All language subtitles for bnnhgm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,462 [instrumental music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,537 [music continues] 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,088 [inaudible dialogue] 6 00:01:02,938 --> 00:01:04,064 [knocking on door] 7 00:01:04,231 --> 00:01:05,649 (male #1) 'Come in!' 8 00:01:07,109 --> 00:01:09,278 Alright, girls, mind your Ps and Qs. 9 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 Efficiency! That's what I'm here for. 10 00:01:11,947 --> 00:01:14,825 [instrumental music] 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,746 ♪ The Pajama Game ♪ 12 00:01:19,913 --> 00:01:21,832 ♪ Is the game I'm in ♪ 13 00:01:21,999 --> 00:01:23,959 ♪ And I'm proud to be ♪ 14 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 ♪ In the Pajama Game I love it ♪ 15 00:01:26,378 --> 00:01:28,255 ♪ I can hardly wait ♪ 16 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 ♪ To wake and get to work at 8:00 ♪ 17 00:01:30,799 --> 00:01:32,175 ♪ Nothing's quite the same ♪ 18 00:01:32,342 --> 00:01:34,803 ♪ As the Pajama Game ♪ 19 00:01:34,970 --> 00:01:37,848 [music continues] 20 00:02:08,879 --> 00:02:10,714 ♪ The Pajama Game ♪ 21 00:02:10,881 --> 00:02:12,841 ♪ Is the game we're in ♪ 22 00:02:13,008 --> 00:02:14,885 ♪ And we're proud to be ♪ 23 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 ♪ In the Pajama Game we love it ♪ 24 00:02:17,346 --> 00:02:19,264 ♪ We can hardly wait ♪ 25 00:02:19,431 --> 00:02:21,516 ♪ To wake and get to work at 8:00 ♪ 26 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 ♪ Nothing's quite the same ♪ 27 00:02:23,101 --> 00:02:28,607 ♪ As the Pajama Game ♪♪ 28 00:02:30,651 --> 00:02:32,402 If you're so all-fired efficient 29 00:02:32,569 --> 00:02:34,988 how come you're out here lookin' for a job? 30 00:02:35,155 --> 00:02:38,659 I consider Sleeptite Pajamas a quality product, Mr. Hasler. 31 00:02:38,825 --> 00:02:40,577 Something I'd be proud to be connected with. 32 00:02:40,744 --> 00:02:41,953 You would, huh? 33 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 Well, might as well give you a trial. 34 00:02:44,581 --> 00:02:47,959 I've tried the old ones, I might as well try the young ones. 35 00:02:48,126 --> 00:02:49,419 Gladys! 36 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 It isn't easy, I'm warnin' you. 37 00:02:54,716 --> 00:02:56,093 I'm not lookin' for an easy job. 38 00:02:56,259 --> 00:02:58,553 - Seven and a half cents. - I beg your pardon? 39 00:02:58,720 --> 00:03:01,098 Seven and a half cents. That's what they want now! 40 00:03:01,264 --> 00:03:02,724 I know what's goin' on around here. 41 00:03:02,891 --> 00:03:04,452 I've just written the board of directors. 42 00:03:04,476 --> 00:03:07,020 It's absolutely unnecessary! 43 00:03:07,187 --> 00:03:08,271 - Gladys. - Yes, Mr. Hasler? 44 00:03:08,438 --> 00:03:10,482 This is Mr. Sorokin. 45 00:03:13,443 --> 00:03:15,904 The new superintendent. 46 00:03:16,071 --> 00:03:17,531 - Get him started. - Certainly. 47 00:03:17,698 --> 00:03:19,574 Will you come this way? 48 00:03:22,703 --> 00:03:24,579 [machines whirring] 49 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Ms. Hotchkiss. 50 00:03:33,839 --> 00:03:36,717 Well, Gladys, I suppose you're starting somethin' with him now. 51 00:03:36,883 --> 00:03:38,552 Vernon, what are you talking about? 52 00:03:38,719 --> 00:03:40,530 I saw you putting your hand on him. Always flirtin'. 53 00:03:40,554 --> 00:03:42,556 Oh, you make me sick! 54 00:03:45,517 --> 00:03:47,811 [machines whirring] 55 00:03:47,978 --> 00:03:50,063 Get to work! I'm an executive. 56 00:03:50,230 --> 00:03:51,732 I'm a time-study man. 57 00:03:51,898 --> 00:03:53,608 I've got my stopwatch on you. 58 00:03:53,775 --> 00:03:55,068 Can't waste time. 59 00:03:55,235 --> 00:03:56,235 [stomps foot] 60 00:03:56,278 --> 00:03:58,363 Hurry up! Hurry up! 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,073 ♪ Hurry up ♪ 62 00:04:00,240 --> 00:04:01,908 ♪ Hurry up ♪ 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,786 ♪ Can't waste time can't waste time ♪ 64 00:04:04,953 --> 00:04:06,496 ♪ When you're racing with the clock ♪ 65 00:04:06,663 --> 00:04:08,123 ♪ When you're racing with the clock ♪ 66 00:04:08,290 --> 00:04:09,930 ♪ And the second hand doesn't understand ♪ 67 00:04:10,041 --> 00:04:11,644 ♪ That your back may break and your fingers ache ♪ 68 00:04:11,668 --> 00:04:14,671 ♪ And your constitution isn't made of rock ♪ 69 00:04:14,838 --> 00:04:16,399 ♪ It's a losing race when you're racing ♪ 70 00:04:16,423 --> 00:04:18,303 ♪ With the racing racing racing with the clock ♪ 71 00:04:18,383 --> 00:04:19,902 ♪ It's a losing race when you're racing ♪ 72 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 ♪ With the racing racing racing with the clock ♪ 73 00:04:22,262 --> 00:04:24,031 Hurry up, girls, hurry up. Seconds are ticking. 74 00:04:24,055 --> 00:04:26,933 Seconds are ticking. Can't waste time. Can't waste time. 75 00:04:27,100 --> 00:04:29,686 ♪ When will old man Hasler break down ♪ 76 00:04:29,853 --> 00:04:30,937 ♪ And come up with our ♪ 77 00:04:31,104 --> 00:04:35,275 ♪ Seven and a half cent raise? ♪ 78 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 ♪ I can't even buy me a wreck ♪ 79 00:04:38,069 --> 00:04:39,529 ♪ Of a secondhand car ♪ 80 00:04:39,696 --> 00:04:43,450 ♪ On that salary he pays ♪ 81 00:04:43,617 --> 00:04:47,120 ♪ What do you think of the new superintendent? ♪ 82 00:04:47,287 --> 00:04:50,123 - He's cute. - He'll never last. 83 00:04:50,290 --> 00:04:53,668 ♪ He's kind of fresh for a new superintendent ♪ 84 00:04:53,835 --> 00:04:58,089 - I like a man with spunk. - You like a man. Period. 85 00:04:58,256 --> 00:04:59,696 Alright, girls, cut out the laughing. 86 00:04:59,841 --> 00:05:00,985 Cut out the laughing, hurry up. 87 00:05:01,009 --> 00:05:03,595 Tempus fugit, tempus fugit. 88 00:05:03,762 --> 00:05:06,848 - Waste, waste, waste! - Hurry up! 89 00:05:07,015 --> 00:05:08,558 ♪ Hurry up ♪ 90 00:05:08,725 --> 00:05:10,185 ♪ Hurry up ♪ 91 00:05:10,352 --> 00:05:11,853 ♪ Hurry up Waste time ♪ 92 00:05:12,020 --> 00:05:13,522 ♪ Hurry up Waste time ♪ 93 00:05:13,688 --> 00:05:15,128 ♪ When you're racing with the clock ♪ 94 00:05:15,190 --> 00:05:16,630 ♪ When you're racing with the clock ♪ 95 00:05:16,775 --> 00:05:18,415 ♪ And the second hand doesn't understand ♪ 96 00:05:18,527 --> 00:05:20,129 ♪ That your back may break and your fingers ache ♪ 97 00:05:20,153 --> 00:05:23,281 ♪ And your constitution isn't made of rock ♪ 98 00:05:23,448 --> 00:05:24,967 ♪ It's a losing race when you're racing ♪ 99 00:05:24,991 --> 00:05:27,619 ♪ With the racing racing racing with the clock ♪ 100 00:05:27,786 --> 00:05:29,454 ♪ Can't waste time ♪ 101 00:05:29,621 --> 00:05:35,710 ♪ Racing with the clock ♪♪ 102 00:05:39,589 --> 00:05:42,634 - Here's some tape. - Thanks. 103 00:05:42,801 --> 00:05:45,762 - A Chicago guy. - He don't belong in this town. 104 00:05:45,929 --> 00:05:49,140 "I'll fix it," he says. Ha-ha-ha! 105 00:05:49,307 --> 00:05:51,393 Give him a chance, boys. 106 00:05:51,560 --> 00:05:54,354 He's only been here two days. 107 00:05:54,521 --> 00:05:57,107 - Sid? - Yeah? Pull me out. 108 00:05:59,860 --> 00:06:02,737 - Mr. Hasler wants you. - Again? 109 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 Give me a screwdriver. I'm nearly done. 110 00:06:05,907 --> 00:06:07,784 I'll tell him you're awful busy. 111 00:06:07,951 --> 00:06:09,369 Thanks. 112 00:06:09,536 --> 00:06:11,830 You know how much they're payin' up at the packin' plant? 113 00:06:11,997 --> 00:06:15,125 - A dollar three up. - Screwdriver! 114 00:06:15,292 --> 00:06:16,668 You know somethin' else? 115 00:06:16,835 --> 00:06:19,170 They're payin' $1.14 up at the casket company. 116 00:06:19,337 --> 00:06:22,799 My gosh! You'd be a sensation up at the casket company. 117 00:06:22,966 --> 00:06:24,801 Maybe you could get a job up there as a tester 118 00:06:24,968 --> 00:06:27,053 and just lie around in coffins all day long. 119 00:06:27,220 --> 00:06:28,447 - Now hurry it up. - I'm hurrying. 120 00:06:28,471 --> 00:06:30,932 - Well, hurry faster. - Hey. 121 00:06:31,099 --> 00:06:34,352 - Hey, you can't do that to me. - I can't? I just did. 122 00:06:34,519 --> 00:06:36,855 Well, I'll fix you! 123 00:06:37,022 --> 00:06:38,440 I'm gettin' the grievance committee. 124 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 Go get them. It'll give you somethin' to do. 125 00:06:40,775 --> 00:06:43,278 I don't have to take that stuff off nobody. 126 00:06:43,445 --> 00:06:45,530 Go away, boy. You bother me. 127 00:06:45,697 --> 00:06:47,407 I'll show you. 128 00:06:48,450 --> 00:06:50,827 And on my weak arm too. 129 00:06:53,705 --> 00:06:56,666 That grievance committee can start quite a rhubarb. 130 00:06:56,833 --> 00:06:58,752 This whole town is a rhubarb. 131 00:06:58,919 --> 00:07:01,922 - Oh, you'll get used to it. - I sure intend to. 132 00:07:02,088 --> 00:07:03,965 Hey, you, go down to the storeroom 133 00:07:04,132 --> 00:07:06,301 and get me a switch and a piece of cable. 134 00:07:08,762 --> 00:07:10,472 Move! 135 00:07:14,684 --> 00:07:17,938 Oh, Mr. Sorokin, I told you to be careful. 136 00:07:18,104 --> 00:07:20,440 When I heard about you beatin' up that boy... 137 00:07:20,607 --> 00:07:22,442 I didn't beat him up. 138 00:07:22,609 --> 00:07:25,779 Well, he's dangling his arm like it hurt somethin' terrible. 139 00:07:25,946 --> 00:07:29,324 - Here comes Babe Williams. - Be delighted to talk to him. 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,873 Alright, mister, here's Babe Williams. 141 00:07:39,668 --> 00:07:41,878 So this is the committee? 142 00:07:42,045 --> 00:07:44,881 That's right, Mr. Sorokin. This is the committee. 143 00:07:45,048 --> 00:07:47,258 Charlie, this grievance committee is different. 144 00:07:47,425 --> 00:07:50,553 - Never mind the snow job. - I'm sorry. 145 00:07:50,720 --> 00:07:53,848 Alright, I shoved the kid. What's the next move? 146 00:07:54,015 --> 00:07:56,768 - He says you hit him. - No, I just.. 147 00:07:56,935 --> 00:07:59,312 - Look, Ms. Wilson, I've got... - Her name is Ms. Williams... 148 00:07:59,479 --> 00:08:01,457 - What's the difference? - I'm sorry, Ms. Williams. 149 00:08:01,481 --> 00:08:02,833 Well, he ought to know the committee's right name. 150 00:08:02,857 --> 00:08:04,526 Mae, will you take it easy? 151 00:08:04,693 --> 00:08:06,333 Mr. Sorokin, I've got quite a few problems 152 00:08:06,486 --> 00:08:07,779 of my own right now. 153 00:08:07,946 --> 00:08:09,489 This helper says you socked him. 154 00:08:09,656 --> 00:08:10,907 - He does? - Mm-hmm. 155 00:08:11,074 --> 00:08:13,910 Let's say I shoved him. It sounds more refined. 156 00:08:14,077 --> 00:08:16,413 You are not supposed to strike an employee. 157 00:08:16,579 --> 00:08:17,998 We have rules about that. 158 00:08:18,164 --> 00:08:20,417 For both sides, I hope. 159 00:08:20,583 --> 00:08:22,877 Listen, Ms. Williams, I'll spread it on the table. 160 00:08:23,044 --> 00:08:26,256 This young man needs vocational guidance. 161 00:08:26,423 --> 00:08:27,882 He wants to be a bank president. 162 00:08:28,049 --> 00:08:30,468 I don't see what all this has to do with it. 163 00:08:30,635 --> 00:08:32,929 You don't seem to have made a very good impression 164 00:08:33,096 --> 00:08:34,806 on the new superintendent. 165 00:08:34,973 --> 00:08:36,533 He ain't got no right to shove me around 166 00:08:36,641 --> 00:08:38,059 especially on my weak arm. 167 00:08:38,226 --> 00:08:39,936 [alarm blaring] 168 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 Listen, Ms. Williams, I've gotta get this factory going. 169 00:08:42,564 --> 00:08:45,692 - Can't we take this up later? - Of course we can, Mr. Sorokin. 170 00:08:45,859 --> 00:08:47,819 That's in the rule book too. 171 00:08:51,781 --> 00:08:54,117 Have the nurse check your arm and send me a report. Okay? 172 00:08:54,284 --> 00:08:56,745 Can't shove me around. It was broke once already. 173 00:08:58,580 --> 00:09:01,291 Thanks for your cooperation, Ms. Williams. 174 00:09:01,458 --> 00:09:02,500 It's all in the rule book. 175 00:09:02,667 --> 00:09:04,252 I must read that rule book sometime. 176 00:09:04,419 --> 00:09:06,046 You certainly should. 177 00:09:06,212 --> 00:09:08,399 All I have to say is, you're the cutest grievance committee 178 00:09:08,423 --> 00:09:10,175 I've ever had to deal with. 179 00:09:10,341 --> 00:09:13,303 - Oh, that's what I want. - What's goin' on now? 180 00:09:13,470 --> 00:09:16,723 Come on, girls, let's pull together. 181 00:09:16,890 --> 00:09:20,602 This is a crisis. The tops are 15 minutes behind the bottoms. 182 00:09:20,769 --> 00:09:23,521 Can't waste time. Hurry up. Hurry up. 183 00:09:23,688 --> 00:09:25,398 ♪ When you're racing with the clock ♪ 184 00:09:25,565 --> 00:09:27,150 ♪ When you're racing with the clock ♪ 185 00:09:27,317 --> 00:09:28,957 ♪ And the second hand doesn't understand ♪ 186 00:09:29,069 --> 00:09:30,588 ♪ That your back may break and your fingers ache ♪ 187 00:09:30,612 --> 00:09:32,906 ♪ And your constitution isn't made of rock ♪ 188 00:09:33,073 --> 00:09:34,592 ♪ It's a losing race when you're racing with the ♪ 189 00:09:34,616 --> 00:09:36,284 ♪ Racing racing racing with the clock ♪ 190 00:09:36,451 --> 00:09:38,304 ♪ Racing racing racing with the racing racing racing with the ♪ 191 00:09:38,328 --> 00:09:40,306 ♪ Racing racing racing with the racing racing racing with.. ♪♪ 192 00:09:40,330 --> 00:09:43,208 [fast singing continues] 193 00:09:48,379 --> 00:09:50,173 [women laughing] 194 00:09:50,340 --> 00:09:52,300 I never know what to wear to a picnic. 195 00:09:52,467 --> 00:09:54,594 If you got the style, it don't matter what you wear. 196 00:09:54,761 --> 00:09:57,388 You elected me president. You gotta have confidence in me. 197 00:09:57,555 --> 00:09:58,955 All I says is that we were wasting... 198 00:09:59,015 --> 00:10:00,618 Oh, this ain't no time to be talkin' about 199 00:10:00,642 --> 00:10:01,976 no ultimatums and no strikes. 200 00:10:02,143 --> 00:10:03,895 Yeah, but that's seven and a half cents. 201 00:10:04,062 --> 00:10:05,542 Wait a minute, there ain't no question 202 00:10:05,605 --> 00:10:07,774 about we're gonna get that seven and a half cent raise. 203 00:10:07,941 --> 00:10:10,401 Other companies are payin' it and we're entitled to it. 204 00:10:10,568 --> 00:10:12,070 But we gotta be smart. 205 00:10:12,237 --> 00:10:14,489 Wait till old Hasler's got so many orders in 206 00:10:14,656 --> 00:10:16,699 he can't afford to shut the factory down. 207 00:10:16,866 --> 00:10:19,577 Then we got him. 208 00:10:19,744 --> 00:10:21,621 Hey, Babe, what about that helper yesterday? 209 00:10:21,788 --> 00:10:22,932 He says the super socked him. 210 00:10:22,956 --> 00:10:24,100 I didn't get no report on that. 211 00:10:24,124 --> 00:10:26,000 Oh, Prez, that's one for the birds. 212 00:10:26,167 --> 00:10:27,919 Why, he hasn't even got a bruise on his arm! 213 00:10:28,086 --> 00:10:29,212 - No? - No. 214 00:10:29,379 --> 00:10:30,630 The nurse says he's a faker. 215 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Well, I guess, maybe that's right. 216 00:10:32,298 --> 00:10:35,051 - Sure, he's a phony. - Okay. 217 00:10:35,218 --> 00:10:36,737 Why, if that Sorokin guy had really hit him 218 00:10:36,761 --> 00:10:39,055 he'd break him in two. 219 00:10:39,222 --> 00:10:43,351 Mr. Sorokin is so strong! 220 00:10:43,518 --> 00:10:46,020 He's so wonderful! 221 00:10:46,187 --> 00:10:48,273 - What's this? - The new super. 222 00:10:48,439 --> 00:10:51,067 I think he's simply woo woo! Don't you? 223 00:10:51,234 --> 00:10:53,862 - Oh, I didn't notice. - I noticed. 224 00:10:54,028 --> 00:10:55,947 I thought Babe was noticin' too. 225 00:10:56,114 --> 00:10:57,824 - She lit up. - Oh! 226 00:10:57,991 --> 00:10:59,450 You know, you girls are really... 