 1005 01:12:01,900 --> 01:12:04,180 Excuse me? 1006 01:12:04,360 --> 01:12:06,100 We're closing now. 1007 01:12:06,360 --> 01:12:09,520 Weren't you in the cinema yesterday? 1008 01:12:10,280 --> 01:12:12,650 – Yes. – That's not as it should be. 1009 01:12:19,830 --> 01:12:21,540 Mrs. Kolzer? 1010 01:12:22,670 --> 01:12:24,880 How do you know... 1011 01:12:25,040 --> 01:12:28,250 I was walking with your son. 1012 01:12:28,400 --> 01:12:29,950 So I told her, 1013 01:12:30,050 --> 01:12:33,460 that I'm Jewish and being hunted and don't know... 1014 01:12:33,680 --> 01:12:36,220 I don't know where I can sleep. 1015 01:12:38,020 --> 01:12:41,760 So she said to me, "You come with me." 1016 01:12:43,520 --> 01:12:45,350 Wait here. 1017 01:12:46,610 --> 01:12:48,640 I'm closing up shortly. 1018 01:12:52,410 --> 01:12:54,770 If anyone asks us, 1019 01:12:54,990 --> 01:12:58,480 you are the daughter of my sister, my niece. 1020 01:12:58,660 --> 01:13:00,740 You have to imagine, 1021 01:13:01,000 --> 01:13:05,450 these two people 1022 01:13:06,380 --> 01:13:08,790 were of very modest means. 1023 01:13:09,010 --> 01:13:14,080 Now here comes a stranger to whom, out of the goodness of their hearts... 1024 01:13:14,200 --> 01:13:15,500 She's asleep. 1025 01:13:15,640 --> 01:13:17,130 ...they give shelter... 1026 01:13:17,300 --> 01:13:18,880 Let's set up the cot. 1027 01:13:19,020 --> 01:13:21,680 ...for whom they must provide, for the most part. 1028 01:13:23,690 --> 01:13:27,840 But I only thought about that later. 1029 01:13:28,110 --> 01:13:33,470 The only thing that I was aware of is that I slept well. 1030 01:13:33,650 --> 01:13:37,570 And that I had found people who were good human beings. 1031 01:13:47,630 --> 01:13:49,580 There it goes. 1032 01:13:56,800 --> 01:14:00,960 – What's up now? – My bag. Have you seen my bag? 1033 01:14:01,220 --> 01:14:04,430 Yeah, I used it for fuel in the stove. 1034 01:14:05,770 --> 01:14:09,560 Everything was in it. Wallet, money, identity papers... 1035 01:14:09,820 --> 01:14:14,520 – Did you lose the bag? – Yes, I must have left it on the train! 1036 01:14:14,780 --> 01:14:16,520 Kaufmann. 1037 01:14:17,950 --> 01:14:20,440 Well, I am waiting. Thank you. 1038 01:14:20,700 --> 01:14:24,860 His superior was a Dr. Popitz. 1039 01:14:26,250 --> 01:14:30,610 One of those who was later executed on the 20th of July. 1040 01:14:30,840 --> 01:14:34,380 He called Dr. Popitz right away 1041 01:14:34,670 --> 01:14:36,630 and asked for any urgent information. 1042 01:14:37,590 --> 01:14:41,550 "They are bringing charges against Schönhaus." 1043 01:14:41,720 --> 01:14:44,680 Are you sure? Wanted posters? 1044 01:14:47,190 --> 01:14:48,890 Yes, thank you. 1045 01:14:50,980 --> 01:14:52,640 Schönhaus... 1046 01:14:53,780 --> 01:14:57,770 They are already looking for you. No more going out on the street. 1047 01:14:58,700 --> 01:15:02,280 There is a wanted poster with a photo from your identity papers. 1048 01:15:06,370 --> 01:15:08,740 I can't believe it... 1049 01:15:10,250 --> 01:15:13,210 Now you are rehabilitated, Schönhaus. 1050 01:15:14,340 --> 01:15:17,380 Since you are so careless with your own things... 1051 01:15:17,680 --> 01:15:19,590 "Now I believe you, 1052 01:15:19,760 --> 01:15:25,170 that the identity documents were burned in the stove." 1053 01:15:27,270 --> 01:15:31,140 The most important thing is that we get you a new place to stay. 1054 01:15:42,030 --> 01:15:43,110 Jacobs. 1055 01:15:46,500 --> 01:15:49,990 Mr. Winkler is looking for accommodations 1056 01:15:50,170 --> 01:15:52,330 for the Theresienstadt refugees. 1057 01:15:52,590 --> 01:15:57,410 But Werner Scharff doesn't want to stay in Luckenwalde. 1058 01:15:57,760 --> 01:15:58,870 He has other plans. 1059 01:15:59,000 --> 01:16:01,800 It's only a good half hour from the Zoo Train Station to here. 1060 01:16:01,930 --> 01:16:04,540 Madness! 1061 01:16:04,810 --> 01:16:08,260 A really crazy guy, that one... 1062 01:16:10,640 --> 01:16:12,180 completely fearless. 