All language subtitles for ____ ___.Inspector.Koo.E04.211107.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,038 --> 00:00:15,874 (All locations, characters, organizations, and incidents depicted in this drama are fictitious.) 2 00:00:23,374 --> 00:00:24,458 Hello. 3 00:00:28,921 --> 00:00:29,880 JUNG JEONG-YEON, PLANNER 4 00:00:38,472 --> 00:00:39,765 NT LIFE INSURANCE 5 00:00:43,477 --> 00:00:44,770 The doors are opening. 6 00:00:47,064 --> 00:00:50,901 I'm going to fall ill if I keep overworking like this. 7 00:01:18,637 --> 00:01:19,847 The doors are opening. 8 00:01:34,987 --> 00:01:36,530 EPISODE 4 9 00:01:54,673 --> 00:01:56,675 PHOTOS OF THE SCENE 10 00:02:18,614 --> 00:02:20,825 Did they make a separate task force for me? 11 00:02:24,161 --> 00:02:26,956 1. MURDERS DISGUISED AS ACCIDENTS, NATURAL DEATHS, SUICIDES 12 00:02:30,668 --> 00:02:32,503 2. BIG OR SMALL, THE VICTIMS ALL DID SOMETHING WRONG 13 00:02:35,464 --> 00:02:36,382 Not bad. 14 00:02:39,426 --> 00:02:41,303 Why doesn't our team have get-togethers? 15 00:02:42,304 --> 00:02:45,182 How about you and I go have a drink as two men on the team? 16 00:02:49,270 --> 00:02:51,021 What is it? Are you that happy? 17 00:02:54,275 --> 00:02:57,069 Did you leave something? How clumsy. 18 00:02:57,736 --> 00:02:59,321 I'll be heading home then. 19 00:03:38,861 --> 00:03:40,654 WATER ONCE A DAY 20 00:05:35,853 --> 00:05:37,438 Even if I wear perfume, 21 00:05:37,521 --> 00:05:42,026 the smell wears off by the evening due to the smell of trash. 22 00:05:42,109 --> 00:05:43,444 It's better not to wear any. 23 00:05:43,527 --> 00:05:45,612 It's worse when the smells mix. 24 00:05:59,918 --> 00:06:00,919 What's his deal? 25 00:06:14,391 --> 00:06:16,935 UNDER CONSTRUCTION 26 00:06:18,437 --> 00:06:19,688 Damn it. 27 00:06:37,039 --> 00:06:38,957 NT LIFE INSURANCE TOWER 28 00:08:14,970 --> 00:08:16,847 God, he's tenacious. 29 00:08:28,567 --> 00:08:29,818 Damn it! 30 00:09:36,718 --> 00:09:38,136 Is he an athlete or what? 31 00:10:30,856 --> 00:10:33,358 As an IT expert, I can say for sure 32 00:10:33,442 --> 00:10:35,944 that this video wasn't uploaded to the web. 33 00:10:36,028 --> 00:10:40,657 Judging by how it was directly transmitted on the electronic display, 34 00:10:40,741 --> 00:10:43,785 it's highly likely that a skillful hacker played a part in this. 35 00:10:44,494 --> 00:10:47,539 But the key point is the message it's relaying. 36 00:10:47,623 --> 00:10:49,750 "The true culprit is still out there." 37 00:10:50,709 --> 00:10:55,297 It means the young woman arrested on the scene might be another victim. 38 00:10:55,380 --> 00:10:57,424 We have a valuable guest today. 39 00:10:57,507 --> 00:10:59,968 He was at the crime scene when it happened. 40 00:11:00,052 --> 00:11:03,930 Username Poirot. Thank you for your three-month subscription. 41 00:11:04,014 --> 00:11:06,058 You told me that the man seemed a bit odd 42 00:11:06,141 --> 00:11:08,435 even before he was stabbed. 43 00:11:08,518 --> 00:11:11,772 That's right. He was staggering and-- 44 00:11:11,855 --> 00:11:14,566 Gosh, 5,000 won! I'm shocked! 45 00:11:14,649 --> 00:11:17,694 I'm dumbfounded. 46 00:11:17,778 --> 00:11:20,530 Do we even have to watch these garbage videos online? 47 00:11:21,531 --> 00:11:25,202 The most important leads can often be found watching them. 48 00:11:26,119 --> 00:11:28,163 Hey, you. Did you find it? 49 00:11:28,830 --> 00:11:30,374 My name is Gyeong-su. 50 00:11:31,166 --> 00:11:33,585 Gosh, have you still not found it yet? 51 00:11:33,668 --> 00:11:36,838 Why is he even on the team? 52 00:11:41,468 --> 00:11:47,391 The animation they used was broadcast locally in Seattle in 2003. 53 00:11:47,474 --> 00:11:49,976 The title is The Way to ABC. 54 00:11:52,813 --> 00:11:53,814 Tell me everything. 55 00:11:53,897 --> 00:11:56,983 It's a simple animation that was created for preschoolers. 56 00:11:57,067 --> 00:11:59,236 This red bear is Annie. 57 00:11:59,319 --> 00:12:01,905 This yellow lizard is Bonnie. 58 00:12:01,988 --> 00:12:03,949 And this green one is Cindy. 59 00:12:04,032 --> 00:12:05,909 As for the rest of them… 60 00:12:06,827 --> 00:12:08,662 Just tell me the important stuff. 61 00:12:10,038 --> 00:12:12,249 Says the person who wanted to hear everything. 62 00:12:12,332 --> 00:12:15,585 Gosh, you whine a lot. 63 00:12:18,588 --> 00:12:20,882 The episode they used for the video 64 00:12:20,966 --> 00:12:24,136 begins with one of the characters dropping some pancakes on the floor. 65 00:12:24,219 --> 00:12:27,556 Then they argue about who dropped the pancakes. 66 00:12:30,892 --> 00:12:31,810 Hey, you. 67 00:12:31,893 --> 00:12:35,689 So which one of them dropped the pancakes? 68 00:12:37,149 --> 00:12:38,233 It's Gyeong-su. 69 00:12:38,316 --> 00:12:39,860 Is the red one Gyeong-su? 70 00:12:41,778 --> 00:12:44,573 No. My name is Gyeong-su, so call me by my-- 71 00:12:47,659 --> 00:12:49,786 Is that important right now? 72 00:12:51,163 --> 00:12:52,873 It wasn't any of them. 73 00:12:53,457 --> 00:12:54,458 What? 74 00:12:54,541 --> 00:12:57,627 The culprit was the camera that was filming them. 75 00:12:57,711 --> 00:12:59,838 The one holding the camera to be exact. 76 00:12:59,921 --> 00:13:02,174 Her name is Didi. 77 00:13:08,680 --> 00:13:10,932 Gosh, I got goosebumps. 78 00:13:11,016 --> 00:13:13,560 Is this really for kids? It's a bit deep. 79 00:13:19,024 --> 00:13:23,153 The story is similar to the message the murderer wanted to relay. 80 00:13:23,820 --> 00:13:24,905 What about it? 81 00:13:24,988 --> 00:13:28,450 They hacked the display in a hurry and uploaded the video 82 00:13:28,533 --> 00:13:30,035 to protect the suspect. 