All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,690 --> 00:00:09,059 (Episode 13) 2 00:00:09,059 --> 00:00:10,119 Mr. Lee. 3 00:00:11,230 --> 00:00:14,129 Why are you so nice to me? 4 00:00:14,829 --> 00:00:18,270 - What? - Whenever you're nice to me, 5 00:00:19,129 --> 00:00:22,239 my heart feels like it's going to explode. 6 00:00:26,910 --> 00:00:27,910 What? 7 00:00:28,539 --> 00:00:32,009 I think I have... 8 00:00:33,410 --> 00:00:34,680 feelings for you. 9 00:00:35,680 --> 00:00:40,120 Whenever I see you, my heart starts running wild. 10 00:00:40,889 --> 00:00:44,160 Mr. Lee, what if this leads to heart disease? 11 00:00:44,459 --> 00:00:47,830 If that happens, can I hold you responsible? 12 00:00:49,859 --> 00:00:50,929 Ms. Park. 13 00:00:52,970 --> 00:00:54,800 Don't you worry though. 14 00:00:55,639 --> 00:00:59,139 I won't hold you responsible for what my heart is feeling. 15 00:01:00,739 --> 00:01:03,080 It's not your fault... 16 00:01:03,080 --> 00:01:04,910 that my heart pounds at the sight of you. 17 00:01:06,809 --> 00:01:09,919 Ms. Park, you seem to be quite drunk, 18 00:01:10,349 --> 00:01:12,490 so going home would be a good idea. 19 00:01:17,930 --> 00:01:18,930 Mr. Lee. 20 00:01:20,130 --> 00:01:22,600 This is top secret information. 21 00:01:28,669 --> 00:01:29,799 Truth be told, 22 00:01:30,710 --> 00:01:31,909 you're... 23 00:01:32,909 --> 00:01:35,639 my first love. 24 00:01:37,650 --> 00:01:40,519 It's why my heart must be... 25 00:01:41,219 --> 00:01:42,620 pounding like crazy. 26 00:01:46,090 --> 00:01:47,120 What? 27 00:01:49,059 --> 00:01:50,760 When I was young, 28 00:01:51,329 --> 00:01:54,230 you gave me a ride on your bike. 29 00:01:54,460 --> 00:01:58,700 I told you to go one way and then the other way. 30 00:01:59,469 --> 00:02:01,939 In some way, I was pulling your leg. 31 00:02:02,870 --> 00:02:04,909 But you did everything I told you to do. 32 00:02:06,570 --> 00:02:11,710 You looked like a gullible fool but a very cute one. 33 00:02:13,609 --> 00:02:15,280 - Me? - Yes. 34 00:02:16,079 --> 00:02:19,750 A cute fool who was the sweetest. 35 00:02:20,149 --> 00:02:23,959 On top of that, you were extremely handsome. 36 00:02:25,760 --> 00:02:29,959 I fell head over heels for you that day... 37 00:02:29,959 --> 00:02:33,329 and hoped to meet you again someday. 38 00:02:34,440 --> 00:02:36,200 But seriously... 39 00:02:36,200 --> 00:02:39,970 How could I have not recognized you... 40 00:02:40,369 --> 00:02:41,810 when you were right in front of me? 41 00:02:41,810 --> 00:02:43,510 How could that be? 42 00:02:47,720 --> 00:02:48,820 Ms. Park, 43 00:02:49,679 --> 00:02:53,019 I think it'll be wise to head home now. 44 00:02:57,290 --> 00:02:58,290 Mr. Lee, 45 00:02:59,489 --> 00:03:02,100 why did I not recognize my first love... 46 00:03:02,760 --> 00:03:04,570 whom I've been dreaming of meeting? 47 00:03:06,570 --> 00:03:07,899 Take a guess. 48 00:03:08,570 --> 00:03:11,709 One. Because you aren't in uniform. 49 00:03:11,910 --> 00:03:15,139 Two. Because your hair is in a different style. 50 00:03:15,380 --> 00:03:16,410 Three. 51 00:03:17,480 --> 00:03:21,850 Because you look a lot cooler now? 52 00:03:23,950 --> 00:03:24,950 The answer is... 53 00:03:28,359 --> 00:03:29,389 number three. 54 00:03:30,119 --> 00:03:34,530 Because you look so cool now. 55 00:03:43,940 --> 00:03:45,070 Mr. Lee! 56 00:03:45,769 --> 00:03:47,980 Catch me if you can! 57 00:04:00,619 --> 00:04:02,190 This is crazy. 58 00:04:03,619 --> 00:04:06,829 Park Dan Dan, what did you do? 59 00:04:08,530 --> 00:04:09,829 What do I do? 60 00:04:10,829 --> 00:04:13,429 How am I supposed to face Mr. Lee now? 61 00:04:15,799 --> 00:04:17,470 Should I just run away now? 62 00:04:18,339 --> 00:04:21,679 No. I can't do that to Jae Ni, Se Chan, and Se Jong. 63 00:04:22,739 --> 00:04:25,380 Should I stay in bed saying that I'm sick? 64 00:04:25,810 --> 00:04:28,279 No. I can't stay here forever. 65 00:04:30,589 --> 00:04:31,620 Right. 66 00:04:32,120 --> 00:04:35,320 I was so drunk last night that I don't remember anything. 67 00:04:35,459 --> 00:04:38,260 That's right. I can't remember anything from last night. 68 00:04:38,829 --> 00:04:40,829 I blacked out. 69 00:04:43,760 --> 00:04:44,899 I must've been out of my mind. 70 00:04:46,370 --> 00:04:47,940 What do I do now? 71 00:04:51,740 --> 00:04:53,909 Mr. Lee doesn't leave his room at this time of day. 72 00:04:54,110 --> 00:04:56,339 I'll just get some water and go back to my room. 73 00:05:02,779 --> 00:05:05,250 Well... Good morning, Mr. Lee. 74 00:05:06,490 --> 00:05:09,060 You're leaving home early today. 75 00:05:10,519 --> 00:05:12,329 I have a breakfast meeting today. 76 00:05:15,159 --> 00:05:18,729 Mr. Lee, I came home a little late last night. 77 00:05:19,130 --> 00:05:21,769 I don't remember what time it was though. 78 00:05:22,139 --> 00:05:24,610 I mean, I do remember... 79 00:05:24,610 --> 00:05:27,740 taking the last bus home and getting off at the bus stop. 80 00:05:27,740 --> 00:05:30,279 But I don't remember what happened afterward. 81 00:05:30,849 --> 00:05:33,610 I guess I blacked out. 82 00:05:33,610 --> 00:05:35,420 I don't remember a single thing. 83 00:05:37,180 --> 00:05:38,789 I see. 84 00:05:39,620 --> 00:05:41,659 Yes. I finally met my aunt, 85 00:05:41,860 --> 00:05:44,930 and I was happy that our whole family got together. 86 00:05:45,289 --> 00:05:46,729 I guess I got a little carried away. 87 00:05:49,560 --> 00:05:54,139 Did I make any mistakes with you by any chance? 88 00:05:57,339 --> 00:05:59,670 You say you blacked out yesterday, 89 00:06:00,409 --> 00:06:02,180 but it seems like you remember running into me last night. 90 00:06:03,740 --> 00:06:07,010 No. That's not true. I don't remember anything. 91 00:06:07,180 --> 00:06:08,519 Well... 92 00:06:08,880 --> 00:06:11,250 So did I run into you? 93 00:06:12,620 --> 00:06:13,950 If you don't remember it, that's fine. 94 00:06:14,519 --> 00:06:17,289 I guess you did black out last night. 95 00:06:20,829 --> 00:06:22,560 Mr. Lee, have a nice day. 96 00:06:24,430 --> 00:06:26,529 You too, Ms. Park. 97 00:06:32,940 --> 00:06:37,110 I hope Mr. Lee believes that I don't remember anything. 98 00:06:49,120 --> 00:06:50,459 She blacked out? 99 00:06:53,159 --> 00:06:54,159 Mr. Lee, 100 00:06:54,800 --> 00:06:57,570 why did I not recognize my first love... 101 00:06:57,570 --> 00:06:59,000 whom I've been dreaming of meeting? 102 00:06:59,529 --> 00:07:04,110 Because you look so cool now. 103 00:07:24,089 --> 00:07:27,360 You should have some too. I'm stuffed now. 104 00:07:28,159 --> 00:07:29,360 You know what, Kyung Hoon? 105 00:07:30,300 --> 00:07:31,399 I mean, Soo Chul. 106 00:07:32,229 --> 00:07:34,240 Just watching you eat makes me feel full. 107 00:07:34,940 --> 00:07:36,969 Excuse me. We will have some naengmyeon too. 108 00:07:36,969 --> 00:07:38,010 Okay. 109 00:07:38,110 --> 00:07:40,670 I can't eat anymore. I'm really full. 110 00:07:41,180 --> 00:07:43,240 They say you have another stomach for naengmyeon. 111 00:07:43,639 --> 00:07:44,709 You can still eat it. 112 00:07:47,279 --> 00:07:48,779 Do you want to make me fat? 113 00:07:48,979 --> 00:07:50,920 Yes. That's my plan. 114 00:07:51,620 --> 00:07:54,360 I'll let you eat all the food that I've wanted to give you. 115 00:07:56,089 --> 00:07:57,760 Even if that makes you fat, it can't be helped. 116 00:07:58,630 --> 00:08:00,690 Gosh, don't be silly. 117 00:08:02,329 --> 00:08:03,700 Oh, right. 118 00:08:04,029 --> 00:08:06,630 I wanted to show you this. 119 00:08:07,570 --> 00:08:08,670 What is it? 120 00:08:10,969 --> 00:08:14,039 Take a look at this. It's a photo of Mom and Dad. 121 00:08:27,420 --> 00:08:28,459 This is... 122 00:08:29,789 --> 00:08:31,589 our mom and dad? 123 00:08:32,260 --> 00:08:33,260 Yes. 124 00:08:34,430 --> 00:08:35,899 This is our mom and dad. 125 00:08:37,229 --> 00:08:38,999 Our parents who gave birth to you. 126 00:08:55,950 --> 00:08:56,950 Mi Sook. 127 00:08:58,420 --> 00:09:00,050 Can I keep this photo? 128 00:09:02,089 --> 00:09:03,089 Sure. 129 00:09:03,790 --> 00:09:05,859 Yes, you can keep it. 130 00:09:09,459 --> 00:09:10,499 Dad... 131 00:09:11,570 --> 00:09:13,570 Kyung Hoon... 132 00:09:19,009 --> 00:09:20,310 I'm sorry, Kyung Hoon. 133 00:09:21,009 --> 00:09:22,109 Kyung Hoon... 134 00:09:22,839 --> 00:09:25,079 Kyung Hoon, come here. 135 00:09:26,310 --> 00:09:27,920 I'm sorry, Kyung Hoon. 136 00:09:29,249 --> 00:09:31,849 I shouldn't have lost you back then. 137 00:09:33,920 --> 00:09:36,820 Mom, I'm sorry. 138 00:09:38,129 --> 00:09:40,589 I'm sorry, Kyung Hoon. It's all my fault. 139 00:09:43,400 --> 00:09:45,129 Don't cry. I'm so sorry. 140 00:10:03,650 --> 00:10:04,989 What is this? 141 00:10:05,719 --> 00:10:09,459 Mom. 142 00:10:10,259 --> 00:10:12,530 What? What's all the fuss? 143 00:10:12,530 --> 00:10:15,599 The porch is connected to the one next door. 144 00:10:15,829 --> 00:10:17,800 Why are they connected? 145 00:10:18,129 --> 00:10:20,629 Oh, I heard about that from the boss lady. 146 00:10:20,800 --> 00:10:22,400 I mean now she's your sister-in-law. 147 00:10:22,400 --> 00:10:25,670 She says she and her neighbor come and go... 148 00:10:25,670 --> 00:10:27,509 between each other's homes like family. 