Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,038 --> 00:00:15,874
(All locations, characters, organizations, and incidents
depicted in this drama are fictitious.)
2
00:00:23,374 --> 00:00:24,458
Hello.
3
00:00:28,921 --> 00:00:29,880
JUNG JEONG-YEON, PLANNER
4
00:00:38,472 --> 00:00:39,765
NT LIFE INSURANCE
5
00:00:43,477 --> 00:00:44,770
The doors are opening.
6
00:00:47,064 --> 00:00:50,901
I'm going to fall ill
if I keep overworking like this.
7
00:01:18,637 --> 00:01:19,847
The doors are opening.
8
00:01:34,987 --> 00:01:36,530
EPISODE 4
9
00:01:54,673 --> 00:01:56,675
PHOTOS OF THE SCENE
10
00:02:18,614 --> 00:02:20,825
Did they make
a separate task force for me?
11
00:02:24,161 --> 00:02:26,956
1. MURDERS DISGUISED AS ACCIDENTS,
NATURAL DEATHS, SUICIDES
12
00:02:30,668 --> 00:02:32,503
2. BIG OR SMALL,
THE VICTIMS ALL DID SOMETHING WRONG
13
00:02:35,464 --> 00:02:36,382
Not bad.
14
00:02:39,426 --> 00:02:41,303
Why doesn't our team have get-togethers?
15
00:02:42,304 --> 00:02:45,182
How about you and I
go have a drink as two men on the team?
16
00:02:49,270 --> 00:02:51,021
What is it? Are you that happy?
17
00:02:54,275 --> 00:02:57,069
Did you leave something? How clumsy.
18
00:02:57,736 --> 00:02:59,321
I'll be heading home then.
19
00:03:38,861 --> 00:03:40,654
WATER ONCE A DAY
20
00:05:35,853 --> 00:05:37,438
Even if I wear perfume,
21
00:05:37,521 --> 00:05:42,026
the smell wears off
by the evening due to the smell of trash.
22
00:05:42,109 --> 00:05:43,444
It's better not to wear any.
23
00:05:43,527 --> 00:05:45,612
It's worse when the smells mix.
24
00:05:59,918 --> 00:06:00,919
What's his deal?
25
00:06:14,391 --> 00:06:16,935
UNDER CONSTRUCTION
26
00:06:18,437 --> 00:06:19,688
Damn it.
27
00:06:37,039 --> 00:06:38,957
NT LIFE INSURANCE TOWER
28
00:08:14,970 --> 00:08:16,847
God, he's tenacious.
29
00:08:28,567 --> 00:08:29,818
Damn it!
30
00:09:36,718 --> 00:09:38,136
Is he an athlete or what?
31
00:10:30,856 --> 00:10:33,358
As an IT expert, I can say for sure
32
00:10:33,442 --> 00:10:35,944
that this video
wasn't uploaded to the web.
33
00:10:36,028 --> 00:10:40,657
Judging by how it was directly transmitted
on the electronic display,
34
00:10:40,741 --> 00:10:43,785
it's highly likely that
a skillful hacker played a part in this.
35
00:10:44,494 --> 00:10:47,539
But the key point
is the message it's relaying.
36
00:10:47,623 --> 00:10:49,750
"The true culprit is still out there."
37
00:10:50,709 --> 00:10:55,297
It means the young woman arrested
on the scene might be another victim.
38
00:10:55,380 --> 00:10:57,424
We have a valuable guest today.
39
00:10:57,507 --> 00:10:59,968
He was at the crime scene
when it happened.
40
00:11:00,052 --> 00:11:03,930
Username Poirot. Thank you
for your three-month subscription.
41
00:11:04,014 --> 00:11:06,058
You told me that the man seemed a bit odd
42
00:11:06,141 --> 00:11:08,435
even before he was stabbed.
43
00:11:08,518 --> 00:11:11,772
That's right. He was staggering and--
44
00:11:11,855 --> 00:11:14,566
Gosh, 5,000 won! I'm shocked!
45
00:11:14,649 --> 00:11:17,694
I'm dumbfounded.
46
00:11:17,778 --> 00:11:20,530
Do we even have to watch
these garbage videos online?
47
00:11:21,531 --> 00:11:25,202
The most important leads
can often be found watching them.
48
00:11:26,119 --> 00:11:28,163
Hey, you. Did you find it?
49
00:11:28,830 --> 00:11:30,374
My name is Gyeong-su.
50
00:11:31,166 --> 00:11:33,585
Gosh, have you still not found it yet?
51
00:11:33,668 --> 00:11:36,838
Why is he even on the team?
52
00:11:41,468 --> 00:11:47,391
The animation they used
was broadcast locally in Seattle in 2003.
53
00:11:47,474 --> 00:11:49,976
The title is The Way to ABC.
54
00:11:52,813 --> 00:11:53,814
Tell me everything.
55
00:11:53,897 --> 00:11:56,983
It's a simple animation
that was created for preschoolers.
56
00:11:57,067 --> 00:11:59,236
This red bear is Annie.
57
00:11:59,319 --> 00:12:01,905
This yellow lizard is Bonnie.
58
00:12:01,988 --> 00:12:03,949
And this green one is Cindy.
59
00:12:04,032 --> 00:12:05,909
As for the rest of them…
60
00:12:06,827 --> 00:12:08,662
Just tell me the important stuff.
61
00:12:10,038 --> 00:12:12,249
Says the person
who wanted to hear everything.
62
00:12:12,332 --> 00:12:15,585
Gosh, you whine a lot.
63
00:12:18,588 --> 00:12:20,882
The episode they used for the video
64
00:12:20,966 --> 00:12:24,136
begins with one of the characters
dropping some pancakes on the floor.
65
00:12:24,219 --> 00:12:27,556
Then they argue about
who dropped the pancakes.
66
00:12:30,892 --> 00:12:31,810
Hey, you.
67
00:12:31,893 --> 00:12:35,689
So which one of them dropped the pancakes?
68
00:12:37,149 --> 00:12:38,233
It's Gyeong-su.
69
00:12:38,316 --> 00:12:39,860
Is the red one Gyeong-su?
70
00:12:41,778 --> 00:12:44,573
No. My name is Gyeong-su,
so call me by my--
71
00:12:47,659 --> 00:12:49,786
Is that important right now?
72
00:12:51,163 --> 00:12:52,873
It wasn't any of them.
73
00:12:53,457 --> 00:12:54,458
What?
74
00:12:54,541 --> 00:12:57,627
The culprit was the camera
that was filming them.
75
00:12:57,711 --> 00:12:59,838
The one holding the camera to be exact.
76
00:12:59,921 --> 00:13:02,174
Her name is Didi.
77
00:13:08,680 --> 00:13:10,932
Gosh, I got goosebumps.
78
00:13:11,016 --> 00:13:13,560
Is this really for kids? It's a bit deep.
79
00:13:19,024 --> 00:13:23,153
The story is similar to the message
the murderer wanted to relay.
80
00:13:23,820 --> 00:13:24,905
What about it?
81
00:13:24,988 --> 00:13:28,450
They hacked the display in a hurry
and uploaded the video
82
00:13:28,533 --> 00:13:30,035
to protect the suspect.
83
00:13:30,118 --> 00:13:34,122
And they chose an animation
that not many people here know
84
00:13:34,206 --> 00:13:36,041
but matched their intended message.