1063 01:16:12,300 --> 01:16:14,950 What if you are in Berlin and someone recognizes you? 1064 01:16:15,000 --> 01:16:17,070 Should I hide until the end of the war? 1065 01:16:17,230 --> 01:16:21,500 Take a look! It's a small one but it types like a big one. 1066 01:16:22,030 --> 01:16:23,690 He said from the first day, 1067 01:16:23,870 --> 01:16:26,610 "You have to do something against the Nazis." 1068 01:16:26,870 --> 01:16:28,330 What do you want it for? 1069 01:16:28,500 --> 01:16:30,780 Hiding Jews is good but it's not enough. 1070 01:16:31,000 --> 01:16:35,200 – Didn't you tell her... – We want to do something. 1071 01:16:35,460 --> 01:16:37,920 He came up with ideas, as he imagined 1072 01:16:38,090 --> 01:16:39,420 how to get the resistance 1073 01:16:39,720 --> 01:16:42,630 organized and what it might look like. 1074 01:16:42,800 --> 01:16:46,050 – You heard Werner. – Yes, and so what? 1075 01:16:46,220 --> 01:16:48,930 To tell that to children was dangerous enough. 1076 01:16:49,000 --> 01:16:51,150 If no one does anything, nothing will happen. 1077 01:16:51,230 --> 01:16:55,220 We have to distribute leaflets in the form of chain letters. 1078 01:16:55,400 --> 01:16:57,010 We are making leaflets! 1079 01:16:57,270 --> 01:17:02,730 With the goal of informing the population 1080 01:17:02,910 --> 01:17:07,510 about the actual state of the war. 1081 01:17:07,790 --> 01:17:09,650 That the war is lost! 1082 01:17:09,910 --> 01:17:13,910 The Nazi murderers only want to save their own skins! 1083 01:17:14,080 --> 01:17:17,790 They have to know that now, by a passionate appeal! 1084 01:17:18,050 --> 01:17:21,160 I was enthusiastic. Hans Winkler was enthusiastic. 1085 01:17:21,420 --> 01:17:24,460 Only Aunt Frida saw things more realistically. 1086 01:17:24,720 --> 01:17:27,460 You put the idea in my husband's head. 1087 01:17:27,600 --> 01:17:29,180 You're both crazy! 1088 01:17:29,310 --> 01:17:31,260 Werner didn't come up with that! 1089 01:17:31,520 --> 01:17:34,130 Exactly how that idea 1090 01:17:34,270 --> 01:17:38,420 got in his head caused a serious rift. 1091 01:17:39,400 --> 01:17:41,060 Listen to this: 1092 01:17:41,940 --> 01:17:45,780 "Fellow Germans! Providence has abandoned the Führer... 1093 01:17:45,950 --> 01:17:49,570 and the commanding officers carry on a lost fight 1094 01:17:49,740 --> 01:17:51,280 to extend their own lives!" 1095 01:17:51,540 --> 01:17:53,870 – Huh, how does that sound? – It's good! 1096 01:17:54,040 --> 01:17:58,900 When it comes out that you planned this, they'll string us up! 1097 01:18:06,720 --> 01:18:10,430 Dr. Kaufmann has found accommodations for me. 1098 01:18:10,640 --> 01:18:13,880 I'm going straight there by bus. 1099 01:18:16,600 --> 01:18:18,810 Because of the many wanted posters, 1100 01:18:19,060 --> 01:18:22,150 we go late in the evening to Helene Jacobs' 1101 01:18:22,320 --> 01:18:24,280 where I'll be safe... 1102 01:18:24,400 --> 01:18:25,810 I hope. 1103 01:18:35,160 --> 01:18:37,250 Is that your bag? 1104 01:18:37,500 --> 01:18:39,410 "Are you two together?" 1105 01:18:39,710 --> 01:18:42,920 – What do you care? – Relax, young man. 1106 01:18:43,170 --> 01:18:45,880 "Relax, relax." 1107 01:18:47,340 --> 01:18:49,880 And I started thinking... 1108 01:18:50,140 --> 01:18:53,550 What kind of guy is this? Senior criminal detective... 1109 01:18:54,230 --> 01:18:56,840 experiencing for the first time 1110 01:18:57,100 --> 01:19:00,270 in his civil service career, that he has a... 1111 01:19:00,520 --> 01:19:04,110 wanted man in front of him. 1112 01:19:04,360 --> 01:19:07,190 I think, "Well, now it's the last stop. 1113 01:19:07,360 --> 01:19:09,480 You will never get out of here." 1114 01:19:11,160 --> 01:19:15,190 At that moment, Ludwig gets up and... 1115 01:19:15,370 --> 01:19:17,240 he gets up too. 1116 01:19:17,410 --> 01:19:19,000 What will he do? 1117 01:19:19,170 --> 01:19:22,630 He'll be down there, behind the stairs, waiting. 1118 01:19:23,550 --> 01:19:26,160 Or, he is going to arrest Ludwig. 