149 00:10:27,910 --> 00:10:28,979 Her neighbor? 150 00:10:29,379 --> 00:10:31,180 How close are they? 151 00:10:31,180 --> 00:10:32,349 It's not like they're a real family. 152 00:10:34,920 --> 00:10:38,690 Mom, when will we be able to live in a house like this? 153 00:10:40,820 --> 00:10:42,320 - What? - Stop it. 154 00:10:42,320 --> 00:10:44,790 Mom, I guess Ms. Jang is here. 155 00:10:45,729 --> 00:10:48,660 - My gosh. - Hello, Ms. Jang. 156 00:10:48,660 --> 00:10:50,129 I'm here too. 157 00:10:50,160 --> 00:10:52,129 Ms. Shin, Yeon Sil. 158 00:10:52,129 --> 00:10:53,900 What are you doing here? 159 00:10:54,599 --> 00:10:56,940 Have you been working here? 160 00:10:57,140 --> 00:11:00,570 You are our in-law now, so we should work even harder. 161 00:11:00,770 --> 00:11:02,440 That's ridiculous. 162 00:11:02,440 --> 00:11:05,509 We're not strangers anymore. I can't make you work in my house. 163 00:11:06,209 --> 00:11:08,950 Actually, I'm glad you're here. 164 00:11:08,950 --> 00:11:11,920 I was going to give you a call, Yeon Sil. 165 00:11:12,550 --> 00:11:14,920 Now that you two are here together, 166 00:11:14,920 --> 00:11:16,290 we should go somewhere. 167 00:11:16,290 --> 00:11:18,759 Ms. Shin, please come with me. 168 00:11:19,829 --> 00:11:21,160 - Where? - Where? 169 00:11:23,629 --> 00:11:24,800 How do I look, Mom? 170 00:11:24,800 --> 00:11:29,070 It looks so pretty and classy. 171 00:11:29,670 --> 00:11:32,770 By the way, I tried this on since she told me to, 172 00:11:32,770 --> 00:11:35,640 but I'm not sure if we should pay for it or not. 173 00:11:35,640 --> 00:11:37,609 Did you check the price tag here? 174 00:11:37,609 --> 00:11:39,550 This is so pricey. 175 00:11:39,550 --> 00:11:41,619 There's no way we will get this for free. 176 00:11:41,619 --> 00:11:43,079 What do we do now? 177 00:11:43,349 --> 00:11:45,920 I know. We can't afford this. 178 00:11:45,920 --> 00:11:47,450 We are practically broke. 179 00:11:47,959 --> 00:11:51,890 Mom, let's just say something urgent came up and leave. 180 00:11:52,390 --> 00:11:55,060 Okay. I think we should do that. I'll go get changed then. 181 00:11:55,060 --> 00:11:56,329 Yeon Sil. 182 00:11:57,300 --> 00:12:00,129 Look at you. You picked a really nice one. 183 00:12:00,129 --> 00:12:01,640 It looks great on you. 184 00:12:02,070 --> 00:12:03,770 Ms. Shin, you look beautiful. 185 00:12:04,099 --> 00:12:07,009 Did you pick one for Soo Chul, Dan Dan, and Dae Bum too? 186 00:12:07,170 --> 00:12:10,410 Ms. Shin, pick something for your son too. 187 00:12:10,579 --> 00:12:14,180 No, it's okay. We don't need to. 188 00:12:14,379 --> 00:12:17,790 This is my gift to you. Feel free to pick anything you like. 189 00:12:18,320 --> 00:12:20,390 - What? A gift? - A gift? 190 00:12:20,489 --> 00:12:21,589 Of course. 191 00:12:22,190 --> 00:12:26,089 You are my savior who found my brother for me. 192 00:12:26,430 --> 00:12:28,629 There's nothing I can't do for you. 193 00:12:29,030 --> 00:12:31,170 Still, I just can't get... 194 00:12:31,170 --> 00:12:33,530 all this fancy stuff for free. 195 00:12:33,770 --> 00:12:37,170 And Soo Chul wouldn't want me to do this. 196 00:12:37,170 --> 00:12:39,570 - Right. - That's not true. 197 00:12:39,739 --> 00:12:41,709 We're not strangers anymore. 198 00:12:42,239 --> 00:12:44,910 If Soo Chul isn't happy about this, give me a call. 199 00:12:45,009 --> 00:12:46,479 I'll talk to him. 200 00:12:47,780 --> 00:12:50,280 Still, I can't take all of these for free. 201 00:12:50,349 --> 00:12:53,790 My gosh. Thank you so much, Ms. Jang. 202 00:12:54,420 --> 00:12:56,959 Thank you for the clothes. 203 00:12:56,959 --> 00:12:58,089 Pick out some more. 204 00:12:58,759 --> 00:13:01,229 Go ahead and pick more clothes. 205 00:13:01,430 --> 00:13:03,099 - More? - She told us to pick some more. 206 00:13:06,670 --> 00:13:08,969 - Next month? - Yes. 207 00:13:10,040 --> 00:13:12,969 They've decided to get married. Why wait? 208 00:13:13,369 --> 00:13:15,910 They will only be a year older next year. 209 00:13:17,209 --> 00:13:18,379 Well, yes. 210 00:13:19,209 --> 00:13:20,810 I guess so. 211 00:13:22,379 --> 00:13:25,190 If it's a rush for you, shall we marry them next year? 212 00:13:25,589 --> 00:13:27,450 We don't mind, 213 00:13:27,450 --> 00:13:29,790 but the bride will be a year older. 214 00:13:30,190 --> 00:13:31,290 Well, 215 00:13:31,530 --> 00:13:33,690 no, next month is fine. 216 00:13:34,560 --> 00:13:37,129 With the pandemic, we should keep things simple. 217 00:13:37,129 --> 00:13:38,200 Of course. 218 00:13:38,200 --> 00:13:41,270 No one is backwards enough to go for a lavish wedding. 219 00:13:43,099 --> 00:13:45,709 What is Se Ryeon up to? 220 00:13:45,839 --> 00:13:47,509 She didn't say a word to me. 221 00:13:47,509 --> 00:13:50,839 Did she agree to marry because she's really up for it? 222 00:13:51,450 --> 00:13:53,780 I guess they were meant to be together. 223 00:13:53,780 --> 00:13:56,579 Kyung Seok insisted he would never marry, 224 00:13:56,579 --> 00:13:59,219 but he fell for Se Ryeon the moment he saw her. 225 00:14:02,859 --> 00:14:03,890 You're right. 226 00:14:08,900 --> 00:14:10,959 - We'll be in-laws. - Yes. 227 00:14:12,170 --> 00:14:15,200 Se Ryeon, are you sure you want to get married? 228 00:14:15,200 --> 00:14:16,700 Will you marry him? 229 00:14:17,540 --> 00:14:20,040 You said that's your wish. 230 00:14:21,310 --> 00:14:23,780 Is it not? Shall I not get married? 231 00:14:23,910 --> 00:14:25,410 Did I say that? 232 00:14:25,410 --> 00:14:27,749 I just asked if you're sure about it. 233 00:14:28,579 --> 00:14:29,680 Are you really... 234 00:14:30,249 --> 00:14:31,849 getting married for my sake? 235 00:14:31,849 --> 00:14:33,550 Because I said it's my wish? 236 00:14:33,719 --> 00:14:36,890 No. It's because I want to. 237 00:14:37,859 --> 00:14:39,089 Are you happy now? 238 00:14:39,489 --> 00:14:42,329 Then we'll set a date for the wedding. 239 00:14:42,329 --> 00:14:44,930 You can't change your mind later on. 240 00:14:45,599 --> 00:14:47,969 Mom. Give me your credit card. 241 00:14:48,339 --> 00:14:49,440 What for? 242 00:14:49,900 --> 00:14:52,739 Why do you think? Mine is maxed out. 243 00:14:52,739 --> 00:14:56,440 Not again. Okay, fine. Here. 244 00:14:57,479 --> 00:14:59,979 You can put as much as you want on it. 245 00:14:59,979 --> 00:15:02,020 Once you get married, 246 00:15:02,020 --> 00:15:03,680 you'll get the shares your dad left you. 247 00:15:03,680 --> 00:15:06,550 Then we won't have to worry about credit card limits, 248 00:15:06,550 --> 00:15:08,219 and you don't have to... 249 00:15:08,219 --> 00:15:09,920 ask your brother for handouts. 250 00:15:10,560 --> 00:15:12,989 Mom. I have to go. I have plans. 251 00:15:13,560 --> 00:15:14,829 Lock the door behind you. 252 00:15:14,829 --> 00:15:15,859 Wait. 253 00:15:16,700 --> 00:15:19,800 I'll really tell your brother you're engaged. 254 00:15:21,030 --> 00:15:23,670 Do whatever you want. See you. 255 00:15:27,469 --> 00:15:30,509 Why does she look like that when she's getting engaged? 256 00:15:31,249 --> 00:15:33,509 What if she changes her mind? 257 00:15:34,150 --> 00:15:37,079 No. It's better to marry her off. 258 00:15:37,079 --> 00:15:39,749 Rather than risk her going back to that leech of a boy, 259 00:15:39,749 --> 00:15:41,150 I'd rather marry her off now. 260 00:15:41,560 --> 00:15:43,320 Then she can get her shares. 261 00:15:44,060 --> 00:15:45,190 - Thank you. - Thank you. 262 00:15:45,190 --> 00:15:47,759 - Here's the sweet and salty skewer. - Thank you. 263 00:15:47,759 --> 00:15:49,930 Enjoy the food. Oh, thank you. 264 00:15:50,060 --> 00:15:51,200 - Flap, flap. - Flap, flap. 265 00:15:51,530 --> 00:15:52,729 - Money, money. - Money, money. 266 00:15:52,969 --> 00:15:55,170 - Thank you. - Thank you. 267 00:15:57,300 --> 00:15:58,570 Why won't this work? 268 00:16:01,209 --> 00:16:02,239 Hey. 269 00:16:06,280 --> 00:16:08,079 (Chicken Skewers on Fire) 270 00:16:08,320 --> 00:16:09,619 It looks so good. 271 00:16:09,619 --> 00:16:10,619 Hey. 272 00:16:12,119 --> 00:16:13,320 We meet again. 273 00:16:15,520 --> 00:16:16,560 Let's go somewhere else. 274 00:16:16,560 --> 00:16:17,989 Why? 275 00:16:17,989 --> 00:16:20,859 I want a chicken skewer. 276 00:16:20,859 --> 00:16:22,430 Why eat something like this? 277 00:16:22,430 --> 00:16:25,200 That's why you get stomachaches and diarrhea. 278 00:16:25,469 --> 00:16:28,040 There's a great burger place over there. 279 00:16:28,800 --> 00:16:30,499 Let's have a nice burger. 280 00:16:33,670 --> 00:16:35,540 Wait for me. 281 00:16:35,709 --> 00:16:37,839 He looks like an ostrich egg. 282 00:16:38,910 --> 00:16:39,950 My gosh. 283 00:16:41,479 --> 00:16:44,249 Hey. Isn't he the moron who can't drive? 284 00:16:47,150 --> 00:16:48,459 Is he seeing someone else already? 285 00:16:49,160 --> 00:16:50,219 Hang on. 286 00:16:50,719 --> 00:16:52,259 Is he a two-timer? 287 00:16:52,829 --> 00:16:55,200 Why would a guy date multiple women? 288 00:16:56,099 --> 00:16:58,200 Dae Bum. If he's a two-timer, 289 00:16:58,200 --> 00:16:59,400 what happens to Se Ryeon? 