85
00:13:36,750 --> 00:13:38,335
Since this was improvised,
86
00:13:38,418 --> 00:13:40,670
it probably means that it's likely
87
00:13:40,754 --> 00:13:43,048
that the culprit grew up
watching this animation.
88
00:13:43,673 --> 00:13:47,010
Someone who was a preschooler
in Seattle in 2003?
89
00:13:47,093 --> 00:13:50,305
That means they're in their twenties now.
That's too young.
90
00:13:50,889 --> 00:13:53,600
Gosh, I can't see straight.
91
00:13:54,726 --> 00:13:56,811
Gosh.
92
00:13:59,189 --> 00:14:01,191
Darn it. I finished it.
93
00:14:03,109 --> 00:14:04,611
Oh, dear.
94
00:14:32,013 --> 00:14:35,267
She can't be that desperate
for alcohol, can she?
95
00:14:40,897 --> 00:14:42,858
When did you leave, Santa?
96
00:14:42,941 --> 00:14:44,526
Weren't you here just a moment…
97
00:14:46,444 --> 00:14:47,821
Hold on.
98
00:14:50,907 --> 00:14:52,826
Gosh, what's this smell?
99
00:14:54,494 --> 00:14:57,455
Gosh. What's that in your hair?
100
00:14:58,123 --> 00:14:59,833
Is this grease?
101
00:15:14,264 --> 00:15:15,640
SOMEONE BROKE IN HERE LAST NIGHT
102
00:15:15,724 --> 00:15:18,018
I'M CERTAIN IT WAS K
103
00:15:38,997 --> 00:15:41,583
They just look ordinary.
104
00:15:43,585 --> 00:15:48,715
I mean, I've been here since last night.
105
00:15:51,885 --> 00:15:54,179
I didn't see anyone who looked suspicious.
106
00:15:54,262 --> 00:15:56,765
Can you rewind to
when that person entered the building?
107
00:16:00,685 --> 00:16:03,396
Gosh, how can we find them
when we have so much footage?
108
00:16:07,901 --> 00:16:11,780
Spending time with me
must have made you dubious as well.
109
00:16:12,405 --> 00:16:14,783
We have our gut feelings.
110
00:16:14,866 --> 00:16:17,077
I'm sure he chased them for a reason.
111
00:16:17,160 --> 00:16:19,829
And why would they run away
if they were innocent?
112
00:16:24,000 --> 00:16:25,794
You can't help but run. Got it.
113
00:16:26,628 --> 00:16:28,004
Santa.
114
00:16:28,088 --> 00:16:30,674
I won't punish you
for being late for work today,
115
00:16:30,757 --> 00:16:32,509
so stop this and go take a shower.
116
00:16:33,051 --> 00:16:36,054
We can't have
two smelly people at the office.
117
00:16:36,721 --> 00:16:37,931
How is it two?
118
00:16:38,848 --> 00:16:41,559
You don't have to lie
about why you couldn't shower.
119
00:16:42,310 --> 00:16:44,020
Was it really a lie?
120
00:16:44,688 --> 00:16:47,524
Forget it. Let's get back to work.
121
00:16:58,994 --> 00:17:02,330
Goodness. Santa is cleaning again.
122
00:17:02,414 --> 00:17:03,999
He must be stressed out.
123
00:17:15,051 --> 00:17:16,928
Everything's clean and tidy.
124
00:17:17,012 --> 00:17:20,140
Santa! Don't spray that with water!
125
00:17:50,295 --> 00:17:51,171
BRAND NEW MENU
126
00:17:51,254 --> 00:17:52,589
ILMIRI GOLD JJIMDAK
127
00:17:52,672 --> 00:17:53,965
This looks really good.
128
00:17:54,674 --> 00:17:56,968
-Eat slowly and chew well.
-Okay.
129
00:18:00,013 --> 00:18:02,057
Something's fishy.
130
00:18:02,724 --> 00:18:03,808
Babe.
131
00:18:04,309 --> 00:18:05,769
Our love will last forever.
132
00:18:21,201 --> 00:18:22,535
Enjoy.
133
00:18:24,412 --> 00:18:25,997
You don't think we should move?
134
00:18:27,332 --> 00:18:30,210
We have nowhere else to go anyway.
135
00:18:30,293 --> 00:18:32,921
How can we stay there
when it was bugged once?
136
00:18:36,049 --> 00:18:37,884
Gosh.
137
00:18:48,061 --> 00:18:49,687
We should tighten the security.
138
00:18:50,271 --> 00:18:52,732
They'll only catch on if we move now.
139
00:18:57,570 --> 00:18:59,155
Are you sure we're safe here?
140
00:18:59,864 --> 00:19:02,325
They must know my name and how I look.
141
00:19:05,829 --> 00:19:07,372
Did you do something wrong?
142
00:19:08,540 --> 00:19:10,041
-What?
-If not, don't worry.
143
00:19:10,125 --> 00:19:12,001
They don't kill
those who don't deserve it.
144
00:19:12,085 --> 00:19:13,711
Santa is alive and well too.
145
00:19:16,131 --> 00:19:17,257
Still…
146
00:19:18,216 --> 00:19:20,593
Hold on. Is this food safe to eat?
147
00:19:34,357 --> 00:19:36,401
You're such scaredy-cats.
148
00:19:38,153 --> 00:19:39,988
I guess it's safe.
149
00:19:40,071 --> 00:19:42,240
It's not poisoned.
150
00:19:42,323 --> 00:19:44,409
They must've heard us talking about them
151
00:19:45,201 --> 00:19:47,829
being in their twenties
and having lived in Seattle.
152
00:19:47,912 --> 00:19:49,914
Yes, since they bugged us.
153
00:19:51,958 --> 00:19:53,751
-It was a woman.
-What?
154
00:19:53,835 --> 00:19:56,462
Are you sure? You didn't see their face.
155
00:19:57,672 --> 00:19:59,674
I'm certain. It was a woman.
156
00:19:59,757 --> 00:20:04,304
A woman in her twenties
who spent her childhood in Seattle?
157
00:20:05,221 --> 00:20:06,472
That doesn't make sense.
158
00:20:10,560 --> 00:20:13,396
Stop playing hard to get.
159
00:20:14,063 --> 00:20:18,193
He may be a divorcee,
but he's handsome and has a nice job.
160
00:20:18,276 --> 00:20:20,403
Why are you being so picky?
161
00:20:21,571 --> 00:20:24,032
Is it because of your niece?
162
00:20:24,115 --> 00:20:26,242
Or are you looking for a bachelor?
163
00:20:26,951 --> 00:20:28,620
No, that's not it.
164
00:20:28,703 --> 00:20:31,956
I want love at first sight.
You know what I mean?
165
00:20:32,040 --> 00:20:33,958
That electrifying feeling, okay?
166
00:20:34,042 --> 00:20:36,377
That's what I need.
167
00:20:36,461 --> 00:20:38,379
Did you come to work last night?
168
00:20:38,963 --> 00:20:39,839
No.
169
00:20:40,381 --> 00:20:42,425
I went straight home
after doing some legwork.
170
00:20:42,508 --> 00:20:44,052
But it says you were.
171
00:20:44,969 --> 00:20:46,054
Maybe it's an error.