1119 01:19:36,850 --> 01:19:38,680 What can I do now? 1120 01:19:42,150 --> 01:19:46,510 Go down the stairs very slowly 1121 01:19:46,690 --> 01:19:48,530 without making any noise. 1122 01:19:50,240 --> 01:19:54,470 Then I waited for the bus to go around a curve. 1123 01:19:54,740 --> 01:19:57,700 It slowed down and I jumped off. 1124 01:20:05,590 --> 01:20:08,130 Ten minutes later, here comes Ludwig. 1125 01:20:08,300 --> 01:20:10,790 Just as cool as a cucumber! 1126 01:20:11,430 --> 01:20:13,760 I asked him, "What about that guy?" 1127 01:20:13,930 --> 01:20:17,220 "Oh, he's just hanging around under the stairs." 1128 01:20:17,470 --> 01:20:20,680 A friend gave us a duplicating machine. 1129 01:20:20,890 --> 01:20:23,930 He wants to help mail the leaflets. 1130 01:20:24,110 --> 01:20:26,440 The host at the bar in the train station 1131 01:20:26,610 --> 01:20:29,230 who has housed Werner and Fancia. 1132 01:20:29,400 --> 01:20:33,110 Werner's girlfriend can also work with him in the bar. 1133 01:20:33,280 --> 01:20:35,190 They even have a name: 1134 01:20:35,370 --> 01:20:37,860 Community for Peace and Development. 1135 01:20:38,000 --> 01:20:40,490 That's the unique thing 1136 01:20:40,750 --> 01:20:43,580 about this organization. 1137 01:20:43,750 --> 01:20:49,830 It's small and the people are inexperienced but very courageous, 1138 01:20:50,050 --> 01:20:51,460 with ambitious goals. 1139 01:20:51,630 --> 01:20:53,220 We have to wake them up! 1140 01:20:53,390 --> 01:20:55,970 No other group successfully 1141 01:20:56,220 --> 01:20:58,300 sent so many chain letters... 1142 01:20:58,560 --> 01:21:00,550 Addresses throughout Germany. 1143 01:21:00,810 --> 01:21:03,390 ...across the whole country. 1144 01:21:03,650 --> 01:21:06,980 We'll put the letters in mailboxes in Berlin. 1145 01:21:08,860 --> 01:21:11,650 Here, I've taken from the courthouse... 1146 01:21:11,900 --> 01:21:14,150 ...an ink stamp for the post office. 1147 01:21:14,410 --> 01:21:18,030 We don't even have to pay postage for the chain letters. 1148 01:21:18,240 --> 01:21:22,440 And from there to a branch of our punctual German post office! 1149 01:21:27,880 --> 01:21:32,360 Hans Winkler, with his 11-year-old daughter, Ruth, 1150 01:21:32,670 --> 01:21:36,700 goes to Berlin, where he throws the things into mailboxes, 1151 01:21:36,890 --> 01:21:39,970 until his wife got mad and asked 1152 01:21:40,140 --> 01:21:44,720 if he isn't worried that something will happen to the child. 1153 01:21:44,980 --> 01:21:47,350 – You have all of them together?! – Don't worry. 1154 01:21:47,520 --> 01:21:49,310 No one checks us, 1155 01:21:49,480 --> 01:21:52,850 when I'm on the way with her and the backpack. 1156 01:21:53,900 --> 01:21:55,570 Come here. 1157 01:21:57,990 --> 01:22:02,320 Do you see? It couldn't be safer. Trust me. 1158 01:22:09,210 --> 01:22:10,450 Cioma. 1159 01:22:18,510 --> 01:22:22,300 Lord, we pray for those who have nothing to eat, 1160 01:22:22,350 --> 01:22:25,200 who are hungry and do not know what they will eat tomorrow. 1161 01:22:25,250 --> 01:22:28,000 – Amen. – Amen. 1162 01:22:43,410 --> 01:22:47,280 The only bad thing was that you feared the air raid alarm. 1163 01:22:47,540 --> 01:22:52,120 She lived on the fifth floor. 1164 01:22:53,760 --> 01:22:58,490 Ludwig drove to the Stössensee bay and got all the ropes off the boat. 1165 01:22:58,680 --> 01:23:00,260 We tied them to the heater 1166 01:23:00,510 --> 01:23:02,600 and I imagined 1167 01:23:02,760 --> 01:23:05,930 that if a bomb hits and 1168 01:23:06,000 --> 01:23:09,070 only the staircase is destroyed but the facade still stands, 1169 01:23:09,190 --> 01:23:11,310 I can climb down. 1170 01:23:11,570 --> 01:23:13,430 I never had to do it. 1171 01:23:19,030 --> 01:23:24,110 With so many bombs, the mail can be interrupted. 1172 01:23:24,370 --> 01:23:26,360 Perhaps the letter didn't arrive. 1173 01:23:26,620 --> 01:23:29,160 Her husband is dead 1174 01:23:29,330 --> 01:23:31,540 and she's worried about her son. 1175 01:23:36,220 --> 01:23:40,950 Nothing has happened to him, or someone would have already come. 1176 01:23:41,220 --> 01:23:44,590 Then we started to live alone with each other. 