290 00:17:02,300 --> 00:17:05,109 Hey, he can't be two-timing her. 291 00:17:05,310 --> 00:17:08,440 I guess the blind date with her didn't work out. 292 00:17:08,940 --> 00:17:09,979 Flap, flap! 293 00:17:10,540 --> 00:17:12,350 Flap, flap, chicken skewers! 294 00:17:12,350 --> 00:17:13,779 We're Sizzling Bachelors. 295 00:17:13,779 --> 00:17:15,219 - Come on over. - Come on over. 296 00:17:15,219 --> 00:17:16,719 Gosh, my ear is ringing. 297 00:17:22,420 --> 00:17:25,229 - My gosh, you look so good. - Is this okay? 298 00:17:25,660 --> 00:17:26,789 It's perfect for you. 299 00:17:26,789 --> 00:17:28,600 It looks expensive. 300 00:17:29,200 --> 00:17:32,830 Today, I'm going to go all out and treat you. 301 00:17:32,830 --> 00:17:34,840 - Still, this is... - Let's buy a few. 302 00:17:34,840 --> 00:17:36,100 Sweetie. 303 00:17:36,440 --> 00:17:37,670 Try this on too. 304 00:17:41,009 --> 00:17:43,680 Your body... 305 00:17:43,840 --> 00:17:46,610 It looks like a sculpture from a Greek temple. 306 00:17:46,610 --> 00:17:50,150 The only woman in my life is you, Se Ryeon. 307 00:18:07,330 --> 00:18:09,370 What? You found your brother? 308 00:18:10,539 --> 00:18:12,709 The brother you lost as a child? 309 00:18:12,709 --> 00:18:13,739 Yes. 310 00:18:14,140 --> 00:18:16,739 He was in Seoul too. 311 00:18:16,739 --> 00:18:18,979 My gosh. How did you find him? 312 00:18:19,380 --> 00:18:22,450 The old lady who did the housework for me... 313 00:18:22,450 --> 00:18:25,049 saw my brother's photo on my dressing table... 314 00:18:25,049 --> 00:18:26,950 and did a DNA test. 315 00:18:26,950 --> 00:18:29,289 She was surprised at how alike he was... 316 00:18:29,289 --> 00:18:30,860 to her son-in-law as a child. 317 00:18:30,860 --> 00:18:35,729 And it turned out he is my brother. 318 00:18:37,259 --> 00:18:40,330 My gosh. To think that's how you met. 319 00:18:40,330 --> 00:18:44,840 Mom and Dad must've wanted me to find Kyung Hoon, 320 00:18:45,370 --> 00:18:47,670 so they sent his mother-in-law to me. 321 00:18:50,809 --> 00:18:53,950 I still think this is a dream. 322 00:18:54,819 --> 00:18:59,519 Your brother and his family must not be well off. 323 00:19:00,219 --> 00:19:03,590 If his mother-in-law is working at her age. 324 00:19:05,059 --> 00:19:07,559 He lives in a rundown house... 325 00:19:07,559 --> 00:19:09,860 and supports his wife's family of six. 326 00:19:12,130 --> 00:19:15,140 I was so upset to see that. 327 00:19:16,100 --> 00:19:18,110 I'm worried for you now. 328 00:19:18,769 --> 00:19:21,069 I heard of people who regret finding long-lost family... 329 00:19:21,069 --> 00:19:24,680 because their situations are so different. 330 00:19:26,450 --> 00:19:28,620 Even if our situations are different, 331 00:19:28,620 --> 00:19:31,279 he's my only brother, so why would I regret finding him? 332 00:19:31,279 --> 00:19:32,920 That's not true. 333 00:19:33,350 --> 00:19:35,789 He's the only family I have, 334 00:19:35,789 --> 00:19:37,759 so what wouldn't I do for him? 335 00:19:38,529 --> 00:19:39,559 Right. 336 00:19:39,559 --> 00:19:43,029 What if she asks me to move out? 337 00:19:43,029 --> 00:19:44,799 So her brother's family can move in? 338 00:19:47,670 --> 00:19:48,700 What's this? 339 00:19:49,039 --> 00:19:52,239 It's Ms. Wang, your friend Big Egg. 340 00:19:53,069 --> 00:19:54,809 Why would she call you? 341 00:19:55,910 --> 00:19:57,410 Congratulations, Dae Ran. 342 00:19:58,209 --> 00:20:02,420 Ms. Wang, congratulations on your daughter's good news. 343 00:20:02,420 --> 00:20:05,090 I owe it all to you, Ms. Jang. 344 00:20:05,090 --> 00:20:07,749 We haven't set a date yet, 345 00:20:07,749 --> 00:20:10,719 but I can finally sleep at night. 346 00:20:10,719 --> 00:20:12,759 Mi Sook, you did a great deed. 347 00:20:13,130 --> 00:20:15,959 Dae Ran, don't forget us after the wedding. 348 00:20:16,059 --> 00:20:18,029 You need to treat us, okay? 349 00:20:18,029 --> 00:20:19,469 Of course I must. 350 00:20:19,499 --> 00:20:22,840 Ki Ja. I feel weird... 351 00:20:22,840 --> 00:20:26,539 whenever you call Ms. Wang by name. 352 00:20:26,809 --> 00:20:29,739 You can't call her "Dae Ran." 353 00:20:29,739 --> 00:20:33,279 We're friends. What else should I call her? 354 00:20:34,049 --> 00:20:35,049 Then... 355 00:20:35,620 --> 00:20:38,890 you can be our friend too, Ms. Jang. You are the same age. 356 00:20:38,890 --> 00:20:41,959 If you're Ki Ja's friend, you can be my friend too. 357 00:20:43,019 --> 00:20:45,160 - I wouldn't dare. - Why not? 358 00:20:45,160 --> 00:20:47,660 Just call her "Dae Ran." 359 00:20:48,059 --> 00:20:50,400 Do you not want to be my friend? 360 00:20:50,400 --> 00:20:51,729 I want to be yours. 361 00:20:53,870 --> 00:20:55,039 I'll get used to it with time. 362 00:20:57,039 --> 00:20:59,709 Oh, it's Ms. Cho. 363 00:20:59,709 --> 00:21:00,709 Sa Ra? 364 00:21:01,610 --> 00:21:02,979 Yes, Ms. Cho? 365 00:21:03,239 --> 00:21:05,809 When will you be home? 366 00:21:06,309 --> 00:21:08,719 I think you should come back right now. 367 00:21:10,249 --> 00:21:14,150 The chairman called to ask me about your dementia test results. 368 00:21:14,549 --> 00:21:17,390 I told him it's not out yet. 369 00:21:17,989 --> 00:21:19,190 What should I do? 370 00:21:19,430 --> 00:21:20,459 What? 371 00:21:21,289 --> 00:21:22,299 Really? 372 00:21:23,559 --> 00:21:25,870 Okay. I'll be right back. 373 00:21:35,979 --> 00:21:37,009 What's wrong? 374 00:21:38,610 --> 00:21:42,549 It's nothing. Let's drink. 375 00:21:49,519 --> 00:21:51,120 You're pretty good. 376 00:21:51,390 --> 00:21:53,190 Jump. Like this. 377 00:21:55,759 --> 00:21:57,029 Now try it backwards. 378 00:21:58,100 --> 00:21:59,130 Jae Ni. 379 00:21:59,370 --> 00:22:00,600 What? 380 00:22:01,840 --> 00:22:03,539 About Ms. Park. 381 00:22:03,840 --> 00:22:07,340 Do you think she has a boyfriend or not? 382 00:22:08,440 --> 00:22:12,110 I don't know. I never asked. Does she not have one? 383 00:22:12,110 --> 00:22:14,880 She's always at home. 384 00:22:15,420 --> 00:22:16,519 She is. 385 00:22:16,719 --> 00:22:20,350 Shall I ask her if she has a boyfriend? 386 00:22:20,690 --> 00:22:22,620 You tiny thing. 387 00:22:23,959 --> 00:22:25,590 I want to know too. 388 00:22:26,630 --> 00:22:28,400 Kids, come and have some juice. 389 00:22:28,400 --> 00:22:29,700 - Okay. - Okay. 390 00:22:31,059 --> 00:22:32,299 Let's go. 391 00:22:34,499 --> 00:22:38,140 Ms. Park, let's play Truth or Dare while we drink our juice. 392 00:22:38,140 --> 00:22:39,340 Truth or Dare? 393 00:22:40,469 --> 00:22:41,910 - Yes. - Yes. 394 00:22:42,979 --> 00:22:45,279 Okay. That sounds like fun. 395 00:22:45,279 --> 00:22:46,779 - Yes. - Yes. 396 00:22:47,410 --> 00:22:49,850 What should be the penalty? 397 00:22:50,719 --> 00:22:52,450 Write your name with your bottom. 398 00:22:52,620 --> 00:22:54,890 - Okay. - That's perfect. 399 00:22:58,890 --> 00:23:02,400 - Ready or not, rock-paper-scissors. - Ready or not, rock-paper-scissors. 400 00:23:04,400 --> 00:23:05,569 Yes. 401 00:23:06,299 --> 00:23:09,840 I won and I want to ask you a question, Ms. Park. 402 00:23:10,640 --> 00:23:13,569 Me? Okay, ask me anything. 403 00:23:15,440 --> 00:23:18,479 Ms. Park, do you have a boyfriend? 404 00:23:20,509 --> 00:23:21,819 I don't. 405 00:23:25,749 --> 00:23:27,049 Really? 406 00:23:27,819 --> 00:23:29,489 I really don't have one. 407 00:23:30,620 --> 00:23:32,660 Ms. Park, let's play rock-paper-scissors again. 408 00:23:34,090 --> 00:23:37,630 - Ready or not, rock-paper-scissors. - Ready or not, rock-paper-scissors. 409 00:23:39,200 --> 00:23:40,469 Okay. 410 00:23:40,670 --> 00:23:42,840 I'd like to ask you something too. 411 00:23:43,170 --> 00:23:44,469 Sure. Go ahead. 412 00:23:44,539 --> 00:23:47,870 Is there someone you have feelings for? 413 00:23:53,209 --> 00:23:55,850 Hold on. If you don't answer, 414 00:23:55,850 --> 00:23:58,319 you'll have to write your name with your bottom. 415 00:23:58,489 --> 00:24:00,850 You have until the count of three. 416 00:24:00,850 --> 00:24:04,920 - Okay. In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 417 00:24:04,920 --> 00:24:05,989 There is someone. 418 00:24:08,930 --> 00:24:11,299 - I knew it! - Who is it? 419 00:24:11,299 --> 00:24:14,229 Where did you meet him? 420 00:24:14,499 --> 00:24:16,039 Is he better looking than I am? 421 00:24:19,309 --> 00:24:20,569 Hey, Dad! 422 00:24:27,979 --> 00:24:29,680 Guys, I'm afraid... 423 00:24:30,249 --> 00:24:31,920 I have to head inside. 424 00:24:33,519 --> 00:24:36,390 Ms. Park likes someone! 425 00:24:36,390 --> 00:24:38,259 - Can you believe it? - Who could it be? 426 00:24:47,269 --> 00:24:49,700 How long has he been standing there? 427 00:24:50,600 --> 00:24:52,539 Could he have heard what I said? 428 00:24:54,709 --> 00:24:57,209 Maybe he now knows for sure... 429 00:24:58,080 --> 00:25:00,009 that I like him. 430 00:25:02,620 --> 00:25:03,779 Oh, no. 431 00:25:09,360 --> 00:25:11,390 Mr. Lee will be back any time soon. 432 00:25:12,029 --> 00:25:13,059 So what do we do? 433 00:25:13,529 --> 00:25:16,059 What are we going to say if he asks about... 434 00:25:16,400 --> 00:25:17,900 the dementia test results? 