83 00:13:30,118 --> 00:13:34,122 And they chose an animation that not many people here know 84 00:13:34,206 --> 00:13:36,041 but matched their intended message. 85 00:13:36,750 --> 00:13:38,335 Since this was improvised, 86 00:13:38,418 --> 00:13:40,670 it probably means that it's likely 87 00:13:40,754 --> 00:13:43,048 that the culprit grew up watching this animation. 88 00:13:43,673 --> 00:13:47,010 Someone who was a preschooler in Seattle in 2003? 89 00:13:47,093 --> 00:13:50,305 That means they're in their twenties now. That's too young. 90 00:13:50,889 --> 00:13:53,600 Gosh, I can't see straight. 91 00:13:54,726 --> 00:13:56,811 Gosh. 92 00:13:59,189 --> 00:14:01,191 Darn it. I finished it. 93 00:14:03,109 --> 00:14:04,611 Oh, dear. 94 00:14:32,013 --> 00:14:35,267 She can't be that desperate for alcohol, can she? 95 00:14:40,897 --> 00:14:42,858 When did you leave, Santa? 96 00:14:42,941 --> 00:14:44,526 Weren't you here just a moment… 97 00:14:46,444 --> 00:14:47,821 Hold on. 98 00:14:50,907 --> 00:14:52,826 Gosh, what's this smell? 99 00:14:54,494 --> 00:14:57,455 Gosh. What's that in your hair? 100 00:14:58,123 --> 00:14:59,833 Is this grease? 101 00:15:14,264 --> 00:15:15,640 SOMEONE BROKE IN HERE LAST NIGHT 102 00:15:15,724 --> 00:15:18,018 I'M CERTAIN IT WAS K 103 00:15:38,997 --> 00:15:41,583 They just look ordinary. 104 00:15:43,585 --> 00:15:48,715 I mean, I've been here since last night. 105 00:15:51,885 --> 00:15:54,179 I didn't see anyone who looked suspicious. 106 00:15:54,262 --> 00:15:56,765 Can you rewind to when that person entered the building? 107 00:16:00,685 --> 00:16:03,396 Gosh, how can we find them when we have so much footage? 108 00:16:07,901 --> 00:16:11,780 Spending time with me must have made you dubious as well. 109 00:16:12,405 --> 00:16:14,783 We have our gut feelings. 110 00:16:14,866 --> 00:16:17,077 I'm sure he chased them for a reason. 111 00:16:17,160 --> 00:16:19,829 And why would they run away if they were innocent? 112 00:16:24,000 --> 00:16:25,794 You can't help but run. Got it. 113 00:16:26,628 --> 00:16:28,004 Santa. 114 00:16:28,088 --> 00:16:30,674 I won't punish you for being late for work today, 115 00:16:30,757 --> 00:16:32,509 so stop this and go take a shower. 116 00:16:33,051 --> 00:16:36,054 We can't have two smelly people at the office. 117 00:16:36,721 --> 00:16:37,931 How is it two? 118 00:16:38,848 --> 00:16:41,559 You don't have to lie about why you couldn't shower. 119 00:16:42,310 --> 00:16:44,020 Was it really a lie? 120 00:16:44,688 --> 00:16:47,524 Forget it. Let's get back to work. 121 00:16:58,994 --> 00:17:02,330 Goodness. Santa is cleaning again. 122 00:17:02,414 --> 00:17:03,999 He must be stressed out. 123 00:17:15,051 --> 00:17:16,928 Everything's clean and tidy. 124 00:17:17,012 --> 00:17:20,140 Santa! Don't spray that with water! 125 00:17:50,295 --> 00:17:51,171 BRAND NEW MENU 126 00:17:51,254 --> 00:17:52,589 ILMIRI GOLD JJIMDAK 127 00:17:52,672 --> 00:17:53,965 This looks really good. 128 00:17:54,674 --> 00:17:56,968 -Eat slowly and chew well. -Okay. 129 00:18:00,013 --> 00:18:02,057 Something's fishy. 130 00:18:02,724 --> 00:18:03,808 Babe. 131 00:18:04,309 --> 00:18:05,769 Our love will last forever. 132 00:18:21,201 --> 00:18:22,535 Enjoy. 133 00:18:24,412 --> 00:18:25,997 You don't think we should move? 134 00:18:27,332 --> 00:18:30,210 We have nowhere else to go anyway. 135 00:18:30,293 --> 00:18:32,921 How can we stay there when it was bugged once? 136 00:18:36,049 --> 00:18:37,884 Gosh. 137 00:18:48,061 --> 00:18:49,687 We should tighten the security. 138 00:18:50,271 --> 00:18:52,732 They'll only catch on if we move now. 139 00:18:57,570 --> 00:18:59,155 Are you sure we're safe here? 140 00:18:59,864 --> 00:19:02,325 They must know my name and how I look. 141 00:19:05,829 --> 00:19:07,372 Did you do something wrong? 142 00:19:08,540 --> 00:19:10,041 -What? -If not, don't worry. 143 00:19:10,125 --> 00:19:12,001 They don't kill those who don't deserve it. 144 00:19:12,085 --> 00:19:13,711 Santa is alive and well too. 145 00:19:16,131 --> 00:19:17,257 Still… 146 00:19:18,216 --> 00:19:20,593 Hold on. Is this food safe to eat? 147 00:19:34,357 --> 00:19:36,401 You're such scaredy-cats. 148 00:19:38,153 --> 00:19:39,988 I guess it's safe. 149 00:19:40,071 --> 00:19:42,240 It's not poisoned. 150 00:19:42,323 --> 00:19:44,409 They must've heard us talking about them 151 00:19:45,201 --> 00:19:47,829 being in their twenties and having lived in Seattle. 152 00:19:47,912 --> 00:19:49,914 Yes, since they bugged us. 153 00:19:51,958 --> 00:19:53,751 -It was a woman. -What? 154 00:19:53,835 --> 00:19:56,462 Are you sure? You didn't see their face. 155 00:19:57,672 --> 00:19:59,674 I'm certain. It was a woman. 156 00:19:59,757 --> 00:20:04,304 A woman in her twenties who spent her childhood in Seattle? 157 00:20:05,221 --> 00:20:06,472 That doesn't make sense. 158 00:20:10,560 --> 00:20:13,396 Stop playing hard to get. 159 00:20:14,063 --> 00:20:18,193 He may be a divorcee, but he's handsome and has a nice job. 160 00:20:18,276 --> 00:20:20,403 Why are you being so picky? 161 00:20:21,571 --> 00:20:24,032 Is it because of your niece? 162 00:20:24,115 --> 00:20:26,242 Or are you looking for a bachelor? 163 00:20:26,951 --> 00:20:28,620 No, that's not it. 164 00:20:28,703 --> 00:20:31,956 I want love at first sight. You know what I mean? 165 00:20:32,040 --> 00:20:33,958 That electrifying feeling, okay? 166 00:20:34,042 --> 00:20:36,377 That's what I need. 167 00:20:36,461 --> 00:20:38,379 Did you come to work last night? 