1177 01:23:45,350 --> 01:23:47,720 Like mother and daughter. 1178 01:23:48,600 --> 01:23:51,690 The young man was away, off at war, 1179 01:23:52,610 --> 01:23:56,070 and we relied on each other for support. 1180 01:23:58,070 --> 01:24:00,360 There is not much left. 1181 01:24:00,530 --> 01:24:04,240 There may be enough for two more times, then it's all gone. 1182 01:24:04,410 --> 01:24:07,240 They don't have any left at the pharmacy. 1183 01:24:08,160 --> 01:24:10,870 How much longer can the war last? 1184 01:24:18,340 --> 01:24:20,500 This is England. 1185 01:24:20,680 --> 01:24:22,710 This is England. 1186 01:24:22,890 --> 01:24:25,630 First, the headlines. 1187 01:24:25,890 --> 01:24:30,090 This went on, until one day, there was a telephone call. 1188 01:24:38,940 --> 01:24:40,280 Jacobs. 1189 01:24:40,530 --> 01:24:43,320 From a Mr. Hallermann, 1190 01:24:43,450 --> 01:24:45,530 looking for Dr. Kaufmann. 1191 01:24:45,780 --> 01:24:47,900 I don't know where you can meet Kaufmann. 1192 01:24:48,160 --> 01:24:51,330 Yes. Can't it wait until tomorrow? 1193 01:24:51,500 --> 01:24:52,580 Fine. 1194 01:24:56,710 --> 01:24:59,710 An acquaintance of Kaufmann. I have to go. 1195 01:25:04,340 --> 01:25:07,800 – What if it's a trap? – Yes, perhaps. 1196 01:25:07,970 --> 01:25:10,760 But if I don't go, he'll come here. 1197 01:25:18,230 --> 01:25:21,570 If I'm not back in two hours, then... 1198 01:25:51,850 --> 01:25:54,970 Later, I learned that when she came there, 1199 01:25:56,770 --> 01:26:00,310 Hallermann was there with two detectives 1200 01:26:00,530 --> 01:26:02,270 and said, "That's her." 1201 01:26:03,360 --> 01:26:05,270 Then Helene was arrested. 1202 01:26:08,660 --> 01:26:11,900 Helene did not show up by the morning. 1203 01:26:12,080 --> 01:26:16,310 I went one last time to the workshop. 1204 01:26:21,250 --> 01:26:23,670 There I have hidden a document... 1205 01:26:23,880 --> 01:26:26,630 that I have prepared just in case. 1206 01:26:28,180 --> 01:26:32,250 A military service passport that identifies me as a soldier on leave. 1207 01:26:37,730 --> 01:26:40,350 I have a crazy plan. 1208 01:26:40,570 --> 01:26:43,060 I want to go by bicycle across Germany... 1209 01:26:43,240 --> 01:26:47,200 and try to go over the border to Switzerland. 1210 01:26:52,800 --> 01:26:57,013 In March 1944, the U.S. Army Air Force makes its first daylight 1211 01:26:57,025 --> 01:27:01,250 attack on Berlin. From then on, bombs fall at any time of the day. 1212 01:27:11,720 --> 01:27:13,210 Every day... 1213 01:27:13,470 --> 01:27:17,670 thousands of planes flew over Luckenwalde. 1214 01:27:17,850 --> 01:27:22,260 Bombers. Whole squadrons. 1215 01:27:22,440 --> 01:27:27,050 It was like a celebration when 1216 01:27:27,320 --> 01:27:30,310 the silver fish-like planes flew overhead. 1217 01:27:30,450 --> 01:27:33,000 You knew it couldn't be too long. 1218 01:27:33,250 --> 01:27:35,700 My parents are here, too. 1219 01:27:35,750 --> 01:27:37,950 My father should be in the Volkssturm militia. 1220 01:27:38,000 --> 01:27:39,780 If something had happened to him, 1221 01:27:39,850 --> 01:27:42,350 he no longer would have been able to protect my mother... 1222 01:27:42,420 --> 01:27:44,830 and she would have been sent to a camp. 1223 01:27:45,010 --> 01:27:47,210 So they submerged. 1224 01:27:47,470 --> 01:27:50,380 Winkler has us worried about the attic room. 1225 01:27:50,510 --> 01:27:53,090 The boy doesn't listen to me anymore. 1226 01:27:53,310 --> 01:27:56,260 Julius, tell him that he should help me. 1227 01:27:57,810 --> 01:27:59,800 Eugen, come give me a hand! 1228 01:28:03,110 --> 01:28:05,100 What are those tablets? 1229 01:28:11,240 --> 01:28:12,900 You never know. 1230 01:28:15,330 --> 01:28:17,320 Just in case. 1231 01:28:19,040 --> 01:28:21,330 The war is almost over! 1232 01:28:33,970 --> 01:28:38,750 On the 3rd of February, there was a big air raid. 1233 01:28:38,980 --> 01:28:42,010 That day, I was at Wehlen's, 1234 01:28:42,270 --> 01:28:45,350 alone in the house, he wasn't there, either. 