227 00:10:59,617 --> 00:11:02,120 Love comes at last to Babe Williams. 228 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 [indistinct chatter] 229 00:11:04,414 --> 00:11:06,499 Will you get off it? 230 00:11:06,666 --> 00:11:08,668 I hardly looked at the man. 231 00:11:08,835 --> 00:11:11,045 I'm the grievance committee. 232 00:11:11,212 --> 00:11:13,590 Love? Are you nuts? 233 00:11:13,756 --> 00:11:16,509 Some people can't tell when it hits them. 234 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 [women laughing] 235 00:11:19,679 --> 00:11:22,932 ♪ All you gotta do is say hello to a man ♪ 236 00:11:23,099 --> 00:11:25,977 ♪ And they've got you whispering in his ear ♪ 237 00:11:26,144 --> 00:11:29,314 ♪ All you gotta do it seems is work for him ♪ 238 00:11:29,480 --> 00:11:33,026 ♪ And they've got you goin' berserk for him ♪ 239 00:11:33,193 --> 00:11:36,321 ♪ If there's a guy you merely have a beer with ♪ 240 00:11:36,487 --> 00:11:39,741 ♪ They've got you setting the wedding date ♪ 241 00:11:39,908 --> 00:11:43,453 ♪ It seems they've just gotta have some dirt ♪ 242 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 ♪ To bend your ear with ♪ 243 00:11:46,497 --> 00:11:48,374 ♪ So before you start ♪ 244 00:11:48,541 --> 00:11:51,002 ♪ I herewith state ♪ 245 00:11:53,796 --> 00:11:56,507 ♪ I'm not at all in love ♪ 246 00:11:56,674 --> 00:11:59,844 ♪ Not at all in love not I ♪ 247 00:12:00,011 --> 00:12:01,596 ♪ Not a bit ♪ 248 00:12:01,763 --> 00:12:02,889 ♪ Not a mite ♪ 249 00:12:03,056 --> 00:12:04,432 ♪ Though I'll admit ♪ 250 00:12:04,599 --> 00:12:07,310 ♪ He's quite a hunk o' guy ♪ 251 00:12:07,477 --> 00:12:10,271 ♪ But he's not my cup o' tea ♪ 252 00:12:10,438 --> 00:12:13,816 ♪ Not my cup o' tea not he ♪ 253 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 ♪ Not an ounce ♪ 254 00:12:15,735 --> 00:12:17,070 ♪ Not a pinch ♪ 255 00:12:17,237 --> 00:12:18,655 ♪ He's just an inch ♪ 256 00:12:18,821 --> 00:12:22,367 ♪ Too sure of himself for me ♪ 257 00:12:24,452 --> 00:12:26,287 ♪ Well of course you've noticed ♪ 258 00:12:26,454 --> 00:12:27,789 ♪ His manly physique ♪ 259 00:12:27,956 --> 00:12:31,084 ♪ And that look in his eye ♪ 260 00:12:31,251 --> 00:12:33,169 ♪ Say I'm sure he can cut ♪ 261 00:12:33,336 --> 00:12:38,216 ♪ Most any man down to size ♪ 262 00:12:38,383 --> 00:12:41,135 ♪ He must be as fierce as a tiger ♪ 263 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 ♪ When he's mad ♪ 264 00:12:45,014 --> 00:12:47,976 ♪ And I'll bet he cries like a little boy ♪ 265 00:12:48,142 --> 00:12:52,063 ♪ When he's sad ♪ 266 00:12:52,230 --> 00:12:55,149 ♪ But I'm not at all in love ♪ 267 00:12:55,316 --> 00:12:58,653 ♪ Not at all in love not I ♪ 268 00:12:58,820 --> 00:13:00,321 ♪ Not a straw ♪ 269 00:13:00,488 --> 00:13:02,115 ♪ Not a hair ♪ 270 00:13:02,282 --> 00:13:06,077 ♪ I don't care if he's as strong as a lion ♪ 271 00:13:06,244 --> 00:13:09,831 ♪ Or if he has the rest of you sighin' ♪ 272 00:13:09,998 --> 00:13:12,333 ♪ You may be sold ♪ 273 00:13:12,500 --> 00:13:18,381 ♪ But this girl ain't buyin' ♪ 274 00:13:18,548 --> 00:13:25,263 ♪ I'm not at all in love ♪ 275 00:13:25,430 --> 00:13:28,308 ♪ She's not at all in love ♪ 276 00:13:28,474 --> 00:13:31,811 ♪ Not at all in love oh no ♪ 277 00:13:31,978 --> 00:13:33,521 ♪ Not a pin ♪ 278 00:13:33,688 --> 00:13:34,897 ♪ Not a crumb ♪ 279 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 ♪ Must be the summer heat ♪ 280 00:13:37,400 --> 00:13:38,901 ♪ That gives her that glow ♪ 281 00:13:39,068 --> 00:13:42,238 ♪ 'Cause she's not at all in love ♪ 282 00:13:42,405 --> 00:13:45,783 ♪ Not at all in love she cries ♪ 283 00:13:45,950 --> 00:13:48,828 ♪ Not a snip not a bite ♪ 284 00:13:48,995 --> 00:13:51,456 ♪ Must be the light from the ceiling ♪ 285 00:13:51,622 --> 00:13:56,669 ♪ Shining there in her eyes ♪ 286 00:13:56,836 --> 00:13:59,213 ♪ He's young and handsome and smart ♪ 287 00:13:59,380 --> 00:14:01,549 ♪ And we can't get over it ♪ 288 00:14:01,716 --> 00:14:03,468 ♪ Oh ♪ 289 00:14:03,634 --> 00:14:05,345 ♪ But this lady's heart ♪ 290 00:14:05,511 --> 00:14:08,806 ♪ He doesn't affect a bit ♪ 291 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 ♪ It's easy to see that her daffy grin ♪ 292 00:14:12,143 --> 00:14:17,190 ♪ Is the grin she always wears ♪ 293 00:14:17,357 --> 00:14:21,986 ♪ And she's breathless because she ran up a flight of stairs ♪ 294 00:14:22,153 --> 00:14:24,781 ♪ Obviously ♪ ♪ Naturally definitely ♪ 295 00:14:24,947 --> 00:14:26,574 Ooh! 296 00:14:28,451 --> 00:14:31,245 - Excuse me. - Excuse me. 297 00:14:34,165 --> 00:14:35,792 I'm sorry. 298 00:14:47,553 --> 00:14:49,180 ♪ Obviously ♪ ♪ Naturally ♪ 299 00:14:49,347 --> 00:14:50,973 ♪ Definitely ♪ ♪ Ha! ♪ 300 00:14:51,140 --> 00:14:53,851 ♪ She's not at all in love ♪ 301 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 ♪ Not at all in love not she ♪ 302 00:14:57,480 --> 00:14:58,981 ♪ No I'm not ♪ 303 00:14:59,148 --> 00:15:00,733 ♪ Not a dot ♪ 304 00:15:00,900 --> 00:15:02,402 ♪ Not a touch ♪ 305 00:15:02,568 --> 00:15:04,278 ♪ No not much ♪ 306 00:15:04,445 --> 00:15:05,947 ♪ When I fall in love ♪ 307 00:15:06,114 --> 00:15:08,199 ♪ There'll be no doubt about it ♪ 308 00:15:08,366 --> 00:15:11,828 ♪ 'Cause you will know from the way that I shout it ♪ 309 00:15:14,497 --> 00:15:16,582 (all) You're shouting. 310 00:15:20,420 --> 00:15:23,673 [sings quietly] ♪ I haven't fallen ♪ 311 00:15:23,840 --> 00:15:27,135 ♪ She hasn't fallen ♪ 312 00:15:27,301 --> 00:15:30,763 ♪ I'm not at all in love ♪ 313 00:15:30,930 --> 00:15:36,853 ♪ She's not at all in love ♪♪ 314 00:15:38,771 --> 00:15:40,731 [all laughing] 315 00:15:40,898 --> 00:15:43,776 [instrumental music] 316 00:15:51,284 --> 00:15:53,161 [telephone ringing] 317 00:15:54,745 --> 00:15:56,497 Superintendent's office. 318 00:15:56,664 --> 00:15:57,957 Come in! 319 00:15:58,124 --> 00:15:59,709 Oh, yes, Sid. 320 00:16:01,127 --> 00:16:04,422 Dolores Paradisso, that's her name. 321 00:16:04,589 --> 00:16:07,216 Well, she's supposed to be very elegant. 322 00:16:07,383 --> 00:16:09,135 She can sew a button on a fly 323 00:16:09,302 --> 00:16:12,555 like she was pourin' tea for the Queen of England. 324 00:16:12,722 --> 00:16:16,726 [chuckles] Oh, yeah. She can pull hair alright. 325 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 Them girls had another fight. 326 00:16:18,352 --> 00:16:20,438 Wanna buy a ticket for the picnic? 327 00:16:20,605 --> 00:16:22,773 Well, might as well get it over with. 328 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 One dollar and all the beer you can guzzle. 329 00:16:24,984 --> 00:16:26,611 No beer for me. 330 00:16:26,777 --> 00:16:28,905 Gives me heartburn. Somethin' awful. 331 00:16:29,071 --> 00:16:31,157 - Yeah, me too. - Oh, you. 332 00:16:31,324 --> 00:16:32,783 - Here. - Thanks. 333 00:16:32,950 --> 00:16:35,053 You gonna do your knife-throwin' act this year, Mr. Hines? 334 00:16:35,077 --> 00:16:37,622 Well, I suppose so. There always seems to be a demand for it. 335 00:16:37,788 --> 00:16:40,500 Was you honest on the real stage? 336 00:16:40,666 --> 00:16:42,543 That's where I first met him, Poopsie. 337 00:16:42,710 --> 00:16:45,963 He was throwin' knives at a woman at the Majestic Theater. 338 00:16:46,130 --> 00:16:48,633 It's going to be some picnic! 339 00:16:51,802 --> 00:16:54,138 I saw you. Leaving him a note, huh? 340 00:16:54,305 --> 00:16:57,308 - Carrying on with Sorokin. - Oh, Vernon! 341 00:16:57,475 --> 00:16:59,227 I saw you put that note on his desk. 342 00:16:59,393 --> 00:17:01,062 I'm not blind. 343 00:17:01,229 --> 00:17:04,524 And that's why you wore that low-necked dress to work today. 344 00:17:04,690 --> 00:17:06,359 You make me scream, Vernon! 345 00:17:06,526 --> 00:17:09,570 - You just make me scream. - Okay, then what's in it? 346 00:17:09,737 --> 00:17:11,239 I dare you to tell me what's in it. 347 00:17:11,405 --> 00:17:13,741 Read it, then go cut your throat! 348 00:17:15,660 --> 00:17:19,080 "Okay, payroll, $7502.01." 349 00:17:19,247 --> 00:17:22,500 That means "I love you" in the Morse code! 350 00:17:22,667 --> 00:17:25,253 Ain't you ashamed of yourself, Hinesie? 351 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 Now that we've got that all settled 352 00:17:27,588 --> 00:17:30,216 do you think you could trust me as far as the ladies' room? 353 00:17:30,383 --> 00:17:32,260 [alarm blaring] 354 00:17:34,303 --> 00:17:36,556 I'll never be jealous again, Gladys. I promise. 355 00:17:36,722 --> 00:17:39,517 Maybe I'll give you cause someday. 356 00:17:42,520 --> 00:17:45,106 Hinesie. 357 00:17:45,273 --> 00:17:48,025 [instrumental music] 358 00:17:48,651 --> 00:17:50,528 Hinesie! 359 00:17:50,695 --> 00:17:54,574 Oh, I've learnt my lesson. I'll never be jealous again. 360 00:17:54,740 --> 00:17:57,743 - You stick to that now. - Absolutely. 361 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 ♪ That's easier said than done ♪ 362 00:18:00,788 --> 00:18:02,248 ♪ I can do it ♪ 363 00:18:02,415 --> 00:18:03,958 ♪ I knew it ♪ 364 00:18:04,125 --> 00:18:07,003 ♪ But let's take an example ♪ 365 00:18:07,169 --> 00:18:09,088 ♪ Just for fun ♪ 366 00:18:12,925 --> 00:18:14,885 ♪ Picture this ♪ 367 00:18:15,052 --> 00:18:17,597 ♪ You're waitin' three hours for her to come home from a date ♪ 368 00:18:17,763 --> 00:18:19,557 ♪ There I am ♪ 369 00:18:19,724 --> 00:18:22,084 ♪ I'm waiting three hours for her to come home from a date ♪ 370 00:18:22,184 --> 00:18:25,146 ♪ Here she comes her lipstick is smeared ♪ 371 00:18:25,313 --> 00:18:26,915 ♪ And she can't seem to walk very straight ♪ 372 00:18:26,939 --> 00:18:29,817 ♪ Here she comes her lipstick is smeared ♪ 373 00:18:29,984 --> 00:18:31,420 ♪ And she can't seem to walk very straight ♪ 374 00:18:31,444 --> 00:18:34,405 ♪ Then she drops a bottle of rye ♪ 375 00:18:34,572 --> 00:18:35,656 ♪ And not battin' an eye ♪ 376 00:18:35,823 --> 00:18:37,116 ♪ Says a train wreck ♪ 377 00:18:37,283 --> 00:18:40,077 ♪ Made her late ♪ 378 00:18:40,244 --> 00:18:42,955 Well, Hinesie, what would you do then? 379 00:18:45,041 --> 00:18:48,002 ♪ Hmm I would trust her ♪ 380 00:18:48,169 --> 00:18:50,421 ♪ I would trust her ♪ 381 00:18:50,588 --> 00:18:54,967 ♪ By George I swear I would trust her ♪ 382 00:18:55,134 --> 00:19:00,348 ♪ No I'll never be jealous again ♪ 383 00:19:00,514 --> 00:19:02,600 - Nice work, Hinsie. - I know what I'm doin', Mabel. 384 00:19:02,767 --> 00:19:04,352 Now let's take another example. 385 00:19:04,518 --> 00:19:06,145 Sure, Mabel. 386 00:19:09,523 --> 00:19:11,525 ♪ Picture this ♪ 387 00:19:11,692 --> 00:19:14,111 ♪ You've nothin' to do so you drop in to chat for a while ♪ 388 00:19:14,278 --> 00:19:17,073 ♪ There I am with nothin' to do ♪ 389 00:19:17,239 --> 00:19:18,679 ♪ So |I drop in to chat for a while ♪ 390 00:19:18,741 --> 00:19:20,743 ♪ Something's up ♪ 391 00:19:20,910 --> 00:19:23,412 ♪ The window is open and Gladys is forcin' a smile ♪ 392 00:19:23,579 --> 00:19:25,414 ♪ Something's up ♪ 393 00:19:25,581 --> 00:19:27,917 ♪ The window is open and Gladys is forcin' a smile ♪ 394 00:19:28,084 --> 00:19:32,338 ♪ Then you see a hat and a tie and a pair of socks ♪ 395 00:19:32,505 --> 00:19:36,092 ♪ In a nice neat little pile ♪ 396 00:19:37,885 --> 00:19:39,804 Well, Hinesie? 397 00:19:42,264 --> 00:19:45,393 ♪ Hmm I would trust her ♪ 398 00:19:45,559 --> 00:19:47,728 ♪ I would trust her ♪ 399 00:19:47,895 --> 00:19:52,191 ♪ By George I swear I would trust her ♪ 400 00:19:52,358 --> 00:19:56,529 ♪ No I'll never be jealous ♪ 401 00:19:56,696 --> 00:19:58,416 ♪ I'll never never never never never never ♪ 402 00:19:58,531 --> 00:20:00,032 ♪ Never never never be jealous again ♪ 403 00:20:00,199 --> 00:20:02,326 That's the stuff, Hinesie, you're practically cured! 404 00:20:02,493 --> 00:20:06,038 ♪ There will be no more ♪ 405 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 ♪ Nightmares to sleep through ♪ 406 00:20:08,457 --> 00:20:12,628 ♪ No more keyholes to peep through ♪ 407 00:20:12,795 --> 00:20:17,007 ♪ No more bushes to creep through ♪ 408 00:20:17,174 --> 00:20:19,093 ♪ That's my plan ♪ 409 00:20:19,260 --> 00:20:21,595 ♪ Well now that you're a new man ♪ 410 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 ♪ Picture this ♪ 411 00:20:23,931 --> 00:20:25,433 ♪ You go to your sweetie's apartment 412 00:20:25,599 --> 00:20:28,310 ♪ You borrowed the keys ♪ ♪ There I am ♪ 413 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 ♪ 1 go to my sweetie's apartment I borrow the keys ♪ 414 00:20:30,813 --> 00:20:32,648 ♪ There she is ♪ 415 00:20:32,815 --> 00:20:35,276 ♪ She's givin' a sailor a very affectionate squeeze ♪ 416 00:20:35,443 --> 00:20:37,194 ♪ There she is ♪ 417 00:20:37,361 --> 00:20:39,739 ♪ She's giving a sailor a very affectionate squeeze ♪ 418 00:20:39,905 --> 00:20:41,699 ♪ Then to boot ♪ 419 00:20:41,866 --> 00:20:44,034 ♪ She tells you she was in the arms of her cousin ♪ 420 00:20:44,201 --> 00:20:46,871 ♪ Who's back from overseas ♪ 421 00:20:47,037 --> 00:20:49,182 Her cousin! Back from overseas! You expect me to believe that? 422 00:20:49,206 --> 00:20:50,206 Hinesie. 423 00:20:50,249 --> 00:20:52,418 ♪ I would trust her ♪ 424 00:20:52,585 --> 00:20:54,795 ♪ I would trust her ♪ 425 00:20:54,962 --> 00:20:59,133 ♪ By George I swear I would trust her ♪ 426 00:20:59,300 --> 00:21:03,220 ♪ No I'll never be jealous ♪ 427 00:21:03,387 --> 00:21:05,598 ♪ I'll never never never never never never never ♪ 428 00:21:05,765 --> 00:21:07,367 ♪ Never never never never never never never never ♪ 429 00:21:07,391 --> 00:21:09,852 ♪ Never be jealous again ♪ ♪ Good ♪♪ 430 00:21:10,019 --> 00:21:12,313 (Mabel) Hinesie. Hinesie, stop it. 431 00:21:12,480 --> 00:21:13,898 Stop it. Hinesie, stop it. 432 00:21:14,064 --> 00:21:16,859 What will Mr. Hasler say? Have you gone crazy? 433 00:21:17,026 --> 00:21:19,069 Hinesie, stop it. Hinesie, stop it. 434 00:21:19,236 --> 00:21:20,571 This is terrible. 435 00:21:20,738 --> 00:21:22,615 [instrumental music] 436 00:21:22,782 --> 00:21:24,658 [tapping feet] 437 00:21:50,643 --> 00:21:53,521 [instrumental music] 438 00:22:23,509 --> 00:22:26,387 [music continues] 439 00:22:44,947 --> 00:22:48,868 Memo, cutting foreman. Too many rejects on rayon crepe numbers. 440 00:22:49,034 --> 00:22:50,953 What right has the union to run their 441 00:22:51,120 --> 00:22:54,206 Pepsi-Cola machine with our electricity? 442 00:22:54,373 --> 00:22:55,624 Well, what's this? 443 00:22:55,791 --> 00:22:57,710 This book shouldn't be left lyin' around. 444 00:22:57,877 --> 00:22:59,962 - Gladys! This book. - Yes? 445 00:23:00,129 --> 00:23:02,631 Oh, Mr. Hasler, you scared the life out of me. 446 00:23:02,798 --> 00:23:04,967 Look, it's alright. I've got the key around my neck. 447 00:23:05,134 --> 00:23:08,304 I don't want it left lying around. 448 00:23:08,470 --> 00:23:11,056 - Is that clear? - Yes, Mr. Hasler! 449 00:23:12,808 --> 00:23:15,769 If I can't trust Gladys, who can I trust? 450 00:23:15,936 --> 00:23:18,230 What was my book doing up here anyhow? 451 00:23:20,149 --> 00:23:22,943 The old man's got a bad case of book-it is, hasn't he? 452 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 Yes! 453 00:23:24,278 --> 00:23:25,278 I wonder if he's got 454 00:23:25,321 --> 00:23:27,531 a skeleton locked in there. 455 00:23:28,866 --> 00:23:30,284 Say, Mabel, tell me something. 456 00:23:30,451 --> 00:23:32,578 What kind of a girl is this Babe Williams? 457 00:23:32,745 --> 00:23:35,372 - Oh, she's peppy. - I can see that. 458 00:23:35,539 --> 00:23:36,999 Full of life. 459 00:23:43,839 --> 00:23:47,009 - Uh, give me Ladies Pants. - 'Yes, Mr. Sorokin... ' 460 00:23:47,176 --> 00:23:49,094 Is that you, Prez? Sorokin speaking. 461 00:23:49,261 --> 00:23:50,989 Say, whatever happened to that complaint from the helper 462 00:23:51,013 --> 00:23:54,391 I'm supposed to have socked? I'd like to get it settled. 