435 00:25:18,569 --> 00:25:21,469 Do we say that you're suffering from it? 436 00:25:23,400 --> 00:25:24,539 I don't know. 437 00:25:25,509 --> 00:25:27,969 Do we say I have it or not? 438 00:25:30,080 --> 00:25:31,140 Who is it? 439 00:25:32,610 --> 00:25:34,850 Mr. Lee is home and is asking for Sa Ra. 440 00:25:35,719 --> 00:25:38,150 Okay. I'll be right out. 441 00:25:43,289 --> 00:25:44,559 Should we say you have dementia? 442 00:25:45,120 --> 00:25:47,130 But I don't have dementia! 443 00:25:47,390 --> 00:25:49,130 If we say that you don't, 444 00:25:49,459 --> 00:25:52,930 he'll know that you tried to frame Ms. Park on purpose. 445 00:25:52,930 --> 00:25:56,039 There is no way Mr. Lee would let that go. 446 00:25:56,039 --> 00:25:58,269 Darn it! 447 00:26:00,610 --> 00:26:03,910 Let's say that it's mild. 448 00:26:03,940 --> 00:26:05,850 That I'm at the early stage of dementia. 449 00:26:08,110 --> 00:26:10,749 Your dementia is mild and is at an early stage. 450 00:26:11,680 --> 00:26:14,090 Yes, that's right. 451 00:26:18,830 --> 00:26:20,229 She has an early stage of dementia? 452 00:26:21,489 --> 00:26:22,559 Yes. 453 00:26:25,330 --> 00:26:26,700 It's as I expected. 454 00:26:27,999 --> 00:26:30,640 No wonder she accused Ms. Park. 455 00:26:32,209 --> 00:26:34,410 What did the doctor say? 456 00:26:35,340 --> 00:26:39,450 Her dementia is nothing but mild, 457 00:26:39,779 --> 00:26:41,610 so her condition won't worsen... 458 00:26:41,610 --> 00:26:43,180 if she takes her medication regularly. 459 00:26:43,180 --> 00:26:46,049 She'll be able to maintain a normal life. 460 00:26:48,190 --> 00:26:49,590 It's a relief to hear that. 461 00:26:50,590 --> 00:26:51,930 Good work, Ms. Cho. 462 00:26:53,160 --> 00:26:54,160 Thank you. 463 00:27:00,130 --> 00:27:01,269 What do I do? 464 00:27:01,799 --> 00:27:04,569 Dan Dan, what are you going to do? 465 00:27:04,969 --> 00:27:08,009 How can you possibly live in the same house now? 466 00:27:09,840 --> 00:27:10,880 Who can it be? 467 00:27:11,539 --> 00:27:12,580 Yes? 468 00:27:14,580 --> 00:27:17,450 Ms. Park, Mr. Lee is asking for you. Come on down. 469 00:27:18,080 --> 00:27:20,489 Mr. Lee? Why? 470 00:27:20,489 --> 00:27:23,989 Why are you so jumpy? Did you do something wrong? 471 00:27:24,959 --> 00:27:27,630 No, of course not. That's not it. 472 00:27:28,160 --> 00:27:30,630 Ms. Wang had tests run at the hospital... 473 00:27:30,630 --> 00:27:32,100 and she was diagnosed with dementia. 474 00:27:32,269 --> 00:27:33,930 He must have something to say regarding that. 475 00:27:36,269 --> 00:27:38,709 Does Ms. Wang really have dementia? 476 00:27:39,770 --> 00:27:42,240 Your grandmother was tested by a doctor... 477 00:27:42,240 --> 00:27:44,439 and she was diagnosed with an early stage of dementia. 478 00:27:44,740 --> 00:27:45,810 Dementia? 479 00:27:46,449 --> 00:27:48,209 Dad, is this true? 480 00:27:49,179 --> 00:27:50,179 Yes. 481 00:27:50,449 --> 00:27:53,520 Dad, what is dementia? 482 00:27:55,090 --> 00:27:57,119 A disease that makes you lose your memory. 483 00:27:58,119 --> 00:28:00,129 It makes you act weirdly... 484 00:28:01,090 --> 00:28:03,530 and not recognize those you know. 485 00:28:04,629 --> 00:28:06,570 But I didn't know. 486 00:28:07,030 --> 00:28:10,469 What if I made it worse by pulling a prank on her? 487 00:28:11,040 --> 00:28:12,469 You didn't, Se Chan. 488 00:28:12,869 --> 00:28:16,070 Her dementia is only mild. So with medication, 489 00:28:16,070 --> 00:28:18,709 she'll be able to have a normal life. 490 00:28:19,040 --> 00:28:20,080 Don't you worry. 491 00:28:20,750 --> 00:28:22,080 Really? 492 00:28:22,780 --> 00:28:23,820 That's right. 493 00:28:24,419 --> 00:28:25,550 But like last time, 494 00:28:25,550 --> 00:28:29,419 she might act weirdly or say odd things. 495 00:28:29,719 --> 00:28:32,959 It's due to her illness, so don't be alarmed by it. 496 00:28:33,260 --> 00:28:36,659 If anything happens, just remember to inform an adult. 497 00:28:37,459 --> 00:28:38,600 - Sure. - Got it. 498 00:28:39,199 --> 00:28:40,770 Oh, no. 499 00:28:41,500 --> 00:28:43,270 Things are getting out of hand. 500 00:28:43,699 --> 00:28:45,240 The children are involved now too. 501 00:28:46,969 --> 00:28:48,040 Ms. Cho. 502 00:28:48,969 --> 00:28:50,010 Yes? 503 00:28:50,010 --> 00:28:52,340 Please take good care of Ms. Wang. 504 00:28:53,109 --> 00:28:55,480 And keep me posted on her visits to the doctor. 505 00:28:56,350 --> 00:28:57,379 Yes, sir. 506 00:28:57,619 --> 00:29:00,119 Ms. Yeoju, I'm sure this will be hard for you too, 507 00:29:00,119 --> 00:29:01,290 but please take good care of her. 508 00:29:01,290 --> 00:29:03,490 Of course. Don't worry, sir. 509 00:29:04,619 --> 00:29:05,689 Ms. Park. 510 00:29:07,429 --> 00:29:08,629 Yes, Mr. Lee. 511 00:29:08,929 --> 00:29:11,459 Please let me know if something like this... 512 00:29:11,459 --> 00:29:12,899 ever happens again. 513 00:29:14,730 --> 00:29:17,040 Yes, of course. 514 00:29:44,030 --> 00:29:46,500 Sa Ra, what on earth is this? 515 00:29:46,500 --> 00:29:47,730 What am I going to do? 516 00:29:47,730 --> 00:29:49,699 Must I keep pretending to have dementia? 517 00:29:53,909 --> 00:29:55,639 Please endure it for the time being. 518 00:29:56,010 --> 00:29:58,109 We can say that you got better somehow. 519 00:29:59,439 --> 00:30:01,850 What if people find out that I have dementia though? 520 00:30:01,850 --> 00:30:03,919 What will happen to Se Ryeon's engagement? 521 00:30:04,320 --> 00:30:06,320 It's not like I can take it back now. 522 00:30:06,320 --> 00:30:08,520 This is crazy. 523 00:30:18,060 --> 00:30:20,169 - Ms. Kim, you're home. - Good evening. 524 00:30:20,169 --> 00:30:22,199 Have you had your dinner? 525 00:30:22,530 --> 00:30:24,639 Of course. How could I have not at this hour? 526 00:30:28,939 --> 00:30:30,280 You're home late today. 527 00:30:30,939 --> 00:30:33,679 Samples came in from the US and I had to check them. 528 00:30:33,879 --> 00:30:36,209 What's going on in there? Is it something fun? 529 00:30:37,050 --> 00:30:39,419 You were right, Anna. She has dementia. 530 00:30:39,850 --> 00:30:42,520 It's why the kids are in there trying to cheer her up. 531 00:30:42,850 --> 00:30:44,359 Oh, dear. 532 00:30:44,760 --> 00:30:46,590 I can't believe my suspicions were true. 533 00:30:47,760 --> 00:30:49,800 Her case is still mild, 534 00:30:49,800 --> 00:30:51,100 so she'll be able to have a normal life... 535 00:30:51,100 --> 00:30:52,300 if she maintains stability. 536 00:30:52,600 --> 00:30:53,770 We should all tread lightly for now. 537 00:31:07,010 --> 00:31:08,280 She wrongfully accused someone... 538 00:31:08,810 --> 00:31:11,020 when all she has is a mild case of dementia? 539 00:31:14,520 --> 00:31:16,760 - I'm home. - You're here. 540 00:31:16,760 --> 00:31:18,520 - Goodness. - What is all this? 541 00:31:18,520 --> 00:31:20,060 What's with all these clothes? 542 00:31:20,060 --> 00:31:22,760 Honey, check these out. Have a seat. 543 00:31:23,199 --> 00:31:24,629 Your sister... 544 00:31:24,629 --> 00:31:27,969 bought these for you, Dae Bum, Dan Dan, 545 00:31:27,969 --> 00:31:30,070 and even us. 546 00:31:30,070 --> 00:31:32,869 She offered all of these for free. 547 00:31:33,040 --> 00:31:36,010 Here. Try this on. 548 00:31:36,510 --> 00:31:39,139 My sister gave these to us? 549 00:31:39,980 --> 00:31:42,609 You shouldn't have accepted these without paying for them. 550 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 I offered to pay for them, 551 00:31:45,320 --> 00:31:47,050 but she said they were gifts. 552 00:31:47,290 --> 00:31:49,790 She called me her hero for helping her find her brother... 553 00:31:49,790 --> 00:31:51,719 and kept showering us with all of these. 554 00:31:51,719 --> 00:31:53,959 She wouldn't stop thanking me. 555 00:31:54,359 --> 00:31:55,459 I see. 556 00:31:57,830 --> 00:32:01,800 Now that I think about it, we forgot about Mi Rim's. 557 00:32:05,469 --> 00:32:07,909 I have a lot of clothes, so I'm good. 558 00:32:07,909 --> 00:32:10,909 Here. This is for Dan Dan, but try it on anyway. 559 00:32:10,909 --> 00:32:13,179 - Yes, go ahead. - You wear the same size. 560 00:32:13,179 --> 00:32:15,179 Gosh. It's fine, Auntie. 561 00:32:15,909 --> 00:32:17,320 Anyway, I have to go to my part-time job. 562 00:32:18,219 --> 00:32:20,090 I'm running late. I'll get going. 563 00:32:20,419 --> 00:32:21,490 - But... - Sure thing. 564 00:32:21,490 --> 00:32:22,550 Have a good one. 565 00:32:25,389 --> 00:32:27,389 Mom, you should've remembered Mi Rim's. 566 00:32:27,389 --> 00:32:29,490 I was busy buying Dan Dan's and Dae Bum's... 567 00:32:29,490 --> 00:32:30,800 and forgot about hers. 568 00:32:30,800 --> 00:32:32,429 I figured you would grab hers... 569 00:32:32,429 --> 00:32:34,929 while choosing one for Dan Dan. 570 00:32:35,369 --> 00:32:39,100 I can't believe I didn't remember to buy Mi Rim's. 571 00:32:39,100 --> 00:32:41,240 Mom, Yeon Sil, 572 00:32:41,840 --> 00:32:44,080 our big sister would be crying from up above. 