1235 01:28:49,070 --> 01:28:51,900 We never thought that the bombs 1236 01:28:52,160 --> 01:28:53,520 could strike us. 1237 01:28:53,700 --> 01:28:57,690 They weren't meant for us but for the Germans. 1238 01:28:58,450 --> 01:29:04,480 But when there was an attack, it wasn't wonderful. 1239 01:29:05,840 --> 01:29:08,830 It was mixed emotions. 1240 01:29:09,010 --> 01:29:13,210 We wanted them to be bombed. 1241 01:29:13,430 --> 01:29:14,710 Naturally. 1242 01:29:18,850 --> 01:29:21,560 Then I wanted to go from the house to the factory. 1243 01:29:21,730 --> 01:29:24,060 I went on foot. 1244 01:29:24,350 --> 01:29:30,090 The bad thing was that the closer I got to Mitte, in central Berlin... 1245 01:29:30,360 --> 01:29:33,650 the more damage I saw. 1246 01:29:33,910 --> 01:29:37,570 Bombed out houses... 1247 01:29:37,830 --> 01:29:40,360 ...dead horses in the street... 1248 01:29:40,620 --> 01:29:42,360 ...dead people. 1249 01:29:42,960 --> 01:29:46,580 It was horrific and it took 1250 01:29:46,840 --> 01:29:49,250 perhaps two hours. 1251 01:29:49,420 --> 01:29:52,160 It was really very terrible. 1252 01:29:52,380 --> 01:29:55,590 I went there and in the street 1253 01:29:55,800 --> 01:30:00,540 nothing happened, not to the Köhler's and not to the Gehre's. 1254 01:30:00,720 --> 01:30:04,090 My brother is in the factory in Kreuzberg, 1255 01:30:04,350 --> 01:30:06,140 where he can also sleep. 1256 01:30:06,350 --> 01:30:10,550 My mother and Ellen may also be there during the day. 1257 01:30:14,820 --> 01:30:16,650 – Who's there? – It's me. 1258 01:30:16,910 --> 01:30:20,120 My brother and the others did not know 1259 01:30:20,370 --> 01:30:23,610 what had happened to me. 1260 01:30:23,790 --> 01:30:26,950 They had bombing attacks there 1261 01:30:27,000 --> 01:30:29,900 and did not know if there were also air raids at Wehlen's. 1262 01:30:30,090 --> 01:30:32,120 It was a great reunion, 1263 01:30:32,300 --> 01:30:34,840 naturally, for everyone. 1264 01:30:35,550 --> 01:30:38,130 Ahhh, yes... 1265 01:30:38,300 --> 01:30:41,970 I remember everything, in detail. 1266 01:30:42,220 --> 01:30:45,220 Our group is betrayed. 1267 01:30:45,390 --> 01:30:48,430 Hans Winkler and Werner Scharff are arrested. 1268 01:30:48,610 --> 01:30:50,470 My parents and I hope 1269 01:30:50,650 --> 01:30:52,770 that the Gestapo will not find us. 1270 01:30:54,440 --> 01:30:57,440 On the 11th of December, there was a knock on the door. 1271 01:30:57,700 --> 01:30:59,480 Open up! 1272 01:30:59,660 --> 01:31:03,120 If we heard a noise on the stairs, 1273 01:31:03,290 --> 01:31:05,320 I went into the wardrobe. 1274 01:31:06,250 --> 01:31:10,530 I was able to see what was going on through a crack, 1275 01:31:10,710 --> 01:31:13,000 and saw the two... 1276 01:31:13,050 --> 01:31:14,350 Secret State Policemen! 1277 01:31:14,590 --> 01:31:16,170 ...who acted as if... 1278 01:31:16,380 --> 01:31:20,050 as if they had raided a whole nest of partisans. 1279 01:31:20,300 --> 01:31:21,890 Where is the boy? 1280 01:31:22,140 --> 01:31:24,260 – Leave my husband alone! – Shut up! 1281 01:31:24,560 --> 01:31:26,510 Where is the boy? 1282 01:31:27,140 --> 01:31:29,260 One of them yanked the closet door open. 1283 01:31:29,440 --> 01:31:31,140 He knew one person was missing. 1284 01:31:31,400 --> 01:31:35,110 They knew we were there. They knew everything. 1285 01:31:35,280 --> 01:31:36,440 Let's go, come with me. 1286 01:31:36,700 --> 01:31:38,610 Slaps right and left... 1287 01:31:38,860 --> 01:31:41,110 I also remember that... 1288 01:31:41,280 --> 01:31:43,990 I wanted to pack a few basic necessities. 1289 01:31:44,240 --> 01:31:46,410 You no longer need a toothbrush! 1290 01:31:46,660 --> 01:31:48,450 Everyone come with me! 1291 01:31:52,340 --> 01:31:53,950 Hurry up! 1292 01:32:00,000 --> 01:32:03,450 The former Jewish hospital in Berlin had become 1293 01:32:03,560 --> 01:32:07,790 the Gestapo's final deportation collection point. 