168 00:20:38,963 --> 00:20:39,839 No. 169 00:20:40,381 --> 00:20:42,425 I went straight home after doing some legwork. 170 00:20:42,508 --> 00:20:44,052 But it says you were. 171 00:20:44,969 --> 00:20:46,054 Maybe it's an error. 172 00:20:51,309 --> 00:20:54,896 JUNG JEONG-YEON, 21:40 173 00:20:54,979 --> 00:20:56,981 Your lover is calling you. 174 00:20:57,065 --> 00:20:59,067 MY PUPPY 175 00:21:00,818 --> 00:21:03,363 Hi, my puppy. Are you rehearsing today as well? 176 00:21:05,073 --> 00:21:06,115 Okay. 177 00:21:07,909 --> 00:21:09,327 Yi-kyung. 178 00:21:11,746 --> 00:21:12,789 Never mind. 179 00:21:13,498 --> 00:21:15,250 Don't skip your meals. 180 00:21:16,584 --> 00:21:17,627 Bye. 181 00:21:24,092 --> 00:21:27,011 JUNG JEONG-YEON, 21:40 182 00:21:27,095 --> 00:21:28,388 Put him in the rice box. 183 00:21:30,306 --> 00:21:33,643 Let go! Let go of me! 184 00:21:33,726 --> 00:21:36,229 Father! 185 00:21:38,356 --> 00:21:43,778 Your Majesty! You cannot do this! 186 00:21:45,405 --> 00:21:46,447 Hold it. 187 00:21:50,159 --> 00:21:51,244 Let's take a breather. 188 00:21:54,539 --> 00:21:55,581 Already? 189 00:21:57,500 --> 00:21:58,793 But I'm fine. 190 00:22:14,225 --> 00:22:16,352 She hurt her right leg? 191 00:22:23,693 --> 00:22:25,069 My leg's asleep. 192 00:22:53,181 --> 00:22:55,266 What brings you here? 193 00:22:56,809 --> 00:22:57,769 Wait. 194 00:22:58,561 --> 00:22:59,604 Are you here to see me? 195 00:22:59,687 --> 00:23:02,023 You can't act to save your life. 196 00:23:04,400 --> 00:23:06,194 That won't work on me. 197 00:23:07,570 --> 00:23:10,364 You're the only person who's honest with me. 198 00:23:11,491 --> 00:23:12,867 Don't you have friends? 199 00:23:14,368 --> 00:23:15,328 Do I? 200 00:23:16,329 --> 00:23:17,538 Does that matter? 201 00:23:18,206 --> 00:23:19,499 I'm sure you know that. 202 00:23:20,166 --> 00:23:21,793 Didn't you grow up in the US? 203 00:23:22,585 --> 00:23:24,545 Then it must have been hard to make friends. 204 00:23:24,629 --> 00:23:25,963 Did Mr. Jang tell you that? 205 00:23:26,047 --> 00:23:29,425 Did you watch that animation that was on the news when you were there? 206 00:23:30,676 --> 00:23:32,970 Right. What was that? 207 00:23:33,679 --> 00:23:34,806 It was so creepy. 208 00:23:34,889 --> 00:23:38,643 -Where were you last night? -You seem very interested in my affairs. 209 00:23:40,061 --> 00:23:41,562 I'm blushing. 210 00:23:41,646 --> 00:23:44,899 You haven't answered a single question of mine. 211 00:23:57,286 --> 00:23:58,412 Father. 212 00:24:00,164 --> 00:24:02,375 What did I do to deserve to die? 213 00:24:03,668 --> 00:24:06,963 Why do you want me to die without telling me why? 214 00:24:08,339 --> 00:24:11,425 All that I wished for was… 215 00:24:12,635 --> 00:24:13,970 What did he wish for again? 216 00:24:17,140 --> 00:24:18,683 What do you wish for? 217 00:24:19,267 --> 00:24:21,769 For you to answer me properly. 218 00:24:21,853 --> 00:24:23,646 I see. 219 00:24:32,029 --> 00:24:34,949 I did live in the US, but I haven't seen that animation. 220 00:24:35,032 --> 00:24:36,617 Yesterday, I rehearsed. 221 00:24:37,410 --> 00:24:41,247 And it's true that I don't have any friends. 222 00:24:42,248 --> 00:24:46,961 Sometimes I want to pour my heart out to someone. 223 00:24:47,044 --> 00:24:48,838 But there's no one. 224 00:24:48,921 --> 00:24:49,964 You have your aunt. 225 00:24:50,047 --> 00:24:53,509 That's not the same as having a friend. 226 00:24:53,593 --> 00:24:55,845 She's someone I need to look after. 227 00:24:56,429 --> 00:24:58,514 She could be shocked by what I tell her. 228 00:24:59,098 --> 00:25:00,099 Right. 229 00:25:01,058 --> 00:25:04,979 Mr. Jang was a great listener. 230 00:25:06,689 --> 00:25:07,565 Right? 231 00:25:07,648 --> 00:25:11,986 You must really like stepping over boundaries. 232 00:25:12,069 --> 00:25:13,821 I just want us to be friends. 233 00:25:18,201 --> 00:25:19,327 It's time. 234 00:25:30,129 --> 00:25:33,799 The light shines through at this hour, and it's beautiful. 235 00:25:33,883 --> 00:25:36,636 It feels like you can even inhale it. 236 00:26:14,006 --> 00:26:14,840 Bye. 237 00:26:18,386 --> 00:26:19,470 Goodbye. 238 00:26:43,703 --> 00:26:46,914 I should do something about that woman. 239 00:26:47,790 --> 00:26:50,543 Oh, that doll? It's resting right now. 240 00:26:51,043 --> 00:26:53,045 I gave it a checkup as you asked. 241 00:26:53,129 --> 00:26:56,299 Its dad must have taken great care of it, seeing how healthy it is. 242 00:26:56,382 --> 00:26:59,343 The stuffing was clean and dry. 243 00:26:59,427 --> 00:27:01,679 Didn't you find anything else inside? 244 00:27:01,762 --> 00:27:04,807 Or was it made with a special kind of fabric? 245 00:27:04,890 --> 00:27:05,891 Not at all. 246 00:27:06,600 --> 00:27:08,644 A sad doll often has its stuffings lump up 247 00:27:08,728 --> 00:27:10,646 or has insects inside. 248 00:27:10,730 --> 00:27:12,315 But it's very healthy. 249 00:27:12,898 --> 00:27:15,985 So I even performed psychotherapy on it for free. 250 00:27:16,569 --> 00:27:17,903 Psycho… 251 00:27:20,323 --> 00:27:23,242 So there's nothing special about it? 252 00:27:24,035 --> 00:27:24,952 Of course there is. 253 00:27:25,536 --> 00:27:27,330 He gave birth to it himself. 254 00:27:28,247 --> 00:27:29,332 "Gave birth?" 255 00:27:29,415 --> 00:27:32,460 I've never seen a doll like that in my 20 years on the job. 256 00:27:32,543 --> 00:27:34,879 He designed and made that doll himself. 257 00:27:35,671 --> 00:27:38,215 So he pretty much gave birth to it. Don't you think so? 258 00:27:43,971 --> 00:27:47,641 We had it inspected and it was made with ordinary materials. 