463 00:23:54,558 --> 00:23:57,144 Would you send the grievance committee up to my office? 464 00:23:57,311 --> 00:23:59,939 [indistinct chatter on phone] 465 00:24:00,105 --> 00:24:02,942 - No, right away. - 'Okay, Sid.' 466 00:24:03,108 --> 00:24:04,652 Thanks. 467 00:24:04,818 --> 00:24:07,488 I heard you had an eye for her. 468 00:24:07,655 --> 00:24:10,074 You hear things easy around this place. 469 00:24:10,240 --> 00:24:13,369 First thing you know they'll be talkin' about us. 470 00:24:13,535 --> 00:24:15,746 Don't think it hasn't been mentioned. 471 00:24:20,042 --> 00:24:21,293 Memo, head cutter. 472 00:24:21,460 --> 00:24:22,878 [knock on door] 473 00:24:23,045 --> 00:24:26,256 Come in! Have a seat. 474 00:24:26,423 --> 00:24:29,426 Yes, Mr. Hasler, I'll be right there. 475 00:24:29,593 --> 00:24:32,137 The last six lots went over the estimate. 476 00:24:32,304 --> 00:24:34,264 Better check with your markers. 477 00:24:37,726 --> 00:24:40,896 I wanted to talk to you about that assault and battery case. 478 00:24:41,063 --> 00:24:43,148 Oh, well, we thought that we would forget 479 00:24:43,315 --> 00:24:44,315 about that, Mr. Sorokin. 480 00:24:44,441 --> 00:24:45,651 That's a relief. 481 00:24:45,818 --> 00:24:47,861 The committee decided just to drop the matter. 482 00:24:48,028 --> 00:24:49,655 Well, I wanted to get it straight. 483 00:24:49,822 --> 00:24:51,299 For a while there, I thought that you and I'd 484 00:24:51,323 --> 00:24:53,117 have to fight a duel. 485 00:24:53,283 --> 00:24:54,952 Seems that won't be necessary. 486 00:24:55,119 --> 00:24:58,664 As a matter of fact, we have been fighting a duel. 487 00:24:58,831 --> 00:25:00,711 Every time I come on your floor I try to get you 488 00:25:00,749 --> 00:25:05,212 to look at me, but I always lose. Never a look. 489 00:25:05,379 --> 00:25:08,048 Perhaps I'm just very interested in my work. 490 00:25:08,215 --> 00:25:09,633 Perhaps. 491 00:25:11,301 --> 00:25:13,387 But as far as that helper is concerned 492 00:25:13,554 --> 00:25:15,055 we know that you had provocation. 493 00:25:15,222 --> 00:25:17,075 If you only knew what I had to go through to get him 494 00:25:17,099 --> 00:25:18,767 to kick across with a screwdriver. 495 00:25:18,934 --> 00:25:21,437 I'd have been justified if I had socked him. 496 00:25:21,603 --> 00:25:23,605 Well, we won't go into that. 497 00:25:23,772 --> 00:25:26,859 But anyhow, we have it down in our books as a slight nudge. 498 00:25:30,779 --> 00:25:32,659 Personally, I think a little physical punishment 499 00:25:32,781 --> 00:25:34,616 is good for people once in a while. 500 00:25:35,617 --> 00:25:38,203 Oh, you do, Captain Bligh? 501 00:25:38,370 --> 00:25:40,789 [chuckles] No, not exactly. 502 00:25:40,956 --> 00:25:43,125 Sit down for a second, will you, Ms. Williams? 503 00:25:43,292 --> 00:25:45,002 I wanna talk to you. 504 00:25:49,506 --> 00:25:52,634 - How about a date? - What? 505 00:25:52,801 --> 00:25:55,095 How about goin" out to dinner some night? 506 00:25:56,847 --> 00:25:58,265 Well, I-I don't know, I... 507 00:25:58,432 --> 00:26:01,101 Maybe check up on some of the local hot spots? 508 00:26:04,146 --> 00:26:05,540 Uh, thank you very much, Mr. Sorokin 509 00:26:05,564 --> 00:26:07,691 but I don't think so. 510 00:26:09,735 --> 00:26:12,863 What is this strange power I have over women? 511 00:26:13,030 --> 00:26:14,573 But it wouldn't work, not at all. 512 00:26:14,740 --> 00:26:16,492 Looks like I struck out that time. 513 00:26:16,658 --> 00:26:19,078 I-it's nothing personal. 514 00:26:19,244 --> 00:26:22,706 But you see, you're the superintendent 515 00:26:22,873 --> 00:26:24,958 and I'm the grievance committee. 516 00:26:34,218 --> 00:26:37,096 [instrumental music] 517 00:26:44,603 --> 00:26:46,188 Memo, timekeeper, be sure all girls 518 00:26:46,355 --> 00:26:48,816 fill out credit cards properly and check the.. 519 00:26:51,860 --> 00:26:54,279 Memo, to Sid Sorokin. 520 00:26:56,031 --> 00:26:58,367 ♪ Hey there ♪ 521 00:26:58,534 --> 00:27:03,831 ♪ You with the stars in your eyes ♪ 522 00:27:03,997 --> 00:27:08,919 ♪ Love never made a fool of you ♪ 523 00:27:09,086 --> 00:27:11,839 ♪ You used to be ♪ 524 00:27:12,005 --> 00:27:14,758 ♪ Too wise ♪ 525 00:27:17,636 --> 00:27:19,638 ♪ Hey there ♪ 526 00:27:19,805 --> 00:27:25,060 ♪ You on that high-flyin' cloud ♪ 527 00:27:25,227 --> 00:27:29,982 ♪ Though she won't throw a crumb to you ♪ 528 00:27:30,149 --> 00:27:32,860 ♪ You think someday ♪ 529 00:27:33,026 --> 00:27:36,989 ♪ She'll come to you ♪ 530 00:27:37,156 --> 00:27:40,742 ♪ Better forget her ♪ 531 00:27:40,909 --> 00:27:45,956 ♪ Her with her nose in the air ♪ 532 00:27:46,123 --> 00:27:51,253 ♪ She has you dancin' on a string ♪ 533 00:27:51,420 --> 00:27:57,593 ♪ Break it and she won't care ♪ 534 00:27:57,759 --> 00:28:01,346 ♪ Will you take this advice ♪ 535 00:28:01,513 --> 00:28:03,682 ♪ 1 hand you ♪ 536 00:28:03,849 --> 00:28:08,729 ♪ Like a brother ♪ 537 00:28:08,896 --> 00:28:11,857 ♪ Or are you not ♪ 538 00:28:12,024 --> 00:28:16,111 ♪ Seein' things too clear ♪ 539 00:28:16,278 --> 00:28:21,783 ♪ Are you just too far gone to hear ♪ 540 00:28:21,950 --> 00:28:27,623 ♪ Is it all goin' in one ear ♪ 541 00:28:27,789 --> 00:28:32,002 ♪ And out the other ♪ 542 00:28:35,380 --> 00:28:37,591 ♪ Hey there ♪ 543 00:28:37,758 --> 00:28:42,179 ♪ You with the stars in your eyes ♪ 544 00:28:42,346 --> 00:28:43,346 Who? Me? 545 00:28:43,388 --> 00:28:45,265 ♪ Love never made ♪ 546 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 ♪ A fool of you ♪ 547 00:28:47,434 --> 00:28:48,769 Not until now. 548 00:28:48,936 --> 00:28:52,356 ♪ You used to be too wise ♪ 549 00:28:52,522 --> 00:28:55,776 Yeah, I was once. 550 00:28:55,943 --> 00:28:57,236 ♪ Hey there ♪ 551 00:28:57,402 --> 00:28:58,402 I hear you. 552 00:28:58,528 --> 00:28:59,738 ♪ You on that ♪ 553 00:28:59,905 --> 00:29:03,450 ♪ High flyin' cloud ♪ 554 00:29:03,617 --> 00:29:07,496 ♪ Though she won't throw a crumb to you ♪ 555 00:29:07,663 --> 00:29:08,663 Don't rub it in. 556 00:29:08,789 --> 00:29:10,874 ♪ You think someday ♪ 557 00:29:11,041 --> 00:29:13,126 ♪ She'll come to you ♪ 558 00:29:13,293 --> 00:29:14,711 Oh, shut up! 559 00:29:14,878 --> 00:29:18,632 ♪ Better forget her ♪ Forget her ♪ 560 00:29:18,799 --> 00:29:21,176 ♪ Her with her nose in the air ♪ 561 00:29:21,343 --> 00:29:24,221 ♪ Her with her nose in the air ♪ 562 00:29:24,388 --> 00:29:26,848 ♪ She has you dancin' on a string ♪ 563 00:29:27,015 --> 00:29:28,934 ♪ A puppet on a string ♪ 564 00:29:29,101 --> 00:29:32,604 ♪ Break it and she won't care ♪ 565 00:29:32,771 --> 00:29:37,067 ♪ She won't care for me ♪ 566 00:29:37,234 --> 00:29:41,697 ♪ Will you take this advice I hand you ♪ 567 00:29:41,863 --> 00:29:46,243 ♪ Like a brother ♪ 568 00:29:46,410 --> 00:29:52,666 ♪ Or are you not seein' things too clear ♪ 569 00:29:52,833 --> 00:29:58,255 ♪ Are you too much in love to hear ♪ 570 00:29:58,422 --> 00:30:04,678 ♪ Is it all goin' in one ear ♪ 571 00:30:04,845 --> 00:30:11,727 ♪ And out the other ♪♪ 572 00:30:20,610 --> 00:30:22,487 [all cheering] 573 00:30:27,659 --> 00:30:29,536 [indistinct chatter] 574 00:30:36,626 --> 00:30:39,504 [instrumental music] 575 00:30:50,640 --> 00:30:54,478 - What a day, eh, Prez? - Yeah, solid gold. 576 00:30:54,644 --> 00:30:56,104 I love these picnics. 577 00:30:56,271 --> 00:30:58,273 Always come back from the road for them. 578 00:30:58,440 --> 00:30:59,858 Say, on this last trip 579 00:31:00,025 --> 00:31:02,152 I sold a lot of Sleeptite pajamas, believe me. 580 00:31:02,319 --> 00:31:03,319 Oh, you did, eh? 581 00:31:03,362 --> 00:31:04,571 I knocked them for a loop 582 00:31:04,738 --> 00:31:06,281 in Masalon Chilicarty 583 00:31:06,448 --> 00:31:08,033 Van Worth and Napoleon. 584 00:31:08,200 --> 00:31:11,036 [indistinct chatter] 585 00:31:11,203 --> 00:31:12,723 Well, I'll have to make an announcement 586 00:31:12,871 --> 00:31:14,932 that there ain't gonna be enough baked beans to go around 587 00:31:14,956 --> 00:31:16,750 but there's plenty of potato salad. 588 00:31:16,917 --> 00:31:18,210 So them that don't care for beans 589 00:31:18,377 --> 00:31:22,464 can go heavy on the salad and vice versa. 590 00:31:22,631 --> 00:31:24,508 I can never remember a time 591 00:31:24,674 --> 00:31:26,718 when competition was so ruthless 592 00:31:26,885 --> 00:31:29,012 dealers so cantankerous 593 00:31:29,179 --> 00:31:31,056 costs outrageous 594 00:31:31,223 --> 00:31:34,434 and profit margins sunk so low. 595 00:31:36,103 --> 00:31:39,272 My good friends, pajamas are at the crossroads. 596 00:31:39,439 --> 00:31:41,316 [crowd cheering] 597 00:31:46,571 --> 00:31:48,448 [cheering] 598 00:31:54,413 --> 00:31:56,706 Well, if it isn't the grievance committee. 599 00:31:56,873 --> 00:31:59,501 - Should've run faster. - I have a grievance. 600 00:31:59,668 --> 00:32:01,586 There's a new fella here named Sid Sorokin. 601 00:32:01,753 --> 00:32:03,553 Been knocking himself out to be a dandy fellow 602 00:32:03,630 --> 00:32:05,507 but he can't make a score. 603 00:32:05,674 --> 00:32:07,843 Well, you just tell Mr. Sorokin that, um 604 00:32:08,009 --> 00:32:11,471 Ms. Williams is a very cold, hard-boiled doll. 605 00:32:11,638 --> 00:32:13,491 He wouldn't like her at all, if he got to know her. 606 00:32:13,515 --> 00:32:16,268 (Poopsie) 'This way for the knife throwing.' 607 00:32:16,435 --> 00:32:18,895 Oh, there's the knife throwing. This I gotta see. 608 00:32:19,062 --> 00:32:22,899 This way for the great knife-throwing exhibition! 609 00:32:23,066 --> 00:32:25,444 - What happened to you? - Stay out in the open, honey. 610 00:32:25,610 --> 00:32:28,488 - Don't get down in them woods. - Hurry, hurry, hurry. 611 00:32:28,655 --> 00:32:30,740 Make way for the old professor. 612 00:32:30,907 --> 00:32:32,784 Let me place my knives. 613 00:32:32,951 --> 00:32:36,788 Hurry, hurry, hurry for a riot of thrills. 614 00:32:36,955 --> 00:32:40,000 Introducing Professor Vernon Hines 615 00:32:40,167 --> 00:32:42,377 master of the flying blades. 616 00:32:42,544 --> 00:32:45,380 [cheering] 617 00:32:45,547 --> 00:32:47,924 In his sensational demonstration 618 00:32:48,091 --> 00:32:49,551 of iron nerve and skill. 619 00:32:49,718 --> 00:32:51,078 Is the trained nurse in attendance? 620 00:32:51,136 --> 00:32:53,680 - The trained nurse is here. - I'm ready. 621 00:32:53,847 --> 00:32:55,307 Whoa, watch it! 622 00:32:55,474 --> 00:32:56,933 [laughing] 623 00:32:57,100 --> 00:32:58,852 Hey, hey, hey! 624 00:32:59,019 --> 00:33:00,896 [crowd booing] 625 00:33:02,606 --> 00:33:04,524 I beg your forbearance. 626 00:33:04,691 --> 00:33:06,318 I'm out of practice. 627 00:33:06,485 --> 00:33:08,528 Ah, ah. 628 00:33:08,695 --> 00:33:10,697 One, two.. 629 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 [cheering] 630 00:33:14,159 --> 00:33:16,786 Hey, Hinesie, put one here. 631 00:33:16,953 --> 00:33:18,830 [indistinct chatter] 632 00:33:20,916 --> 00:33:22,792 [speaking in foreign language] 633 00:33:24,002 --> 00:33:25,879 [cheering] 634 00:33:28,924 --> 00:33:31,092 Now if some daring young lady from the audience 635 00:33:31,259 --> 00:33:33,136 will consent to stand in front of the board 636 00:33:33,303 --> 00:33:34,903 I'll show the act as it should be played. 637 00:33:34,971 --> 00:33:37,432 [indistinct chatter] 638 00:33:37,599 --> 00:33:40,810 - My mother loves me. - Come on, Mae, you do it. 639 00:33:40,977 --> 00:33:43,438 - No! Don't. - You're so big he can't miss. 640 00:33:43,605 --> 00:33:46,066 Now cut that out. Behave yourself. 641 00:33:46,233 --> 00:33:48,693 Eleven years in the public eye and never drew a drop of blood. 642 00:33:48,860 --> 00:33:52,030 - I'll do it. - Don't get foolish. 643 00:33:52,197 --> 00:33:54,783 I'll do it. 644 00:33:54,950 --> 00:33:57,160 Can you knock the apple off my head, Hinesie? 645 00:33:57,327 --> 00:33:59,621 That's the spirit, Babe. You show 'em, kid. 646 00:33:59,788 --> 00:34:02,290 - I don't think she should. - Please, Babe, don't. 647 00:34:02,457 --> 00:34:06,253 [grunting] One, two.. 648 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 [crowd gasps] 649 00:34:08,463 --> 00:34:10,715 - Where's my apple? - I think that's enough. 650 00:34:10,882 --> 00:34:12,425 Give it to me. 651 00:34:12,592 --> 00:34:14,844 Hinesie Hines, you're making us all so frightened. 652 00:34:15,011 --> 00:34:17,347 Making you frightened? How do you think I feel? 653 00:34:17,514 --> 00:34:20,684 Come on, Hinesie. Shoot. 654 00:34:20,850 --> 00:34:22,912 (Hines) 'Alright, now, will you just hold perfectly still?' 655 00:34:22,936 --> 00:34:24,646 - Oh, no. - She's shakin'. 656 00:34:24,813 --> 00:34:25,981 My goodness, she's shakin'. 657 00:34:26,147 --> 00:34:27,816 Something awful's gonna happen. 658 00:34:27,983 --> 00:34:29,150 You better not, Babe. 659 00:34:29,317 --> 00:34:31,695 Alright, everybody! Will you hold still? 660 00:34:31,861 --> 00:34:33,613 One, two.. 661 00:34:34,573 --> 00:34:36,449 [crowd gasps] 662 00:34:37,909 --> 00:34:39,619 Is it over? 663 00:34:41,162 --> 00:34:43,042 Now break it up. Get that stuff out of here now. 664 00:34:43,123 --> 00:34:45,083 - Break it up, I tell ya. - Hey, that's an insult. 665 00:34:45,250 --> 00:34:46,918 My skill has never been questioned before. 666 00:34:47,085 --> 00:34:48,461 Oh, go drown yourself. 667 00:34:48,628 --> 00:34:51,423 Break it up, all of you, break it up. 668 00:34:51,590 --> 00:34:54,050 My, but you're an impetuous girl. 669 00:34:57,637 --> 00:35:01,016 - Where you going, Mae? - No place special. 670 00:35:01,182 --> 00:35:02,684 I tell you, I'm not jealous. 671 00:35:02,851 --> 00:35:05,103 I didn't say you were jealous, I said you were drunk. 672 00:35:05,270 --> 00:35:06,550 Well, you can't have everything. 673 00:35:06,605 --> 00:35:08,481 Oh. 674 00:35:08,648 --> 00:35:10,358 That defiant policy of yours 675 00:35:10,525 --> 00:35:13,028 is gonna get you in trouble some day, Catherine Williams. 676 00:35:13,194 --> 00:35:15,655 It's been workin' out so far. 677 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 Look, I've got a new policy in mind for both you and me. 678 00:35:20,243 --> 00:35:23,747 - Oh? - Let's quit fighting. 679 00:35:23,913 --> 00:35:26,207 What fight? 680 00:35:26,374 --> 00:35:29,044 Come here, Catherine. The new policy. 681 00:35:31,087 --> 00:35:32,964 [ducks quacking] 682 00:35:41,139 --> 00:35:43,933 [sighs] Gee, Babe, you're terrific. 683 00:35:45,769 --> 00:35:47,646 You're not so bad yourself. 684 00:35:51,107 --> 00:35:53,276 For a superintendent. 685 00:35:53,443 --> 00:35:55,904 Listen, I'm not the superintendent. 686 00:35:56,071 --> 00:35:57,322 What did you do, resign? 687 00:35:57,489 --> 00:35:59,491 Today, I'm just Sid, you're just Babe. 688 00:35:59,658 --> 00:36:01,910 A guy and his girl. 689 00:36:02,077 --> 00:36:04,996 Sid, just because I kissed you, does that make me your girl? 690 00:36:05,163 --> 00:36:07,248 Well, anyway, the feud is over. 691 00:36:10,085 --> 00:36:12,754 This picnic is going to be okay. 692 00:36:14,381 --> 00:36:16,466 [instrumental music] 693 00:36:16,633 --> 00:36:18,218 - Can you polka? - Of course not. 694 00:36:18,385 --> 00:36:20,178 Come on. 695 00:36:21,471 --> 00:36:23,515 Don't you wanna be my girl? 696 00:36:23,682 --> 00:36:25,141 Why don't you answer my question? 697 00:36:25,308 --> 00:36:27,060 - Do I have to? - Absolutely. 698 00:36:27,227 --> 00:36:30,230 Now is the historic moment. 699 00:36:30,397 --> 00:36:31,981 How about it? Do you like me? 700 00:36:32,148 --> 00:36:34,442 [chuckles] Of course I do, you silly thing. 701 00:36:34,609 --> 00:36:36,903 You do? Holy smoke, what a picnic. 