1294 01:32:09,140 --> 01:32:13,010 Any Jews left in the city were brought here when captured. 1295 01:32:16,360 --> 01:32:19,480 My mother was taken on one of the last transports 1296 01:32:19,650 --> 01:32:21,400 to Theresienstadt. 1297 01:32:21,570 --> 01:32:26,310 My father died the evening of our arrest from taking the tablets. 1298 01:32:28,960 --> 01:32:33,560 I'm still here because the trial for high treason 1299 01:32:33,750 --> 01:32:36,870 against Winkler and the others is being prepared. 1300 01:32:38,670 --> 01:32:42,340 I never expected not to get out of it. 1301 01:32:42,590 --> 01:32:45,210 I always believed... 1302 01:32:45,640 --> 01:32:47,760 that I could get out of there. 1303 01:32:47,930 --> 01:32:51,100 By some means, I'll get out of it. 1304 01:32:52,150 --> 01:32:56,250 I can only explain it as youth... 1305 01:32:56,440 --> 01:33:01,100 and the idea that I was innocent of any evil. 1306 01:33:01,280 --> 01:33:04,860 Somehow I will get out of the mess. 1307 01:33:05,120 --> 01:33:07,700 - – Cut me a piece? - – Sure. 1308 01:33:07,830 --> 01:33:10,320 We can't stay with Wehlen. 1309 01:33:10,500 --> 01:33:12,110 But here in the workshop 1310 01:33:12,290 --> 01:33:16,990 the owner, Mr. Köhler, forbids questions to the workers, 1311 01:33:17,170 --> 01:33:20,250 since we have a "secret war mission". 1312 01:33:20,510 --> 01:33:22,590 "I'll tell other people 1313 01:33:22,720 --> 01:33:27,200 that you have a special assignment from Hitler 1314 01:33:27,390 --> 01:33:30,550 and that will be okay." 1315 01:33:33,190 --> 01:33:34,470 Who's there? 1316 01:33:40,690 --> 01:33:42,180 Bruno! 1317 01:33:46,370 --> 01:33:47,860 Come here! 1318 01:33:51,500 --> 01:33:53,450 How did you know that we were here? 1319 01:33:53,670 --> 01:33:55,950 The woman didn't want to say at first... 1320 01:33:56,000 --> 01:33:57,910 Bruno can stay here, too. 1321 01:33:57,960 --> 01:34:01,750 In the growing chaos, no one will notice. 1322 01:34:01,920 --> 01:34:03,760 If only the war would soon be over. 1323 01:34:03,930 --> 01:34:06,010 He brought food. 1324 01:34:07,970 --> 01:34:12,710 After a while, I end up in the Gestapo cellar... 1325 01:34:12,890 --> 01:34:15,760 and there I become very afraid. 1326 01:34:17,150 --> 01:34:21,430 That was a dungeon, like I had never seen before. 1327 01:34:21,650 --> 01:34:24,860 The people were chained by hand and foot 1328 01:34:25,030 --> 01:34:27,020 to iron rings. 1329 01:34:28,950 --> 01:34:32,280 Every so often, they took someone out... 1330 01:34:33,290 --> 01:34:35,450 never to return. 1331 01:34:50,930 --> 01:34:54,590 – Is there a German swine left? – Here. 1332 01:34:54,730 --> 01:34:56,310 Get up. 1333 01:34:57,810 --> 01:35:00,050 – Name? – Eugen Friede. 1334 01:35:00,230 --> 01:35:02,600 Eugen Israel Friede! 1335 01:35:02,860 --> 01:35:03,980 Come with me! 1336 01:35:04,240 --> 01:35:08,810 He grabbed me by the collar and shoved me along. 1337 01:35:08,860 --> 01:35:10,500 He opened a door, gave me a kick... 1338 01:35:10,580 --> 01:35:13,530 and I was outside. 1339 01:35:14,450 --> 01:35:16,790 I was in the Grosse Hamburger Strasse. 1340 01:35:17,040 --> 01:35:20,200 I don't know how long I sat in the basement... 1341 01:35:20,380 --> 01:35:22,210 but it's a special day. 1342 01:35:22,380 --> 01:35:26,990 It is April 23, 1945, my 19th birthday. 1343 01:35:28,760 --> 01:35:32,470 I hid for a few days, 1344 01:35:32,720 --> 01:35:35,340 until the Russians were there to stay. 1345 01:35:43,110 --> 01:35:46,820 We were able to muddle through almost two years 1346 01:35:46,990 --> 01:35:50,570 but are now afraid of being buried in an air-raid shelter 1347 01:35:50,740 --> 01:35:52,030 before the war ends. 1348 01:35:52,280 --> 01:35:54,950 April 1945 was constant 1349 01:35:55,200 --> 01:35:57,450 bombing and shooting 1350 01:35:57,620 --> 01:36:01,240 so you could no longer go out of the basement. 