259 00:27:47,725 --> 00:27:51,645 The only thing of note was that it was handmade. 260 00:27:51,729 --> 00:27:54,357 But many people make dolls like this, right? 261 00:27:55,316 --> 00:27:56,317 What? 262 00:27:56,400 --> 00:27:58,444 Where's Ms. Koo? 263 00:28:00,821 --> 00:28:02,073 Ms. Na? 264 00:28:02,156 --> 00:28:04,617 You can wrap up and go home. 265 00:28:11,332 --> 00:28:13,000 Am I the only one working here? 266 00:28:13,084 --> 00:28:14,877 BLEACH 267 00:28:19,965 --> 00:28:23,052 How will you survive in this world 268 00:28:23,135 --> 00:28:27,682 being as suspicious as you are? 269 00:28:29,183 --> 00:28:34,355 How will you survive in this world being as suspicious… 270 00:28:39,985 --> 00:28:41,654 Excuse me. 271 00:28:42,446 --> 00:28:44,615 I lost my sister. 272 00:28:44,699 --> 00:28:47,576 Could you please lend me your phone? 273 00:28:47,660 --> 00:28:51,080 We came here together, but she disappeared. 274 00:28:52,331 --> 00:28:55,042 Hold on. What will you do with the phone? 275 00:28:56,043 --> 00:28:58,003 I'm going to call her. 276 00:28:59,338 --> 00:29:01,799 You know her number by heart? 277 00:29:03,467 --> 00:29:05,010 Something's fishy. 278 00:29:06,679 --> 00:29:07,722 Why me? 279 00:29:08,305 --> 00:29:10,599 There are so many people here. 280 00:29:11,183 --> 00:29:12,393 So why me? 281 00:29:13,144 --> 00:29:15,104 -Why? -What? 282 00:29:16,397 --> 00:29:17,440 Su-yeon! 283 00:29:18,023 --> 00:29:19,859 Hey! 284 00:29:20,484 --> 00:29:21,569 Hey! 285 00:29:22,945 --> 00:29:23,946 Thank you! 286 00:29:24,029 --> 00:29:25,781 -Thank you! -Thank you! 287 00:29:52,349 --> 00:29:53,684 Yes? 288 00:29:53,768 --> 00:29:56,020 Ms. Koo, it's me. 289 00:29:57,772 --> 00:30:00,024 They called to ask for help. 290 00:30:02,860 --> 00:30:06,405 And I don't think I can say no because I'm afraid they'll hurt Seon-mi. 291 00:30:07,114 --> 00:30:08,532 I have to do this. 292 00:30:09,700 --> 00:30:14,038 And you're the only person I can ask for help. 293 00:30:14,121 --> 00:30:15,206 IT'S YOUR TURN TO HELP 294 00:30:15,289 --> 00:30:16,499 What should I do? 295 00:30:17,416 --> 00:30:20,252 Yoon Jae-yeong's received one message so far. 296 00:30:20,336 --> 00:30:23,297 "Incheon Station, exit one, 1 p.m., the day after tomorrow." 297 00:30:23,380 --> 00:30:24,507 That's it. 298 00:30:25,591 --> 00:30:28,677 She wasn't told what to bring or who to meet. 299 00:30:29,220 --> 00:30:32,932 She'll probably be given her next order once she arrives there. 300 00:30:33,015 --> 00:30:34,725 Her next order? 301 00:30:35,309 --> 00:30:37,102 Are you saying someone will die again? 302 00:30:39,021 --> 00:30:40,523 Whatever it may be, 303 00:30:41,023 --> 00:30:44,318 we'll be able to see how K works. 304 00:30:49,365 --> 00:30:50,574 Sorry. 305 00:30:50,658 --> 00:30:53,244 What took you so long? 306 00:30:53,327 --> 00:30:55,120 Gyeong-su filled me in on my way here. 307 00:30:55,663 --> 00:30:56,956 Are you sure it's K? 308 00:30:57,039 --> 00:30:59,166 -Am I sure? -Over 51-percent certain? 309 00:30:59,250 --> 00:31:02,711 Yes, since she said they'd be even now. 310 00:31:03,295 --> 00:31:04,964 -Okay. Then-- -Stop right there. 311 00:31:05,047 --> 00:31:06,257 What? 312 00:31:07,883 --> 00:31:08,759 What's the matter? 313 00:31:09,468 --> 00:31:11,136 Are you trying to pull a fast one on me? 314 00:31:12,346 --> 00:31:13,639 Who are you calling? 315 00:31:15,307 --> 00:31:16,809 K reached out to her. 316 00:31:17,351 --> 00:31:21,355 If she's to give Ms. Yoon the next order, that means K will be at Incheon Station. 317 00:31:21,856 --> 00:31:25,442 We'll have to scope the area, so we'll need backup. 318 00:31:26,026 --> 00:31:28,153 She'll find out. This needs to be discreet. 319 00:31:29,530 --> 00:31:30,823 What are you talking about? 320 00:31:33,033 --> 00:31:34,076 Speaking of which… 321 00:31:47,756 --> 00:31:49,174 K knows about all of us, right? 322 00:31:50,384 --> 00:31:53,304 We need to tighten the security even more. 323 00:31:53,387 --> 00:31:55,806 The information we have should be kept to ourselves. 324 00:31:56,765 --> 00:31:58,309 Let me check your phone. 325 00:31:59,810 --> 00:32:01,020 What is this? 326 00:32:01,896 --> 00:32:03,063 Why were you late today? 327 00:32:09,570 --> 00:32:10,529 Who is it? 328 00:32:11,697 --> 00:32:12,781 It's private. 329 00:32:13,365 --> 00:32:15,034 I know everything about you. 330 00:32:16,285 --> 00:32:17,328 Is it Director Yong? 331 00:32:18,662 --> 00:32:19,955 Did you already call her? 332 00:32:20,039 --> 00:32:21,248 It's not her. 333 00:32:23,667 --> 00:32:24,627 Then who is it? 334 00:32:26,211 --> 00:32:27,463 Let me see. 335 00:32:33,719 --> 00:32:35,888 What is it? How's the fever? 336 00:32:35,971 --> 00:32:39,016 Na Na is up and looking for you. 337 00:32:39,099 --> 00:32:40,559 What should I do? 338 00:32:43,771 --> 00:32:45,147 I'm busy right now. 339 00:32:51,820 --> 00:32:54,406 K wants Yoon to aid her in murder. 340 00:32:54,490 --> 00:32:56,825 She's forcing a civilian to take part in a murder. 341 00:32:57,409 --> 00:33:00,829 Shouldn't our priority be to protect Ms. Yoon and the next victim? 342 00:33:00,913 --> 00:33:03,874 What if K sees Director Yong's men and catches onto us? 343 00:33:03,958 --> 00:33:06,460 What will happen to Ms. Yoon and her daughter then? 344 00:33:06,543 --> 00:33:09,213 -You don't know that for-- -It's highly possible 345 00:33:09,296 --> 00:33:11,465 since she seems to be smarter than you. 346 00:33:13,884 --> 00:33:15,010 Ms. Koo. 347 00:33:15,678 --> 00:33:16,720 Any other ideas? 348 00:33:16,804 --> 00:33:19,014 -Let's tell the police-- -Do you think that'll work? 349 00:33:19,098 --> 00:33:20,599 You want there to be another victim. 