172
00:20:51,309 --> 00:20:54,896
JUNG JEONG-YEON, 21:40
173
00:20:54,979 --> 00:20:56,981
Your lover is calling you.
174
00:20:57,065 --> 00:20:59,067
MY PUPPY
175
00:21:00,818 --> 00:21:03,363
Hi, my puppy.
Are you rehearsing today as well?
176
00:21:05,073 --> 00:21:06,115
Okay.
177
00:21:07,909 --> 00:21:09,327
Yi-kyung.
178
00:21:11,746 --> 00:21:12,789
Never mind.
179
00:21:13,498 --> 00:21:15,250
Don't skip your meals.
180
00:21:16,584 --> 00:21:17,627
Bye.
181
00:21:24,092 --> 00:21:27,011
JUNG JEONG-YEON, 21:40
182
00:21:27,095 --> 00:21:28,388
Put him in the rice box.
183
00:21:30,306 --> 00:21:33,643
Let go! Let go of me!
184
00:21:33,726 --> 00:21:36,229
Father!
185
00:21:38,356 --> 00:21:43,778
Your Majesty! You cannot do this!
186
00:21:45,405 --> 00:21:46,447
Hold it.
187
00:21:50,159 --> 00:21:51,244
Let's take a breather.
188
00:21:54,539 --> 00:21:55,581
Already?
189
00:21:57,500 --> 00:21:58,793
But I'm fine.
190
00:22:14,225 --> 00:22:16,352
She hurt her right leg?
191
00:22:23,693 --> 00:22:25,069
My leg's asleep.
192
00:22:53,181 --> 00:22:55,266
What brings you here?
193
00:22:56,809 --> 00:22:57,769
Wait.
194
00:22:58,561 --> 00:22:59,604
Are you here to see me?
195
00:22:59,687 --> 00:23:02,023
You can't act to save your life.
196
00:23:04,400 --> 00:23:06,194
That won't work on me.
197
00:23:07,570 --> 00:23:10,364
You're the only person
who's honest with me.
198
00:23:11,491 --> 00:23:12,867
Don't you have friends?
199
00:23:14,368 --> 00:23:15,328
Do I?
200
00:23:16,329 --> 00:23:17,538
Does that matter?
201
00:23:18,206 --> 00:23:19,499
I'm sure you know that.
202
00:23:20,166 --> 00:23:21,793
Didn't you grow up in the US?
203
00:23:22,585 --> 00:23:24,545
Then it must have been hard
to make friends.
204
00:23:24,629 --> 00:23:25,963
Did Mr. Jang tell you that?
205
00:23:26,047 --> 00:23:29,425
Did you watch that animation
that was on the news when you were there?
206
00:23:30,676 --> 00:23:32,970
Right. What was that?
207
00:23:33,679 --> 00:23:34,806
It was so creepy.
208
00:23:34,889 --> 00:23:38,643
-Where were you last night?
-You seem very interested in my affairs.
209
00:23:40,061 --> 00:23:41,562
I'm blushing.
210
00:23:41,646 --> 00:23:44,899
You haven't answered
a single question of mine.
211
00:23:57,286 --> 00:23:58,412
Father.
212
00:24:00,164 --> 00:24:02,375
What did I do to deserve to die?
213
00:24:03,668 --> 00:24:06,963
Why do you want me to die
without telling me why?
214
00:24:08,339 --> 00:24:11,425
All that I wished for was…
215
00:24:12,635 --> 00:24:13,970
What did he wish for again?
216
00:24:17,140 --> 00:24:18,683
What do you wish for?
217
00:24:19,267 --> 00:24:21,769
For you to answer me properly.
218
00:24:21,853 --> 00:24:23,646
I see.
219
00:24:32,029 --> 00:24:34,949
I did live in the US,
but I haven't seen that animation.
220
00:24:35,032 --> 00:24:36,617
Yesterday, I rehearsed.
221
00:24:37,410 --> 00:24:41,247
And it's true
that I don't have any friends.
222
00:24:42,248 --> 00:24:46,961
Sometimes I want to
pour my heart out to someone.
223
00:24:47,044 --> 00:24:48,838
But there's no one.
224
00:24:48,921 --> 00:24:49,964
You have your aunt.
225
00:24:50,047 --> 00:24:53,509
That's not the same as having a friend.
226
00:24:53,593 --> 00:24:55,845
She's someone I need to look after.
227
00:24:56,429 --> 00:24:58,514
She could be shocked by what I tell her.
228
00:24:59,098 --> 00:25:00,099
Right.
229
00:25:01,058 --> 00:25:04,979
Mr. Jang was a great listener.
230
00:25:06,689 --> 00:25:07,565
Right?
231
00:25:07,648 --> 00:25:11,986
You must really like
stepping over boundaries.
232
00:25:12,069 --> 00:25:13,821
I just want us to be friends.
233
00:25:18,201 --> 00:25:19,327
It's time.
234
00:25:30,129 --> 00:25:33,799
The light shines through at this hour,
and it's beautiful.
235
00:25:33,883 --> 00:25:36,636
It feels like you can even inhale it.
236
00:26:14,006 --> 00:26:14,840
Bye.
237
00:26:18,386 --> 00:26:19,470
Goodbye.
238
00:26:43,703 --> 00:26:46,914
I should do something about that woman.
239
00:26:47,790 --> 00:26:50,543
Oh, that doll? It's resting right now.
240
00:26:51,043 --> 00:26:53,045
I gave it a checkup as you asked.
241
00:26:53,129 --> 00:26:56,299
Its dad must have taken great care of it,
seeing how healthy it is.
242
00:26:56,382 --> 00:26:59,343
The stuffing was clean and dry.
243
00:26:59,427 --> 00:27:01,679
Didn't you find anything else inside?
244
00:27:01,762 --> 00:27:04,807
Or was it made
with a special kind of fabric?
245
00:27:04,890 --> 00:27:05,891
Not at all.
246
00:27:06,600 --> 00:27:08,644
A sad doll often has its stuffings lump up
247
00:27:08,728 --> 00:27:10,646
or has insects inside.
248
00:27:10,730 --> 00:27:12,315
But it's very healthy.
249
00:27:12,898 --> 00:27:15,985
So I even performed
psychotherapy on it for free.
250
00:27:16,569 --> 00:27:17,903
Psycho…
251
00:27:20,323 --> 00:27:23,242
So there's nothing special about it?
252
00:27:24,035 --> 00:27:24,952
Of course there is.
253
00:27:25,536 --> 00:27:27,330
He gave birth to it himself.
254
00:27:28,247 --> 00:27:29,332
"Gave birth?"
255
00:27:29,415 --> 00:27:32,460
I've never seen a doll like that
in my 20 years on the job.
256
00:27:32,543 --> 00:27:34,879
He designed and made that doll himself.
257
00:27:35,671 --> 00:27:38,215
So he pretty much gave birth to it.
Don't you think so?
258
00:27:43,971 --> 00:27:47,641
We had it inspected
and it was made with ordinary materials.
259
00:27:47,725 --> 00:27:51,645
The only thing of note
was that it was handmade.
260
00:27:51,729 --> 00:27:54,357
But many people
make dolls like this, right?
261
00:27:55,316 --> 00:27:56,317
What?
262
00:27:56,400 --> 00:27:58,444
Where's Ms. Koo?
263
00:28:00,821 --> 00:28:02,073
Ms. Na?