1351 01:36:04,750 --> 01:36:08,040 There was nothing to eat but we were able 1352 01:36:08,220 --> 01:36:10,710 to get water for us from a pump 1353 01:36:10,970 --> 01:36:12,430 in Naunyn Strasse, 1354 01:36:12,600 --> 01:36:14,680 around the corner from Oranien Strasse. 1355 01:36:14,890 --> 01:36:16,720 I'm going to get fresh water. 1356 01:36:16,980 --> 01:36:18,760 Any men in here? 1357 01:36:19,020 --> 01:36:22,930 Jochen and Bruno were in a coal cellar. 1358 01:36:23,110 --> 01:36:25,770 They were not allowed to be seen. 1359 01:36:31,860 --> 01:36:33,700 It was dangerous to go out 1360 01:36:33,750 --> 01:36:35,690 because lots of things were flying around. 1361 01:36:35,740 --> 01:36:37,660 I had a bucket in my hand 1362 01:36:37,910 --> 01:36:41,530 and went around the corner, I could see the pump already... 1363 01:36:41,790 --> 01:36:44,370 but there were two Russian soldiers. 1364 01:36:48,010 --> 01:36:50,710 I did not know what was happening. 1365 01:36:50,880 --> 01:36:54,590 Russian soldiers! Are they really here already? 1366 01:36:54,850 --> 01:36:57,010 So, I ran back to the cellar, 1367 01:36:57,180 --> 01:36:59,510 and I shouted, "The Russians are here!" 1368 01:36:59,770 --> 01:37:02,730 The Russians are here! The war is over! 1369 01:37:02,980 --> 01:37:04,940 The war is over! 1370 01:37:06,270 --> 01:37:09,890 We did not know what we should do. 1371 01:37:10,070 --> 01:37:13,230 The German women started crying, 1372 01:37:13,490 --> 01:37:17,400 "For God's sake, what will happen to us now?" 1373 01:37:18,120 --> 01:37:20,610 My mother immediately rips the hem 1374 01:37:20,870 --> 01:37:22,660 of her coat. 1375 01:37:22,870 --> 01:37:24,580 Before we submerged, 1376 01:37:24,830 --> 01:37:29,820 she had sewn our Jewish identification cards into the hem. 1377 01:37:31,260 --> 01:37:36,080 Then a Russian soldier with a rifle came into the cellar, 1378 01:37:36,350 --> 01:37:39,210 Looking as if he is going to shoot us, 1379 01:37:39,470 --> 01:37:42,470 and my mother said, "No, no, no, no! 1380 01:37:42,730 --> 01:37:44,180 We are Jewish." 1381 01:37:44,350 --> 01:37:46,470 He did not understand anything... 1382 01:37:46,690 --> 01:37:48,230 and went back out again. 1383 01:37:48,480 --> 01:37:52,230 The Russian army had so much to avenge. 1384 01:37:54,640 --> 01:37:56,240 I am Jewish! 1385 01:37:56,490 --> 01:37:57,980 German woman! 1386 01:37:58,160 --> 01:38:01,070 - – Not German woman, Jewess. - – German woman. 1387 01:38:01,330 --> 01:38:05,120 Nobody believed me. "You're not Jewish. 1388 01:38:05,330 --> 01:38:09,170 Hitler has killed all the Jews. And you are blonde. 1389 01:38:09,340 --> 01:38:12,630 So, no speaking of Jews at all. 1390 01:38:12,800 --> 01:38:15,420 Tonight we will come visit." 1391 01:38:15,680 --> 01:38:17,630 Tonight we will come, German woman. 1392 01:38:17,890 --> 01:38:20,630 I didn't wait until they came back. 1393 01:38:24,560 --> 01:38:27,430 I have to flee again. 1394 01:38:27,610 --> 01:38:31,680 But there are two of us together and our path leads to freedom. 1395 01:38:43,960 --> 01:38:46,540 And then my brother and Bruno were standing 1396 01:38:46,790 --> 01:38:49,410 in the courtyard of the factory. 1397 01:38:49,590 --> 01:38:53,120 It was two or three days later. 1398 01:38:53,380 --> 01:38:57,740 Then a soldier comes with a pistol pointed at the boys. 1399 01:38:58,010 --> 01:39:00,090 Don't shoot! Please! We are Jews! 1400 01:39:00,220 --> 01:39:03,390 The Jews are dead. Hitler has killed all the Jews. 1401 01:39:03,640 --> 01:39:07,350 No, we are Jews! We were hiding. 1402 01:39:12,020 --> 01:39:13,640 Jews, yes? Hebrews? 1403 01:39:14,820 --> 01:39:19,180 If you are Jews, say the Shema Yisrael. 1404 01:39:19,950 --> 01:39:23,110 The prayer every Jewish person knows 1405 01:39:23,330 --> 01:39:25,440 even if he is not religious. 1406 01:39:25,710 --> 01:39:27,410 Do it! 1407 01:39:56,570 --> 01:39:58,440 Shema Yisrael. 1408 01:40:02,870 --> 01:40:07,400 He was a Jewish officer in the Russian army. 1409 01:40:07,580 --> 01:40:11,690 We did not know that there were Jewish soldiers. 