350 00:33:21,684 --> 00:33:23,769 -Right? -What? 351 00:33:23,852 --> 00:33:27,523 You don't care if someone dies as long as you have a lead on K. 352 00:33:28,941 --> 00:33:30,901 You haven't changed one bit. 353 00:33:31,777 --> 00:33:34,321 You're at it alone again since you don't trust anyone. 354 00:33:34,405 --> 00:33:36,907 You don't even trust your teammates so you surveil them. 355 00:33:36,991 --> 00:33:40,494 You'll risk anything and everything just to solve this puzzle. 356 00:33:41,120 --> 00:33:42,788 This is just like back then. 357 00:34:07,813 --> 00:34:09,982 I don't think we should talk about this at home 358 00:34:10,607 --> 00:34:12,484 and definitely not at the station. 359 00:34:25,289 --> 00:34:29,126 I just want to hear your side of the story. 360 00:34:30,586 --> 00:34:32,963 You can be honest with me, can't you? 361 00:34:58,781 --> 00:35:00,991 Do you know how desperately I prayed 362 00:35:01,867 --> 00:35:06,121 that you wouldn't hurt anyone by suspecting others again? 363 00:35:09,291 --> 00:35:13,545 Unlike you, I've changed. I'm not making the same mistake. 364 00:35:15,798 --> 00:35:17,007 I killed him. 365 00:35:19,009 --> 00:35:21,678 That's your conclusion after all those years? 366 00:35:22,179 --> 00:35:23,097 Yes. 367 00:35:25,057 --> 00:35:27,184 I think I killed my husband. 368 00:35:28,268 --> 00:35:31,021 But why? Why did he die? 369 00:35:32,356 --> 00:35:35,984 Because someone he trusted started looking at him in contempt? 370 00:35:36,068 --> 00:35:37,236 Could that be why? 371 00:35:37,820 --> 00:35:39,154 What if that's not it? 372 00:35:39,780 --> 00:35:42,366 What if he killed himself so that I wouldn't find out 373 00:35:43,492 --> 00:35:45,702 all the dirty things he'd done? 374 00:35:47,454 --> 00:35:49,123 Even if I was to relive that moment, 375 00:35:50,040 --> 00:35:51,708 I'd suspect him just as I did then. 376 00:35:53,252 --> 00:35:54,795 I have no choice. 377 00:35:59,049 --> 00:36:01,260 I feel so sorry for him. 378 00:36:09,268 --> 00:36:11,103 How close were you to my husband? 379 00:36:11,687 --> 00:36:12,771 What? 380 00:36:13,355 --> 00:36:14,565 Who's Na Na's dad? 381 00:36:22,573 --> 00:36:24,449 I understand that you don't trust anyone. 382 00:36:24,533 --> 00:36:28,745 But I bet no one in this world cares about you more than I do. 383 00:36:31,248 --> 00:36:33,417 I won't be there when you regret this. 384 00:36:48,015 --> 00:36:48,974 Hey, you. 385 00:36:51,143 --> 00:36:53,145 Tell Ms. Yoon that we'll help her. 386 00:36:55,814 --> 00:36:59,109 Are we really doing this? 387 00:37:01,820 --> 00:37:03,697 Haven't you been listening all this time? 388 00:37:08,368 --> 00:37:09,745 What are their names? 389 00:37:10,454 --> 00:37:11,830 This one's Jack. 390 00:37:11,914 --> 00:37:13,207 -Jack. -This one's Tommy. 391 00:37:13,290 --> 00:37:14,499 SONG YI-KYUNG 392 00:37:22,966 --> 00:37:25,135 Do you have a lover I don't know about? 393 00:37:26,011 --> 00:37:27,846 It was a spam call. 394 00:37:27,930 --> 00:37:30,724 I don't have a lover. 395 00:37:33,143 --> 00:37:34,102 Gosh. 396 00:37:34,686 --> 00:37:37,856 I didn't realize you were the jealous type. 397 00:37:37,940 --> 00:37:40,067 I can be sulky too. 398 00:37:40,150 --> 00:37:42,486 That's not how you speak in a dialect. 399 00:37:43,153 --> 00:37:45,030 Are you speaking a Gyeongsang dialect? 400 00:37:45,113 --> 00:37:47,699 I was born in Gyeongsang Province 401 00:37:47,783 --> 00:37:49,284 but I grew up in Bongbaek. 402 00:37:49,785 --> 00:37:53,205 My dad worked there as a school janitor until he died. 403 00:37:54,706 --> 00:37:57,042 I see. I'm sorry. 404 00:37:58,377 --> 00:38:00,045 He deserved to die. 405 00:38:00,128 --> 00:38:03,423 He was a drunkard and a wife-beater. You know the story. 406 00:38:04,466 --> 00:38:06,093 Was it the alcohol that killed him? 407 00:38:07,344 --> 00:38:08,720 Yes. 408 00:38:09,388 --> 00:38:11,390 That's why I never drink. 409 00:38:11,473 --> 00:38:14,810 So you better not sulk even if I don't drink with you. 410 00:38:16,561 --> 00:38:18,480 All right. I'll give you a free pass. 411 00:38:20,148 --> 00:38:22,359 I'm such a downer, aren't I? 412 00:38:23,235 --> 00:38:25,195 I love learning more about you. 413 00:38:26,238 --> 00:38:27,781 I'd like to know more. 414 00:38:30,284 --> 00:38:32,160 Should we go on a trip to the beach? 415 00:38:32,244 --> 00:38:33,203 SONG YI-KYUNG 416 00:38:33,287 --> 00:38:35,998 We'll book a hotel with an ocean view. 417 00:38:46,550 --> 00:38:48,427 -Are you okay? -Yes, and you? 418 00:38:48,510 --> 00:38:50,387 I'm still new to wheelchairs. 419 00:38:50,470 --> 00:38:51,346 Are you okay? 420 00:38:52,180 --> 00:38:53,390 Are you all right? 421 00:38:53,473 --> 00:38:55,434 Yes, I'm fine. 422 00:38:56,184 --> 00:38:58,353 Are you okay? Are you hurt? 423 00:38:58,437 --> 00:39:00,772 No. I'm fine. 424 00:39:09,031 --> 00:39:10,449 Aren't you going to pick up? 425 00:39:10,532 --> 00:39:13,785 She looks fine. Let's go have lunch. We're going to be late. 426 00:39:13,869 --> 00:39:14,703 What? 427 00:39:15,203 --> 00:39:17,622 You're okay, right? 428 00:39:18,290 --> 00:39:20,584 I'm sorry. Let's go. 429 00:39:20,667 --> 00:39:23,211 -But-- -She says she's fine. 430 00:39:23,879 --> 00:39:25,464 Let's go. 431 00:39:35,098 --> 00:39:36,183 Hold on. 432 00:39:38,894 --> 00:39:41,396 I'm sorry, but I can't talk right now. 433 00:39:41,480 --> 00:39:44,107 Pick up my calls on time from now on. 434 00:39:44,191 --> 00:39:45,984 Don't make me feel lonely. 