702 00:36:37,070 --> 00:36:38,863 - What a girl! What a day! - Whoa! 703 00:36:39,030 --> 00:36:40,240 Put me down. 704 00:36:40,407 --> 00:36:43,743 ♪ This is my once a year day ♪ 705 00:36:43,910 --> 00:36:45,203 ♪ Once a year day ♪ 706 00:36:45,370 --> 00:36:46,955 ♪ Felt the mornin' sun I knew that ♪ 707 00:36:47,122 --> 00:36:50,542 ♪ This was my once a year day ♪ 708 00:36:50,709 --> 00:36:51,918 ♪ Once a year day ♪ 709 00:36:52,085 --> 00:36:53,420 ♪ Even got a kiss from you ♪ 710 00:36:53,586 --> 00:36:55,255 ♪ I feel like hoppin' up and down ♪ 711 00:36:55,422 --> 00:36:56,965 ♪ Like a kangaroo ♪ 712 00:36:57,132 --> 00:36:58,508 ♪ Jumpin' fences climbin' trees ♪ 713 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 ♪ What pleases me is what I'll do ♪ 714 00:37:00,301 --> 00:37:03,888 ♪ 'Cause this is our once a year day ♪ 715 00:37:04,055 --> 00:37:05,306 ♪ Once a year day ♪ 716 00:37:05,473 --> 00:37:07,434 ♪ Everyone's entitled to be wild ♪ 717 00:37:07,600 --> 00:37:09,144 ♪ Be a child be a goof ♪ 718 00:37:09,310 --> 00:37:10,311 ♪ Raise the roof ♪ 719 00:37:10,478 --> 00:37:13,648 ♪ Once a year ♪ 720 00:37:13,815 --> 00:37:17,152 ♪ This is our once a year day ♪ 721 00:37:17,318 --> 00:37:18,695 ♪ Once a year day ♪ 722 00:37:18,862 --> 00:37:20,363 ♪ Once a year we're jumpin' fences ♪ 723 00:37:20,530 --> 00:37:23,825 ♪ This is our once a year day ♪ 724 00:37:23,992 --> 00:37:25,243 ♪ Once a year day ♪ 725 00:37:25,410 --> 00:37:27,162 ♪ Once a year we lose our senses ♪ 726 00:37:27,328 --> 00:37:30,331 ♪ Look at Charlie by the barn kissin' Katie's ear ♪ 727 00:37:30,498 --> 00:37:31,875 ♪ Charlie's wife is fightin' mad ♪ 728 00:37:32,041 --> 00:37:33,710 ♪ I'm glad it's only once a year ♪ 729 00:37:33,877 --> 00:37:35,420 ♪ Look at Papa Halterbush ♪ 730 00:37:35,587 --> 00:37:37,088 ♪ Claims he's 93 ♪ 731 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 ♪ Actin' like he's 22 ♪ 732 00:37:38,798 --> 00:37:40,216 ♪ He's chasin' Sadie up a tree ♪ 733 00:37:40,383 --> 00:37:43,845 ♪ 'Cause this is his once a year day ♪ 734 00:37:44,012 --> 00:37:45,346 ♪ Once a year day ♪ 735 00:37:45,513 --> 00:37:47,474 ♪ Everyone's entitled to be wild ♪ 736 00:37:47,640 --> 00:37:50,477 ♪ Be a child be a goof raise the roof ♪ 737 00:37:50,643 --> 00:37:54,063 ♪ Once a year ♪ 738 00:37:54,230 --> 00:37:56,107 [clamoring] 739 00:38:05,658 --> 00:38:07,535 [screaming] 740 00:38:10,872 --> 00:38:13,750 [instrumental music] 741 00:38:32,936 --> 00:38:34,813 [squealing] 742 00:38:37,106 --> 00:38:38,983 [all squealing ] 743 00:38:43,571 --> 00:38:46,449 [music continues] 744 00:38:51,162 --> 00:38:52,622 (all) Hey! 745 00:38:57,544 --> 00:38:58,962 (all) Hey! 746 00:39:13,810 --> 00:39:15,687 [squealing] 747 00:39:16,729 --> 00:39:19,607 [music continues] 748 00:39:34,080 --> 00:39:37,125 ♪ This is our once a year day ♪ 749 00:39:37,292 --> 00:39:38,626 ♪ Once a year day ♪ 750 00:39:38,793 --> 00:39:41,170 ♪ Everyone's entitled to be wild ♪♪ 751 00:39:44,883 --> 00:39:46,759 [indistinct chatter] 752 00:40:04,235 --> 00:40:07,071 [ululating] 753 00:40:07,238 --> 00:40:09,365 Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! 754 00:40:09,532 --> 00:40:11,159 - Oh. - Oh. 755 00:40:11,326 --> 00:40:13,202 [squeals] 756 00:40:14,704 --> 00:40:16,623 [squeals] 757 00:40:16,789 --> 00:40:19,667 [instrumental music] 758 00:40:24,672 --> 00:40:26,549 [cheering] 759 00:40:49,447 --> 00:40:52,325 [music continues] 760 00:40:55,954 --> 00:40:57,830 [cheering] 761 00:41:21,896 --> 00:41:24,774 [music continues] 762 00:41:33,032 --> 00:41:34,909 [cheering continues] 763 00:41:40,957 --> 00:41:42,417 Wooh! 764 00:41:58,516 --> 00:41:59,851 [rain pattering] 765 00:42:00,018 --> 00:42:01,436 You know, when you first come here 766 00:42:01,602 --> 00:42:03,604 after that picnic last week 767 00:42:03,771 --> 00:42:06,566 Katie says to me, "Don't be a pest. 768 00:42:06,733 --> 00:42:08,901 Don't talk too darn much.” 769 00:42:09,068 --> 00:42:11,571 Might be a lot worse if I didn't talk at all, eh, Sid? 770 00:42:11,738 --> 00:42:12,738 You're right. 771 00:42:12,780 --> 00:42:14,615 I always says a railroad man 772 00:42:14,782 --> 00:42:16,534 can't be too much of a doggone pest 773 00:42:16,701 --> 00:42:17,994 'cause he ain't home enough. 774 00:42:18,161 --> 00:42:20,121 You go out on your run tonight, don't you? 775 00:42:20,288 --> 00:42:23,541 Yes, off to Milwaukee, doggone it. 776 00:42:23,708 --> 00:42:25,585 Say, Sid.. 777 00:42:25,752 --> 00:42:28,755 here's something you don't see every day. 778 00:42:28,921 --> 00:42:31,716 - What is it? - A petrified bat. 779 00:42:31,883 --> 00:42:34,677 Oh, pop. 780 00:42:34,844 --> 00:42:37,847 Sid is not interested in petrified bats. 781 00:42:38,014 --> 00:42:40,266 What the heck, dear, I didn't say he was. 782 00:42:40,433 --> 00:42:41,768 Yeah, I know you. 783 00:42:41,934 --> 00:42:44,270 The tyranny of women. 784 00:42:44,437 --> 00:42:46,439 Well, I'm gonna get my things. 785 00:42:46,606 --> 00:42:49,108 Room number 15 waits for no man. 786 00:42:50,818 --> 00:42:52,361 Pop belt your ears off? 787 00:42:52,528 --> 00:42:55,948 He's a great guy. I like him. 788 00:42:56,115 --> 00:42:58,785 - But I like you better. - No, no, no, no, no. 789 00:43:00,870 --> 00:43:02,663 Wait till pop goes out. 790 00:43:02,830 --> 00:43:05,792 Say, Sid, do you like stamps? 791 00:43:05,958 --> 00:43:07,001 Oh, pop. 792 00:43:07,168 --> 00:43:08,520 Well, even if he don't that's something 793 00:43:08,544 --> 00:43:09,921 that'd interest anyone. 794 00:43:10,088 --> 00:43:12,090 Two sets of Mint Columbians 795 00:43:12,256 --> 00:43:15,635 laid blocks on every issue since 1919. 796 00:43:15,802 --> 00:43:17,887 - Goodnight, Katie. - Night, pop. 797 00:43:18,054 --> 00:43:19,472 Come around anytime, Sid. 798 00:43:19,639 --> 00:43:21,516 I'd like to. 799 00:43:28,731 --> 00:43:32,318 Say, he has got a full set of Mint Columbians. 800 00:43:32,485 --> 00:43:35,279 Sure, he has. That's why I work at Sleeptite. 801 00:43:35,446 --> 00:43:38,074 [both chuckle] 802 00:43:38,241 --> 00:43:41,536 I feel good, Babe. Feel like home. 803 00:43:44,580 --> 00:43:46,958 Wonder if we've got any onions. 804 00:43:47,125 --> 00:43:48,543 Onions? 805 00:43:48,709 --> 00:43:50,962 I'm gonna make a western. You want one? 806 00:43:51,129 --> 00:43:55,466 That's my baby boy, she wants a western. 807 00:43:55,633 --> 00:43:58,845 No, honey. I do not want a western. 808 00:43:59,011 --> 00:44:01,806 Food is not uppermost in my thoughts at the moment. 809 00:44:01,973 --> 00:44:03,391 I suppose you want some coffee too. 810 00:44:03,558 --> 00:44:05,059 No, no, it'll keep me awake. 811 00:44:05,226 --> 00:44:06,936 Now cut that out. 812 00:44:07,103 --> 00:44:09,397 What's the matter, lover? 813 00:44:09,564 --> 00:44:14,610 ♪ I don't wanna talk small talk ♪ 814 00:44:14,777 --> 00:44:19,782 ♪ Now that I'm alone with you ♪ 815 00:44:19,949 --> 00:44:24,996 ♪ I don't wanna talk small talk ♪ 816 00:44:25,163 --> 00:44:30,042 ♪ We've got bigger things to do ♪ 817 00:44:30,209 --> 00:44:35,256 ♪ Let's not talk of the weather ♪ 818 00:44:35,423 --> 00:44:40,595 ♪ Or the fashions for the fall ♪ 819 00:44:40,761 --> 00:44:45,933 ♪ Why don't you stop all this small talk ♪ 820 00:44:46,100 --> 00:44:48,936 ♪ I've got somethin' better ♪ 821 00:44:49,103 --> 00:44:53,399 ♪ For your lips to do ♪ 822 00:44:53,566 --> 00:44:59,405 ♪ And that takes no talk ♪ 823 00:44:59,572 --> 00:45:01,991 ♪ At all ♪ 824 00:45:02,158 --> 00:45:03,993 ♪ 1 gotta buy me a dressy dress ♪ 825 00:45:04,160 --> 00:45:05,596 ♪ The one that I have is such a mess ♪ 826 00:45:05,620 --> 00:45:07,496 ♪ Small talk ♪ 827 00:45:07,663 --> 00:45:09,263 ♪ Who would you vote for next elections ♪ 828 00:45:09,290 --> 00:45:10,642 ♪ How do you like the stamp collection ♪ 829 00:45:10,666 --> 00:45:12,293 ♪ Small talk ♪ 830 00:45:12,460 --> 00:45:13,753 ♪ Read in a book the other day ♪ 831 00:45:13,920 --> 00:45:15,421 ♪ That halibut spawn in early May ♪ 832 00:45:15,588 --> 00:45:17,089 ♪ And horses whinny and donkeys bray ♪ 833 00:45:17,256 --> 00:45:18,758 ♪ And furthermore ♪ 834 00:45:18,925 --> 00:45:21,135 ♪ The Pygmy tribes in Africa ♪ 835 00:45:21,302 --> 00:45:23,387 ♪ May have a war ♪ 836 00:45:23,554 --> 00:45:25,723 - No! - Yes. 837 00:45:25,890 --> 00:45:28,559 ♪ I don't wanna talk ♪ 838 00:45:28,726 --> 00:45:30,078 ♪ Small talk ♪ ♪ What do you think ♪ 839 00:45:30,102 --> 00:45:31,729 ♪ They charge for fruit now ♪ 840 00:45:31,896 --> 00:45:34,690 ♪ Now that I'm alone with you ♪ 841 00:45:34,857 --> 00:45:37,526 ♪ Got so a buck ain't worth a hoot now ♪ 842 00:45:37,693 --> 00:45:40,529 ♪ I don't wanna talk small talk ♪ 843 00:45:40,696 --> 00:45:43,241 ♪ Read where the winters are getting milder ♪ 844 00:45:43,407 --> 00:45:46,160 ♪ We've got bigger things to do ♪ 845 00:45:46,327 --> 00:45:48,996 ♪ And that the teenage kids are wilder ♪ 846 00:45:49,163 --> 00:45:51,916 ♪ Let's not talk of the weather ♪ 847 00:45:52,083 --> 00:45:54,627 ♪ One of these days I'll paint the kitchen ♪ 848 00:45:54,794 --> 00:45:57,630 ♪ Or the fashions for the fall ♪ 849 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 ♪ Get pop to put a new light switch in ♪ 850 00:46:00,508 --> 00:46:03,302 ♪ Why don't you stop ♪ 851 00:46:03,469 --> 00:46:08,933 ♪ All this small talk? ♪ 852 00:46:09,100 --> 00:46:12,853 ♪ Like I was sayin' ♪ ♪ I've got somethin' better ♪ 853 00:46:13,020 --> 00:46:15,690 ♪ What I mean is ♪ For your lips ♪ 854 00:46:15,856 --> 00:46:18,985 ♪ I was only ♪ ♪ To do ♪♪ 855 00:46:24,865 --> 00:46:27,285 - Look out, I'm cooking. - You sure are. 856 00:46:32,498 --> 00:46:35,084 Babe, I love you. 857 00:46:40,965 --> 00:46:43,175 - Darling. - Sid. 858 00:46:43,342 --> 00:46:45,553 There's something we've got to talk about. 859 00:46:45,720 --> 00:46:47,054 What? 860 00:46:47,221 --> 00:46:49,682 I think you're wonderful, and I love you. 861 00:46:49,849 --> 00:46:51,559 But we're in for a lot of trouble. 862 00:46:51,726 --> 00:46:53,269 No, baby, why should we be? 863 00:46:53,436 --> 00:46:56,105 Because something's going to come between us. 864 00:46:56,272 --> 00:46:58,983 - Who? - It's not any who. 865 00:46:59,150 --> 00:47:02,403 - Seven and a half cents. - Oh, that. 866 00:47:02,570 --> 00:47:05,489 That contract, lover, that's important. 867 00:47:05,656 --> 00:47:07,884 - Maybe we should face that... - Don't talk such nonsense. 868 00:47:07,908 --> 00:47:10,119 Sid, you mustn't treat me like a baby. 869 00:47:10,286 --> 00:47:12,288 Well, then you've got to listen to me. 870 00:47:12,455 --> 00:47:14,335 I don't know why the union is so important to me 871 00:47:14,498 --> 00:47:15,833 but it is. 872 00:47:16,000 --> 00:47:18,294 I guess you just gotta be on a team. 873 00:47:18,461 --> 00:47:20,838 So that's why, no matter what's with us, Sid 874 00:47:21,005 --> 00:47:24,300 I'm gonna be fighting for my side and fighting hard. 875 00:47:24,467 --> 00:47:25,968 Alright. 876 00:47:27,970 --> 00:47:30,014 How do you feel about me, Babe? 877 00:47:32,183 --> 00:47:33,351 I love you terribly. 878 00:47:33,517 --> 00:47:35,644 If we both feel the same way about each other 879 00:47:35,811 --> 00:47:36,854 isn't that enough? 880 00:47:37,021 --> 00:47:38,356 Oh, you don't know me. 881 00:47:38,522 --> 00:47:40,733 Babe, I love you. 882 00:47:41,692 --> 00:47:44,570 [instrumental music] 883 00:47:48,282 --> 00:47:52,203 [sighs] If you can take it, I can. 884 00:47:52,370 --> 00:47:56,040 ♪ I don't wanna talk ♪ 885 00:47:56,207 --> 00:48:00,044 ♪ Small talk ♪ 886 00:48:00,211 --> 00:48:03,130 ♪ I've got somethin' better ♪ 887 00:48:03,297 --> 00:48:08,427 ♪ For your lips to do ♪ 888 00:48:08,594 --> 00:48:13,933 ♪ And that takes no talk ♪ 889 00:48:14,100 --> 00:48:19,939 ♪ And that takes no talk ♪ 890 00:48:21,399 --> 00:48:26,862 ♪ At all ♪ ♪ At all ♪♪ 891 00:48:36,497 --> 00:48:38,374 [train whistle blowing] 892 00:48:48,551 --> 00:48:50,886 Babe, are you happy? 893 00:48:51,053 --> 00:48:55,433 [sighs] I'm not even touching the ground. 894 00:48:55,599 --> 00:48:57,643 It's good, isn't it? 895 00:48:57,810 --> 00:49:00,896 So good I can hardly believe it. 896 00:49:01,063 --> 00:49:02,731 Tell me. 897 00:49:02,898 --> 00:49:05,276 - Again? - Tell me. 898 00:49:05,443 --> 00:49:07,903 - I love you. - Tell me! 899 00:49:08,070 --> 00:49:10,906 I love you more than all the heroes 900 00:49:11,073 --> 00:49:13,117 in all the history books in the world. 901 00:49:13,284 --> 00:49:16,328 - Tell me! - What a woman. I'll tell you. 902 00:49:16,495 --> 00:49:19,331 [instrumental music] 903 00:49:19,498 --> 00:49:22,001 ♪ There once was a man ♪ 904 00:49:22,168 --> 00:49:25,296 ♪ Who loved a woman ♪ 905 00:49:25,463 --> 00:49:29,133 ♪ She was the one he slew a dragon for ♪ 906 00:49:29,300 --> 00:49:33,596 ♪ They say that nobody ever loved as much as he ♪ 907 00:49:33,762 --> 00:49:36,474 ♪ But me ♪ 908 00:49:36,640 --> 00:49:38,100 ♪ I love you more ♪ 909 00:49:38,267 --> 00:49:39,267 ♪ Tell me ♪ 910 00:49:39,393 --> 00:49:42,104 ♪ And there once was a man ♪ 911 00:49:42,271 --> 00:49:45,441 ♪ Who loved a woman ♪ 912 00:49:45,608 --> 00:49:49,278 ♪ She was the one he gave his kingdom for ♪ 913 00:49:49,445 --> 00:49:53,657 ♪ They say that nobody ever loved as much as he ♪ 914 00:49:53,824 --> 00:49:56,535 ♪ But me ♪ 915 00:49:56,702 --> 00:49:59,622 ♪ I love you more ♪ 916 00:49:59,788 --> 00:50:02,541 ♪ My love is a giant fierce and defiant ♪ 917 00:50:02,708 --> 00:50:05,085 ♪ But how can I prove it to you ♪ 918 00:50:05,252 --> 00:50:08,714 ♪ Ain't got no kingdom no dragon to back up my braggin' ♪ 919 00:50:08,881 --> 00:50:10,424 ♪ How can I show what I would do? ♪ 920 00:50:10,591 --> 00:50:13,844 ♪ 1 only know there once was a man ♪ 921 00:50:14,011 --> 00:50:16,889 ♪ Who loved a woman ♪ 922 00:50:17,056 --> 00:50:20,976 ♪ She was the one he ate that apple for ♪ 923 00:50:21,143 --> 00:50:25,147 ♪ They say that nobody ever loved as much as he ♪ 924 00:50:25,314 --> 00:50:28,234 ♪ But me ♪ 925 00:50:28,400 --> 00:50:30,069 ♪ I love you more ♪ 926 00:50:30,236 --> 00:50:31,487 Tell me. 927 00:50:31,654 --> 00:50:37,284 ♪ There once was a woman who loved a man ♪ 928 00:50:37,451 --> 00:50:41,038 ♪ He was the one that she took poison for ♪ 929 00:50:41,205 --> 00:50:45,626 ♪ They say that nobody ever loved as much as she ♪ 930 00:50:45,793 --> 00:50:48,379 ♪ But me ♪ 931 00:50:48,546 --> 00:50:51,507 ♪ I love you more ♪ 932 00:50:51,674 --> 00:50:57,429 ♪ There once was a woman who loved a man ♪ 933 00:50:57,596 --> 00:51:01,225 ♪ He was the one she swam the channel for ♪ 934 00:51:01,392 --> 00:51:05,771 ♪ They say that nobody ever loved as much as she ♪ 935 00:51:05,938 --> 00:51:08,524 ♪ But me ♪ 936 00:51:08,691 --> 00:51:11,652 ♪ I love you more ♪ 937 00:51:11,819 --> 00:51:14,613 ♪ My love's meteoric it's merely historic ♪ 938 00:51:14,780 --> 00:51:16,949 ♪ A whirlwind a cyclone on wheels ♪ 939 00:51:17,116 --> 00:51:18,909 ♪ It rocks my whole solar plexus ♪ 940 00:51:19,076 --> 00:51:20,619 ♪ It's bigger than Texas ♪ 941 00:51:20,786 --> 00:51:22,454 ♪ I just can't tell you how it feels ♪ 942 00:51:22,621 --> 00:51:25,666 ♪ I only know there once was a woman ♪ 943 00:51:25,833 --> 00:51:29,044 ♪ Who loved a man ♪ 944 00:51:29,211 --> 00:51:32,881 ♪ Loved him enough to cause the Trojan War ♪ 945 00:51:33,048 --> 00:51:34,208 ♪ They say that nobody ever ♪ 946 00:51:34,300 --> 00:51:37,344 ♪ Loved as much as she ♪ 947 00:51:37,511 --> 00:51:40,180 ♪ But me ♪ 948 00:51:40,347 --> 00:51:41,849 ♪ I love you more more more more ♪ 949 00:51:42,016 --> 00:51:43,410 ♪ More than a hangman loves his rope ♪ 950 00:51:43,434 --> 00:51:44,953 ♪ More than a dope fiend loves his dope ♪ 951 00:51:44,977 --> 00:51:46,496 ♪ More than an Injun loves his scalps ♪ 952 00:51:46,520 --> 00:51:48,022 ♪ More than a yodeler loves his Alps ♪ 953 00:51:48,188 --> 00:51:50,524 ♪ More more more more ♪ ♪ More more more more ♪ 954 00:51:50,691 --> 00:51:53,110 ♪ There once was a man ♪ ♪ There once was a woman ♪ 955 00:51:53,277 --> 00:51:56,405 ♪ Who loved a woman ♪ ♪ Who loved a man ♪ 956 00:51:56,572 --> 00:51:58,174 ♪ She was the one he slew the dragon for ♪ 957 00:51:58,198 --> 00:52:00,284 ♪ He was the one that she took poison for ♪ 958 00:52:00,451 --> 00:52:02,251 ♪ They say that nobody ever loved as much as ♪ 959 00:52:02,411 --> 00:52:04,580 ♪ He ♪ ♪ She ♪ 960 00:52:04,747 --> 00:52:07,583 ♪ But me ♪ 961 00:52:07,750 --> 00:52:10,502 ♪ I love you more ♪ 962 00:52:10,669 --> 00:52:16,175 ♪ But me ♪ 963 00:52:16,342 --> 00:52:20,179 ♪ I love you more ♪♪ 964 00:52:24,725 --> 00:52:27,037 (Hasler) 'I wanna be fair. That's what I keep telling you.' 965 00:52:27,061 --> 00:52:29,188 'That's my whole principle of business.' 