573 00:32:44,409 --> 00:32:46,850 Don't forget hers from now on. 574 00:32:47,350 --> 00:32:49,250 All right. We hear you. 575 00:32:50,149 --> 00:32:53,520 Honey, try this on, will you? 576 00:32:54,889 --> 00:32:56,350 Here you go. 577 00:32:56,350 --> 00:32:57,689 But... 578 00:32:58,459 --> 00:32:59,459 Gosh. 579 00:33:02,090 --> 00:33:06,030 Now that I think about it, we forgot about Mi Rim's. 580 00:33:06,330 --> 00:33:08,000 We forgot Mi Rim's. 581 00:33:37,100 --> 00:33:38,959 When I didn't have a lot to drink 582 00:33:42,199 --> 00:33:45,500 But I'm drunk 583 00:33:48,909 --> 00:33:50,010 What on earth? 584 00:33:50,980 --> 00:33:52,679 What on earth are you doing here? 585 00:33:53,550 --> 00:33:55,010 Why are you here? 586 00:33:57,719 --> 00:33:59,020 To buy ramyeon. 587 00:34:04,719 --> 00:34:06,119 What's his deal? 588 00:34:06,119 --> 00:34:07,689 Why does he show up everywhere I go? 589 00:34:08,189 --> 00:34:09,689 First beauty school and now this. 590 00:34:11,959 --> 00:34:14,300 How did he know that I work here? 591 00:34:24,779 --> 00:34:27,810 Did you come here on purpose knowing that I work here? 592 00:34:29,549 --> 00:34:31,480 No, I live around here. 593 00:34:31,779 --> 00:34:33,179 I guess it's a coincidence. 594 00:34:33,179 --> 00:34:35,449 As if. He's lying through his teeth. 595 00:34:35,449 --> 00:34:37,360 I haven't seen him around at all. 596 00:34:41,589 --> 00:34:42,690 Look here. 597 00:34:43,830 --> 00:34:45,460 Let me say this just in case. 598 00:34:46,000 --> 00:34:47,730 You should think again if you came here... 599 00:34:47,770 --> 00:34:48,969 just because I work here. 600 00:34:49,429 --> 00:34:51,569 I have a brother who works out... 601 00:34:51,569 --> 00:34:54,069 and uncles who are quite strong. 602 00:34:55,110 --> 00:34:58,179 If they get their hands on you, you won't live to see another day. 603 00:34:58,880 --> 00:35:01,250 So don't get any foolish ideas. 604 00:35:02,009 --> 00:35:03,150 Got it? 605 00:35:07,949 --> 00:35:08,989 Gosh. 606 00:35:11,089 --> 00:35:12,460 You're so full of yourself. 607 00:35:13,659 --> 00:35:14,830 I'm not sure why though. 608 00:35:25,040 --> 00:35:26,969 I forgot to get some water. 609 00:35:29,509 --> 00:35:31,940 What if I run into Mr. Lee downstairs? 610 00:35:33,909 --> 00:35:37,480 For the time being, I should try to avoid him. 611 00:35:38,480 --> 00:35:39,520 While doing so, 612 00:35:41,489 --> 00:35:44,420 I'll try and squash the feelings I have for him. 613 00:35:45,020 --> 00:35:46,319 It'll all be good then. 614 00:35:46,860 --> 00:35:47,889 That's it. 615 00:36:01,739 --> 00:36:02,940 It's Mr. Lee! 616 00:36:19,159 --> 00:36:20,230 Ms. Park. 617 00:36:21,089 --> 00:36:22,630 I'll leave, so you can come out. 618 00:36:27,369 --> 00:36:28,799 Oh, no. 619 00:36:31,540 --> 00:36:34,670 Park Dan Dan, why do you keep acting like a fool? 620 00:36:36,339 --> 00:36:40,009 He now knows how you feel. He knows everything. 621 00:37:04,270 --> 00:37:07,339 Mr. Lee, could I talk to you outside? 622 00:37:07,339 --> 00:37:08,940 There's something I must say. 623 00:37:25,889 --> 00:37:29,360 Mr. Lee, thank you for meeting me out here. 624 00:37:29,960 --> 00:37:33,299 I'm also sorry for making this request. 625 00:37:34,400 --> 00:37:36,529 It's all right. I was in need of some fresh air anyway. 626 00:37:37,440 --> 00:37:38,699 So what's this about? 627 00:37:39,440 --> 00:37:41,710 I had something to say to you. 628 00:37:42,440 --> 00:37:44,639 If anyone heard it at home, 629 00:37:44,639 --> 00:37:48,080 they might get the wrong idea. 630 00:37:49,610 --> 00:37:52,020 Sure. Now let's hear it. 631 00:37:57,389 --> 00:37:58,389 Mr. Lee, 632 00:37:59,020 --> 00:38:02,659 when the kids and I were playing Truth or Dare, 633 00:38:02,659 --> 00:38:04,230 did you hear... 634 00:38:05,659 --> 00:38:08,900 Did you hear everything I said? 635 00:38:10,739 --> 00:38:12,540 Yes, I did. 636 00:38:14,839 --> 00:38:17,509 I guess my hunch was right. 637 00:38:18,610 --> 00:38:21,480 It's exactly why I asked you to meet me. 638 00:38:21,480 --> 00:38:24,549 I didn't want there to be any misunderstandings. 639 00:38:27,389 --> 00:38:28,920 What kind of misunderstanding? 640 00:38:29,089 --> 00:38:31,489 Well, you see... 641 00:38:31,690 --> 00:38:35,889 What I said about you being my first love... 642 00:38:35,889 --> 00:38:40,060 Well, that's what I felt in the past when I was young. 643 00:38:40,270 --> 00:38:42,630 It doesn't mean that I still like you. 644 00:38:42,830 --> 00:38:46,600 Anyway, I didn't want you to take what I said to the kids... 645 00:38:46,600 --> 00:38:49,110 and misread the situation. 646 00:38:49,270 --> 00:38:52,380 Like I said, it doesn't mean that I still like you. 647 00:38:53,880 --> 00:38:55,110 So... 648 00:38:57,619 --> 00:38:58,679 I hope you don't... 649 00:38:59,850 --> 00:39:01,589 avoid me from now on. 650 00:39:03,960 --> 00:39:05,560 But I haven't been avoiding you. 651 00:39:07,029 --> 00:39:08,159 Exactly! 652 00:39:08,429 --> 00:39:11,400 From now on, I won't avoid you either. 653 00:39:11,400 --> 00:39:13,529 I asked you out here to talk... 654 00:39:13,529 --> 00:39:15,869 so that we could clear the air. 655 00:39:15,869 --> 00:39:17,869 I will do my best... 656 00:39:17,869 --> 00:39:21,710 to take care of the kids and educate them well. 657 00:39:22,509 --> 00:39:24,480 I'll focus on my job more. 658 00:39:26,239 --> 00:39:27,650 - Sure thing. - Right. 659 00:39:28,509 --> 00:39:30,980 Again, I'm sorry for calling you out here at this hour. 660 00:39:30,980 --> 00:39:32,980 I'll head back first then. 661 00:39:34,619 --> 00:39:35,650 Ms. Park. 662 00:39:36,619 --> 00:39:37,659 Yes? 663 00:40:00,040 --> 00:40:01,250 Darling. 664 00:40:05,520 --> 00:40:06,819 Darling? 665 00:40:17,199 --> 00:40:18,360 Darling. 666 00:41:02,369 --> 00:41:03,540 Darling. 667 00:41:12,380 --> 00:41:13,520 Ms. Park? 668 00:41:15,549 --> 00:41:17,560 Why was I dreaming about her? 669 00:41:31,869 --> 00:41:32,940 Have a good day, everyone. 670 00:41:33,040 --> 00:41:34,069 Mr. Lee. 671 00:41:34,940 --> 00:41:36,540 Aren't you having breakfast? 672 00:41:37,880 --> 00:41:40,679 I'm busy today and must head out right away. 673 00:41:42,150 --> 00:41:43,650 - Have a good day. - Have a good day. 674 00:41:50,089 --> 00:41:52,619 He must not want to even look at me anymore. 675 00:41:53,219 --> 00:41:56,060 Of course he finds me uncomfortable now. 676 00:41:57,159 --> 00:41:58,699 You just had to make a scene. 677 00:42:02,029 --> 00:42:05,670 Mr. Lee didn't even bother to glance at her today. 678 00:42:05,839 --> 00:42:07,170 His eyes were fixed on me. 679 00:42:08,440 --> 00:42:11,009 Maybe I got worked up over nothing. 680 00:42:34,469 --> 00:42:35,529 Yes. 681 00:42:40,969 --> 00:42:44,279 Sir, this is the brochure of our new products for next month. 682 00:42:44,839 --> 00:42:46,380 - Thank you. - Sir. 683 00:43:21,049 --> 00:43:22,909 Ms. Cho, what brings you here? 684 00:43:24,520 --> 00:43:27,750 You left home without having breakfast this morning. 685 00:43:28,690 --> 00:43:31,020 I was out buying some clothes for Se Jong and Se Chan. 686 00:43:31,389 --> 00:43:35,360 So I stopped by to give you some mushroom soup and fruit. 687 00:43:35,889 --> 00:43:37,500 You should have some when you're hungry. 688 00:43:38,630 --> 00:43:40,000 Thank you, Ms. Park. 689 00:43:43,500 --> 00:43:45,969 I'm sorry, Ms. Cho. 690 00:43:48,110 --> 00:43:51,080 I should get going then. 691 00:44:00,179 --> 00:44:01,619 What's wrong with me today? 692 00:44:06,790 --> 00:44:09,489 His mind must be full of thoughts about Ms. Park. 693 00:44:09,889 --> 00:44:11,960 How could he call me Ms. Park? 694 00:44:12,500 --> 00:44:14,929 How could he mistake me for her? 695 00:44:14,969 --> 00:44:16,199 How? 696 00:44:25,310 --> 00:44:28,310 Ms. Cho, what do you mean? 697 00:44:28,310 --> 00:44:30,350 You want to quit working at my house? 698 00:44:31,520 --> 00:44:35,150 I have no hope anymore. 699 00:44:36,150 --> 00:44:38,889 And I have no desire to make things work. 700 00:44:40,119 --> 00:44:42,929 I just can't do this anymore. 701 00:44:43,130 --> 00:44:45,529 No, Ms. Cho. You can't do this. 702 00:44:46,330 --> 00:44:48,100 What would I do without you? 703 00:44:48,100 --> 00:44:49,929 You know I count on you... 704 00:44:49,929 --> 00:44:52,369 even more than my daughter, Se Ryeon. 705 00:44:53,239 --> 00:44:55,940 But Mr. Lee's mind is full of thoughts about Ms. Park. 706 00:44:56,440 --> 00:44:58,779 He even called me Ms. Park. 707 00:45:00,080 --> 00:45:03,610 So he called you the wrong name. What's the big deal? 708 00:45:03,850 --> 00:45:05,880 I also make silly mistakes like that sometimes. 709 00:45:05,880 --> 00:45:07,619 You know I called your name... 710 00:45:07,619 --> 00:45:10,049 when I tried to talk to Ms. Yeoju. 711 00:45:10,219 --> 00:45:12,589 This is not the same. 712 00:45:13,219 --> 00:45:16,690 I've worked for your family for over five years. 713 00:45:16,830 --> 00:45:19,100 How could he call me the name of that wench... 714 00:45:19,100 --> 00:45:20,400 who hasn't even been here for five months? 715 00:45:20,500 --> 00:45:22,900 How could he do this to me? 716 00:45:25,440 --> 00:45:28,770 Gosh, Young Guk must be out of his mind. 717 00:45:29,139 --> 00:45:32,279 Ms. Park is so young. What's the big deal about her? 718 00:45:33,310 --> 00:45:37,110 Goodness. Young Guk isn't in his right mind. 719 00:45:38,150 --> 00:45:39,219 I... 720 00:45:40,350 --> 00:45:42,790 I've been holding on because of you. 721 00:45:44,290 --> 00:45:46,560 If it weren't for you, 722 00:45:47,460 --> 00:45:49,230 I wouldn't have made it. 723 00:45:50,159 --> 00:45:52,960 But I can't do this anymore. 