264
00:28:02,156 --> 00:28:04,617
You can wrap up and go home.
265
00:28:11,332 --> 00:28:13,000
Am I the only one working here?
266
00:28:13,084 --> 00:28:14,877
BLEACH
267
00:28:19,965 --> 00:28:23,052
How will you survive in this world
268
00:28:23,135 --> 00:28:27,682
being as suspicious as you are?
269
00:28:29,183 --> 00:28:34,355
How will you survive in this world
being as suspicious…
270
00:28:39,985 --> 00:28:41,654
Excuse me.
271
00:28:42,446 --> 00:28:44,615
I lost my sister.
272
00:28:44,699 --> 00:28:47,576
Could you please lend me your phone?
273
00:28:47,660 --> 00:28:51,080
We came here together,
but she disappeared.
274
00:28:52,331 --> 00:28:55,042
Hold on. What will you do with the phone?
275
00:28:56,043 --> 00:28:58,003
I'm going to call her.
276
00:28:59,338 --> 00:29:01,799
You know her number by heart?
277
00:29:03,467 --> 00:29:05,010
Something's fishy.
278
00:29:06,679 --> 00:29:07,722
Why me?
279
00:29:08,305 --> 00:29:10,599
There are so many people here.
280
00:29:11,183 --> 00:29:12,393
So why me?
281
00:29:13,144 --> 00:29:15,104
-Why?
-What?
282
00:29:16,397 --> 00:29:17,440
Su-yeon!
283
00:29:18,023 --> 00:29:19,859
Hey!
284
00:29:20,484 --> 00:29:21,569
Hey!
285
00:29:22,945 --> 00:29:23,946
Thank you!
286
00:29:24,029 --> 00:29:25,781
-Thank you!
-Thank you!
287
00:29:52,349 --> 00:29:53,684
Yes?
288
00:29:53,768 --> 00:29:56,020
Ms. Koo, it's me.
289
00:29:57,772 --> 00:30:00,024
They called to ask for help.
290
00:30:02,860 --> 00:30:06,405
And I don't think I can say no
because I'm afraid they'll hurt Seon-mi.
291
00:30:07,114 --> 00:30:08,532
I have to do this.
292
00:30:09,700 --> 00:30:14,038
And you're the only person
I can ask for help.
293
00:30:14,121 --> 00:30:15,206
IT'S YOUR TURN TO HELP
294
00:30:15,289 --> 00:30:16,499
What should I do?
295
00:30:17,416 --> 00:30:20,252
Yoon Jae-yeong's
received one message so far.
296
00:30:20,336 --> 00:30:23,297
"Incheon Station, exit one,
1 p.m., the day after tomorrow."
297
00:30:23,380 --> 00:30:24,507
That's it.
298
00:30:25,591 --> 00:30:28,677
She wasn't told what to bring
or who to meet.
299
00:30:29,220 --> 00:30:32,932
She'll probably be given her next order
once she arrives there.
300
00:30:33,015 --> 00:30:34,725
Her next order?
301
00:30:35,309 --> 00:30:37,102
Are you saying someone will die again?
302
00:30:39,021 --> 00:30:40,523
Whatever it may be,
303
00:30:41,023 --> 00:30:44,318
we'll be able to see how K works.
304
00:30:49,365 --> 00:30:50,574
Sorry.
305
00:30:50,658 --> 00:30:53,244
What took you so long?
306
00:30:53,327 --> 00:30:55,120
Gyeong-su filled me in on my way here.
307
00:30:55,663 --> 00:30:56,956
Are you sure it's K?
308
00:30:57,039 --> 00:30:59,166
-Am I sure?
-Over 51-percent certain?
309
00:30:59,250 --> 00:31:02,711
Yes, since she said they'd be even now.
310
00:31:03,295 --> 00:31:04,964
-Okay. Then--
-Stop right there.
311
00:31:05,047 --> 00:31:06,257
What?
312
00:31:07,883 --> 00:31:08,759
What's the matter?
313
00:31:09,468 --> 00:31:11,136
Are you trying to pull a fast one on me?
314
00:31:12,346 --> 00:31:13,639
Who are you calling?
315
00:31:15,307 --> 00:31:16,809
K reached out to her.
316
00:31:17,351 --> 00:31:21,355
If she's to give Ms. Yoon the next order,
that means K will be at Incheon Station.
317
00:31:21,856 --> 00:31:25,442
We'll have to scope the area,
so we'll need backup.
318
00:31:26,026 --> 00:31:28,153
She'll find out.
This needs to be discreet.
319
00:31:29,530 --> 00:31:30,823
What are you talking about?
320
00:31:33,033 --> 00:31:34,076
Speaking of which…
321
00:31:47,756 --> 00:31:49,174
K knows about all of us, right?
322
00:31:50,384 --> 00:31:53,304
We need to tighten the security even more.
323
00:31:53,387 --> 00:31:55,806
The information we have
should be kept to ourselves.
324
00:31:56,765 --> 00:31:58,309
Let me check your phone.
325
00:31:59,810 --> 00:32:01,020
What is this?
326
00:32:01,896 --> 00:32:03,063
Why were you late today?
327
00:32:09,570 --> 00:32:10,529
Who is it?
328
00:32:11,697 --> 00:32:12,781
It's private.
329
00:32:13,365 --> 00:32:15,034
I know everything about you.
330
00:32:16,285 --> 00:32:17,328
Is it Director Yong?
331
00:32:18,662 --> 00:32:19,955
Did you already call her?
332
00:32:20,039 --> 00:32:21,248
It's not her.
333
00:32:23,667 --> 00:32:24,627
Then who is it?
334
00:32:26,211 --> 00:32:27,463
Let me see.
335
00:32:33,719 --> 00:32:35,888
What is it? How's the fever?
336
00:32:35,971 --> 00:32:39,016
Na Na is up and looking for you.
337
00:32:39,099 --> 00:32:40,559
What should I do?
338
00:32:43,771 --> 00:32:45,147
I'm busy right now.
339
00:32:51,820 --> 00:32:54,406
K wants Yoon to aid her in murder.
340
00:32:54,490 --> 00:32:56,825
She's forcing a civilian
to take part in a murder.
341
00:32:57,409 --> 00:33:00,829
Shouldn't our priority be to protect
Ms. Yoon and the next victim?
342
00:33:00,913 --> 00:33:03,874
What if K sees Director Yong's men
and catches onto us?
343
00:33:03,958 --> 00:33:06,460
What will happen
to Ms. Yoon and her daughter then?
344
00:33:06,543 --> 00:33:09,213
-You don't know that for--
-It's highly possible
345
00:33:09,296 --> 00:33:11,465
since she seems to be smarter than you.
346
00:33:13,884 --> 00:33:15,010
Ms. Koo.
347
00:33:15,678 --> 00:33:16,720
Any other ideas?
348
00:33:16,804 --> 00:33:19,014
-Let's tell the police--
-Do you think that'll work?
349
00:33:19,098 --> 00:33:20,599
You want there to be another victim.
350
00:33:21,684 --> 00:33:23,769
-Right?
-What?
351
00:33:23,852 --> 00:33:27,523
You don't care if someone dies
as long as you have a lead on K.
352
00:33:28,941 --> 00:33:30,901
You haven't changed one bit.
353
00:33:31,777 --> 00:33:34,321
You're at it alone again
since you don't trust anyone.
