All language subtitles for Victor and Valentino s02e33 My Thirsty Little Monster.enng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,041
[ Both laughing ]
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,136
[ Bang! ]
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,635
[ Both grunt ]
4
00:00:06,706 --> 00:00:10,136
♪
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,080
[ Roars ]
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,080
- Whoa!
7
00:00:16,182 --> 00:00:20,252
♪
8
00:00:20,353 --> 00:00:21,593
[ Chuckles ]
9
00:00:27,360 --> 00:00:31,360
♪
10
00:00:31,431 --> 00:00:34,931
Lookin' good, 1949 moose penny!
11
00:00:35,035 --> 00:00:37,565
[ Laughing ] Stop that.
It tickles!
12
00:00:37,670 --> 00:00:41,240
Uh, why are you talking
to your shirt?
13
00:00:41,341 --> 00:00:44,941
♪
14
00:00:45,045 --> 00:00:47,605
Why are you talking
to your coins?
15
00:00:47,714 --> 00:00:49,784
Uh -- um, touché.
16
00:00:49,883 --> 00:00:51,683
No.
You're a touché!
17
00:00:51,751 --> 00:00:53,521
[ Sighs ]
Whatever.
18
00:00:53,586 --> 00:00:55,756
[ Chuckles ]
[ Whispering ] That was close.
19
00:00:55,855 --> 00:00:58,555
♪
20
00:00:58,625 --> 00:01:00,455
Here's your change,
Valentino.
21
00:01:00,560 --> 00:01:02,100
Thanks, Don!
22
00:01:02,195 --> 00:01:04,725
do you have some, like,
sunscreen that, like,
23
00:01:04,798 --> 00:01:08,028
protects you from exploding
into a pile of ashes, or...
24
00:01:08,101 --> 00:01:10,041
If I didn't know better,
25
00:01:10,103 --> 00:01:15,583
I'd suspect you two were up
to something...suspicious
26
00:01:15,642 --> 00:01:16,882
Hmm.
27
00:01:16,943 --> 00:01:20,213
I keep the good stuff
on aisle 6.
28
00:01:20,280 --> 00:01:22,620
Awesome!
Thanks, Don!
29
00:01:22,715 --> 00:01:26,585
♪
30
00:01:26,653 --> 00:01:29,423
Ah!
Nothing like fresh garlic!
31
00:01:29,489 --> 00:01:31,459
[ Sniffs ]
Mmm!
32
00:01:31,558 --> 00:01:32,828
Huh?!
33
00:01:32,926 --> 00:01:36,826
Are you crazy, lady?
That could have seriously, uh...
34
00:01:36,930 --> 00:01:38,500
gave someone bad breath?
35
00:01:38,598 --> 00:01:41,398
Ay, niño, I didn't know
you were so sensitive
36
00:01:41,468 --> 00:01:42,968
about that kind of thing.
37
00:01:43,069 --> 00:01:45,909
♪
38
00:01:45,972 --> 00:01:47,172
Victor: Hey, Val.
39
00:01:47,273 --> 00:01:49,183
How much blood
could a person lose
40
00:01:49,275 --> 00:01:51,005
before it becomes
an "issue"?
41
00:01:51,111 --> 00:01:52,611
Why would you
be asking --
42
00:01:52,679 --> 00:01:54,249
[ Moaning ]
43
00:01:54,314 --> 00:01:56,484
[ Bones creaking ]
44
00:01:56,583 --> 00:01:59,693
♪
45
00:01:59,786 --> 00:02:01,016
[ Rattling ]
46
00:02:01,121 --> 00:02:02,821
[ Gasps ]
Victor?
47
00:02:02,922 --> 00:02:06,692
[ Rattling continues ]
48
00:02:06,793 --> 00:02:12,673
♪
49
00:02:12,765 --> 00:02:14,625
Huh?
50
00:02:14,701 --> 00:02:16,101
Aah!
51
00:02:16,169 --> 00:02:18,539
[ Breathing heavily ]
52
00:02:18,638 --> 00:02:21,008
Oh, hi, Val.
Didn't see you there.
53
00:02:21,107 --> 00:02:23,507
Okay. Out with it.
What are you hiding?
54
00:02:23,610 --> 00:02:25,180
I'll show you
if you promise not to --
55
00:02:25,278 --> 00:02:27,108
No deal.
56
00:02:28,314 --> 00:02:30,684
What am I supposed to be
looking at?
57
00:02:30,783 --> 00:02:33,193
Uh, just, uh,
how nice the closet is.