724 00:45:54,429 --> 00:45:56,969 Seriously, not anymore... 725 00:46:02,270 --> 00:46:03,369 Give me your hands. 726 00:46:05,980 --> 00:46:10,150 I'll make sure to get rid of her. Okay? 727 00:46:14,219 --> 00:46:15,750 My future daughter-in-law. 728 00:46:18,989 --> 00:46:21,290 I have to do this to get rid of Ms. Park. 729 00:46:21,860 --> 00:46:24,630 This is the only way I can stay close to Se Jong. 730 00:46:28,500 --> 00:46:29,529 All right. 731 00:46:30,529 --> 00:46:31,699 Go on. 732 00:46:36,710 --> 00:46:38,739 Once Se Ryeon gets married, 733 00:46:38,739 --> 00:46:40,580 and Ms. Cho becomes my daughter-in-law, 734 00:46:40,580 --> 00:46:43,580 the world will be my oyster. 735 00:46:44,219 --> 00:46:47,179 I can't let that silly young thing mess things up. 736 00:46:48,750 --> 00:46:50,989 - Mr. Kang, let's go. - Yes, ma'am. 737 00:46:56,159 --> 00:46:57,190 What? 738 00:46:57,630 --> 00:47:00,400 Chairman Lee called my Sa Ra Ms. Park? 739 00:47:00,869 --> 00:47:03,299 Is he crazy about that wench or what? 740 00:47:03,730 --> 00:47:05,839 Sa Ra has devoted herself... 741 00:47:05,839 --> 00:47:07,469 to working for your family, 742 00:47:07,469 --> 00:47:09,940 but he just made her want to quit. 743 00:47:09,940 --> 00:47:11,739 Hey, don't get so mad. 744 00:47:12,139 --> 00:47:14,250 I just want you to come up with an idea. 745 00:47:14,250 --> 00:47:16,779 What should we do to get rid of Ms. Park? 746 00:47:16,850 --> 00:47:18,679 Right. What if he runs off with Ms. Park? 747 00:47:18,679 --> 00:47:20,179 - It will ruin the whole thing. - Right. 748 00:47:20,179 --> 00:47:21,989 Do you have any ideas? 749 00:47:21,989 --> 00:47:25,319 Must you do something to get rid of her? 750 00:47:25,319 --> 00:47:26,989 You can just fire her. 751 00:47:26,989 --> 00:47:29,130 - Tell her to quit. - Gosh. 752 00:47:29,130 --> 00:47:31,630 It's not that simple. 753 00:47:31,630 --> 00:47:34,170 Chairman Lee and his children, Ms. Yeoju, 754 00:47:34,170 --> 00:47:37,069 and even Anna Kim are all on her side now. 755 00:47:37,540 --> 00:47:39,270 You said she was young. 756 00:47:39,639 --> 00:47:41,739 She must be quite shrewd. 757 00:47:41,739 --> 00:47:44,040 How did she win them over like that? 758 00:47:44,239 --> 00:47:47,009 I know. She's really something. 759 00:47:47,139 --> 00:47:50,179 She meant to seduce Chairman Lee from the start. 760 00:47:50,179 --> 00:47:54,489 That's how she captivated the kids as soon as she came. 761 00:47:54,489 --> 00:47:56,989 My gosh. She sounds terrifying. 762 00:47:56,989 --> 00:47:59,159 So you're saying she'd do anything... 763 00:47:59,159 --> 00:48:01,460 to seduce a rich man. 764 00:48:01,830 --> 00:48:05,100 My gosh. What is the world coming to? 765 00:48:05,100 --> 00:48:06,460 Tell me about it. 766 00:48:06,900 --> 00:48:09,670 Is there anything I can do? 767 00:48:10,630 --> 00:48:12,799 To get rid of her, 768 00:48:12,799 --> 00:48:14,440 I even framed her for theft. 769 00:48:14,440 --> 00:48:17,710 So I had to pretend that I had dementia. 770 00:48:18,980 --> 00:48:20,980 If I really did have dementia, 771 00:48:20,980 --> 00:48:24,319 I'd do something ridiculous to make her leave. 772 00:48:24,449 --> 00:48:26,250 - Hey. - Right. 773 00:48:26,250 --> 00:48:28,190 - That's it. - That's it! 774 00:48:28,719 --> 00:48:30,920 Gosh, you startled me. What? 775 00:48:33,060 --> 00:48:34,489 She wants me to go all the way to Damyang... 776 00:48:34,489 --> 00:48:36,589 to buy tteokgalbi at this hour? Has she lost her mind? 777 00:48:36,960 --> 00:48:38,360 I'm sure she has dementia. 778 00:48:39,130 --> 00:48:42,069 She could've just sent Mr. Kang. Why do I have to go? 779 00:48:42,400 --> 00:48:43,469 Darn it. 780 00:48:44,270 --> 00:48:46,400 Are you going somewhere? 781 00:48:47,040 --> 00:48:50,339 Yes. Ms. Wang says she suddenly wants tteokgalbi, 782 00:48:50,339 --> 00:48:52,779 - so she's sending me to Damyang. - Goodness. 783 00:48:52,779 --> 00:48:54,750 I have a lot of work to do. What will she do about dinner? 784 00:48:55,179 --> 00:48:58,520 Well, Sa Ra is here, and I can help out too. 785 00:48:58,980 --> 00:49:00,650 Please don't worry. 786 00:49:00,650 --> 00:49:03,449 Just think that you're going out for a drive. 787 00:49:04,619 --> 00:49:08,690 Waiting endlessly 788 00:49:09,460 --> 00:49:12,400 What was that? It's not like this is her house. 789 00:49:14,170 --> 00:49:16,600 Seriously though, this doesn't feel right. 790 00:49:17,569 --> 00:49:19,569 Gosh. I should hurry. 791 00:49:19,569 --> 00:49:21,610 I'm not sure if I can get back within the day. 792 00:49:25,639 --> 00:49:27,139 So Ms. Yeoju is out. 793 00:49:27,880 --> 00:49:30,679 Did she come up with a plan to get rid of that sly vixen? 794 00:49:37,119 --> 00:49:38,790 Ms. Cho, did you want to see me? 795 00:49:39,159 --> 00:49:40,719 You're here. 796 00:49:41,330 --> 00:49:44,060 Ms. Yeoju isn't home now, 797 00:49:44,060 --> 00:49:46,029 so could you help me? 798 00:49:46,360 --> 00:49:47,830 I see. Okay. 799 00:49:48,770 --> 00:49:50,330 Bring this to Ms. Wang's room. 800 00:49:50,529 --> 00:49:52,900 I have to prepare some snacks. 801 00:49:53,500 --> 00:49:54,540 Okay. 802 00:50:09,389 --> 00:50:11,889 Dae Ran, why am I so nervous? 803 00:50:12,219 --> 00:50:14,889 Dae Ran, you have to do a good job. 804 00:50:14,889 --> 00:50:18,299 You have to make that wench want to leave right away. 805 00:50:18,429 --> 00:50:22,429 Okay. I get it. I'll be sure to make her want to quit right away. 806 00:50:22,429 --> 00:50:23,429 Don't worry. 807 00:50:35,150 --> 00:50:37,210 Ms. Wang, here's your juice. 808 00:50:42,020 --> 00:50:43,049 Hey! 809 00:50:43,719 --> 00:50:46,690 You tramp. You darn wench! 810 00:50:47,489 --> 00:50:49,889 - Ms. Wang. - Dae Ran. 811 00:50:50,790 --> 00:50:52,130 What are you doing? 812 00:50:52,360 --> 00:50:54,369 You wench. You poisoned this juice, didn't you? 813 00:50:54,369 --> 00:50:56,199 You put poison in it to kill me, right? 814 00:50:56,199 --> 00:50:58,869 Get out of my house immediately, you darn wench! 815 00:50:58,869 --> 00:51:01,469 Ms. Wang, this is just juice. 816 00:51:01,469 --> 00:51:04,409 And I'm Ms. Park, the kids' tutor. 817 00:51:04,409 --> 00:51:06,980 Dae Ran, this is just juice. 818 00:51:06,980 --> 00:51:08,610 What are you doing? Pull yourself together. 819 00:51:08,610 --> 00:51:11,480 You're no tutor. You're Yang Kyung Sook. 820 00:51:11,480 --> 00:51:13,619 You're the wench who seduced my husband. 821 00:51:13,619 --> 00:51:16,850 Get out. Get out of here this instant! 822 00:51:16,850 --> 00:51:18,719 Ms. Wang, please calm down. 823 00:51:18,719 --> 00:51:21,360 Ms. Cho! 824 00:51:21,360 --> 00:51:23,989 Ms. Cho, my foot. Come here, you tramp. 825 00:51:23,989 --> 00:51:25,659 - Come here. - Ms. Wang. 826 00:51:25,659 --> 00:51:28,130 - Come on out, you wench. - Ms. Wang, please. 827 00:51:28,130 --> 00:51:30,299 - Dae Ran. - Please. 828 00:51:30,330 --> 00:51:33,440 Who let this darn wench in here? 829 00:51:33,440 --> 00:51:35,969 You darn vixen who seduced my husband! 830 00:51:35,969 --> 00:51:39,139 Ms. Wang, please stop. Please get yourself together. 831 00:51:41,580 --> 00:51:44,449 You! Get out of my house right now! 832 00:51:44,679 --> 00:51:45,779 Get out, you wench! 833 00:51:46,250 --> 00:51:48,920 Ms. Wang, what are you doing? 834 00:51:51,889 --> 00:51:53,190 Ms. Kim. 835 00:51:56,489 --> 00:51:58,759 Ms. Park, get up. 836 00:51:58,759 --> 00:52:00,299 Are you all right? 837 00:52:00,400 --> 00:52:01,699 Look at you. 838 00:52:02,429 --> 00:52:03,799 I'm fine, Ms. Kim. 839 00:52:04,799 --> 00:52:07,440 But I think Ms. Wang is ill. 840 00:52:07,440 --> 00:52:08,770 What do we do? 841 00:52:10,170 --> 00:52:11,739 - Dae Ran. - Ms. Kim. 842 00:52:11,739 --> 00:52:13,580 Ms. Wang is a little... 843 00:52:13,580 --> 00:52:15,009 Ms. Cho, what are you waiting for? 844 00:52:15,009 --> 00:52:17,250 Get Kyung Sook out of my sight! 845 00:52:17,610 --> 00:52:20,150 Hey, Dae Ran. 846 00:52:25,619 --> 00:52:26,719 What's going on? 847 00:52:28,830 --> 00:52:30,089 - Look at her. - Sir. 848 00:52:30,730 --> 00:52:31,759 Ms. Park. 849 00:52:32,730 --> 00:52:34,299 What happened to your face and clothes? 850 00:52:34,699 --> 00:52:36,100 What's going on? 851 00:52:38,139 --> 00:52:41,170 It's nothing. I'm fine. 852 00:52:42,839 --> 00:52:45,580 - Ms. Wang, come with me. - Kyung Sook! 853 00:52:45,580 --> 00:52:47,179 - Let's go to your room. - Kyung Sook, you wench! 854 00:52:47,179 --> 00:52:49,549 - Kyung Sook! - Come along. 855 00:52:49,549 --> 00:52:50,810 Oh, Dae Ran. 856 00:52:53,850 --> 00:52:56,790 Ms. Park. Did it happen again? 857 00:52:56,790 --> 00:52:58,319 Yes. 858 00:52:58,690 --> 00:53:01,889 Ms. Wang treated her miserably again. 859 00:53:01,889 --> 00:53:04,630 It was a mess. Let's talk about it later. 860 00:53:04,630 --> 00:53:07,929 Ms. Park needs to change. Come on, let's go upstairs. 