354
00:33:34,405 --> 00:33:36,907
You don't even trust your teammates
so you surveil them.
355
00:33:36,991 --> 00:33:40,494
You'll risk anything and everything
just to solve this puzzle.
356
00:33:41,120 --> 00:33:42,788
This is just like back then.
357
00:34:07,813 --> 00:34:09,982
I don't think
we should talk about this at home
358
00:34:10,607 --> 00:34:12,484
and definitely not at the station.
359
00:34:25,289 --> 00:34:29,126
I just want to
hear your side of the story.
360
00:34:30,586 --> 00:34:32,963
You can be honest with me, can't you?
361
00:34:58,781 --> 00:35:00,991
Do you know how desperately I prayed
362
00:35:01,867 --> 00:35:06,121
that you wouldn't hurt anyone
by suspecting others again?
363
00:35:09,291 --> 00:35:13,545
Unlike you, I've changed.
I'm not making the same mistake.
364
00:35:15,798 --> 00:35:17,007
I killed him.
365
00:35:19,009 --> 00:35:21,678
That's your conclusion
after all those years?
366
00:35:22,179 --> 00:35:23,097
Yes.
367
00:35:25,057 --> 00:35:27,184
I think I killed my husband.
368
00:35:28,268 --> 00:35:31,021
But why? Why did he die?
369
00:35:32,356 --> 00:35:35,984
Because someone he trusted
started looking at him in contempt?
370
00:35:36,068 --> 00:35:37,236
Could that be why?
371
00:35:37,820 --> 00:35:39,154
What if that's not it?
372
00:35:39,780 --> 00:35:42,366
What if he killed himself
so that I wouldn't find out
373
00:35:43,492 --> 00:35:45,702
all the dirty things he'd done?
374
00:35:47,454 --> 00:35:49,123
Even if I was to relive that moment,
375
00:35:50,040 --> 00:35:51,708
I'd suspect him just as I did then.
376
00:35:53,252 --> 00:35:54,795
I have no choice.
377
00:35:59,049 --> 00:36:01,260
I feel so sorry for him.
378
00:36:09,268 --> 00:36:11,103
How close were you to my husband?
379
00:36:11,687 --> 00:36:12,771
What?
380
00:36:13,355 --> 00:36:14,565
Who's Na Na's dad?
381
00:36:22,573 --> 00:36:24,449
I understand that you don't trust anyone.
382
00:36:24,533 --> 00:36:28,745
But I bet no one in this world
cares about you more than I do.
383
00:36:31,248 --> 00:36:33,417
I won't be there when you regret this.
384
00:36:48,015 --> 00:36:48,974
Hey, you.
385
00:36:51,143 --> 00:36:53,145
Tell Ms. Yoon that we'll help her.
386
00:36:55,814 --> 00:36:59,109
Are we really doing this?
387
00:37:01,820 --> 00:37:03,697
Haven't you been listening all this time?
388
00:37:08,368 --> 00:37:09,745
What are their names?
389
00:37:10,454 --> 00:37:11,830
This one's Jack.
390
00:37:11,914 --> 00:37:13,207
-Jack.
-This one's Tommy.
391
00:37:13,290 --> 00:37:14,499
SONG YI-KYUNG
392
00:37:22,966 --> 00:37:25,135
Do you have a lover I don't know about?
393
00:37:26,011 --> 00:37:27,846
It was a spam call.
394
00:37:27,930 --> 00:37:30,724
I don't have a lover.
395
00:37:33,143 --> 00:37:34,102
Gosh.
396
00:37:34,686 --> 00:37:37,856
I didn't realize
you were the jealous type.
397
00:37:37,940 --> 00:37:40,067
I can be sulky too.
398
00:37:40,150 --> 00:37:42,486
That's not how you speak in a dialect.
399
00:37:43,153 --> 00:37:45,030
Are you speaking a Gyeongsang dialect?
400
00:37:45,113 --> 00:37:47,699
I was born in Gyeongsang Province
401
00:37:47,783 --> 00:37:49,284
but I grew up in Bongbaek.
402
00:37:49,785 --> 00:37:53,205
My dad worked there
as a school janitor until he died.
403
00:37:54,706 --> 00:37:57,042
I see. I'm sorry.
404
00:37:58,377 --> 00:38:00,045
He deserved to die.
405
00:38:00,128 --> 00:38:03,423
He was a drunkard and a wife-beater.
You know the story.
406
00:38:04,466 --> 00:38:06,093
Was it the alcohol that killed him?
407
00:38:07,344 --> 00:38:08,720
Yes.
408
00:38:09,388 --> 00:38:11,390
That's why I never drink.
409
00:38:11,473 --> 00:38:14,810
So you better not sulk
even if I don't drink with you.
410
00:38:16,561 --> 00:38:18,480
All right. I'll give you a free pass.
411
00:38:20,148 --> 00:38:22,359
I'm such a downer, aren't I?
412
00:38:23,235 --> 00:38:25,195
I love learning more about you.
413
00:38:26,238 --> 00:38:27,781
I'd like to know more.
414
00:38:30,284 --> 00:38:32,160
Should we go on a trip to the beach?
415
00:38:32,244 --> 00:38:33,203
SONG YI-KYUNG
416
00:38:33,287 --> 00:38:35,998
We'll book a hotel with an ocean view.
417
00:38:46,550 --> 00:38:48,427
-Are you okay?
-Yes, and you?
418
00:38:48,510 --> 00:38:50,387
I'm still new to wheelchairs.
419
00:38:50,470 --> 00:38:51,346
Are you okay?
420
00:38:52,180 --> 00:38:53,390
Are you all right?
421
00:38:53,473 --> 00:38:55,434
Yes, I'm fine.
422
00:38:56,184 --> 00:38:58,353
Are you okay? Are you hurt?
423
00:38:58,437 --> 00:39:00,772
No. I'm fine.
424
00:39:09,031 --> 00:39:10,449
Aren't you going to pick up?
425
00:39:10,532 --> 00:39:13,785
She looks fine. Let's go have lunch.
We're going to be late.
426
00:39:13,869 --> 00:39:14,703
What?
427
00:39:15,203 --> 00:39:17,622
You're okay, right?
428
00:39:18,290 --> 00:39:20,584
I'm sorry. Let's go.
429
00:39:20,667 --> 00:39:23,211
-But--
-She says she's fine.
430
00:39:23,879 --> 00:39:25,464
Let's go.
431
00:39:35,098 --> 00:39:36,183
Hold on.
432
00:39:38,894 --> 00:39:41,396
I'm sorry, but I can't talk right now.
433
00:39:41,480 --> 00:39:44,107
Pick up my calls on time from now on.
434
00:39:44,191 --> 00:39:45,984
Don't make me feel lonely.
435
00:39:46,485 --> 00:39:47,569
Okay.
436
00:39:50,238 --> 00:39:52,199
I'm famished. Let's go eat.
437
00:39:52,282 --> 00:39:53,450
I'm starving.
438
00:40:13,095 --> 00:40:14,179
Gosh.
439
00:40:17,224 --> 00:40:18,183
Ms. Na.
440
00:40:19,267 --> 00:40:20,310
Ms. Na.
441
00:40:22,145 --> 00:40:23,105
Ms. Na.