966 00:52:29,355 --> 00:52:30,624 'I want my relations with the union..' 967 00:52:30,648 --> 00:52:32,816 - Well.. - Shh! 968 00:52:32,983 --> 00:52:35,527 The committee's in there talking to Mr. Hasler right now. 969 00:52:35,694 --> 00:52:37,488 Well, I'm steering clear of that. 970 00:52:37,655 --> 00:52:39,448 - I'll go get my lunch. - We ate already. 971 00:52:40,783 --> 00:52:42,284 (female #1) 'Yeah, I guess..' 972 00:52:42,451 --> 00:52:45,245 Let's not adjourn with any hard feelings. 973 00:52:45,412 --> 00:52:48,415 We must preserve that fine Sleeptite spirit. 974 00:52:48,582 --> 00:52:51,293 That's easy to say, Mr. Hasler, but we're not gettin' any place. 975 00:52:51,460 --> 00:52:53,712 - We're going backwards. - I didn't say no. 976 00:52:53,879 --> 00:52:55,381 I said, not now. 977 00:52:55,547 --> 00:52:58,842 Look, Mr. Hasler, this thing has been dragging on for months. 978 00:52:59,009 --> 00:53:00,289 The help are getting very jumpy. 979 00:53:00,344 --> 00:53:01,804 Their patience is about worn out. 980 00:53:01,970 --> 00:53:03,389 I wanna be fair. 981 00:53:03,555 --> 00:53:05,432 I'm gonna tell you the plain truth, Mr. Hasler. 982 00:53:05,599 --> 00:53:08,102 We know the company is doing one heck of a business. 983 00:53:08,268 --> 00:53:10,854 We don't have no education, maybe, but we got eyes and ears. 984 00:53:11,021 --> 00:53:12,301 Everybody in the industry has had 985 00:53:12,398 --> 00:53:13,899 a seven and a half cent raise but us. 986 00:53:14,066 --> 00:53:16,610 As I said, I wanna be fair. 987 00:53:16,777 --> 00:53:18,862 That's always been my policy. 988 00:53:19,029 --> 00:53:22,241 So I don't give you a yes and I don't give you a no. 989 00:53:22,408 --> 00:53:25,911 I say that we have to examine it and I have to talk to the board. 990 00:53:26,078 --> 00:53:28,163 That's just the way we're gonna leave it. 991 00:53:28,330 --> 00:53:30,249 Sure. Come on. 992 00:53:36,046 --> 00:53:37,506 I told you we wouldn't get no place. 993 00:53:37,673 --> 00:53:39,073 Looks like another run around, Prez. 994 00:53:39,216 --> 00:53:41,218 He's a fighter, he says. What a line! 995 00:53:41,385 --> 00:53:44,680 - Well, what do we do now? - Slow down. 996 00:53:44,847 --> 00:53:47,641 - Attaboy, this is it. - You know what to do. Come on. 997 00:53:49,268 --> 00:53:50,268 Slow down. 998 00:53:52,896 --> 00:53:54,064 Slow down. 999 00:53:54,231 --> 00:53:56,442 [indistinct chatter] 1000 00:53:56,608 --> 00:53:58,068 Slow down. 1001 00:53:58,235 --> 00:53:59,737 You're in charge of this room, Babe. 1002 00:53:59,903 --> 00:54:02,030 - I got you. - Go to it. 1003 00:54:02,197 --> 00:54:03,532 (Babe) Go to your places. 1004 00:54:04,658 --> 00:54:05,701 Steam room. 1005 00:54:07,786 --> 00:54:09,663 [shushing] 1006 00:54:10,873 --> 00:54:12,750 [all shushing] 1007 00:54:15,210 --> 00:54:18,088 [instrumental music] 1008 00:54:43,155 --> 00:54:45,324 Something's wrong here. What's the matter? 1009 00:54:45,491 --> 00:54:47,367 [sighs] I guess I'm just overworked 1010 00:54:47,534 --> 00:54:49,912 or something, Mr. Hines. 1011 00:54:50,078 --> 00:54:53,040 Ever since lunch, I just can't get the hang of it. 1012 00:54:53,207 --> 00:54:54,792 Well, I think I get the hang of it. 1013 00:54:54,958 --> 00:54:57,478 I'm gonna see the superintendent on what's going on around here. 1014 00:54:59,171 --> 00:55:00,881 [music continues] 1015 00:55:03,425 --> 00:55:05,093 ♪ Hurry up ♪ 1016 00:55:06,345 --> 00:55:08,764 ♪ Hurry up ♪ 1017 00:55:08,931 --> 00:55:11,642 ♪ Hurry up ♪ Can't waste time ♪ 1018 00:55:11,809 --> 00:55:13,936 ♪ Hurry up ♪ Can't waste time ♪ 1019 00:55:14,102 --> 00:55:16,772 ♪ When you're racing with the clock ♪ 1020 00:55:16,939 --> 00:55:19,525 ♪ When you're racing with the clock ♪ 1021 00:55:19,691 --> 00:55:22,736 ♪ And the second hand ♪ ♪ Hurry up ♪ 1022 00:55:22,903 --> 00:55:26,865 ♪ Doesn't understand ♪ ♪ Hurry up ♪ 1023 00:55:27,032 --> 00:55:29,409 ♪ That your back ♪ 1024 00:55:29,576 --> 00:55:32,162 ♪ May break ♪ 1025 00:55:32,329 --> 00:55:33,622 ♪ And your ♪ 1026 00:55:33,789 --> 00:55:38,293 ♪ Fingers ache ♪ 1027 00:55:38,460 --> 00:55:40,379 ♪ And your ♪ 1028 00:55:40,546 --> 00:55:46,218 ♪ Constitution ♪ 1029 00:55:46,385 --> 00:55:51,139 ♪ Isn't made of.. ♪♪ 1030 00:55:51,306 --> 00:55:54,852 Alright, just a minute. Now listen to me. 1031 00:55:55,018 --> 00:55:56,378 'This is a nice little show you're' 1032 00:55:56,436 --> 00:55:58,063 'putting on here but I don't like it.' 1033 00:55:58,230 --> 00:56:01,733 My job's to turn out goods and that's what we're gonna do. 1034 00:56:01,900 --> 00:56:03,735 You have a contract. 1035 00:56:03,902 --> 00:56:05,821 I didn't make it, but it's there. 1036 00:56:05,988 --> 00:56:08,574 I want a day's work for a day's pay. 1037 00:56:08,740 --> 00:56:11,535 I can still hire and fire around here, you know. 1038 00:56:11,702 --> 00:56:12,786 Now let's go! 1039 00:56:12,953 --> 00:56:15,831 [instrumental music] 1040 00:56:18,125 --> 00:56:21,003 [music intensifies] 1041 00:56:31,263 --> 00:56:33,599 [hissing] 1042 00:56:33,765 --> 00:56:36,101 [people screaming] 1043 00:56:36,268 --> 00:56:37,769 Somebody jammed the line. 1044 00:56:37,936 --> 00:56:39,229 Who did that? 1045 00:56:40,856 --> 00:56:41,940 I did. 1046 00:56:47,404 --> 00:56:48,780 You're fired. 1047 00:56:51,116 --> 00:56:52,409 I am? 1048 00:56:54,161 --> 00:56:55,161 Yes. 1049 00:56:56,580 --> 00:56:58,332 Well, that's just fine. 1050 00:56:58,498 --> 00:57:01,168 I haven't had a vacation in three years. I need one. 1051 00:57:02,669 --> 00:57:04,046 So long, girls! 1052 00:57:05,255 --> 00:57:06,757 Get Charlie. 1053 00:57:06,924 --> 00:57:08,508 We'll be operating again in 15 minutes. 1054 00:57:08,675 --> 00:57:10,719 Now clear out till I call you back. 1055 00:57:17,976 --> 00:57:20,270 I have a fuse and a switch. 1056 00:57:20,437 --> 00:57:22,481 Boy, look out. 1057 00:57:22,648 --> 00:57:24,274 Did you get burned? 1058 00:57:26,777 --> 00:57:27,861 Yeah. 1059 00:57:30,489 --> 00:57:32,074 Twice. 1060 00:57:32,240 --> 00:57:34,952 [applauding] 1061 00:57:36,411 --> 00:57:38,205 What's going on down at the plant 1062 00:57:38,372 --> 00:57:40,707 you all know as good as I. 1063 00:57:40,874 --> 00:57:43,251 And any members of the type I run into 1064 00:57:43,418 --> 00:57:45,337 from time to time who say 1065 00:57:45,504 --> 00:57:49,174 "What good is a union? Why should I pay my dues?" 1066 00:57:49,341 --> 00:57:51,760 Why, they could get a mighty good object lesson 1067 00:57:51,927 --> 00:57:53,553 from where would they be now 1068 00:57:53,720 --> 00:57:55,973 in this here battle for the seven and a half cents 1069 00:57:56,139 --> 00:57:58,392 that they wouldn't get if it wasn't for the union. 1070 00:57:58,558 --> 00:58:00,560 What's sure as shooting gonna get it. 1071 00:58:00,727 --> 00:58:03,605 [all cheering] 1072 00:58:09,736 --> 00:58:12,698 So leave us all remember 1073 00:58:12,864 --> 00:58:14,658 that our union should be 1074 00:58:14,825 --> 00:58:17,244 first and foremost in our minds 1075 00:58:17,411 --> 00:58:19,871 next only to our loved ones 1076 00:58:20,038 --> 00:58:22,499 'and the tiny tots and kiddies.' 1077 00:58:24,835 --> 00:58:26,086 Now before we break up 1078 00:58:26,253 --> 00:58:27,796 we're gonna have a little entertainment 1079 00:58:27,963 --> 00:58:31,091 and I hope you're gonna show a special courtesy tonight 1080 00:58:31,258 --> 00:58:32,926 because a couple of the cutting room boys 1081 00:58:33,093 --> 00:58:35,387 is got up an act with Gladys Hotchkiss 1082 00:58:35,554 --> 00:58:37,222 who is from the front office. 1083 00:58:37,389 --> 00:58:39,349 And if these good folk is good enough 1084 00:58:39,516 --> 00:58:41,935 to come down here and do this act for us 1085 00:58:42,102 --> 00:58:44,271 why, the least you can do is not to sneak out 1086 00:58:44,438 --> 00:58:46,481 the back way like last time. 1087 00:58:46,648 --> 00:58:48,525 [all laughing] 1088 00:58:50,318 --> 00:58:51,718 The little number they got worked up 1089 00:58:51,778 --> 00:58:53,739 is something that's right on the nose 1090 00:58:53,905 --> 00:58:55,407 because it's about getting hot. 1091 00:58:55,574 --> 00:58:56,867 And fellow union members 1092 00:58:57,034 --> 00:58:58,827 that's what we're doing, gettin' hot! 1093 00:58:58,994 --> 00:59:00,871 [cheering] 1094 00:59:02,789 --> 00:59:04,666 [upbeat music] 1095 00:59:05,876 --> 00:59:08,336 Where'd you get the hat? 1096 00:59:08,503 --> 00:59:11,214 Quiet! Quiet! Shut up, everybody! 1097 00:59:14,009 --> 00:59:16,887 [music continues] 1098 00:59:21,308 --> 00:59:22,434 (all) Yeah. 1099 00:59:22,601 --> 00:59:25,896 ♪ I got s-s-s-steam heat ♪ 1100 00:59:26,063 --> 00:59:29,441 ♪ I got s-s-s-steam heat ♪ 1101 00:59:29,608 --> 00:59:33,028 ♪ I got s-s-s-steam heat ♪ 1102 00:59:33,195 --> 00:59:36,448 ♪ But I need your love to keep away the cold ♪ 1103 00:59:36,615 --> 00:59:39,993 ♪ I got s-s-s-steam heat ♪ 1104 00:59:40,160 --> 00:59:43,497 ♪ I got s-s-s-steam heat ♪ 1105 00:59:43,663 --> 00:59:47,125 ♪ I got s-s-s-steam heat ♪ 1106 00:59:47,292 --> 00:59:51,046 ♪ But |I can't get warm without your hand to hold ♪ 1107 00:59:51,213 --> 00:59:54,549 ♪ The radiator's hissin' still I need your kissin' ♪ 1108 00:59:54,716 --> 00:59:57,761 ♪ To keep me from freezin' each night ♪ 1109 00:59:57,928 --> 01:00:00,097 ♪ I got a hot water bottle ♪ 1110 01:00:00,263 --> 01:00:03,809 ♪ But nothin' I got'll take the place of you ♪ 1111 01:00:03,975 --> 01:00:04,975 ♪ Holdin' me tight ♪ 1112 01:00:05,102 --> 01:00:08,688 ♪ I got s-s-s-steam heat ♪ 1113 01:00:08,855 --> 01:00:12,359 ♪ I got s-s-s-steam heat ♪ 1114 01:00:12,526 --> 01:00:16,071 ♪ I got s-s-s-steam heat ♪ 1115 01:00:16,238 --> 01:00:19,574 ♪ But I need your love to keep away the cold ♪ 1116 01:00:21,326 --> 01:00:22,326 [clicking tongue] 1117 01:00:22,369 --> 01:00:23,370 [hissing] 1118 01:00:25,205 --> 01:00:26,456 [clicking tongue] 1119 01:00:26,623 --> 01:00:29,251 [music continues] 1120 01:00:30,961 --> 01:00:31,961 [clicking tongue] 1121 01:00:32,087 --> 01:00:33,922 [hissing] 1122 01:00:34,089 --> 01:00:35,173 [clicking tongue] 1123 01:00:35,340 --> 01:00:37,384 [hissing] 1124 01:00:37,551 --> 01:00:38,593 [clicking tongue] 1125 01:00:38,760 --> 01:00:40,762 [hissing] 1126 01:00:44,266 --> 01:00:46,143 [clicking tongue] 1127 01:00:56,653 --> 01:00:59,281 [music continues] 1128 01:01:00,991 --> 01:01:01,991 [clicking tongue] 1129 01:01:02,075 --> 01:01:04,202 [hissing] 1130 01:01:04,369 --> 01:01:05,369 [clicking tongue] 1131 01:01:05,495 --> 01:01:07,706 [hissing] 1132 01:01:07,873 --> 01:01:08,873 [clicking tongue] 1133 01:01:08,999 --> 01:01:10,125 [hissing] 1134 01:01:17,215 --> 01:01:20,510 ♪ They told me to shovel more coal in the boiler ♪ 1135 01:01:20,677 --> 01:01:23,805 ♪ They told me to shovel more coal in the boiler ♪ 1136 01:01:23,972 --> 01:01:27,517 ♪ They told me to shovel more coal in the boiler ♪ 1137 01:01:27,684 --> 01:01:30,103 ♪ But that don't do no good ♪ 1138 01:01:32,230 --> 01:01:35,483 ♪ They told me to pour some more oil in the burner ♪ 1139 01:01:35,650 --> 01:01:38,820 ♪ They told me to pour some more oil in the burner ♪ 1140 01:01:38,987 --> 01:01:42,616 ♪ They told me to pour some more oil in the burner ♪ 1141 01:01:42,782 --> 01:01:45,118 ♪ But that don't do no good ♪ 1142 01:01:48,205 --> 01:01:49,789 ♪ Coal in the boiler ♪ 1143 01:01:49,956 --> 01:01:51,917 ♪ No good ♪ 1144 01:01:52,083 --> 01:01:53,460 ♪ Oil in the burner ♪ 1145 01:01:53,627 --> 01:01:55,503 ♪ No good ♪ 1146 01:01:55,670 --> 01:01:56,670 ♪ Cold ♪ ♪ No ♪ 1147 01:01:56,713 --> 01:01:58,173 ♪ Hot ♪ ♪ Yes ♪ 1148 01:01:58,340 --> 01:01:59,341 ♪ Yes yes yes ♪ 1149 01:01:59,507 --> 01:02:02,552 ♪ Come on union get hot ♪ 1150 01:02:02,719 --> 01:02:04,679 [hissing] 1151 01:02:04,846 --> 01:02:06,306 [hissing] 1152 01:02:10,602 --> 01:02:12,646 [music continues] 1153 01:02:12,812 --> 01:02:13,855 ♪ Boink boink ♪ 1154 01:02:15,982 --> 01:02:17,025 ♪ Boink boink ♪ 1155 01:02:19,069 --> 01:02:20,362 ♪ Boink boink ♪ 1156 01:02:23,782 --> 01:02:26,660 [instrumental music] 1157 01:02:37,837 --> 01:02:38,880 [screams] 1158 01:02:40,590 --> 01:02:43,468 [music continues] 1159 01:02:47,597 --> 01:02:50,642 ♪ But I need your love to keep away the cold ♪ 1160 01:02:50,809 --> 01:02:52,644 ♪ I need your love ♪ 1161 01:02:54,271 --> 01:02:56,231 ♪ To keep away ♪ 1162 01:02:57,524 --> 01:02:59,818 ♪ The cold ♪ 1163 01:03:01,236 --> 01:03:02,988 [hissing] 1164 01:03:07,075 --> 01:03:08,201 ♪ Yeah ♪♪ 1165 01:03:09,911 --> 01:03:11,788 [audience cheering] 1166 01:03:25,218 --> 01:03:27,345 Listen, Mae, pay attention to the meetin' 1167 01:03:27,512 --> 01:03:30,015 and quit guzzlin' all that free beer. 1168 01:03:30,181 --> 01:03:32,726 I ain't guzzlin', I'm just being sociable. 1169 01:03:32,892 --> 01:03:35,020 Sure, Mae's got to keep her strength up. 1170 01:03:35,186 --> 01:03:36,980 We can't just sit around here and do nothing. 1171 01:03:37,147 --> 01:03:38,523 We gotta make plans. 1172 01:03:38,690 --> 01:03:40,191 Hasler ain't gonna give in easy. 1173 01:03:40,358 --> 01:03:43,611 - We got the "Slow Down." - I mean other things. 1174 01:03:43,778 --> 01:03:46,031 More like, for instance, like, why, this suggestion 1175 01:03:46,197 --> 01:03:48,408 I got here from Jake Fondermeyer. 1176 01:03:48,575 --> 01:03:51,578 He says when he was workin' at the Ironclad Overall Company 1177 01:03:51,745 --> 01:03:54,706 and they was havin' trouble, why, they spit tobacco juice 1178 01:03:54,873 --> 01:03:57,125 in the back hip pockets of the overalls. 1179 01:03:57,292 --> 01:03:59,377 I draw the line in chewing tobacco. 1180 01:03:59,544 --> 01:04:01,629 - I wasn't suggestin" that. - Oh. 1181 01:04:01,796 --> 01:04:04,174 How about if the packers put the size large bottoms 1182 01:04:04,341 --> 01:04:05,800 with the size small tops? 1183 01:04:05,967 --> 01:04:07,469 - And like that? - Sure. 1184 01:04:07,635 --> 01:04:10,055 Now, that's what I mean. That's constructive. 1185 01:04:10,221 --> 01:04:11,264 [telephone rings] 1186 01:04:11,431 --> 01:04:13,308 - Excuse me. - That's clear thinkin'. 1187 01:04:14,059 --> 01:04:15,059 Hello? 1188 01:04:16,311 --> 01:04:18,563 Oh. Sure. 1189 01:04:18,730 --> 01:04:20,398 Sure, I recognize your voice. 1190 01:04:20,565 --> 01:04:22,293 (Poopsie) "But that won't take effect soon enough.' 1191 01:04:22,317 --> 01:04:24,235 - 'I suppose not.' - Yes, I am. 1192 01:04:24,402 --> 01:04:26,154 (Prez) 'Let's be practical.' 1193 01:04:26,321 --> 01:04:28,406 No, I can't talk now. 1194 01:04:28,573 --> 01:04:30,617 I've been away three days and.. 1195 01:04:30,784 --> 01:04:32,952 Hey, I'm gonna break down and have another beer. 1196 01:04:34,579 --> 01:04:37,290 Look, I have several people here. 1197 01:04:37,457 --> 01:04:39,459 It wouldn't do any good anyway. 1198 01:04:39,626 --> 01:04:41,711 I'm sorry. Goodbye. 1199 01:04:47,967 --> 01:04:50,970 - Babe, they were sayin".. - Huh? 1200 01:04:51,137 --> 01:04:53,723 Well, look, I don't wanna get Babe into trouble. 1201 01:04:53,890 --> 01:04:55,117 What trouble can you get me into? 1202 01:04:55,141 --> 01:04:56,184 I've been fired already. 