861 00:53:09,029 --> 00:53:10,100 Are you all right? 862 00:53:11,770 --> 00:53:13,500 Let's get you cleaned up. 863 00:53:20,940 --> 00:53:22,949 You said you just had to get rid of Ms. Yeoju. 864 00:53:22,949 --> 00:53:24,179 What is this mess now? 865 00:53:24,179 --> 00:53:26,279 I didn't know Chairman Lee would come home so early. 866 00:53:26,279 --> 00:53:28,589 And that woman, Anna as well. What should I do now? 867 00:53:28,589 --> 00:53:29,589 Well... 868 00:53:29,589 --> 00:53:31,719 Mom, I think you should go home. 869 00:53:31,719 --> 00:53:34,159 - Oh, okay. I should go. - I'll come with you. 870 00:53:34,159 --> 00:53:35,830 - No way. - No, Ms. Wang. 871 00:53:36,290 --> 00:53:39,929 You need to pretend to be sick and go to bed. 872 00:53:40,060 --> 00:53:41,469 Things have gone this far. 873 00:53:41,469 --> 00:53:43,799 I'll deal with the chairman myself. 874 00:53:44,069 --> 00:53:46,500 - Mom, go home already. - Okay. 875 00:53:46,500 --> 00:53:49,270 - Dae Ran, good luck. - Go. 876 00:53:51,279 --> 00:53:52,940 Ms. Wang, get in bed. 877 00:53:52,940 --> 00:53:54,710 No, wait. Ms. Cho. 878 00:53:54,710 --> 00:53:57,279 How will you deal with the chairman yourself? 879 00:53:57,279 --> 00:54:00,819 Your condition worsens whenever you see Ms. Park, 880 00:54:01,489 --> 00:54:03,449 so we must let her go. 881 00:54:03,989 --> 00:54:04,989 Don't you think? 882 00:54:05,489 --> 00:54:06,520 Yes. 883 00:54:06,989 --> 00:54:09,330 Yes. That's right. 884 00:54:11,629 --> 00:54:14,529 Your clothes and face are a mess. 885 00:54:14,529 --> 00:54:15,669 Look at you. 886 00:54:16,330 --> 00:54:19,100 I can wash my clothes. It's fine. 887 00:54:19,100 --> 00:54:20,200 It's not fine. 888 00:54:20,200 --> 00:54:22,310 You were treated like this for no reason. 889 00:54:22,310 --> 00:54:24,540 How can you say it's fine? 890 00:54:24,770 --> 00:54:27,080 Ms. Wang is sick, that's all. 891 00:54:30,080 --> 00:54:31,080 Ms. Park. 892 00:54:33,350 --> 00:54:35,319 Is it because you have nowhere else to go? 893 00:54:35,790 --> 00:54:38,219 Is that why you're putting up with this? 894 00:54:38,790 --> 00:54:40,560 I told you. 895 00:54:40,560 --> 00:54:42,890 You can work for me, so... 896 00:54:44,189 --> 00:54:46,129 It's not just about that. 897 00:54:47,529 --> 00:54:49,299 I do have a place to go now. 898 00:54:49,830 --> 00:54:51,830 I can live with my family, 899 00:54:51,830 --> 00:54:53,700 and I have some savings too. 900 00:54:55,910 --> 00:54:56,969 I just... 901 00:54:59,810 --> 00:55:03,149 like and enjoy my work here. 902 00:55:04,450 --> 00:55:07,819 The fact that someone needs me... 903 00:55:07,819 --> 00:55:10,419 makes me feel happy and grateful. 904 00:55:11,089 --> 00:55:14,020 That's why I want to stay. 905 00:55:16,230 --> 00:55:17,830 My sweet Dan Dan. 906 00:55:18,189 --> 00:55:20,529 If you're happy and you like it here, 907 00:55:20,529 --> 00:55:22,060 then you must stay. 908 00:55:22,930 --> 00:55:24,270 With me. 909 00:55:26,799 --> 00:55:28,439 But Ms. Wang... 910 00:55:29,239 --> 00:55:33,509 She isn't doing this on purpose. I know it's because she's sick. 911 00:55:34,640 --> 00:55:35,810 But it's upsetting, 912 00:55:36,850 --> 00:55:40,520 and I'm worried I might be making her worse. 913 00:55:42,489 --> 00:55:44,049 Should I leave? 914 00:55:45,020 --> 00:55:46,759 I don't know what to do. 915 00:55:56,799 --> 00:55:59,399 Ms. Park. Don't worry. 916 00:56:00,140 --> 00:56:01,870 We can find a solution. 917 00:56:02,910 --> 00:56:05,040 Now that Chairman Lee knows, 918 00:56:05,040 --> 00:56:06,839 he'll make sure it doesn't happen again. 919 00:56:08,480 --> 00:56:11,480 So get changed now, Ms. Park. 920 00:56:11,750 --> 00:56:14,379 You should get some rest, okay? 921 00:56:14,819 --> 00:56:17,290 I will. Thank you. 922 00:56:17,850 --> 00:56:18,989 It'll be okay. 923 00:56:35,710 --> 00:56:39,439 Ms. Wang's symptoms are definitely worse than early stage dementia. 924 00:56:39,779 --> 00:56:41,509 It's a lot worse. 925 00:56:46,279 --> 00:56:48,319 Ms. Park should leave? 926 00:56:49,020 --> 00:56:51,549 What are you saying, Ms. Cho? 927 00:56:51,719 --> 00:56:52,719 Well... 928 00:56:53,120 --> 00:56:56,930 Ms. Wang seems to function just fine and without issues... 929 00:56:56,930 --> 00:56:58,730 when Ms. Park isn't around. 930 00:56:59,100 --> 00:57:00,799 But whenever she sees Ms. Park, 931 00:57:00,799 --> 00:57:03,770 though I'm not sure if it's trauma or a delusion, 932 00:57:03,770 --> 00:57:05,529 she takes a turn for the worse. 933 00:57:06,640 --> 00:57:09,270 Still, Ms. Park is doing her job perfectly fine. 934 00:57:09,910 --> 00:57:12,839 Then how about we give her a long holiday... 935 00:57:12,839 --> 00:57:15,379 so Ms. Wang doesn't see her for a while? 936 00:57:15,540 --> 00:57:17,980 Just until she stabilizes. 937 00:57:21,580 --> 00:57:22,620 I think... 938 00:57:24,250 --> 00:57:27,359 Ms. Wang should stay at a nursing home for a while. 939 00:57:29,589 --> 00:57:33,629 What? A nursing home? That's nonsense. 940 00:57:33,629 --> 00:57:34,799 It's early stages. 941 00:57:34,799 --> 00:57:37,230 I don't think this is early stage dementia. 942 00:57:37,230 --> 00:57:38,629 It looks serious. 943 00:57:39,069 --> 00:57:41,399 You saw Ms. Park with tomato juice all over her. 944 00:57:41,399 --> 00:57:43,210 Ms. Wang did that, didn't she? 945 00:57:45,710 --> 00:57:46,739 Well... 946 00:57:47,980 --> 00:57:51,480 She also tried to chase her out and pushed her over. 947 00:57:51,480 --> 00:57:52,779 I'm glad the kids were out. 948 00:57:52,779 --> 00:57:54,180 What if they saw that? 949 00:57:54,180 --> 00:57:56,890 They would have gotten a bad shock. 950 00:57:57,890 --> 00:57:58,890 Did she really... 951 00:57:59,960 --> 00:58:01,560 do that to Ms. Park? 952 00:58:02,960 --> 00:58:04,930 This isn't early dementia. 953 00:58:05,660 --> 00:58:07,629 I think the test wasn't accurate. 954 00:58:08,930 --> 00:58:12,299 Ms. Cho. Are you sure she was tested properly? 955 00:58:13,069 --> 00:58:15,100 Doctor Kim said she didn't come to his hospital. 956 00:58:15,100 --> 00:58:16,640 Which hospital did you take her to? 957 00:58:17,040 --> 00:58:18,939 Well, you see, 958 00:58:19,439 --> 00:58:23,649 she said she was too embarrassed to go to Doctor Kim's hospital. 959 00:58:24,049 --> 00:58:26,950 So I took her somewhere else, to a smaller hospital. 960 00:58:30,089 --> 00:58:31,089 Young Guk. 961 00:58:32,450 --> 00:58:35,219 What if she lashes out at the kids? 962 00:58:35,219 --> 00:58:36,859 Just the thought of it scares me. 963 00:58:37,290 --> 00:58:39,029 Regardless of everything else, 964 00:58:39,029 --> 00:58:41,359 for Ms. Wang's own safety, 965 00:58:41,359 --> 00:58:43,600 she needs the help of specialists. 966 00:58:43,600 --> 00:58:46,100 I heard that nice nursing homes have great facilities. 967 00:58:47,839 --> 00:58:51,040 Yes, that's a good idea. I will talk to her. 968 00:58:59,649 --> 00:59:01,719 How long must I be in bed for? It's suffocating. 969 00:59:10,759 --> 00:59:12,189 If you feel better, can you sit up? 970 00:59:13,359 --> 00:59:14,359 What? 971 00:59:15,600 --> 00:59:16,899 Gosh, my head hurts. 972 00:59:16,899 --> 00:59:19,640 Why do I have such a terrible headache? 973 00:59:19,640 --> 00:59:21,439 Oh, my goodness. 974 00:59:21,439 --> 00:59:23,640 Do you recognize me? 975 00:59:24,870 --> 00:59:29,040 Oh, come on. It's just early stages yet. 976 00:59:29,040 --> 00:59:30,649 I'm fine. 977 00:59:31,049 --> 00:59:33,919 Then do you remember what you did to Ms. Park? 978 00:59:34,879 --> 00:59:35,950 Ms. Park? 979 00:59:36,250 --> 00:59:38,689 What did I do to her? 980 00:59:38,989 --> 00:59:41,089 Do you not remember? 981 00:59:41,859 --> 00:59:45,259 Oh, I must've done something to her again. 982 00:59:45,259 --> 00:59:47,000 Calling her Yang Kyung Sook and whatnot. 983 00:59:47,600 --> 00:59:48,629 Yes. 984 00:59:49,430 --> 00:59:52,569 What should I do about that? Oh, dear... 985 00:59:53,739 --> 00:59:55,069 How about... 986 00:59:55,200 --> 00:59:58,410 you get a thorough checkup at Doctor Kim's hospital tomorrow, 987 00:59:58,410 --> 01:00:02,279 and get proper treatment at a good nursing home? 988 01:00:05,450 --> 01:00:06,480 A nursing home? 989 01:00:07,319 --> 01:00:08,750 What nursing home? 990 01:00:09,350 --> 01:00:12,319 I can't shake the thought that your condition is severe. 991 01:00:12,759 --> 01:00:16,330 We never had a helper called Yang Kyung Sook. 992 01:00:16,359 --> 01:00:18,790 And you still mistreat Ms. Park. 993 01:00:20,500 --> 01:00:24,299 I don't want the kids to see your violence. 994 01:00:27,169 --> 01:00:31,140 Well... The truth is, Chairman Lee... 995 01:00:31,140 --> 01:00:33,810 For the kids' sake, please go to a nursing home. 996 01:00:34,239 --> 01:00:37,350 I'll do what I can to see you get the best treatment. 997 01:00:37,350 --> 01:00:39,750 No, it's not like that at all! 998 01:00:39,750 --> 01:00:41,719 Why should I go to a nursing home and get treated? 999 01:00:41,850 --> 01:00:44,950 I can't go to a nursing home! I won't go! 1000 01:00:45,960 --> 01:00:48,489 Do as I say. Let's not drag this out. 1001 01:00:48,660 --> 01:00:52,129 No, wait! Chairman Lee. Young Guk. 1002 01:00:53,330 --> 01:00:57,100 I don't have dementia. 