442
00:40:24,106 --> 00:40:27,901
I bought a variety of drinks
because I didn't know what you like.
443
00:40:30,237 --> 00:40:32,572
You like milk tea. I'll make note of that.
444
00:40:33,365 --> 00:40:35,367
Not really.
445
00:40:35,450 --> 00:40:38,412
If you don't like sweet beverages,
don't drink it. I'll have it.
446
00:40:38,495 --> 00:40:39,996
I don't hate it either.
447
00:40:40,580 --> 00:40:43,458
You know exactly what Ms. Koo likes
448
00:40:43,542 --> 00:40:45,335
but not what you like.
449
00:40:48,004 --> 00:40:52,300
Why are you so nice to her?
450
00:40:53,844 --> 00:40:54,886
I mean…
451
00:40:55,387 --> 00:40:59,433
I get that she was a former colleague
who you admired and liked.
452
00:40:59,516 --> 00:41:04,729
But let's be honest. The way
she's treating you is just not right.
453
00:41:04,813 --> 00:41:06,106
Is this…
454
00:41:07,149 --> 00:41:09,734
Is this because of her late husband?
455
00:41:12,696 --> 00:41:13,864
What?
456
00:41:13,947 --> 00:41:18,660
This may sound cruel,
but it's Ms. Koo's fault
457
00:41:18,743 --> 00:41:20,412
that her husband died
458
00:41:21,204 --> 00:41:27,335
I understand that you may feel guilty
for not stopping her.
459
00:41:27,419 --> 00:41:32,841
But I don't think you deserve
to be treated like this.
460
00:41:32,924 --> 00:41:34,759
Don't let her walk all over you.
461
00:41:40,640 --> 00:41:42,100
Insert your card.
462
00:41:44,895 --> 00:41:46,021
Aren't you getting out?
463
00:41:54,362 --> 00:41:56,781
I didn't know but I think I like milk tea.
464
00:41:57,449 --> 00:41:59,826
-I want this drink from now on.
-Yes, ma'am.
465
00:42:02,078 --> 00:42:03,413
Drive home safely.
466
00:42:18,220 --> 00:42:22,641
Someone saw Seong-u
and that student together that day.
467
00:42:25,310 --> 00:42:28,230
Objectively speaking, he is a suspect.
468
00:42:28,939 --> 00:42:31,233
I think I should question him--
469
00:42:31,316 --> 00:42:32,275
No.
470
00:42:32,943 --> 00:42:35,153
I'll do it. I have to.
471
00:43:14,442 --> 00:43:17,362
PATIENT: NA **
GENDER: FEMALE
472
00:43:19,823 --> 00:43:20,949
Where is she?
473
00:43:26,496 --> 00:43:27,956
-Dad.
-Hey.
474
00:43:28,540 --> 00:43:29,541
Where is she?
475
00:43:29,624 --> 00:43:31,626
-Hey. Come here.
-What?
476
00:43:33,920 --> 00:43:35,130
Come in.
477
00:43:45,265 --> 00:43:47,100
It's better here, right? It's quiet too.
478
00:43:47,183 --> 00:43:48,977
How did you…
479
00:43:49,561 --> 00:43:50,770
Hey.
480
00:43:50,854 --> 00:43:53,148
You should thank her first.
481
00:43:54,441 --> 00:43:58,528
I'm sorry. I should've taught her better.
482
00:43:59,613 --> 00:44:00,572
Thank you.
483
00:44:01,406 --> 00:44:03,199
She even brought us a gift.
484
00:44:04,659 --> 00:44:06,202
Nonsense.
485
00:44:06,286 --> 00:44:10,165
She's smart and hardworking.
486
00:44:11,791 --> 00:44:15,128
I hadn't heard from her for a while
and was worried if something happened.
487
00:44:17,631 --> 00:44:19,382
But now, I understand.
488
00:44:20,175 --> 00:44:22,052
Thank you for your kindness.
489
00:44:22,135 --> 00:44:25,138
Don't mention it.
We've known each other for…
490
00:44:26,473 --> 00:44:27,932
quite some time now.
491
00:44:28,016 --> 00:44:30,477
But the only lead
we have so far is that doll.
492
00:44:31,061 --> 00:44:31,936
You see,
493
00:44:33,605 --> 00:44:35,774
I like to see results.
494
00:44:40,612 --> 00:44:41,863
See her out.
495
00:44:42,405 --> 00:44:43,907
Okay.
496
00:44:52,165 --> 00:44:54,459
I'll be waiting for your call.
497
00:45:05,470 --> 00:45:07,013
Why did the elevator stop?
498
00:45:07,097 --> 00:45:08,723
It was scorching hot in there.
499
00:45:09,891 --> 00:45:12,727
-Why wasn't the AC on?
-Gosh, that was a pain.
500
00:45:12,811 --> 00:45:13,812
This is so irritating.
501
00:45:18,608 --> 00:45:21,319
INCHEON SUBWAY LINE 1
502
00:45:53,101 --> 00:45:54,227
Aren't you going home?
503
00:45:55,770 --> 00:45:57,105
What about you?
504
00:45:57,772 --> 00:45:59,649
You should shower and sleep for tomorrow.
505
00:46:01,985 --> 00:46:03,820
I can't be bothered. You can go.
506
00:46:52,452 --> 00:46:54,078
KOO KYUNG-YI
507
00:46:57,916 --> 00:47:02,045
JE-HUI
508
00:47:05,173 --> 00:47:07,300
You took a while. How's Na Na doing?
509
00:47:07,383 --> 00:47:08,551
She's asleep.
510
00:47:09,302 --> 00:47:10,678
What's the plan?
511
00:47:10,762 --> 00:47:14,474
I'm meeting Ms. Yoon early in the morning.
Everything's planned out.
512
00:47:14,557 --> 00:47:15,642
You did well.
513
00:47:17,143 --> 00:47:18,478
I'll take it from here.
514
00:47:19,312 --> 00:47:21,314
I'm going to intervene
if it gets dangerous.
515
00:47:21,397 --> 00:47:24,108
We need to catch K
without anyone dying.
516
00:47:24,192 --> 00:47:25,485
That was my plan anyway.
517
00:47:27,153 --> 00:47:29,197
I've got it all planned out.
518
00:48:01,437 --> 00:48:03,606
Since K has already ransacked our office,
519
00:48:03,690 --> 00:48:06,276
it's safe to say
that our identities have been exposed.
520
00:48:06,359 --> 00:48:09,445
Let's not show ourselves
in case something happens.
521
00:48:24,586 --> 00:48:25,920
Our target is on the move.
522
00:48:55,575 --> 00:48:56,951
It's too small. Don't get in.
523
00:49:31,110 --> 00:49:32,070
Little miss.
524
00:49:32,570 --> 00:49:34,739
Are you getting off at the Museum Station?
525
00:49:34,822 --> 00:49:39,285
My husband asked me
to tell someone that he lost his phone.
526
00:49:39,369 --> 00:49:41,746
Is it you?
527
00:49:42,747 --> 00:49:45,792
Yes. It's me. Thank you.
528
00:50:20,159 --> 00:50:21,411
-Let's go.
-No.
529
00:51:05,204 --> 00:51:06,289
What is that?
530
00:51:06,873 --> 00:51:08,124
What's inside?
531
00:51:29,353 --> 00:51:30,521
Why did she do that?