1203 01:04:56,351 --> 01:04:57,370 Well, the union ought to do 1204 01:04:57,394 --> 01:04:58,770 something about that, too. 1205 01:04:58,937 --> 01:05:00,164 Well, if she hadn't stood right up 1206 01:05:00,188 --> 01:05:01,731 and said she did it, we could've. 1207 01:05:01,898 --> 01:05:03,793 But if somebody up and admits they've been busting up 1208 01:05:03,817 --> 01:05:05,985 the company property.. 1209 01:05:06,152 --> 01:05:10,115 Listen, here's a confidence just inside the committee. 1210 01:05:10,281 --> 01:05:13,451 Some of the buttons ain't being sewed on so good. 1211 01:05:13,618 --> 01:05:15,829 Wait till a salesmen comes screaming back to Hasler. 1212 01:05:15,995 --> 01:05:17,956 - Hello. - Hi, Mr. Williams. 1213 01:05:18,123 --> 01:05:20,083 Oh, big meeting, huh? 1214 01:05:20,250 --> 01:05:21,543 - Hiya, honey. - Hiya, pop. 1215 01:05:21,709 --> 01:05:22,877 Don't let me interrupt. 1216 01:05:23,044 --> 01:05:24,671 Well, that's about it, anyhow. 1217 01:05:24,838 --> 01:05:25,964 - Sure. - Okay. 1218 01:05:26,131 --> 01:05:27,400 And let's be thinkin' of new ways 1219 01:05:27,424 --> 01:05:28,716 to jam things up, huh? 1220 01:05:28,883 --> 01:05:30,802 Alright. 1221 01:05:30,969 --> 01:05:32,804 Let me take you home, huh, Mae? 1222 01:05:32,971 --> 01:05:34,013 I don't mind. 1223 01:05:35,390 --> 01:05:37,517 Well, I gotta step on it. 1224 01:05:37,684 --> 01:05:39,727 - Can you give me a lift? - 'Sure, come on.' 1225 01:05:41,855 --> 01:05:43,898 You can drop me off at the drugstore. 1226 01:05:44,065 --> 01:05:45,191 - Night, Babe. - Night. 1227 01:05:45,358 --> 01:05:46,585 - And thanks for the beer. - Okay. 1228 01:05:46,609 --> 01:05:47,609 [car horn blares] 1229 01:05:47,652 --> 01:05:49,487 Oh, don't be so nervous. 1230 01:05:52,115 --> 01:05:54,159 That's what I like about picnics. 1231 01:05:54,325 --> 01:05:57,245 - They bring people together. - They sure do. 1232 01:05:57,412 --> 01:06:00,874 I never thought you was aware I was alive until that day. 1233 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 How could I miss you? 1234 01:06:02,792 --> 01:06:04,544 You're the kind that stands out in a crowd. 1235 01:06:04,711 --> 01:06:06,337 You know what I mean? 1236 01:06:11,009 --> 01:06:12,469 [bell dinging] 1237 01:06:14,345 --> 01:06:15,972 [train approaching] 1238 01:06:18,141 --> 01:06:20,018 [train horn blaring] 1239 01:06:31,362 --> 01:06:33,323 - I thought I to... - Have you really been away? 1240 01:06:34,532 --> 01:06:35,950 Sure. 1241 01:06:36,117 --> 01:06:38,578 I went to Chicago to visit the Lincoln Park Zoo. 1242 01:06:38,745 --> 01:06:40,455 Just because we're on different sides 1243 01:06:40,622 --> 01:06:43,249 is that any reason for you and me to get all balled up? 1244 01:06:43,416 --> 01:06:44,834 Looks like it, doesn't it? 1245 01:06:45,001 --> 01:06:46,377 Not to me, it doesn't. 1246 01:06:47,670 --> 01:06:50,048 What kind of a queen are you anyway? 1247 01:06:50,215 --> 01:06:52,008 Haven't you heard? 1248 01:06:52,175 --> 01:06:54,427 I'm the sweetheart of Local 343 1249 01:06:54,594 --> 01:06:57,514 Amalgamated Shirt and Pajama Workers of America. 1250 01:06:59,098 --> 01:07:01,768 My gosh, Sid, I warned you. 1251 01:07:01,935 --> 01:07:03,728 I told you, you know? 1252 01:07:03,895 --> 01:07:06,314 You knew all about how I felt. 1253 01:07:06,481 --> 01:07:07,958 I happen to think there are certain things 1254 01:07:07,982 --> 01:07:10,527 a person has to stand for in this life. 1255 01:07:10,693 --> 01:07:13,530 But I guess you forgot about that. 1256 01:07:13,696 --> 01:07:16,908 I forget nothin'. They pay me to run a factory. 1257 01:07:17,075 --> 01:07:18,826 So run the factory! 1258 01:07:18,993 --> 01:07:21,621 You stick to your side and I'll stick to mine. 1259 01:07:23,414 --> 01:07:24,707 Listen, Miss Williams. 1260 01:07:25,959 --> 01:07:28,169 I love you. 1261 01:07:28,336 --> 01:07:30,713 Corny, ain't it? 1262 01:07:30,880 --> 01:07:33,049 Did you hear me? 1263 01:07:33,216 --> 01:07:35,093 Babe, can't you see my side of it? 1264 01:07:35,260 --> 01:07:36,970 I can't fail at this. 1265 01:07:38,012 --> 01:07:39,180 I was a cutting room foreman 1266 01:07:39,347 --> 01:07:40,699 when I bluffed my way into this job 1267 01:07:40,723 --> 01:07:43,101 and I'm gonna fight to stay here. 1268 01:07:43,268 --> 01:07:44,769 Now that I've got you in my plans 1269 01:07:44,936 --> 01:07:46,688 I'm fighting even harder. 1270 01:07:46,854 --> 01:07:48,773 Watch those hands, tycoon. 1271 01:07:50,316 --> 01:07:52,986 Well, here we are. Oh, hello, Sid. 1272 01:07:53,152 --> 01:07:55,154 I thought I heard your voice. 1273 01:07:55,321 --> 01:07:56,882 What you got there, pop, your stamp album? 1274 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 Oh, now don't get excited. 1275 01:07:58,491 --> 01:08:00,611 Sid don't want to look at it, why, he doesn't have to. 1276 01:08:00,702 --> 01:08:03,454 There's no law against my looking at it, is there? 1277 01:08:03,621 --> 01:08:05,707 Sid likes stamps, he told me so. 1278 01:08:06,916 --> 01:08:10,003 But me, I'm just plain bushed 1279 01:08:10,169 --> 01:08:12,255 so if you don't mind, I think I'll slide off to bed. 1280 01:08:12,422 --> 01:08:14,400 (Mr. Williams) "Run along, honey. Goodnight, dear.' 1281 01:08:14,424 --> 01:08:16,593 (Sid) "Goodnight. Sleep well.' 1282 01:08:18,011 --> 01:08:19,178 Thanks. 1283 01:08:20,847 --> 01:08:23,808 Sid, suppose we start 1284 01:08:23,975 --> 01:08:28,980 with the Pan-American Exposition issue of 1901. 1285 01:08:29,147 --> 01:08:31,649 I guess that's as good a place to start off as any. 1286 01:08:31,816 --> 01:08:34,694 [instrumental music] 1287 01:08:46,664 --> 01:08:48,541 ♪ Hey there ♪ 1288 01:08:49,876 --> 01:08:52,670 ♪ You with the stars ♪ 1289 01:08:52,837 --> 01:08:55,423 ♪ In your eyes ♪ 1290 01:08:56,883 --> 01:08:59,510 ♪ Love never made ♪ 1291 01:08:59,677 --> 01:09:01,888 ♪ A fool of you ♪ 1292 01:09:04,057 --> 01:09:06,684 ♪ You used to be ♪ 1293 01:09:06,851 --> 01:09:10,772 ♪ Too wise ♪ 1294 01:09:11,898 --> 01:09:14,567 ♪ Hey there ♪ 1295 01:09:15,902 --> 01:09:17,570 ♪ You on that ♪ 1296 01:09:17,737 --> 01:09:22,241 ♪ High flyin' cloud ♪ 1297 01:09:24,869 --> 01:09:27,205 ♪ Though you've been acting ♪ 1298 01:09:27,372 --> 01:09:30,124 ♪ Cold to him ♪ 1299 01:09:32,543 --> 01:09:34,962 ♪ You know your heart ♪ 1300 01:09:36,839 --> 01:09:39,676 ♪ Is sold to him ♪ 1301 01:09:42,303 --> 01:09:44,597 ♪ Get on the ball girl ♪ 1302 01:09:47,183 --> 01:09:51,646 ♪ Just take it all in your stride ♪ 1303 01:09:54,482 --> 01:09:58,861 ♪ Don't let him make you fall apart ♪ 1304 01:10:01,280 --> 01:10:03,658 ♪ You've always had ♪ 1305 01:10:03,825 --> 01:10:07,745 ♪ Such pride ♪ 1306 01:10:11,999 --> 01:10:16,254 ♪ Won't you take this advice ♪ 1307 01:10:17,964 --> 01:10:23,136 ♪ I hand you like a brother ♪ 1308 01:10:26,305 --> 01:10:31,769 ♪ Or are you not seein' things too clear? ♪ 1309 01:10:34,981 --> 01:10:36,983 ♪ Are you too much ♪ 1310 01:10:38,693 --> 01:10:40,153 ♪ In love? ♪♪ 1311 01:10:42,113 --> 01:10:44,991 [sobbing] 1312 01:10:47,326 --> 01:10:50,204 [music continues] 1313 01:10:55,001 --> 01:10:57,879 [upbeat music] 1314 01:11:01,841 --> 01:11:03,551 Hines, this is an emergency, come on. 1315 01:11:06,512 --> 01:11:08,389 The whole country is on the skids. 1316 01:11:08,556 --> 01:11:10,057 Here I am right now with employees 1317 01:11:10,224 --> 01:11:12,143 openly defiant of top management. 1318 01:11:12,310 --> 01:11:14,937 Look, Mr. Hasler, maybe if we offered a compromise... 1319 01:11:15,104 --> 01:11:18,107 Not until there's ice in Hades three feet thick. 1320 01:11:18,274 --> 01:11:19,609 I'm a fighter, Sorokin. 1321 01:11:19,776 --> 01:11:21,444 We got hundreds of orders to get out. 1322 01:11:21,611 --> 01:11:22,987 That's right, Mr. Hasler. 1323 01:11:23,154 --> 01:11:25,007 Now, here's this letter from Marx and Klein over the... 1324 01:11:25,031 --> 01:11:26,991 Marx and Klein. Wholesalers. 1325 01:11:27,158 --> 01:11:28,951 Doggone chain outfit! 1326 01:11:29,118 --> 01:11:30,495 Doggone communists! 1327 01:11:30,661 --> 01:11:32,413 Want another price cut, I suppose. 1328 01:11:32,580 --> 01:11:33,974 I've been looking for you, Mr. Hasler. 1329 01:11:33,998 --> 01:11:35,291 Where did you come from? 1330 01:11:35,458 --> 01:11:37,210 Hines, you look like a medium. I need you. 1331 01:11:37,376 --> 01:11:39,337 What on earth is going on around here? 1332 01:11:39,504 --> 01:11:40,504 Take your pants off. 1333 01:11:40,546 --> 01:11:41,672 I'll do no such thing. 1334 01:11:41,839 --> 01:11:43,716 Mr. Hasler, this is life and death 1335 01:11:43,883 --> 01:11:45,426 to the Sleeptite organization. 1336 01:11:45,593 --> 01:11:46,904 I want him to model these pajamas. 1337 01:11:46,928 --> 01:11:48,471 Hines, take your pants off! 1338 01:11:48,638 --> 01:11:50,723 Okay, chief. 1339 01:11:50,890 --> 01:11:52,475 - Me? Honest? - Come on! Come on! 1340 01:11:52,642 --> 01:11:54,442 - Oh, what a day. - Well, I'm a very busy man. 1341 01:11:54,477 --> 01:11:56,062 I'm a time-study man, I'm not a model. 1342 01:11:56,229 --> 01:11:57,814 This is all for Sleeptite, mister. 1343 01:11:57,980 --> 01:11:59,565 Hines, put those pajamas on! 1344 01:11:59,732 --> 01:12:02,652 Hurry it up. Le-let's get it over with. Whatever it is. 1345 01:12:02,819 --> 01:12:04,862 Mr. Hasler, I want you to get the picture. 1346 01:12:05,029 --> 01:12:06,309 I'm showing Mr. Charley Robertson 1347 01:12:06,447 --> 01:12:07,657 of the Robertson Brothers. 1348 01:12:07,824 --> 01:12:09,051 I ain't one of your type salesmen 1349 01:12:09,075 --> 01:12:10,326 who believes in half measures. 1350 01:12:10,493 --> 01:12:11,869 Whenever I have a sample room 1351 01:12:12,036 --> 01:12:13,746 I do just what we got Hinesie doin". 1352 01:12:13,913 --> 01:12:16,457 I model the pants myself. I don't.. 1353 01:12:24,048 --> 01:12:26,342 Beautiful styling. What more do you want? 1354 01:12:26,509 --> 01:12:29,428 Now, wait. Here I am in Peoria, I'm modeling the pants. 1355 01:12:29,595 --> 01:12:30,930 Mr. Robertson and his two buyers 1356 01:12:31,097 --> 01:12:33,182 are very impressed with the line and ready to buy. 1357 01:12:33,349 --> 01:12:34,934 - Get the picture? - Go on, go on. 1358 01:12:35,101 --> 01:12:37,061 I hope there's some point to all this. 1359 01:12:37,228 --> 01:12:39,081 Hines, take a deep breath. Stick out your stomach. 1360 01:12:39,105 --> 01:12:40,731 Now, this is truly ridiculous. 1361 01:12:40,898 --> 01:12:43,568 Everybody, bear in mind I got these pajamas out of stock. 1362 01:12:43,734 --> 01:12:44,986 Right out of the box. 1363 01:12:45,152 --> 01:12:46,529 Go on, Hines, breathe. 1364 01:12:46,696 --> 01:12:47,738 Take a big breath. 1365 01:12:47,905 --> 01:12:49,198 He said to breathe. Breathe! 1366 01:12:49,365 --> 01:12:50,908 Let's get it over with! 1367 01:12:51,075 --> 01:12:52,577 [inhales deeply] 1368 01:12:52,743 --> 01:12:54,120 - My gosh! - Oh.. 1369 01:12:54,287 --> 01:12:56,330 - No, leave 'em be. - Aah! What are you doing? 1370 01:12:56,497 --> 01:12:58,040 - Playing games? - Let me see those. 1371 01:12:58,207 --> 01:12:59,487 They're all like that. Every one. 1372 01:12:59,625 --> 01:13:00,793 Boxes and boxes of 'em. 1373 01:13:00,960 --> 01:13:02,712 Well, what's the idea? Who did this? 1374 01:13:02,879 --> 01:13:04,964 Somebody's got quite a sense of humor. 1375 01:13:05,131 --> 01:13:06,549 What are you talking about? 1376 01:13:06,716 --> 01:13:08,196 Two threads in every waistband button. 1377 01:13:08,301 --> 01:13:09,677 - What? - They're not sewed on. 1378 01:13:09,844 --> 01:13:11,604 Only two threads. Somebody's being very cute. 1379 01:13:11,762 --> 01:13:14,098 Cute? Sabotage! Open rebellion! 1380 01:13:14,265 --> 01:13:15,534 On the other hand, it may be just... 1381 01:13:15,558 --> 01:13:18,144 - Oh, put your pants on! - Sorry, boss. 1382 01:13:18,311 --> 01:13:20,330 - What did you do, Vernon? - I do, I didn't do anything. 1383 01:13:20,354 --> 01:13:22,114 Give me the stock, I'll be the laughing stock 1384 01:13:22,148 --> 01:13:23,608 of the pajama game. 1385 01:13:23,774 --> 01:13:25,774 What'd this Robertson do when your pants fell down? 1386 01:13:25,902 --> 01:13:27,820 He laughed, Mabel. No sense of humor. 1387 01:13:27,987 --> 01:13:29,214 Hold the orders till we check the stock. 1388 01:13:29,238 --> 01:13:30,299 - I'll be right down. - Here. 1389 01:13:30,323 --> 01:13:31,908 - Wait a minute. - Come on, Max. 1390 01:13:32,074 --> 01:13:33,719 If they think they can lick Myron Hasler with a trick 1391 01:13:33,743 --> 01:13:35,536 like this, they've got another guess comin'. 1392 01:13:35,703 --> 01:13:37,914 I'm going downstairs, I'll fire the whole factory. 1393 01:13:38,080 --> 01:13:39,749 I'll nail it up, board it down. 1394 01:13:39,916 --> 01:13:42,877 And, Hines, I want an individual time report 1395 01:13:43,044 --> 01:13:44,587 on each individual worker. 1396 01:13:44,754 --> 01:13:46,523 - I don't care if they... - I got an individual.. 1397 01:13:46,547 --> 01:13:49,425 Oh, no! My vice president! 1398 01:13:49,592 --> 01:13:51,928 Partly your fault! Well, do something! 1399 01:13:52,094 --> 01:13:54,680 Rip it! Tear it loose! 1400 01:13:54,847 --> 01:13:57,308 Now, Mr. Hasler, in this letter from Marx and Klein, they... 1401 01:13:57,475 --> 01:13:59,202 Don't bother me with letters from Marx and Klein 1402 01:13:59,226 --> 01:14:00,478 or anybody else, and Gladys 1403 01:14:00,645 --> 01:14:01,872 don't forget that I've got a meeting 1404 01:14:01,896 --> 01:14:03,081 of the board of directors tomorrow. 1405 01:14:03,105 --> 01:14:04,583 - Yes, sir, the board... - Two threads. 1406 01:14:04,607 --> 01:14:05,942 That's what I've got to tell them. 1407 01:14:06,108 --> 01:14:08,361 Two threads! 1408 01:14:08,527 --> 01:14:10,404 We've got to recall an awful lot of orders. 1409 01:14:10,571 --> 01:14:12,007 - How many? - They're gonna let us know. 1410 01:14:12,031 --> 01:14:13,491 - Sabotage! - Mr. Hasler. 1411 01:14:13,658 --> 01:14:15,701 - Yeah? - I'd like to make a pitch. 1412 01:14:15,868 --> 01:14:18,996 Pitch? Alright, pitch ahead. 1413 01:14:19,163 --> 01:14:21,332 Let me make my position clear. 1414 01:14:21,499 --> 01:14:24,335 I'm for the company first, last and always. 1415 01:14:24,502 --> 01:14:27,463 But labor problems have got to end up in one way. 1416 01:14:27,630 --> 01:14:28,839 Compromise. 1417 01:14:29,006 --> 01:14:31,175 Sorokin, you've been around here 1418 01:14:31,342 --> 01:14:33,552 long enough to learn something. 1419 01:14:33,719 --> 01:14:36,639 But you seem a little slow. 1420 01:14:36,806 --> 01:14:37,890 I am a fighter. 1421 01:14:38,057 --> 01:14:39,266 Keep your dukes up. 1422 01:14:39,433 --> 01:14:40,953 - Yes, but... - Don't waste your breath on me. 1423 01:14:40,977 --> 01:14:42,478 Keep your dukes up! 1424 01:14:54,073 --> 01:14:56,283 Hey, cheer up. 1425 01:14:56,450 --> 01:14:58,828 Yeah. "Keep your dukes up!" 1426 01:14:58,995 --> 01:15:00,162 What? 1427 01:15:00,329 --> 01:15:03,082 Mr. Hasler wants me to take boxing lessons. 1428 01:15:03,249 --> 01:15:06,168 [chuckles] You certainly are a character. 1429 01:15:08,546 --> 01:15:10,840 I'd like to get some information out of you, too. 1430 01:15:11,007 --> 01:15:12,758 What kind? 1431 01:15:12,925 --> 01:15:13,926 Double entry. 1432 01:15:15,678 --> 01:15:18,347 Well, you're not gonna get any information. 1433 01:15:18,514 --> 01:15:19,807 So there. 1434 01:15:25,938 --> 01:15:27,440 I'm a desperate man. 1435 01:15:27,606 --> 01:15:29,650 I hate to ask a cute kid like you to do me a favor. 1436 01:15:29,817 --> 01:15:33,571 Sid, dear, you wouldn't want me to violate a trust, would you? 1437 01:15:33,738 --> 01:15:36,991 I sure would, if it'd help unsnarl things around here. 1438 01:15:37,158 --> 01:15:38,784 Why is that so important? 