1003 01:00:57,200 --> 01:01:01,000 It's fake. I'm not sick with anything. 1004 01:01:02,810 --> 01:01:03,810 What? 1005 01:01:03,810 --> 01:01:06,810 I never went to a hospital, 1006 01:01:06,810 --> 01:01:09,109 and I was never diagnosed. 1007 01:01:09,580 --> 01:01:10,910 It was just for show. 1008 01:01:10,910 --> 01:01:13,850 I just pretended to be crazy. 1009 01:01:16,120 --> 01:01:17,149 What... 1010 01:01:18,120 --> 01:01:19,759 are you saying? 1011 01:01:20,890 --> 01:01:23,759 - What nonsense is this? - It's not like that. 1012 01:01:24,330 --> 01:01:26,029 Young Guk, 1013 01:01:26,330 --> 01:01:29,259 it was only because you seemed to like Ms. Park... 1014 01:01:29,730 --> 01:01:31,770 when you shouldn't. 1015 01:01:31,770 --> 01:01:33,500 Think about our family. 1016 01:01:33,500 --> 01:01:36,270 Think about the reputation of FT Group. 1017 01:01:36,270 --> 01:01:38,169 If rumors lead to a scandal, 1018 01:01:38,169 --> 01:01:40,609 it would have a serious impact. 1019 01:01:41,040 --> 01:01:42,379 That's why I did it. 1020 01:01:42,379 --> 01:01:45,350 All I wanted was for Ms. Park to leave. 1021 01:01:47,549 --> 01:01:48,620 So... 1022 01:01:49,919 --> 01:01:51,620 you pretended to have dementia? 1023 01:01:52,120 --> 01:01:54,560 It was a lapse in judgment. 1024 01:01:54,560 --> 01:01:57,290 I must not have been thinking straight... 1025 01:01:57,290 --> 01:01:59,060 Get out of this house! 1026 01:02:00,029 --> 01:02:02,299 Chairman Lee, please. 1027 01:02:02,830 --> 01:02:04,799 You lied to the children, 1028 01:02:04,799 --> 01:02:07,239 accused an innocent person of theft, 1029 01:02:07,870 --> 01:02:09,710 and pretended to have dementia. 1030 01:02:10,540 --> 01:02:13,980 How could someone do such a thing? 1031 01:02:14,109 --> 01:02:16,609 Chairman Lee, I'm sorry. 1032 01:02:17,379 --> 01:02:19,750 It was wrong of me. I must've lost my mind. 1033 01:02:19,750 --> 01:02:21,819 It had a lapse in judgment. 1034 01:02:22,020 --> 01:02:24,290 Make excuses all you want. I can't live with you anymore. 1035 01:02:24,649 --> 01:02:27,359 So leave. Get out of this house! 1036 01:02:28,359 --> 01:02:31,189 All right. Okay. 1037 01:02:32,489 --> 01:02:34,430 I'll leave. 1038 01:02:37,270 --> 01:02:41,270 But just until Se Ryeon's wedding... 1039 01:02:41,500 --> 01:02:43,140 Please, let me stay until then. 1040 01:02:44,270 --> 01:02:45,770 You may hate me, 1041 01:02:45,770 --> 01:02:49,580 but Se Ryeon is your only sister. 1042 01:02:50,350 --> 01:02:54,750 We shouldn't do anything that could ruin her reputation. 1043 01:02:55,750 --> 01:02:58,989 Please. I'm begging you. 1044 01:03:00,219 --> 01:03:03,060 Please, Chairman Lee. 1045 01:03:03,689 --> 01:03:05,859 It was wrong of me. 1046 01:03:08,700 --> 01:03:11,770 Chairman Lee, please. 1047 01:03:17,569 --> 01:03:18,640 Ms. Cho. 1048 01:03:19,640 --> 01:03:21,609 Yes, sir. 1049 01:03:22,779 --> 01:03:24,250 Come to my office. Right now. 1050 01:03:28,450 --> 01:03:29,520 Ms. Cho, 1051 01:03:30,290 --> 01:03:33,359 is it true that she didn't see a doctor... 1052 01:03:34,390 --> 01:03:35,520 nor have any tests done? 1053 01:03:37,589 --> 01:03:38,589 Yes. 1054 01:03:39,129 --> 01:03:40,600 So... 1055 01:03:41,529 --> 01:03:43,230 are you saying you lied to me? 1056 01:03:44,399 --> 01:03:45,700 I apologize, sir. 1057 01:03:46,540 --> 01:03:49,100 Ms. Wang begged me to lie, 1058 01:03:49,100 --> 01:03:50,870 so I had no choice. 1059 01:03:51,270 --> 01:03:53,040 Does that make it okay? 1060 01:03:53,939 --> 01:03:55,009 I'm sorry. 1061 01:03:55,640 --> 01:03:58,879 Ms. Cho, I'm disappointed in you. 1062 01:03:59,980 --> 01:04:03,219 Mr. Lee, this is my first time though. 1063 01:04:03,750 --> 01:04:05,649 I have never lied to you before. 1064 01:04:05,649 --> 01:04:06,919 I swear, it's true. 1065 01:04:08,689 --> 01:04:10,529 I don't want to hear it. You may leave. 1066 01:04:25,509 --> 01:04:28,509 Why did you raise your voice at Ms. Cho? 1067 01:04:31,710 --> 01:04:33,250 It's nothing, Anna. 1068 01:04:35,080 --> 01:04:36,620 What did Ms. Wang say? 1069 01:04:37,219 --> 01:04:39,350 Did you suggest the nursing home to her? 1070 01:04:41,890 --> 01:04:44,430 Nothing like that will happen again. 1071 01:04:45,129 --> 01:04:46,259 Believe me when I say it. 1072 01:04:46,859 --> 01:04:48,200 What are you talking about? 1073 01:04:48,200 --> 01:04:50,730 She might attack Ms. Park again. 1074 01:04:51,799 --> 01:04:54,839 No, that will never happen again. 1075 01:04:55,169 --> 01:04:56,270 Just know that. 1076 01:04:56,810 --> 01:04:59,169 I'll deal with this matter myself. 1077 01:05:02,980 --> 01:05:04,049 Sure. 1078 01:05:05,009 --> 01:05:06,580 I guess that's all I hope for. 1079 01:05:07,980 --> 01:05:10,390 How is Ms. Park doing? 1080 01:05:11,790 --> 01:05:14,560 She says she's fine, but this must've been hard on her. 1081 01:05:15,419 --> 01:05:17,160 I think she even thought about quitting. 1082 01:05:18,930 --> 01:05:21,529 Are you sure? 1083 01:05:22,259 --> 01:05:25,230 It would be hard to just brush off something like this. 1084 01:05:25,770 --> 01:05:27,469 Anyway, get some rest. I'll head to my room. 1085 01:05:47,419 --> 01:05:50,560 Ms. Park, could you meet me outside the house? 1086 01:06:07,480 --> 01:06:09,509 Ms. Park, get in. 1087 01:06:11,279 --> 01:06:13,620 - Sorry? - Just get in. 1088 01:06:23,290 --> 01:06:24,759 Fasten your seat belt first. 1089 01:06:25,689 --> 01:06:27,799 Mr. Lee, where are we headed? 1090 01:06:27,799 --> 01:06:28,899 Right now. 1091 01:06:34,640 --> 01:06:35,770 Off we go. 1092 01:06:47,279 --> 01:06:48,350 Enjoy. 1093 01:06:49,450 --> 01:06:51,020 Go on and take a sip. 1094 01:06:55,290 --> 01:06:57,330 How is it? Are you in a better mood now? 1095 01:06:58,330 --> 01:06:59,460 You said so yourself... 1096 01:06:59,460 --> 01:07:01,529 that this beverage makes you instantly feel better. 1097 01:07:03,399 --> 01:07:04,830 You... 1098 01:07:05,770 --> 01:07:07,239 remember that? 1099 01:07:08,739 --> 01:07:10,140 I have a good memory, you know. 1100 01:07:10,669 --> 01:07:12,969 So what should we do next? 1101 01:07:13,879 --> 01:07:15,980 That reminds me. You like playing whack-a-mole. 1102 01:07:16,350 --> 01:07:18,210 Let's go and catch some moles. 1103 01:07:19,580 --> 01:07:21,350 Come on. Let's get to it. 1104 01:07:43,710 --> 01:07:45,040 Don't just stand there and join me. 1105 01:07:57,950 --> 01:07:58,989 What did you think? 1106 01:07:58,989 --> 01:08:01,419 I caught the moles you should've whacked. 1107 01:08:01,419 --> 01:08:03,060 Didn't I do a better job than last time? 1108 01:08:03,060 --> 01:08:04,230 Don't you think I'm getting better? 1109 01:08:07,129 --> 01:08:10,629 Ms. Park, are you still upset about what happened? 1110 01:08:12,469 --> 01:08:16,040 Of course. I doubt this is enough to make you feel better. 1111 01:08:17,410 --> 01:08:20,609 Playing whack-a-mole didn't work, so how about a ride on a bike? 1112 01:08:20,980 --> 01:08:23,450 The cool breeze is perfect for a bike ride. 1113 01:08:23,950 --> 01:08:26,279 How about 30 laps around the playground? 1114 01:08:30,189 --> 01:08:31,290 Mr. Lee. 1115 01:08:33,859 --> 01:08:35,660 Why are you being this way to me? 1116 01:08:37,160 --> 01:08:38,260 Is it because... 1117 01:08:39,760 --> 01:08:40,929 you... 1118 01:08:42,330 --> 01:08:43,899 like me too? 1119 01:08:46,870 --> 01:08:48,000 That's it, isn't it? 1120 01:09:39,750 --> 01:09:42,660 (Young Lady and Gentleman) 1121 01:09:42,819 --> 01:09:44,260 It's about a friend of mine. 1122 01:09:44,260 --> 01:09:47,760 Someone much younger than him has developed feelings for him. 1123 01:09:47,760 --> 01:09:49,330 - Good luck. - Like I said, it isn't me. 1124 01:09:49,330 --> 01:09:51,200 You should have this necklace. 1125 01:09:51,200 --> 01:09:52,630 Why are you giving this to me? 1126 01:09:52,630 --> 01:09:54,300 Because I'm sorry, that's why. 1127 01:09:54,300 --> 01:09:55,840 Even with Ms. Wang's help, 1128 01:09:55,840 --> 01:09:58,510 we weren't able to get rid of that hillbilly. 1129 01:09:58,510 --> 01:09:59,910 Everyone has a weakness. 1130 01:09:59,910 --> 01:10:01,639 We all have skeletons in the closet. 1131 01:10:01,639 --> 01:10:04,149 I'm sure there's a way to get her kicked out. 1132 01:10:04,149 --> 01:10:05,750 I decided on a wedding date. 1133 01:10:05,750 --> 01:10:07,950 How does the second Saturday of next month sound? 1134 01:10:07,950 --> 01:10:09,889 - It's fine by me. - Are you going to marry him? 1135 01:10:09,889 --> 01:10:11,920 I don't care about who you marry, 1136 01:10:11,920 --> 01:10:13,460 but it shouldn't be him. 1137 01:10:13,460 --> 01:10:14,790 Why do you even care? 1138 01:10:14,790 --> 01:10:16,420 This has nothing to do with you. 1139 01:10:16,420 --> 01:10:18,229 If you like me too, 1140 01:10:18,229 --> 01:10:20,859 tie a handkerchief around this tree by tomorrow. 1141 01:10:20,859 --> 01:10:21,899 What do I do? 1142 01:10:21,960 --> 01:10:23,130 I'm home. 1143 01:10:23,929 --> 01:10:25,769 Are you kidding me? Who are you really? 1144 01:10:25,769 --> 01:10:27,569 Are you Driver Park's daughter? 79858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.