58
00:02:33,286 --> 00:02:35,386
[ Chuckles ]
59
00:02:35,488 --> 00:02:36,488
♪
60
00:02:36,556 --> 00:02:38,356
[ Squeaks ]
61
00:02:38,458 --> 00:02:40,958
I'm telling Grandma.
62
00:02:41,027 --> 00:02:43,527
You can't keep a camazotz
as a pet!
63
00:02:43,630 --> 00:02:45,060
It's a bloodthirsty monster!
64
00:02:45,165 --> 00:02:47,395
But he's
my bloodthirsty
monster.
65
00:02:47,500 --> 00:02:50,400
Besides, I already named him --
Cammy the Camazotz.
66
00:02:50,503 --> 00:02:52,413
[ Hisses ]
67
00:02:52,505 --> 00:02:55,335
You're too irresponsible
to take care of a pet,
68
00:02:55,408 --> 00:02:57,138
let alone a creature
of legend!
69
00:02:57,210 --> 00:02:58,810
W-What are you
talking about?!
70
00:02:58,878 --> 00:03:01,748
Your coin collection is way
more dangerous than Cammy.
71
00:03:01,848 --> 00:03:04,378
Oh, really?
Please elaborate.
72
00:03:04,484 --> 00:03:05,754
Yeah.
Like -- [ Grunts ]
73
00:03:05,852 --> 00:03:07,852
...one minute you're rubbing
a coin,
74
00:03:07,921 --> 00:03:10,161
and before you know it,
everything is on fire!
75
00:03:10,223 --> 00:03:11,423
Aah!
76
00:03:11,524 --> 00:03:13,764
That has got to be
the unlikeliest hypothetical
77
00:03:13,860 --> 00:03:15,500
I've ever heard
in my life.
78
00:03:15,562 --> 00:03:19,902
You just don't understand the
special bond I have with Cammy.
79
00:03:19,999 --> 00:03:21,269
Enough!
80
00:03:21,367 --> 00:03:23,367
You just can't keep him.
81
00:03:23,436 --> 00:03:26,266
But, Val, you're always talking
about animal conversations
82
00:03:26,372 --> 00:03:28,112
and how it's important
to take care
83
00:03:28,208 --> 00:03:30,038
of the engendered species
and all.
84
00:03:30,109 --> 00:03:31,709
Vic, this is different.
85
00:03:31,778 --> 00:03:34,008
He's just like
the doo-doo bird.
86
00:03:34,080 --> 00:03:35,680
He doesn't have anyone left!
87
00:03:35,748 --> 00:03:39,448
Not after we turned his family
into ashes and bones.
88
00:03:39,552 --> 00:03:42,062
♪
89
00:03:42,121 --> 00:03:43,791
[ Groans ]
Fine!
90
00:03:43,890 --> 00:03:46,530
But you do realize this thing
is eventually gonna grow up
91
00:03:46,593 --> 00:03:47,733
and eat us.
92
00:03:47,794 --> 00:03:50,304
Aw, come on.
What's the worst he can do?
93
00:03:50,396 --> 00:03:52,366
[ Screeches ]
94
00:03:54,934 --> 00:03:57,044
Hmm.
95
00:03:57,103 --> 00:03:58,473
Uh, Victor?
96
00:03:58,571 --> 00:03:59,711
What are you doing?
97
00:03:59,772 --> 00:04:01,872
Just doing a little
Cammy-proofing.
98
00:04:01,941 --> 00:04:04,441
[ Squeaking ]
99
00:04:04,544 --> 00:04:05,954
[ Squeaking ]
100
00:04:06,045 --> 00:04:07,305
Do you mind?
101
00:04:07,413 --> 00:04:10,483
Victor, you got to get...
this thing under control.
102
00:04:10,583 --> 00:04:12,993
No problem.
Cammy listens to me.
103
00:04:13,086 --> 00:04:15,486
Watch this.
Cammy, heel.
104
00:04:15,588 --> 00:04:16,658
Heel, Cammy.
105
00:04:16,756 --> 00:04:17,786
[ Squeaking ]
106
00:04:17,890 --> 00:04:19,430
It doesn't seem
to be working.
107
00:04:19,492 --> 00:04:22,162
Oh, I know.
I got this whistle to train him.
108
00:04:22,262 --> 00:04:23,732
[ Air hissing ]
109
00:04:23,796 --> 00:04:25,566
[ Squeaking ]
110
00:04:25,632 --> 00:04:29,342
No.
It's obviously a dog whistle.
111
00:04:29,435 --> 00:04:31,595
Pfff.
Dogs can't whistle.