1439 01:15:38,951 --> 01:15:42,329 Because my future depends upon the titanic struggle 1440 01:15:42,496 --> 01:15:44,081 for pajama survival. 1441 01:15:44,248 --> 01:15:46,417 [giggles] You're a scream. 1442 01:15:46,584 --> 01:15:49,795 - And I just feel that if I... - No, no. Not that. 1443 01:15:49,962 --> 01:15:51,630 I wouldn't ask you to show it to me. 1444 01:15:51,797 --> 01:15:53,466 Just leave it around. 1445 01:15:53,632 --> 01:15:55,176 No. 1446 01:15:55,342 --> 01:15:57,678 Besides, it's locked anyhow. 1447 01:15:57,845 --> 01:16:01,223 I know a sexy dame who'd lend me the key. 1448 01:16:01,390 --> 01:16:03,142 Oh, you think so? 1449 01:16:03,309 --> 01:16:05,561 Well, it'd be fun tryin' to persuade her. 1450 01:16:05,728 --> 01:16:07,605 It might be fun to have you try. 1451 01:16:09,023 --> 01:16:11,358 - Well, I gotta go now. - No, wait. 1452 01:16:11,525 --> 01:16:13,110 Why? 1453 01:16:13,277 --> 01:16:15,237 Let's go out tonight. 1454 01:16:15,404 --> 01:16:17,948 Well, I hope you're not serious about that key. 1455 01:16:18,115 --> 01:16:20,367 I don't feel like being serious about anything. 1456 01:16:22,036 --> 01:16:23,412 You're busy, huh? 1457 01:16:23,579 --> 01:16:24,579 No. 1458 01:16:25,790 --> 01:16:27,666 I sure would like to. 1459 01:16:32,046 --> 01:16:33,714 Oh, gee, where will you take me? 1460 01:16:33,881 --> 01:16:35,633 Any place you say. 1461 01:16:37,176 --> 01:16:39,470 I know a wonderful joint. 1462 01:16:39,637 --> 01:16:42,515 [instrumental music] 1463 01:16:45,976 --> 01:16:50,815 ♪ I know a dark secluded place ♪ 1464 01:16:50,981 --> 01:16:55,277 ♪ A place where no one knows your face ♪ 1465 01:16:55,444 --> 01:16:59,657 ♪ A glass of wine a fast embrace ♪ 1466 01:16:59,824 --> 01:17:03,119 ♪ It's called Hernando's Hideaway ♪ 1467 01:17:03,285 --> 01:17:04,912 ♪ Ole ♪ 1468 01:17:05,079 --> 01:17:08,707 ♪ All you see are silhouettes ♪ 1469 01:17:08,874 --> 01:17:13,254 ♪ And all you hear are castanets ♪ 1470 01:17:13,420 --> 01:17:17,716 ♪ And no one cares how late it gets ♪ 1471 01:17:17,883 --> 01:17:21,345 ♪ Not at Hernando's Hideaway ♪ 1472 01:17:21,512 --> 01:17:22,721 ♪ Ole ♪ 1473 01:17:22,888 --> 01:17:25,766 [music continues] 1474 01:17:28,018 --> 01:17:31,939 ♪ At the Golden Fingerbowl or anyplace you go ♪ 1475 01:17:36,944 --> 01:17:40,781 ♪ You will meet your uncle Max and everyone you know ♪ 1476 01:17:45,828 --> 01:17:50,249 ♪ But when you are sitting close and making love to me ♪ 1477 01:17:50,416 --> 01:17:52,418 ♪ You may take my heart ♪ 1478 01:17:52,585 --> 01:17:55,296 ♪ You may take my soul ♪ 1479 01:17:55,462 --> 01:17:58,632 ♪ But not my key ♪ 1480 01:17:58,799 --> 01:18:02,970 ♪ Just knock three times and whisper low ♪ 1481 01:18:03,137 --> 01:18:07,474 ♪ That you and I were sent by Joe ♪ 1482 01:18:07,641 --> 01:18:12,104 ♪ Then strike a match and you will know ♪ 1483 01:18:12,271 --> 01:18:15,733 ♪ You're in Hernando's Hideaway ♪ 1484 01:18:15,900 --> 01:18:17,735 ♪ Ole ♪ 1485 01:18:17,902 --> 01:18:20,779 [music continues] 1486 01:18:30,831 --> 01:18:33,542 [giggling] 1487 01:18:33,709 --> 01:18:35,920 - 'Fresh.' - 'Who's that?' 1488 01:18:36,086 --> 01:18:40,132 Poopsie. Poopsie. 1489 01:18:40,299 --> 01:18:41,759 'Poopsie.' 1490 01:18:41,926 --> 01:18:44,136 (male #2) 'Hey, buddy, this ain't Poopsie.' 1491 01:18:44,303 --> 01:18:48,224 ♪ I know a dark secluded place ♪ 1492 01:18:48,390 --> 01:18:52,353 ♪ A place where no one knows your face ♪ 1493 01:18:52,519 --> 01:18:56,482 ♪ A glass of wine a fast embrace ♪ 1494 01:18:56,649 --> 01:18:59,610 ♪ It's called Hernando's Hideaway ♪ 1495 01:18:59,777 --> 01:19:00,945 ♪ Ole ♪ 1496 01:19:04,365 --> 01:19:05,532 [knocking] 1497 01:19:05,699 --> 01:19:07,660 -'Joe sent us.' - 'Shh.' 1498 01:19:10,162 --> 01:19:11,747 Poopsie. 1499 01:19:12,831 --> 01:19:14,333 Poopsie. 1500 01:19:16,210 --> 01:19:19,463 ♪ At the Golden Fingerbowl or anyplace you go ♪ 1501 01:19:19,630 --> 01:19:21,507 [music continues] 1502 01:19:22,800 --> 01:19:24,426 [laughs] 1503 01:19:24,593 --> 01:19:27,972 ♪ You'll meet your uncle Max and everyone you know ♪ 1504 01:19:32,810 --> 01:19:36,814 ♪ But if you go to the spot that I am thinkin' of ♪ 1505 01:19:36,981 --> 01:19:38,899 ♪ You will be free ♪ 1506 01:19:39,066 --> 01:19:41,568 ♪ To gaze at me ♪ 1507 01:19:41,735 --> 01:19:44,405 ♪ And talk of love ♪ 1508 01:19:44,571 --> 01:19:48,617 ♪ Just knock three times and whisper low ♪ 1509 01:19:48,784 --> 01:19:52,788 ♪ That you and I were sent by Joe ♪ 1510 01:19:52,955 --> 01:19:56,959 ♪ Then strike a match and you will know ♪ 1511 01:19:57,126 --> 01:20:00,129 ♪ You're in Hernando's Hideaway ♪ 1512 01:20:00,296 --> 01:20:01,880 ♪ Ole ♪♪ 1513 01:20:09,221 --> 01:20:12,516 I wanna ask you a personal question, Sid. 1514 01:20:12,683 --> 01:20:13,892 Do you like scotch? 1515 01:20:14,059 --> 01:20:15,853 No, Gladys, I don't like scotch. 1516 01:20:16,020 --> 01:20:17,646 Neither do I. 1517 01:20:17,813 --> 01:20:20,190 Scotch has a very peculiar taste to it. 1518 01:20:20,357 --> 01:20:22,985 Kind of a scotch-like taste? 1519 01:20:23,152 --> 01:20:26,739 Yeah, that's it. Count me out. 1520 01:20:26,905 --> 01:20:28,240 Is that gin? 1521 01:20:28,407 --> 01:20:29,575 Yes, ma'am. 1522 01:20:32,328 --> 01:20:34,121 You're right. 1523 01:20:34,288 --> 01:20:37,166 [indistinct chatter] 1524 01:20:42,129 --> 01:20:45,591 You know, I can't figure you out, Sid. 1525 01:20:45,758 --> 01:20:47,092 I guess when you first came here 1526 01:20:47,259 --> 01:20:50,137 you caught on, I thought you were pretty cute. 1527 01:20:50,304 --> 01:20:52,681 But you never gave me a tumble till tonight. 1528 01:20:52,848 --> 01:20:56,393 I told you what I was up to, didn't 1? 1529 01:20:56,560 --> 01:20:58,270 I forget. Tell me again. 1530 01:20:58,437 --> 01:20:59,938 I'm gonna get you fried 1531 01:21:00,105 --> 01:21:02,274 and get that key away from you. 1532 01:21:02,441 --> 01:21:04,401 You'll never get my key. 1533 01:21:04,568 --> 01:21:06,111 You'll never get my key! 1534 01:21:06,278 --> 01:21:07,696 Shh, they'll hear you. 1535 01:21:09,114 --> 01:21:11,367 You think I'm terrible, don't you? 1536 01:21:14,453 --> 01:21:15,621 I'd be glad to take you home. 1537 01:21:15,788 --> 01:21:16,988 No, I don't want you to, Prez. 1538 01:21:17,081 --> 01:21:18,749 I just asked you to bring me here. 1539 01:21:18,916 --> 01:21:20,793 I gotta give someone a message. 1540 01:21:20,959 --> 01:21:22,354 - Good evening, Miss Williams. - Hello, Tony. 1541 01:21:22,378 --> 01:21:23,897 - Shall I get you a table? - No, thanks. 1542 01:21:23,921 --> 01:21:26,382 - I'm looking for somebody. - You're welcome. 1543 01:21:26,548 --> 01:21:29,426 [instrumental music] 1544 01:21:43,732 --> 01:21:45,442 - Hiya, folks. - Howdy. 1545 01:21:46,819 --> 01:21:48,862 - Hi, Babe. - Hello, Poopsie. 1546 01:21:49,029 --> 01:21:50,656 I thought you was out bowlin' tonight. 1547 01:21:50,823 --> 01:21:53,158 Yeah, I was. I came over to give somebody a message. 1548 01:21:55,202 --> 01:21:57,204 Come on, Sid, let's dance. 1549 01:22:09,049 --> 01:22:10,843 What's the matter, Sid? 1550 01:22:11,009 --> 01:22:12,469 I don't feel so good. 1551 01:22:12,636 --> 01:22:13,804 You sick, you mean? 1552 01:22:13,971 --> 01:22:16,014 Not sick, just kind of depressed. 1553 01:22:16,181 --> 01:22:19,643 Oh, look, don't be repressed. 1554 01:22:21,603 --> 01:22:22,938 Here. 1555 01:22:24,773 --> 01:22:27,109 Look what I'm giving you. See? 1556 01:22:29,194 --> 01:22:31,029 Well, take it. 1557 01:22:31,196 --> 01:22:33,157 It's a lousy trick, Gladys. 1558 01:22:33,323 --> 01:22:35,117 Well, I'll just lend it to you. 1559 01:22:35,284 --> 01:22:36,869 And don't tell anybody. 1560 01:22:37,035 --> 01:22:39,163 You gotta give it back in the morning. 1561 01:22:39,329 --> 01:22:40,831 Thanks. 1562 01:22:40,998 --> 01:22:43,500 Hi, Babe. 1563 01:22:43,667 --> 01:22:44,769 - Yes, hello. - Gladys, I just... 1564 01:22:44,793 --> 01:22:46,753 Sid and I are just old friends. 1565 01:22:46,920 --> 01:22:48,464 - Won't you join us? - No, thank you. 1566 01:22:48,630 --> 01:22:51,133 Gladys, I just came to tell you that Hinesie is out for blood. 1567 01:22:51,300 --> 01:22:53,135 He was over at the bowling alley just now. 1568 01:22:53,302 --> 01:22:55,554 He knows you two are out together and he's going crazy. 1569 01:22:55,721 --> 01:22:57,014 Oh, Hinesie. 1570 01:22:57,181 --> 01:22:58,765 - And he's got a knife. - The fool. 1571 01:22:58,932 --> 01:23:01,518 He's always got a knife. 1572 01:23:01,685 --> 01:23:04,354 He's living in the past. 1573 01:23:04,521 --> 01:23:07,149 That's not healthy, you think so, Sid? 1574 01:23:07,316 --> 01:23:09,443 Look, I didn't come here to be funny, Gladys. 1575 01:23:09,610 --> 01:23:11,904 And I didn't come here because I'm craving your company 1576 01:23:12,070 --> 01:23:14,740 o-or because I wanna join your party or anything like that. 1577 01:23:14,907 --> 01:23:16,909 I just came to tell you that he's dangerous. 1578 01:23:17,075 --> 01:23:19,786 He talks dangerous, but he isn't. 1579 01:23:21,288 --> 01:23:23,540 I think I'll take a nap. 1580 01:23:29,755 --> 01:23:31,048 Babe. 1581 01:23:31,215 --> 01:23:32,674 Move over. 1582 01:23:42,184 --> 01:23:45,521 Prez, pay up for me and take Gladys home, will you? 1583 01:23:45,687 --> 01:23:47,981 Gladys? Sure. 1584 01:23:48,148 --> 01:23:50,025 Sure, Sid, glad to. 1585 01:23:50,192 --> 01:23:52,528 Got some important book-keeping to do. 1586 01:23:58,283 --> 01:24:00,577 Her is the cutest one. 1587 01:24:02,162 --> 01:24:03,622 I remember you. 1588 01:24:03,789 --> 01:24:05,332 (Prez) 'I'm gonna take you home.' 1589 01:24:05,499 --> 01:24:09,169 Alright. But wait a minute, I gotta take another nap. 1590 01:24:19,388 --> 01:24:21,098 [taps] 1591 01:24:24,434 --> 01:24:26,019 Oh, I see you. 1592 01:24:26,186 --> 01:24:28,313 You don't need to drop anything. 1593 01:24:28,480 --> 01:24:30,899 You abandoned woman, you hussy! 1594 01:24:31,066 --> 01:24:33,193 After the way you behaved? 1595 01:24:33,360 --> 01:24:36,780 Taking your pants off in Mr. Hasler's office? 1596 01:24:38,407 --> 01:24:40,200 Don't touch me. 1597 01:24:40,367 --> 01:24:42,828 I'm out with friends. 1598 01:24:45,372 --> 01:24:48,458 And I'm glad I never married you. 1599 01:25:05,892 --> 01:25:07,769 [line ringing] 1600 01:25:10,772 --> 01:25:12,274 - 'Hello.' - Hello. 1601 01:25:12,441 --> 01:25:14,210 - This is Sorokin, Mr. Hasler. - 'Well, what is it?' 1602 01:25:14,234 --> 01:25:15,753 Sorry to get you out so early in the morning 1603 01:25:15,777 --> 01:25:17,863 but it's important that I talk to you at once. 1604 01:25:18,030 --> 01:25:19,799 (Hasler on phone) 'Alright, I'll be down there right away.' 1605 01:25:19,823 --> 01:25:21,700 Thanks, I'll be waiting for you. 1606 01:25:21,867 --> 01:25:23,428 There's a committee from the union outside 1607 01:25:23,452 --> 01:25:24,536 waiting to see you. 1608 01:25:24,703 --> 01:25:26,079 Yeah, I sent for them. 1609 01:25:28,915 --> 01:25:30,459 Come in. 1610 01:25:35,339 --> 01:25:36,757 I'm sorry to drag you up here 1611 01:25:36,923 --> 01:25:38,568 but I know you're having a union rally tonight 1612 01:25:38,592 --> 01:25:39,792 and I wanna talk to you first. 1613 01:25:39,926 --> 01:25:41,053 That's okay, Sid. 1614 01:25:41,219 --> 01:25:42,405 I think I got a hold of some facts 1615 01:25:42,429 --> 01:25:43,549 that may clean up this mess. 1616 01:25:43,680 --> 01:25:44,973 Well, it better be quick. 1617 01:25:45,140 --> 01:25:46,780 Either we get the seven and a half cents.. 1618 01:25:46,808 --> 01:25:48,648 - Or we vote to strike. - You're doggone right. 1619 01:25:48,769 --> 01:25:50,729 What I wanna ask is, will you keep the rally going 1620 01:25:50,854 --> 01:25:52,147 till I get there and talk to you? 1621 01:25:52,314 --> 01:25:54,733 - What about? - About solving this thing. 1622 01:25:54,900 --> 01:25:56,985 There ought to be a time limit. 1623 01:25:57,152 --> 01:25:59,446 Alright. You're gonna parade first. 1624 01:25:59,613 --> 01:26:01,490 - We sure are. - That'll give me time. 1625 01:26:01,657 --> 01:26:03,784 Well, that's fair enough. 1626 01:26:05,494 --> 01:26:07,704 Oh, Miss Williams, can I speak to you? 1627 01:26:07,871 --> 01:26:09,456 We'll wait for you downstairs, Babe. 1628 01:26:09,623 --> 01:26:10,832 Okay. 1629 01:26:17,547 --> 01:26:19,549 - I know explanations are lousy. - Oh, no. 1630 01:26:19,716 --> 01:26:21,556 Babe, you've gotta give me a chance to explain. 1631 01:26:21,718 --> 01:26:23,637 I don't want explanations. 1632 01:26:23,804 --> 01:26:24,971 It's humiliating. 1633 01:26:25,138 --> 01:26:26,258 But you mustn't think that... 1634 01:26:26,348 --> 01:26:27,599 I don't think anything, Sid. 1635 01:26:27,766 --> 01:26:29,226 I don't care. 1636 01:26:29,393 --> 01:26:30,519 If it's about you and Gladys 1637 01:26:30,686 --> 01:26:31,937 it's none of my business. 1638 01:26:32,104 --> 01:26:33,980 - But it is your business. - Oh, please. 1639 01:26:34,147 --> 01:26:36,108 I'm talking about something bigger than that. 1640 01:26:36,274 --> 01:26:37,693 Well, this is just great. 1641 01:26:37,859 --> 01:26:40,404 Can't we even talk to each other and make sense anymore? 1642 01:26:40,570 --> 01:26:41,947 I don't see how. 1643 01:26:42,114 --> 01:26:43,532 Not till this is over. 1644 01:26:43,699 --> 01:26:45,367 I've been eatin' mud long enough. 1645 01:26:45,534 --> 01:26:46,576 I've had it. 1646 01:26:47,869 --> 01:26:49,746 Well, then what do you suggest? 1647 01:26:53,750 --> 01:26:56,503 Meet me after the rally tonight. 1648 01:26:56,670 --> 01:26:58,672 I can't. I have a date. 1649 01:27:01,049 --> 01:27:02,718 Well, that's that. 1650 01:27:16,273 --> 01:27:17,899 I'll break it. 1651 01:27:20,235 --> 01:27:23,113 [instrumental music] 1652 01:27:37,753 --> 01:27:38,879 [screams] 1653 01:27:45,469 --> 01:27:47,053 I saw you. 1654 01:27:56,563 --> 01:27:58,648 Now, Vernon, cut that out! 1655 01:28:04,237 --> 01:28:05,697 [gasps] 1656 01:28:09,701 --> 01:28:11,870 You're just crazy, that's all! 1657 01:28:12,037 --> 01:28:13,872 I'll call the police! 1658 01:28:14,039 --> 01:28:15,916 [screams] 1659 01:28:20,420 --> 01:28:22,172 You drove me too far this time. 1660 01:28:22,339 --> 01:28:23,590 You'll find out. 1661 01:28:26,718 --> 01:28:28,887 I know you're just trying to scare me, but.. 1662 01:28:29,054 --> 01:28:31,932 [screaming] 1663 01:28:38,814 --> 01:28:40,232 [grunts] 1664 01:28:40,398 --> 01:28:43,902 Help! Sid, Sid, you gotta do something! 1665 01:28:44,069 --> 01:28:45,612 Vernon's not fooling this time! 1666 01:28:45,779 --> 01:28:47,447 - Just calm yourself. - But he's after me! 1667 01:28:47,614 --> 01:28:50,033 - He's been following me! - I'll fix everything! 1668 01:28:50,200 --> 01:28:53,745 I'll take him aside and tell him the whole story. 1669 01:28:53,912 --> 01:28:56,289 In the meantime, here's your key. 1670 01:28:59,376 --> 01:29:02,128 Listen. I thought I heard something. 1671 01:29:03,672 --> 01:29:05,549 [screams] 1672 01:29:08,593 --> 01:29:10,971 You maniac! Hinesie, you idiot! 1673 01:29:15,517 --> 01:29:17,435 I'm sure glad he got that out of his system. 1674 01:29:17,602 --> 01:29:19,229 But how do you know he has? How do you... 1675 01:29:19,396 --> 01:29:20,730 Cut it out, Gladys! 1676 01:29:20,897 --> 01:29:23,608 Everything is gonna be alright. 1677 01:29:23,775 --> 01:29:24,901 [screams] 1678 01:29:26,862 --> 01:29:29,030 - You gotta stop him. - I'll fix that, baby. 1679 01:29:29,197 --> 01:29:30,490 (Hasler) Well, alright, I'm here. 1680 01:29:30,657 --> 01:29:32,742 I hope this call turns out to be important. 1681 01:29:32,909 --> 01:29:34,452 What.. Oh. 1682 01:29:34,619 --> 01:29:36,913 What's going on around here? 1683 01:29:37,080 --> 01:29:38,123 Look! 1684 01:29:39,124 --> 01:29:40,458 Look! 1685 01:29:41,626 --> 01:29:44,671 Now, that's not nice. 1686 01:29:44,838 --> 01:29:47,507 I don't like this. This is company property, Sorokin. 