435 00:39:46,485 --> 00:39:47,569 Okay. 436 00:39:50,238 --> 00:39:52,199 I'm famished. Let's go eat. 437 00:39:52,282 --> 00:39:53,450 I'm starving. 438 00:40:13,095 --> 00:40:14,179 Gosh. 439 00:40:17,224 --> 00:40:18,183 Ms. Na. 440 00:40:19,267 --> 00:40:20,310 Ms. Na. 441 00:40:22,145 --> 00:40:23,105 Ms. Na. 442 00:40:24,106 --> 00:40:27,901 I bought a variety of drinks because I didn't know what you like. 443 00:40:30,237 --> 00:40:32,572 You like milk tea. I'll make note of that. 444 00:40:33,365 --> 00:40:35,367 Not really. 445 00:40:35,450 --> 00:40:38,412 If you don't like sweet beverages, don't drink it. I'll have it. 446 00:40:38,495 --> 00:40:39,996 I don't hate it either. 447 00:40:40,580 --> 00:40:43,458 You know exactly what Ms. Koo likes 448 00:40:43,542 --> 00:40:45,335 but not what you like. 449 00:40:48,004 --> 00:40:52,300 Why are you so nice to her? 450 00:40:53,844 --> 00:40:54,886 I mean… 451 00:40:55,387 --> 00:40:59,433 I get that she was a former colleague who you admired and liked. 452 00:40:59,516 --> 00:41:04,729 But let's be honest. The way she's treating you is just not right. 453 00:41:04,813 --> 00:41:06,106 Is this… 454 00:41:07,149 --> 00:41:09,734 Is this because of her late husband? 455 00:41:12,696 --> 00:41:13,864 What? 456 00:41:13,947 --> 00:41:18,660 This may sound cruel, but it's Ms. Koo's fault 457 00:41:18,743 --> 00:41:20,412 that her husband died 458 00:41:21,204 --> 00:41:27,335 I understand that you may feel guilty for not stopping her. 459 00:41:27,419 --> 00:41:32,841 But I don't think you deserve to be treated like this. 460 00:41:32,924 --> 00:41:34,759 Don't let her walk all over you. 461 00:41:40,640 --> 00:41:42,100 Insert your card. 462 00:41:44,895 --> 00:41:46,021 Aren't you getting out? 463 00:41:54,362 --> 00:41:56,781 I didn't know but I think I like milk tea. 464 00:41:57,449 --> 00:41:59,826 -I want this drink from now on. -Yes, ma'am. 465 00:42:02,078 --> 00:42:03,413 Drive home safely. 466 00:42:18,220 --> 00:42:22,641 Someone saw Seong-u and that student together that day. 467 00:42:25,310 --> 00:42:28,230 Objectively speaking, he is a suspect. 468 00:42:28,939 --> 00:42:31,233 I think I should question him-- 469 00:42:31,316 --> 00:42:32,275 No. 470 00:42:32,943 --> 00:42:35,153 I'll do it. I have to. 471 00:43:14,442 --> 00:43:17,362 PATIENT: NA ** GENDER: FEMALE 472 00:43:19,823 --> 00:43:20,949 Where is she? 473 00:43:26,496 --> 00:43:27,956 -Dad. -Hey. 474 00:43:28,540 --> 00:43:29,541 Where is she? 475 00:43:29,624 --> 00:43:31,626 -Hey. Come here. -What? 476 00:43:33,920 --> 00:43:35,130 Come in. 477 00:43:45,265 --> 00:43:47,100 It's better here, right? It's quiet too. 478 00:43:47,183 --> 00:43:48,977 How did you… 479 00:43:49,561 --> 00:43:50,770 Hey. 480 00:43:50,854 --> 00:43:53,148 You should thank her first. 481 00:43:54,441 --> 00:43:58,528 I'm sorry. I should've taught her better. 482 00:43:59,613 --> 00:44:00,572 Thank you. 483 00:44:01,406 --> 00:44:03,199 She even brought us a gift. 484 00:44:04,659 --> 00:44:06,202 Nonsense. 485 00:44:06,286 --> 00:44:10,165 She's smart and hardworking. 486 00:44:11,791 --> 00:44:15,128 I hadn't heard from her for a while and was worried if something happened. 487 00:44:17,631 --> 00:44:19,382 But now, I understand. 488 00:44:20,175 --> 00:44:22,052 Thank you for your kindness. 489 00:44:22,135 --> 00:44:25,138 Don't mention it. We've known each other for… 490 00:44:26,473 --> 00:44:27,932 quite some time now. 491 00:44:28,016 --> 00:44:30,477 But the only lead we have so far is that doll. 492 00:44:31,061 --> 00:44:31,936 You see, 493 00:44:33,605 --> 00:44:35,774 I like to see results. 494 00:44:40,612 --> 00:44:41,863 See her out. 495 00:44:42,405 --> 00:44:43,907 Okay. 496 00:44:52,165 --> 00:44:54,459 I'll be waiting for your call. 497 00:45:05,470 --> 00:45:07,013 Why did the elevator stop? 498 00:45:07,097 --> 00:45:08,723 It was scorching hot in there. 499 00:45:09,891 --> 00:45:12,727 -Why wasn't the AC on? -Gosh, that was a pain. 500 00:45:12,811 --> 00:45:13,812 This is so irritating. 501 00:45:18,608 --> 00:45:21,319 INCHEON SUBWAY LINE 1 502 00:45:53,101 --> 00:45:54,227 Aren't you going home? 503 00:45:55,770 --> 00:45:57,105 What about you? 504 00:45:57,772 --> 00:45:59,649 You should shower and sleep for tomorrow. 505 00:46:01,985 --> 00:46:03,820 I can't be bothered. You can go. 506 00:46:52,452 --> 00:46:54,078 KOO KYUNG-YI 507 00:46:57,916 --> 00:47:02,045 JE-HUI 508 00:47:05,173 --> 00:47:07,300 You took a while. How's Na Na doing? 509 00:47:07,383 --> 00:47:08,551 She's asleep. 510 00:47:09,302 --> 00:47:10,678 What's the plan? 511 00:47:10,762 --> 00:47:14,474 I'm meeting Ms. Yoon early in the morning. Everything's planned out. 512 00:47:14,557 --> 00:47:15,642 You did well. 513 00:47:17,143 --> 00:47:18,478 I'll take it from here. 514 00:47:19,312 --> 00:47:21,314 I'm going to intervene if it gets dangerous. 515 00:47:21,397 --> 00:47:24,108 We need to catch K without anyone dying. 516 00:47:24,192 --> 00:47:25,485 That was my plan anyway. 517 00:47:27,153 --> 00:47:29,197 I've got it all planned out. 518 00:48:01,437 --> 00:48:03,606 Since K has already ransacked our office, 519 00:48:03,690 --> 00:48:06,276 it's safe to say that our identities have been exposed. 520 00:48:06,359 --> 00:48:09,445 Let's not show ourselves in case something happens. 521 00:48:24,586 --> 00:48:25,920 Our target is on the move. 522 00:48:55,575 --> 00:48:56,951 It's too small. Don't get in. 523 00:49:31,110 --> 00:49:32,070 Little miss. 524 00:49:32,570 --> 00:49:34,739 Are you getting off at the Museum Station? 525 00:49:34,822 --> 00:49:39,285 My husband asked me to tell someone that he lost his phone. 