1410 01:40:21,500 --> 01:40:24,690 Of the 7,000 submerged Berlin Jews, 1,500 survived in the city. 1411 01:40:25,000 --> 01:40:28,488 Many of those who helped the survivors were honored as "Righteous 1412 01:40:28,500 --> 01:40:32,000 Among Nations" in the Yad Vashem memorial for Holocaust victims. 1413 01:40:33,000 --> 01:40:37,000 This award for people who risked their lives to save Jews was also given to: 1414 01:40:45,950 --> 01:40:50,488 Hanni Lévy née Weissenberg was found on a Red Cross list by a relative who brought her to 1415 01:40:50,500 --> 01:40:55,050 Paris in 1946. She has lived there to this day as the great-grandmother of a large family. 1416 01:40:55,380 --> 01:40:57,840 Some are keen to condemn. 1417 01:40:58,590 --> 01:41:03,700 Some naturally supposed that I was brimming with anger and hate. 1418 01:41:03,890 --> 01:41:05,630 But I was not. 1419 01:41:05,810 --> 01:41:08,010 I could not be that way. 1420 01:41:08,180 --> 01:41:12,510 But for years, for months after the war... 1421 01:41:12,690 --> 01:41:16,680 I learned what I escaped. 1422 01:41:17,000 --> 01:41:21,488 Eugen Friede endured the last stages of the war in Berlin. He emigrated to Canada but 1423 01:41:21,500 --> 01:41:26,000 returned. Today, he lives as a contented great-grandfather in Kronberg im Taunus. 1424 01:41:27,660 --> 01:41:30,450 If anyone in the world would have asked, 1425 01:41:30,620 --> 01:41:33,710 "Can you imagine that Germans 1426 01:41:33,870 --> 01:41:38,200 simply kill millions of innocent people?" 1427 01:41:38,380 --> 01:41:43,360 Anyone would have said, "That's an absolutely absurd idea. 1428 01:41:43,510 --> 01:41:45,420 Complete madness." 1429 01:41:47,600 --> 01:41:50,060 Yes, it's crazy. 1430 01:41:52,890 --> 01:41:57,880 It's just, it's just hard to believe because... 1431 01:41:59,320 --> 01:42:02,400 between not liking Jews and gassing Jews... 1432 01:42:02,570 --> 01:42:05,230 there's a huge difference. 1433 01:42:05,910 --> 01:42:10,110 That is something which is not comprehensible. 1434 01:42:12,120 --> 01:42:15,490 And it will not be understood for a long time. 1435 01:42:25,490 --> 01:42:30,478 Ruth Arndt and Bruno Gumpel married in September 1945 and emigrated to the U.S.A. 1436 01:42:30,490 --> 01:42:35,490 They had two children and five grandchildren. Ruth died in 2012 in San Francisco. 1437 01:42:36,270 --> 01:42:41,470 Especially when I'm over here, I talk about our rescuers. 1438 01:42:41,650 --> 01:42:47,260 That was always of great importance to us, 1439 01:42:47,450 --> 01:42:51,190 when we are in America at colleges 1440 01:42:52,540 --> 01:42:54,700 or schools to speak, 1441 01:42:54,870 --> 01:42:58,660 to also emphasize that there were other Germans. 1442 01:42:58,830 --> 01:43:00,540 Namely, our saviors. 1443 01:43:00,670 --> 01:43:03,790 We have always called them by name. 1444 01:43:03,900 --> 01:43:06,670 Most people were not aware that such a thing existed. 1445 01:43:08,000 --> 01:43:12,488 Cioma Schönhaus managed to escape by bicycle to Switzerland. He lived 1446 01:43:12,500 --> 01:43:17,000 there until he died in September 2015. He left behind four children. 1447 01:43:17,770 --> 01:43:22,550 The way I see it, in the words of this rabbi, 1448 01:43:22,730 --> 01:43:25,270 "Whosoever saves one life... 1449 01:43:27,570 --> 01:43:30,230 he has saved the whole world." 1450 01:43:31,160 --> 01:43:35,360 And this one person, that's Helene Jacobs. 1451 01:43:36,460 --> 01:43:38,450 She stands, 1452 01:43:39,040 --> 01:43:40,870 to me, 1453 01:43:41,340 --> 01:43:42,950 for all Germans. 1454 01:43:43,130 --> 01:43:45,250 She was once asked, 1455 01:43:47,340 --> 01:43:50,250 "Why, exactly, did you do that?" 1456 01:43:51,890 --> 01:43:57,250 She answered, "I wanted to redeem my fatherland." 1457 01:43:58,850 --> 01:44:00,970 And I think... 1458 01:44:03,440 --> 01:44:06,680 that she... 1459 01:44:07,740 --> 01:44:09,690 succeeded. 1460 01:44:11,690 --> 01:44:15,690 THE INVISIBLES We Want To Live 111641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.