1687 01:29:47,674 --> 01:29:49,175 I better explain, Mr. Hasler. 1688 01:29:49,342 --> 01:29:51,136 Well, I think somebody had better explain.. 1689 01:29:51,303 --> 01:29:52,429 [all scream] 1690 01:29:54,639 --> 01:29:57,142 - They're out to murder me. - I'll stop that. 1691 01:29:57,309 --> 01:29:58,685 - Call the police. - Yes, sir. 1692 01:29:58,852 --> 01:30:00,103 It's a plot to murder me. 1693 01:30:00,270 --> 01:30:01,897 They've imported gangsters from Chicago. 1694 01:30:02,063 --> 01:30:03,481 It's the old Al Capone mob. 1695 01:30:03,648 --> 01:30:05,251 - I don't think so, Mr. Hasler. - Don't argue with me. 1696 01:30:05,275 --> 01:30:06,610 You see those knives? 1697 01:30:06,776 --> 01:30:08,816 - That's the work of foreigners. - But, Mr. Hasler.. 1698 01:30:08,945 --> 01:30:10,071 [footsteps approaching] 1699 01:30:12,282 --> 01:30:14,492 Hines, where you been? On the job, man. 1700 01:30:14,659 --> 01:30:16,539 The place is full of gangsters around to get me. 1701 01:30:16,578 --> 01:30:18,347 They aren't after you, Mr. Hasler, they're after me. 1702 01:30:18,371 --> 01:30:21,458 Talk, talk, why doesn't somebody do something? Get me the police. 1703 01:30:21,625 --> 01:30:23,460 You don't wanna arrest Hines, do you? 1704 01:30:23,627 --> 01:30:25,027 - Hines? - He was tryin' to kill me. 1705 01:30:25,086 --> 01:30:26,254 He was? 1706 01:30:26,421 --> 01:30:27,821 Hines, suppose you'd have succeeded. 1707 01:30:27,923 --> 01:30:29,683 And me right in the middle of labor troubles. 1708 01:30:29,758 --> 01:30:30,838 Suppose you'd have hit him. 1709 01:30:30,967 --> 01:30:32,247 Oh, I could've hit him, alright. 1710 01:30:32,302 --> 01:30:33,929 I-I was just trying to scare him. 1711 01:30:34,095 --> 01:30:36,376 This why you called me to come down here and risk my life? 1712 01:30:36,431 --> 01:30:38,642 I called because there's gonna be a strike tomorrow 1713 01:30:38,808 --> 01:30:40,143 unless you listen to me. 1714 01:30:40,310 --> 01:30:41,811 Gladys, have his head patched up. 1715 01:30:41,978 --> 01:30:43,730 - Alright, Vernon. - No, leave me alone. 1716 01:30:43,897 --> 01:30:45,732 I'm a fighter. I am. Dukes up. 1717 01:30:45,899 --> 01:30:47,567 Come on, tiger. 1718 01:30:51,780 --> 01:30:53,406 - Mr. Hasler. - Yeah? 1719 01:30:53,573 --> 01:30:55,909 I'm going before the board of directors. 1720 01:30:56,076 --> 01:30:57,369 You are what? 1721 01:30:57,535 --> 01:30:59,055 If I can't solve this in any other way. 1722 01:30:59,079 --> 01:31:00,163 Solve what? 1723 01:31:00,330 --> 01:31:02,290 I've been up all night with your ledger. 1724 01:31:02,457 --> 01:31:04,250 - What did you say? - I apologize. 1725 01:31:04,417 --> 01:31:05,645 I know you didn't hire me as a safecracker 1726 01:31:05,669 --> 01:31:07,087 but I had to get some facts. 1727 01:31:07,253 --> 01:31:08,898 - I've been through your books. - You mean to say that... 1728 01:31:08,922 --> 01:31:10,674 That seven and a half cents 1729 01:31:10,840 --> 01:31:13,385 was added to the cost six months ago. 1730 01:31:13,551 --> 01:31:16,304 I can put you in jail, that's what I can do. 1731 01:31:16,471 --> 01:31:17,931 - Put you in jail. - No, you can't. 1732 01:31:18,098 --> 01:31:19,391 But you can give that raise. 1733 01:31:19,557 --> 01:31:21,037 If you don't, I'll go before the board 1734 01:31:21,101 --> 01:31:22,352 and tell them the situation 1735 01:31:22,519 --> 01:31:24,372 and tell 'em how many orders have been canceled. 1736 01:31:24,396 --> 01:31:25,665 - Not one single... - Read your mail! 1737 01:31:25,689 --> 01:31:26,940 There's a dozen cancellations. 1738 01:31:27,107 --> 01:31:29,818 You're costing the company thousands of dollars! 1739 01:31:29,985 --> 01:31:33,113 Mabel tried to tell you all day yesterday about Marx and Klein. 1740 01:31:33,279 --> 01:31:34,572 Now, if this operation folds up 1741 01:31:34,739 --> 01:31:36,449 I fold with it, and I don't want to. 1742 01:31:36,616 --> 01:31:39,786 So do me a favor. Sit down and talk to me. 1743 01:31:39,953 --> 01:31:41,413 [instrumental music] 1744 01:31:43,206 --> 01:31:45,083 [indistinct chatter] 1745 01:31:50,505 --> 01:31:52,215 Hey, we're sure to win, ain't we, Prez? 1746 01:31:52,382 --> 01:31:54,009 What kind of question is that? 1747 01:31:54,175 --> 01:31:56,678 Sure we are. Babe'll tell you. 1748 01:31:56,845 --> 01:31:58,221 The answer is yes. 1749 01:31:58,388 --> 01:32:00,223 That's the answer to everything tonight. 1750 01:32:00,390 --> 01:32:01,808 Babe and me was up half the night 1751 01:32:01,975 --> 01:32:03,143 figuring things out. 1752 01:32:03,309 --> 01:32:06,396 I got it all written down on paper. 1753 01:32:06,563 --> 01:32:10,358 ♪ I figured it out I figured it out ♪ 1754 01:32:10,525 --> 01:32:14,362 ♪ With a pencil and a pad I figured it out ♪ 1755 01:32:14,529 --> 01:32:18,241 & Seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot ♪ 1756 01:32:18,408 --> 01:32:21,870 ♪ Seven and a half cents doesn"t mean a thing ♪ 1757 01:32:22,037 --> 01:32:25,790 ♪ But give it to me every hour 40 hours every week ♪ 1758 01:32:25,957 --> 01:32:28,960 ♪ That's enough for me to be livin' like a king ♪ 1759 01:32:29,127 --> 01:32:30,837 ♪ I figured it out ♪ ♪ He figured it out ♪ 1760 01:32:31,004 --> 01:32:32,839 ♪ I figured it out ♪ ♪ He figured it out ♪ 1761 01:32:33,006 --> 01:32:36,634 ♪ With a pencil and a pad I figured it out ♪ 1762 01:32:36,801 --> 01:32:40,388 ♪ Only five years from today ♪ 1763 01:32:40,555 --> 01:32:44,100 ♪ Only five years from today ♪ 1764 01:32:44,267 --> 01:32:47,896 ♪ I can see it all before me ♪ 1765 01:32:48,063 --> 01:32:52,692 ♪ Only five years from today ♪ 1766 01:32:52,859 --> 01:32:54,069 Five years. 1767 01:32:54,235 --> 01:32:55,570 Now, let's see 1768 01:32:55,737 --> 01:32:57,739 that's 260 weeks 1769 01:32:57,906 --> 01:32:59,532 times 40 hours every week. 1770 01:32:59,699 --> 01:33:01,419 And roughly two-and-a-quarter hours overtime 1771 01:33:01,576 --> 01:33:02,911 at time and a half for overtime 1772 01:33:03,078 --> 01:33:04,913 comes to exactly.. 1773 01:33:05,080 --> 01:33:08,249 eight-hundred and fifty-two dollars and seventy-four cents! 1774 01:33:08,416 --> 01:33:10,293 [cheering] 1775 01:33:10,460 --> 01:33:12,378 ♪ That's enough for me to get ♪ 1776 01:33:12,545 --> 01:33:14,380 ♪ An automatic washing machine ♪ 1777 01:33:14,547 --> 01:33:16,466 ♪ A year's supply of gasoline ♪ 1778 01:33:16,633 --> 01:33:18,176 ♪ Carpeting for the living room ♪ 1779 01:33:18,343 --> 01:33:20,136 ♪ A vacuum instead of a blasted broom ♪ 1780 01:33:20,303 --> 01:33:23,932 ♪ Not to mention a 40-inch television set ♪ 1781 01:33:24,099 --> 01:33:25,767 ♪ So although ♪ 1782 01:33:25,934 --> 01:33:29,562 ♪ Seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot ♪ 1783 01:33:29,729 --> 01:33:33,108 ♪ Seven and a half cents doesn"t mean a thing ♪ 1784 01:33:33,274 --> 01:33:37,070 ♪ But give it to me every hour 40 hours every week ♪ 1785 01:33:37,237 --> 01:33:40,031 ♪ That's enough for me to be livin' like a king ♪ 1786 01:33:40,198 --> 01:33:42,075 ♪ I figured it out ♪ ♪ She figured it out ♪ 1787 01:33:42,242 --> 01:33:44,035 ♪ She figured it out ♪ ♪ I figured it out ♪ 1788 01:33:44,202 --> 01:33:47,914 ♪ With a pencil and a pad I figured it out ♪ 1789 01:33:48,081 --> 01:33:51,668 ♪ Only ten years from today ♪ 1790 01:33:51,835 --> 01:33:55,421 ♪ Only ten years from today ♪ 1791 01:33:55,588 --> 01:33:59,092 ♪ I can see it clear as daylight ♪ 1792 01:33:59,259 --> 01:34:03,763 ♪ Only ten years from today ♪ 1793 01:34:03,930 --> 01:34:05,974 Ten years. 1794 01:34:06,141 --> 01:34:07,350 Now, let's see. 1795 01:34:07,517 --> 01:34:08,935 That's 520 weeks 1796 01:34:09,102 --> 01:34:10,562 times 40 hours every week. 1797 01:34:10,728 --> 01:34:12,522 And roughly two-and-a-quarter hours overtime 1798 01:34:12,689 --> 01:34:14,232 at time and a half for overtime 1799 01:34:14,399 --> 01:34:15,775 comes to exactly.. 1800 01:34:15,942 --> 01:34:17,742 one thousand seven hundred and five dollars 1801 01:34:17,777 --> 01:34:19,195 and forty-eight cents! 1802 01:34:19,362 --> 01:34:21,364 [cheering] 1803 01:34:21,531 --> 01:34:23,449 ♪ That's enough for me to buy ♪ 1804 01:34:23,616 --> 01:34:25,326 ♪ A trip to France across the seas ♪ 1805 01:34:25,493 --> 01:34:27,203 ♪ A motor boat and water skis ♪ 1806 01:34:27,370 --> 01:34:29,122 ♪ And maybe even a foreign car ♪ 1807 01:34:29,289 --> 01:34:31,040 ♪ A charge account at the corner bar ♪ 1808 01:34:31,207 --> 01:34:32,709 ♪ Not to mention a Ping-Pong set ♪ 1809 01:34:32,876 --> 01:34:34,586 ♪ With paddles made of gold ♪ 1810 01:34:34,752 --> 01:34:36,838 ♪ So although [ ♪ I figured it out ♪ 1811 01:34:37,005 --> 01:34:40,633 ♪ Seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot ♪ 1812 01:34:40,800 --> 01:34:44,095 ♪ Seven and a half cents doesn"t mean a thing ♪ 1813 01:34:44,262 --> 01:34:47,974 ♪ But give it to me every hour 40 hours every week ♪ 1814 01:34:48,141 --> 01:34:51,269 ♪ That's enough for me to be livin' like a king ♪ 1815 01:34:51,436 --> 01:34:53,196 ♪ We figured it out ♪ ♪ They figured it out ♪ 1816 01:34:53,229 --> 01:34:55,148 ♪ They figured it out ♪ ♪ We figured it out ♪ 1817 01:34:55,315 --> 01:34:58,568 ♪ With a pencil and a pad they figured it out 1818 01:34:58,735 --> 01:35:00,820 [music continues] 1819 01:35:00,987 --> 01:35:05,658 ♪ Only 20 years from today ♪ 1820 01:35:05,825 --> 01:35:07,744 ♪ Doo-aah ♪ 1821 01:35:07,911 --> 01:35:11,956 ♪ Only 20 years from today ♪ 1822 01:35:12,123 --> 01:35:14,500 ♪ Doo-aah ♪ 1823 01:35:14,667 --> 01:35:16,628 ♪ I can see it ♪ 1824 01:35:16,794 --> 01:35:20,924 ♪ Like a vision ♪ 1825 01:35:21,090 --> 01:35:25,386 ♪ Only 20 years ♪ 1826 01:35:25,553 --> 01:35:30,308 ♪ From today ♪ 1827 01:35:33,645 --> 01:35:36,731 Twenty years. Now, let's see. 1828 01:35:36,898 --> 01:35:40,068 - That's 1040 weeks. - Times 40 hours every week. 1829 01:35:40,235 --> 01:35:41,879 And roughly two and a quarter hours overtime. 1830 01:35:41,903 --> 01:35:43,130 At time and a half for overtime. 1831 01:35:43,154 --> 01:35:44,405 Comes to exactly.. 1832 01:35:44,572 --> 01:35:46,574 Three thousand four hundred and eleven dollars.. 1833 01:35:46,741 --> 01:35:48,368 And ninety-six cents. 1834 01:35:48,534 --> 01:35:49,534 (all) Wow! 1835 01:35:49,619 --> 01:35:51,454 [music continues] 1836 01:35:51,621 --> 01:35:55,917 ♪ That's enough for me to be a sultan in the Taj Mahal ♪ 1837 01:35:56,084 --> 01:35:57,752 ♪ In every room a different doll ♪ 1838 01:35:57,919 --> 01:35:59,462 ♪ I'll have myself a buying spree ♪ 1839 01:35:59,629 --> 01:36:01,339 ♪ I'll buy a pajama factory ♪ 1840 01:36:01,506 --> 01:36:05,593 ♪ Then I can end up havin' old man Hasler work for me ♪ 1841 01:36:05,760 --> 01:36:07,971 ♪ So although ♪ 1842 01:36:08,137 --> 01:36:12,016 ♪ Seven and a half cents doesn't buy a heck of a lot ♪ 1843 01:36:12,183 --> 01:36:15,770 ♪ Seven and a half cents doesn"t mean a thing ♪ 1844 01:36:15,937 --> 01:36:19,941 ♪ But give it to me every hour 40 hours every week ♪ 1845 01:36:20,108 --> 01:36:23,820 ♪ That's enough for me to be living ♪ 1846 01:36:23,987 --> 01:36:28,616 ♪ Like a king ♪ 1847 01:36:30,243 --> 01:36:33,121 [cheering] 1848 01:36:40,503 --> 01:36:42,839 - Hey, Prez. - Yes, Sid? 1849 01:36:43,006 --> 01:36:44,257 Mr. Hasler's here with me 1850 01:36:44,424 --> 01:36:46,175 and he thinks he can settle this strike. 1851 01:36:46,342 --> 01:36:48,678 - Well, how? - Why don't you hear him out? 1852 01:36:48,845 --> 01:36:50,096 Okay. 1853 01:36:50,263 --> 01:36:51,931 Okay, Mr. Hasler. 1854 01:37:01,024 --> 01:37:02,483 [screams] My friends.. 1855 01:37:04,819 --> 01:37:06,362 [speaks softly] My friends.. 1856 01:37:08,865 --> 01:37:10,491 My friends.. 1857 01:37:11,826 --> 01:37:13,870 this strife within our ranks 1858 01:37:14,037 --> 01:37:17,040 has disturbed me more than you know. 1859 01:37:17,206 --> 01:37:21,002 And I think that you realize as well as I do 1860 01:37:21,169 --> 01:37:24,589 that there is only one way out of a thing like this. 1861 01:37:24,756 --> 01:37:27,175 That's to compromise. 1862 01:37:27,342 --> 01:37:31,012 'And Sleeptite wants to meet you halfway.' 1863 01:37:31,179 --> 01:37:33,890 We offer a compromise. 1864 01:37:34,057 --> 01:37:38,102 We'll give you seven and a half cents 1865 01:37:38,269 --> 01:37:42,398 if you give up the claim to retroactive pay. 1866 01:37:42,565 --> 01:37:43,858 We ain't givin' up nothin'! 1867 01:37:44,025 --> 01:37:45,693 Wait a minute. Don't you see? 1868 01:37:45,860 --> 01:37:46,944 We won! 1869 01:37:47,111 --> 01:37:48,237 We won! 1870 01:37:48,404 --> 01:37:49,864 (all) We won! 1871 01:37:52,325 --> 01:37:54,660 - We won! - We won! 1872 01:37:56,913 --> 01:37:59,791 [people cheering] 1873 01:38:08,466 --> 01:38:10,176 Sid. 1874 01:38:10,343 --> 01:38:12,011 You were so wonderful. 1875 01:38:12,178 --> 01:38:13,679 I could kiss you. 1876 01:38:15,765 --> 01:38:18,768 I don't wanna get kissed for settling a strike. 1877 01:38:18,935 --> 01:38:20,770 (Hasler) 'Marching forward against the evil..' 1878 01:38:20,937 --> 01:38:23,356 Of course if it's anything personal.. 1879 01:38:23,523 --> 01:38:25,191 It's very personal. 1880 01:38:27,026 --> 01:38:28,945 (Hasler) 'And I say to you again' 1881 01:38:29,112 --> 01:38:30,947 'in this hour of decision' 1882 01:38:31,114 --> 01:38:34,450 'that our responsibility to the garment industry' 1883 01:38:34,617 --> 01:38:38,413 ring like a battle cry throughout the land. 1884 01:38:38,579 --> 01:38:40,957 Production must increase. 1885 01:38:41,124 --> 01:38:43,584 Cost must go down. 1886 01:38:43,751 --> 01:38:46,546 And, fellow Sleeptiters 1887 01:38:46,712 --> 01:38:48,631 I just want to say 1888 01:38:48,798 --> 01:38:52,176 that this demonstration of harmony in our factory 1889 01:38:52,343 --> 01:38:56,472 strikes something deep down inside me. 1890 01:38:56,639 --> 01:38:59,517 And I know that this party of yours 1891 01:38:59,684 --> 01:39:02,395 is going to be a great success 1892 01:39:02,562 --> 01:39:05,606 because it stems from that genuine spirit 1893 01:39:05,773 --> 01:39:08,818 of Sleeptite solidarity. 1894 01:39:08,985 --> 01:39:11,863 [applauding] 1895 01:39:13,614 --> 01:39:15,867 We say okay to that, M.H. 1896 01:39:16,033 --> 01:39:19,328 So, on with our tribute to Sleeptite pajamas. 1897 01:39:19,495 --> 01:39:23,249 And now on with the Sleeptite fashion parade. 1898 01:39:23,416 --> 01:39:24,834 [instrumental music] 1899 01:39:25,001 --> 01:39:29,172 Wear Sleeptite at all social functions. 1900 01:39:29,338 --> 01:39:32,216 [all cheering] 1901 01:39:38,389 --> 01:39:41,392 Dresses are fine but Sleeptite's divine. 1902 01:39:41,559 --> 01:39:42,977 [all laugh] 1903 01:39:43,144 --> 01:39:45,229 Sleeptite has everything. 1904 01:39:45,396 --> 01:39:49,609 Grace, style and comfort. 1905 01:39:49,775 --> 01:39:51,694 - I'm grace. - I'm style. 1906 01:39:51,861 --> 01:39:53,446 I'm comfort. 1907 01:39:53,613 --> 01:39:55,198 [applauding] 1908 01:39:55,364 --> 01:39:58,493 Wear Sleeptite for a happy family life. 1909 01:39:58,659 --> 01:40:01,537 [crowd exclaiming] 1910 01:40:04,624 --> 01:40:06,459 Now I trust her night and day. 1911 01:40:06,626 --> 01:40:09,170 That's true love the Sleeptite way. 1912 01:40:11,380 --> 01:40:12,590 And another point 1913 01:40:12,757 --> 01:40:15,384 Sleeptite is economical. 1914 01:40:15,551 --> 01:40:17,470 [all gasping] 1915 01:40:17,637 --> 01:40:19,764 Married life is lots of fun. 1916 01:40:19,931 --> 01:40:21,724 Two can sleep as cheap as one. 1917 01:40:21,891 --> 01:40:24,769 [cheering] 1918 01:40:26,062 --> 01:40:27,605 [music continues] 1919 01:40:27,772 --> 01:40:28,856 Whee! 1920 01:40:32,151 --> 01:40:33,444 Whee! 1921 01:40:36,447 --> 01:40:37,907 Whee! 1922 01:40:40,076 --> 01:40:41,953 [instrumental music] 131238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.