526 00:49:39,369 --> 00:49:41,746 Is it you? 527 00:49:42,747 --> 00:49:45,792 Yes. It's me. Thank you. 528 00:50:20,159 --> 00:50:21,411 -Let's go. -No. 529 00:51:05,204 --> 00:51:06,289 What is that? 530 00:51:06,873 --> 00:51:08,124 What's inside? 531 00:51:29,353 --> 00:51:30,521 Why did she do that? 532 00:51:30,605 --> 00:51:32,064 She must have been threatened. 533 00:51:33,566 --> 00:51:34,901 I think K caught on. 534 00:51:37,862 --> 00:51:39,238 What's that water bottle? 535 00:51:41,407 --> 00:51:43,659 Did you see what she was told to do? 536 00:51:43,743 --> 00:51:45,661 No, I couldn't. 537 00:51:46,287 --> 00:51:47,830 There's something in the bottle. 538 00:51:48,414 --> 00:51:50,458 Poison? Like that time with Park Gyu-il? 539 00:51:50,541 --> 00:51:52,001 What about you, Santa? 540 00:52:11,354 --> 00:52:14,023 SAFETY CHECKLIST 541 00:52:21,364 --> 00:52:23,366 NAME OF RIDE, DATE OF MANUFACTURE SAFETY INSEPCTOR, DATE OF INSTALLATION 542 00:52:43,845 --> 00:52:45,304 We need to find our target. 543 00:52:45,388 --> 00:52:46,722 You should stop her instead! 544 00:52:46,806 --> 00:52:48,391 We can't stop here. 545 00:52:48,975 --> 00:52:50,726 What if it really is poison? 546 00:53:31,225 --> 00:53:33,644 We're facing a temporary issue with the power supply. 547 00:53:33,728 --> 00:53:36,814 Everything is fine, so please enjoy your time! 548 00:53:58,920 --> 00:54:00,046 Hey, look! 549 00:54:09,513 --> 00:54:10,473 No! 550 00:54:16,938 --> 00:54:18,439 You can't do this! 551 00:54:19,065 --> 00:54:21,734 Get out! 552 00:54:21,817 --> 00:54:23,778 Get out! Get out of here! 553 00:54:23,861 --> 00:54:26,739 Get out! It's dangerous! 554 00:54:45,049 --> 00:54:46,258 We were duped. 555 00:54:52,306 --> 00:54:54,517 RESTRICTED NUMBER: NO ONE IS GOING TO DIE 556 00:54:55,851 --> 00:54:57,937 I just did as I was told. 557 00:54:58,020 --> 00:54:59,063 Mom. 558 00:55:00,815 --> 00:55:01,732 Seon-mi. 559 00:55:08,155 --> 00:55:10,199 Why would K do something so useless? 560 00:55:10,282 --> 00:55:12,785 Who knows? She could just be pretending. 561 00:55:12,868 --> 00:55:14,161 Maybe… 562 00:55:19,959 --> 00:55:21,669 What's with your voice? Wait. 563 00:55:22,336 --> 00:55:23,629 What's wrong with my voice? 564 00:55:26,048 --> 00:55:29,176 -What's wrong? -I think we inhaled helium. 565 00:55:31,012 --> 00:55:32,680 Hold on. 566 00:55:32,763 --> 00:55:34,223 I sound funny. 567 00:55:37,518 --> 00:55:38,561 Doesn't it open? 568 00:55:39,812 --> 00:55:42,148 Why won't this budge? 569 00:55:47,778 --> 00:55:48,904 How about the windows? 570 00:55:53,534 --> 00:55:54,410 Kyung-yi. 571 00:55:58,539 --> 00:55:59,582 Ms. Na. 572 00:56:01,042 --> 00:56:02,043 Ms. Na. 573 00:56:10,885 --> 00:56:12,970 WOLMIDO LIGHTHOUSE ROAD 574 00:56:17,475 --> 00:56:21,979 She was never going to make Yoon Jae-yeong kill anyone. 575 00:56:23,105 --> 00:56:26,275 They were warning me not to chase them by hurting those around me. 576 00:56:28,861 --> 00:56:30,988 She knows how to hurt me. 577 00:57:03,813 --> 00:57:05,981 -That hurts. -Are you okay, Ms. Na? 578 00:57:06,565 --> 00:57:09,235 Yes. And I'm not deaf either. 579 00:57:09,318 --> 00:57:11,320 Where are we? How long have we been here? 580 00:57:13,197 --> 00:57:16,784 First, let's find a way to get out of here. 581 00:57:16,867 --> 00:57:18,494 Hold on. 582 00:57:20,704 --> 00:57:22,623 -Gyeong-su, can you… -Yes? 583 00:57:23,958 --> 00:57:25,459 Can you pull on this? 584 00:57:25,543 --> 00:57:28,170 Hold on, I have cramps. I'll give it a try. 585 00:57:42,059 --> 00:57:43,477 There's a phone. 586 00:57:44,562 --> 00:57:45,855 A cell phone. 587 00:57:46,939 --> 00:57:48,399 Where are we? 588 00:57:48,482 --> 00:57:50,901 Here. I think this might open. 589 00:57:50,985 --> 00:57:52,194 Okay. Push. 590 00:57:52,278 --> 00:57:54,405 -One, two, three. -…Two, three. 591 00:58:07,501 --> 00:58:08,544 Where are we? 592 00:58:20,764 --> 00:58:22,850 What is this place? 593 00:58:23,642 --> 00:58:24,810 Where are we? 594 00:58:30,357 --> 00:58:31,275 Ms. Na. 595 00:58:31,358 --> 00:58:32,193 MS. KOO KYUNG-YI 596 00:58:32,276 --> 00:58:33,319 You have a call. 597 00:58:36,697 --> 00:58:37,740 Kyung-yi. 598 00:58:38,949 --> 00:58:40,534 We're locked up somewhere. 599 00:58:41,660 --> 00:58:43,245 The water is rising. 600 00:58:44,205 --> 00:58:45,581 Where are you? 601 00:58:49,168 --> 00:58:50,169 Je-hui! 602 00:58:58,886 --> 00:58:59,929 Hurry! 603 00:59:02,515 --> 00:59:04,183 That was cool. 604 00:59:05,059 --> 00:59:06,060 Right? 605 00:59:07,228 --> 00:59:08,646 Move aside. 606 00:59:08,729 --> 00:59:11,273 Move aside. All right. 607 00:59:14,735 --> 00:59:18,822 The bird that just brushed past General MacArthur's nose 608 00:59:18,906 --> 00:59:20,699 was the blue rock thrush. 609 00:59:22,076 --> 00:59:23,452 "The blue rock thrush"? 610 00:59:24,036 --> 00:59:24,912 Take a look. 611 00:59:31,377 --> 00:59:34,255 Wait a minute! Three o'clock. 612 00:59:34,338 --> 00:59:36,131 That's the grey-capped greenfinch. 613 00:59:36,215 --> 00:59:38,884 Wait a minute! Eleven o'clock. 614 00:59:40,219 --> 00:59:42,012 That's the warbling white-eye. 615 00:59:42,096 --> 00:59:43,180 Wait a minute! 616 00:59:44,640 --> 00:59:46,016 What is this sound? 617 00:59:53,566 --> 00:59:55,234 Hold on! 618 00:59:56,151 --> 00:59:57,820 It's the grey-headed woodpecker. 619 01:00:00,906 --> 01:00:03,158 What's wrong? Dizzy? Do you have a headache? 620 01:00:03,242 --> 01:00:05,286 Goodness. 621 01:00:05,369 --> 01:00:08,789 Anyway, I hope to see you at our next gathering. 622 01:00:08,872 --> 01:00:09,707 Okay? 623 01:00:10,499 --> 01:00:11,667 All right. 