532
00:51:30,605 --> 00:51:32,064
She must have been threatened.
533
00:51:33,566 --> 00:51:34,901
I think K caught on.
534
00:51:37,862 --> 00:51:39,238
What's that water bottle?
535
00:51:41,407 --> 00:51:43,659
Did you see what she was told to do?
536
00:51:43,743 --> 00:51:45,661
No, I couldn't.
537
00:51:46,287 --> 00:51:47,830
There's something in the bottle.
538
00:51:48,414 --> 00:51:50,458
Poison? Like that time with Park Gyu-il?
539
00:51:50,541 --> 00:51:52,001
What about you, Santa?
540
00:52:11,354 --> 00:52:14,023
SAFETY CHECKLIST
541
00:52:21,364 --> 00:52:23,366
NAME OF RIDE, DATE OF MANUFACTURE
SAFETY INSEPCTOR, DATE OF INSTALLATION
542
00:52:43,845 --> 00:52:45,304
We need to find our target.
543
00:52:45,388 --> 00:52:46,722
You should stop her instead!
544
00:52:46,806 --> 00:52:48,391
We can't stop here.
545
00:52:48,975 --> 00:52:50,726
What if it really is poison?
546
00:53:31,225 --> 00:53:33,644
We're facing a temporary issue
with the power supply.
547
00:53:33,728 --> 00:53:36,814
Everything is fine,
so please enjoy your time!
548
00:53:58,920 --> 00:54:00,046
Hey, look!
549
00:54:09,513 --> 00:54:10,473
No!
550
00:54:16,938 --> 00:54:18,439
You can't do this!
551
00:54:19,065 --> 00:54:21,734
Get out!
552
00:54:21,817 --> 00:54:23,778
Get out! Get out of here!
553
00:54:23,861 --> 00:54:26,739
Get out! It's dangerous!
554
00:54:45,049 --> 00:54:46,258
We were duped.
555
00:54:52,306 --> 00:54:54,517
RESTRICTED NUMBER:
NO ONE IS GOING TO DIE
556
00:54:55,851 --> 00:54:57,937
I just did as I was told.
557
00:54:58,020 --> 00:54:59,063
Mom.
558
00:55:00,815 --> 00:55:01,732
Seon-mi.
559
00:55:08,155 --> 00:55:10,199
Why would K do something so useless?
560
00:55:10,282 --> 00:55:12,785
Who knows? She could just be pretending.
561
00:55:12,868 --> 00:55:14,161
Maybe…
562
00:55:19,959 --> 00:55:21,669
What's with your voice? Wait.
563
00:55:22,336 --> 00:55:23,629
What's wrong with my voice?
564
00:55:26,048 --> 00:55:29,176
-What's wrong?
-I think we inhaled helium.
565
00:55:31,012 --> 00:55:32,680
Hold on.
566
00:55:32,763 --> 00:55:34,223
I sound funny.
567
00:55:37,518 --> 00:55:38,561
Doesn't it open?
568
00:55:39,812 --> 00:55:42,148
Why won't this budge?
569
00:55:47,778 --> 00:55:48,904
How about the windows?
570
00:55:53,534 --> 00:55:54,410
Kyung-yi.
571
00:55:58,539 --> 00:55:59,582
Ms. Na.
572
00:56:01,042 --> 00:56:02,043
Ms. Na.
573
00:56:10,885 --> 00:56:12,970
WOLMIDO LIGHTHOUSE ROAD
574
00:56:17,475 --> 00:56:21,979
She was never going to make
Yoon Jae-yeong kill anyone.
575
00:56:23,105 --> 00:56:26,275
They were warning me not to chase them
by hurting those around me.
576
00:56:28,861 --> 00:56:30,988
She knows how to hurt me.
577
00:57:03,813 --> 00:57:05,981
-That hurts.
-Are you okay, Ms. Na?
578
00:57:06,565 --> 00:57:09,235
Yes. And I'm not deaf either.
579
00:57:09,318 --> 00:57:11,320
Where are we? How long have we been here?
580
00:57:13,197 --> 00:57:16,784
First, let's find a way
to get out of here.
581
00:57:16,867 --> 00:57:18,494
Hold on.
582
00:57:20,704 --> 00:57:22,623
-Gyeong-su, can you…
-Yes?
583
00:57:23,958 --> 00:57:25,459
Can you pull on this?
584
00:57:25,543 --> 00:57:28,170
Hold on, I have cramps.
I'll give it a try.
585
00:57:42,059 --> 00:57:43,477
There's a phone.
586
00:57:44,562 --> 00:57:45,855
A cell phone.
587
00:57:46,939 --> 00:57:48,399
Where are we?
588
00:57:48,482 --> 00:57:50,901
Here. I think this might open.
589
00:57:50,985 --> 00:57:52,194
Okay. Push.
590
00:57:52,278 --> 00:57:54,405
-One, two, three.
-…Two, three.
591
00:58:07,501 --> 00:58:08,544
Where are we?
592
00:58:20,764 --> 00:58:22,850
What is this place?
593
00:58:23,642 --> 00:58:24,810
Where are we?
594
00:58:30,357 --> 00:58:31,275
Ms. Na.
595
00:58:31,358 --> 00:58:32,193
MS. KOO KYUNG-YI
596
00:58:32,276 --> 00:58:33,319
You have a call.
597
00:58:36,697 --> 00:58:37,740
Kyung-yi.
598
00:58:38,949 --> 00:58:40,534
We're locked up somewhere.
599
00:58:41,660 --> 00:58:43,245
The water is rising.
600
00:58:44,205 --> 00:58:45,581
Where are you?
601
00:58:49,168 --> 00:58:50,169
Je-hui!
602
00:58:58,886 --> 00:58:59,929
Hurry!
603
00:59:02,515 --> 00:59:04,183
That was cool.
604
00:59:05,059 --> 00:59:06,060
Right?
605
00:59:07,228 --> 00:59:08,646
Move aside.
606
00:59:08,729 --> 00:59:11,273
Move aside. All right.
607
00:59:14,735 --> 00:59:18,822
The bird that just brushed
past General MacArthur's nose
608
00:59:18,906 --> 00:59:20,699
was the blue rock thrush.
609
00:59:22,076 --> 00:59:23,452
"The blue rock thrush"?
610
00:59:24,036 --> 00:59:24,912
Take a look.
611
00:59:31,377 --> 00:59:34,255
Wait a minute! Three o'clock.
612
00:59:34,338 --> 00:59:36,131
That's the grey-capped greenfinch.
613
00:59:36,215 --> 00:59:38,884
Wait a minute! Eleven o'clock.
614
00:59:40,219 --> 00:59:42,012
That's the warbling white-eye.
615
00:59:42,096 --> 00:59:43,180
Wait a minute!
616
00:59:44,640 --> 00:59:46,016
What is this sound?
617
00:59:53,566 --> 00:59:55,234
Hold on!
618
00:59:56,151 --> 00:59:57,820
It's the grey-headed woodpecker.
619
01:00:00,906 --> 01:00:03,158
What's wrong? Dizzy?
Do you have a headache?
620
01:00:03,242 --> 01:00:05,286
Goodness.
621
01:00:05,369 --> 01:00:08,789
Anyway, I hope to see you
at our next gathering.
622
01:00:08,872 --> 01:00:09,707
Okay?