624 01:00:22,219 --> 01:00:23,637 PROTECT OUR BABIES 625 01:00:23,721 --> 01:00:25,139 "Our babies"? 626 01:00:28,309 --> 01:00:31,145 Where have you gone? 627 01:00:35,149 --> 01:00:38,485 Yes, I know. Hooray for birds. 628 01:00:38,569 --> 01:00:40,195 I'll see you there. 629 01:00:42,197 --> 01:00:43,240 Excuse me. 630 01:00:43,824 --> 01:00:45,743 What is it? 631 01:00:46,452 --> 01:00:48,245 May I see what's in your hand? 632 01:00:48,329 --> 01:00:49,455 What? 633 01:00:49,538 --> 01:00:51,707 We received a tip-off. 634 01:00:51,790 --> 01:00:53,083 It won't take long. 635 01:00:53,667 --> 01:00:54,585 Here. 636 01:00:54,668 --> 01:00:55,794 POLICE 637 01:01:04,595 --> 01:01:06,722 You should come to the station with us. 638 01:01:06,805 --> 01:01:09,475 What? Why all of a sudden? 639 01:01:15,230 --> 01:01:16,523 That's not mine. 640 01:01:17,524 --> 01:01:18,901 We can talk when we get there. 641 01:01:18,984 --> 01:01:20,110 -It's not mine. -I see. 642 01:01:20,194 --> 01:01:22,363 -Some old guy gave it to me. -Let's go first. 643 01:01:22,446 --> 01:01:24,823 Some bird-crazy grandpa gave it to me! 644 01:01:24,907 --> 01:01:26,116 -Okay. -Where are you? 645 01:01:26,200 --> 01:01:29,036 I don't do drugs. 646 01:01:29,119 --> 01:01:31,580 -We can talk when we get there. -Come on. 647 01:01:31,664 --> 01:01:32,956 Gosh! 648 01:01:46,553 --> 01:01:47,763 All done. 649 01:01:58,732 --> 01:02:00,651 I think it's an abandoned container. 650 01:02:01,151 --> 01:02:02,986 I see no windows, so maybe for freight. 651 01:02:03,737 --> 01:02:06,240 She probably couldn't have moved them that far. 652 01:02:06,323 --> 01:02:08,033 They should be within a 30km radius. 653 01:02:08,117 --> 01:02:10,619 It won't be hard to spot a container that's by the sea. 654 01:02:10,703 --> 01:02:12,079 You're at sea, right? 655 01:02:13,455 --> 01:02:14,748 Yes. The water is salty. 656 01:02:20,921 --> 01:02:23,757 Ms. Na, are we floating at sea? 657 01:02:24,675 --> 01:02:25,884 It's the Yellow Sea. 658 01:02:26,593 --> 01:02:28,262 The tide is rising. 659 01:02:28,345 --> 01:02:29,805 Once it's the high tide, we'll… 660 01:02:30,514 --> 01:02:33,934 Will we die in here once it fills up? 661 01:02:35,602 --> 01:02:37,229 Have we got her location yet? 662 01:02:39,606 --> 01:02:41,483 We have two hours until high tide. 663 01:02:42,234 --> 01:02:45,195 I told you that this was all a misunderstanding. 664 01:02:46,280 --> 01:02:47,781 Can I go home yet? 665 01:02:47,865 --> 01:02:49,616 You were caught red-handed. 666 01:02:50,784 --> 01:02:52,077 Come on. 667 01:02:53,412 --> 01:02:55,122 This is so unfair. 668 01:02:57,374 --> 01:02:59,168 You got it all wrong. 669 01:02:59,251 --> 01:03:01,420 Officer Kim, come here. 670 01:03:01,503 --> 01:03:02,463 Yes, sir. 671 01:03:09,595 --> 01:03:11,305 Can I go home? 672 01:03:11,388 --> 01:03:13,265 Are you taking me home? 673 01:03:13,348 --> 01:03:16,226 Let's go. Follow me. 674 01:03:16,310 --> 01:03:18,562 -Goodbye, sir. -Come on. 675 01:03:20,898 --> 01:03:22,941 -Sir, I can't sleep in here. -Okay. 676 01:03:23,025 --> 01:03:24,860 -Sir, please let me go. -Yes? 677 01:03:24,943 --> 01:03:26,195 Sleep tight. 678 01:03:27,196 --> 01:03:30,157 This is so not fair! 679 01:03:34,995 --> 01:03:37,039 I'm going to miss out on all the fun. 680 01:03:39,291 --> 01:03:42,377 Where the hell are they? Where? 681 01:03:45,589 --> 01:03:47,883 Focus, will you? 682 01:03:47,966 --> 01:03:50,177 Get it together! Focus! 683 01:03:53,472 --> 01:03:55,057 What is she doing? 684 01:03:55,641 --> 01:03:57,184 The battery is running low. 685 01:04:04,066 --> 01:04:06,151 Ms. Na. 686 01:04:08,904 --> 01:04:09,947 Ms. Na. 687 01:04:12,032 --> 01:04:14,827 That was a trident goby. They live in the estuary. 688 01:04:15,327 --> 01:04:16,787 What does that mean? 689 01:04:16,870 --> 01:04:18,872 Na Na loves fish. 690 01:04:22,459 --> 01:04:25,254 -Hey. -Kyung-yi, this isn't… 691 01:04:29,424 --> 01:04:31,260 This isn't the sea. 692 01:04:31,885 --> 01:04:33,178 It's not the sea? 693 01:04:36,139 --> 01:04:38,225 What should we do now? 694 01:04:39,142 --> 01:04:41,812 Stay sharp. We're not going to die here. 695 01:04:44,064 --> 01:04:45,148 Je-hui! 696 01:04:45,816 --> 01:04:48,068 Na Je-hui! 697 01:04:59,766 --> 01:05:01,918 (Inspector Koo) 698 01:05:20,309 --> 01:05:23,103 Two people are locked inside an abandoned container on a lake. 699 01:05:23,186 --> 01:05:25,480 -The location is… -Ms. Na is still down there! 700 01:05:25,564 --> 01:05:26,481 What about Ms. Na? 701 01:05:27,524 --> 01:05:29,192 We're wasting precious time right now. 702 01:05:29,276 --> 01:05:31,904 She knew everything. She approached me knowing everything. 703 01:05:31,987 --> 01:05:37,159 That little girl has been killing people based on what I told her. 704 01:05:37,826 --> 01:05:39,077 Why are you still alive? 705 01:05:39,161 --> 01:05:40,829 Kill him. It looks like he deserves it. 706 01:05:40,913 --> 01:05:42,915 You can't? Then should I do it for you? 707 01:05:45,375 --> 01:05:46,960 Are you trying to get yourself killed? 708 01:05:47,044 --> 01:05:50,005 I think what you're doing is great. 709 01:05:50,088 --> 01:05:52,799 I'll help you no matter what happens. 710 01:05:52,883 --> 01:05:55,510 That woman knows everything. She was even at the station. 711 01:05:55,594 --> 01:05:57,888 -Song Yi-kyung! -I hate people like that. 712 01:05:57,971 --> 01:06:01,683 At times, it seems you still don't know who I really am. 713 01:08:17,903 --> 01:08:22,908 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 48949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.