623
01:00:10,499 --> 01:00:11,667
All right.
624
01:00:22,219 --> 01:00:23,637
PROTECT OUR BABIES
625
01:00:23,721 --> 01:00:25,139
"Our babies"?
626
01:00:28,309 --> 01:00:31,145
Where have you gone?
627
01:00:35,149 --> 01:00:38,485
Yes, I know. Hooray for birds.
628
01:00:38,569 --> 01:00:40,195
I'll see you there.
629
01:00:42,197 --> 01:00:43,240
Excuse me.
630
01:00:43,824 --> 01:00:45,743
What is it?
631
01:00:46,452 --> 01:00:48,245
May I see what's in your hand?
632
01:00:48,329 --> 01:00:49,455
What?
633
01:00:49,538 --> 01:00:51,707
We received a tip-off.
634
01:00:51,790 --> 01:00:53,083
It won't take long.
635
01:00:53,667 --> 01:00:54,585
Here.
636
01:00:54,668 --> 01:00:55,794
POLICE
637
01:01:04,595 --> 01:01:06,722
You should come to the station with us.
638
01:01:06,805 --> 01:01:09,475
What? Why all of a sudden?
639
01:01:15,230 --> 01:01:16,523
That's not mine.
640
01:01:17,524 --> 01:01:18,901
We can talk when we get there.
641
01:01:18,984 --> 01:01:20,110
-It's not mine.
-I see.
642
01:01:20,194 --> 01:01:22,363
-Some old guy gave it to me.
-Let's go first.
643
01:01:22,446 --> 01:01:24,823
Some bird-crazy grandpa gave it to me!
644
01:01:24,907 --> 01:01:26,116
-Okay.
-Where are you?
645
01:01:26,200 --> 01:01:29,036
I don't do drugs.
646
01:01:29,119 --> 01:01:31,580
-We can talk when we get there.
-Come on.
647
01:01:31,664 --> 01:01:32,956
Gosh!
648
01:01:46,553 --> 01:01:47,763
All done.
649
01:01:58,732 --> 01:02:00,651
I think it's an abandoned container.
650
01:02:01,151 --> 01:02:02,986
I see no windows, so maybe for freight.
651
01:02:03,737 --> 01:02:06,240
She probably couldn't
have moved them that far.
652
01:02:06,323 --> 01:02:08,033
They should be within a 30km radius.
653
01:02:08,117 --> 01:02:10,619
It won't be hard to spot
a container that's by the sea.
654
01:02:10,703 --> 01:02:12,079
You're at sea, right?
655
01:02:13,455 --> 01:02:14,748
Yes. The water is salty.
656
01:02:20,921 --> 01:02:23,757
Ms. Na, are we floating at sea?
657
01:02:24,675 --> 01:02:25,884
It's the Yellow Sea.
658
01:02:26,593 --> 01:02:28,262
The tide is rising.
659
01:02:28,345 --> 01:02:29,805
Once it's the high tide, we'll…
660
01:02:30,514 --> 01:02:33,934
Will we die in here once it fills up?
661
01:02:35,602 --> 01:02:37,229
Have we got her location yet?
662
01:02:39,606 --> 01:02:41,483
We have two hours until high tide.
663
01:02:42,234 --> 01:02:45,195
I told you
that this was all a misunderstanding.
664
01:02:46,280 --> 01:02:47,781
Can I go home yet?
665
01:02:47,865 --> 01:02:49,616
You were caught red-handed.
666
01:02:50,784 --> 01:02:52,077
Come on.
667
01:02:53,412 --> 01:02:55,122
This is so unfair.
668
01:02:57,374 --> 01:02:59,168
You got it all wrong.
669
01:02:59,251 --> 01:03:01,420
Officer Kim, come here.
670
01:03:01,503 --> 01:03:02,463
Yes, sir.
671
01:03:09,595 --> 01:03:11,305
Can I go home?
672
01:03:11,388 --> 01:03:13,265
Are you taking me home?
673
01:03:13,348 --> 01:03:16,226
Let's go. Follow me.
674
01:03:16,310 --> 01:03:18,562
-Goodbye, sir.
-Come on.
675
01:03:20,898 --> 01:03:22,941
-Sir, I can't sleep in here.
-Okay.
676
01:03:23,025 --> 01:03:24,860
-Sir, please let me go.
-Yes?
677
01:03:24,943 --> 01:03:26,195
Sleep tight.
678
01:03:27,196 --> 01:03:30,157
This is so not fair!
679
01:03:34,995 --> 01:03:37,039
I'm going to miss out on all the fun.
680
01:03:39,291 --> 01:03:42,377
Where the hell are they? Where?
681
01:03:45,589 --> 01:03:47,883
Focus, will you?
682
01:03:47,966 --> 01:03:50,177
Get it together! Focus!
683
01:03:53,472 --> 01:03:55,057
What is she doing?
684
01:03:55,641 --> 01:03:57,184
The battery is running low.
685
01:04:04,066 --> 01:04:06,151
Ms. Na.
686
01:04:08,904 --> 01:04:09,947
Ms. Na.
687
01:04:12,032 --> 01:04:14,827
That was a trident goby.
They live in the estuary.
688
01:04:15,327 --> 01:04:16,787
What does that mean?
689
01:04:16,870 --> 01:04:18,872
Na Na loves fish.
690
01:04:22,459 --> 01:04:25,254
-Hey.
-Kyung-yi, this isn't…
691
01:04:29,424 --> 01:04:31,260
This isn't the sea.
692
01:04:31,885 --> 01:04:33,178
It's not the sea?
693
01:04:36,139 --> 01:04:38,225
What should we do now?
694
01:04:39,142 --> 01:04:41,812
Stay sharp.
We're not going to die here.
695
01:04:44,064 --> 01:04:45,148
Je-hui!
696
01:04:45,816 --> 01:04:48,068
Na Je-hui!
697
01:04:59,766 --> 01:05:01,918
(Inspector Koo)
698
01:05:20,309 --> 01:05:23,103
Two people are locked inside
an abandoned container on a lake.
699
01:05:23,186 --> 01:05:25,480
-The location is…
-Ms. Na is still down there!
700
01:05:25,564 --> 01:05:26,481
What about Ms. Na?
701
01:05:27,524 --> 01:05:29,192
We're wasting precious time right now.
702
01:05:29,276 --> 01:05:31,904
She knew everything.
She approached me knowing everything.
703
01:05:31,987 --> 01:05:37,159
That little girl has been killing people
based on what I told her.
704
01:05:37,826 --> 01:05:39,077
Why are you still alive?
705
01:05:39,161 --> 01:05:40,829
Kill him. It looks like he deserves it.
706
01:05:40,913 --> 01:05:42,915
You can't? Then should I do it for you?
707
01:05:45,375 --> 01:05:46,960
Are you trying to get yourself killed?
708
01:05:47,044 --> 01:05:50,005
I think what you're doing is great.
709
01:05:50,088 --> 01:05:52,799
I'll help you no matter what happens.
710
01:05:52,883 --> 01:05:55,510
That woman knows everything.
She was even at the station.
711
01:05:55,594 --> 01:05:57,888
-Song Yi-kyung!
-I hate people like that.
712
01:05:57,971 --> 01:06:01,683
At times, it seems you
still don't know who I really am.
713
01:08:17,903 --> 01:08:22,908
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
48949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.