112
00:04:31,671 --> 00:04:32,811
You know what?
113
00:04:32,905 --> 00:04:34,905
Cammy just needs to know
who's the boss.
114
00:04:34,974 --> 00:04:36,514
Cammy, fly in a circle.
115
00:04:36,609 --> 00:04:39,909
You're just telling him to do
something he's already doing.
116
00:04:39,979 --> 00:04:44,149
Yeah, but he's doing it better
than he was before.
117
00:04:44,250 --> 00:04:47,490
Flap your wings like crazy,
Cammy!
118
00:04:47,587 --> 00:04:48,787
[ Squeaking ]
119
00:04:48,855 --> 00:04:54,185
♪
120
00:04:54,294 --> 00:04:56,034
I was gonna
get that framed!
121
00:04:56,129 --> 00:04:57,799
Well, lucky for you
that's one less thing
122
00:04:57,864 --> 00:04:59,204
for me to make fun of.
123
00:04:59,299 --> 00:05:00,699
♪
124
00:05:00,800 --> 00:05:02,700
[ Squeaking ]
125
00:05:02,802 --> 00:05:04,872
No, Cammy.
126
00:05:04,971 --> 00:05:06,111
[ Squeaking ]
127
00:05:06,172 --> 00:05:07,612
This is not
what you think it is.
128
00:05:07,674 --> 00:05:11,144
It's my lunch! Victor!
He's trying to take my food!
129
00:05:11,210 --> 00:05:13,210
Just use the bottle.
130
00:05:13,313 --> 00:05:14,783
[ Squeaking ]
131
00:05:14,847 --> 00:05:16,447
Stay away, beast!
132
00:05:16,516 --> 00:05:18,376
[ Squeaking, hissing ]
133
00:05:18,484 --> 00:05:21,324
I mean it!
[ Whimpers ]
134
00:05:22,855 --> 00:05:24,355
[ Sizzling ]
135
00:05:24,457 --> 00:05:26,527
I...warned you?
136
00:05:26,626 --> 00:05:28,896
[ Roars ]
137
00:05:28,995 --> 00:05:30,855
[ Screams, groans ]
138
00:05:30,963 --> 00:05:33,903
♪
139
00:05:34,000 --> 00:05:38,140
Valentino, did you just spray
Cammy with water?
140
00:05:38,204 --> 00:05:40,314
Why would you do something
like that?
141
00:05:40,373 --> 00:05:43,083
I was talking about
this bottle.
142
00:05:43,176 --> 00:05:44,906
Drink up, Cammy.
143
00:05:45,011 --> 00:05:47,251
[ Groaning ]
144
00:05:47,347 --> 00:05:48,577
♪
145
00:05:48,681 --> 00:05:51,051
Aha!
Lunchtime.
146
00:05:51,150 --> 00:05:53,420
[ Sobs ]
147
00:05:53,519 --> 00:05:55,319
[ Groans ]
148
00:05:57,323 --> 00:06:00,093
[ Squeaking ]
149
00:06:00,193 --> 00:06:03,163
♪
150
00:06:03,229 --> 00:06:06,169
[ Chomp ]
151
00:06:06,232 --> 00:06:08,172
Ugh.
152
00:06:08,234 --> 00:06:09,944
♪
153
00:06:10,036 --> 00:06:11,866
[ Squeaking ]
154
00:06:11,938 --> 00:06:14,338
Get away from me!
[ Screaming ]
155
00:06:14,407 --> 00:06:17,377
♪
156
00:06:17,443 --> 00:06:18,583
What?
157
00:06:18,678 --> 00:06:20,248
Ugh.
158
00:06:20,346 --> 00:06:22,616
Oh, no.
159
00:06:22,715 --> 00:06:28,115
♪
160
00:06:28,221 --> 00:06:33,631
♪
161
00:06:33,726 --> 00:06:35,856
[ Whistles ]
162
00:06:35,928 --> 00:06:37,558
♪
163
00:06:37,630 --> 00:06:40,870
Good boy, Cammy.
Good boy.
164
00:06:40,933 --> 00:06:43,143
[ Laughing ]
Come on, buddy.
165
00:06:43,236 --> 00:06:45,966
You deserve a treat
from the kitchen.
166
00:06:46,072 --> 00:06:47,142
Oh.
Hey, Val.
167
00:06:47,240 --> 00:06:48,980
Want to see
some of Cammy's tricks?
168
00:06:49,075 --> 00:06:53,975
Mint...condition.
169
00:06:54,080 --> 00:06:54,980
What'd you say?
170
00:06:55,081 --> 00:06:57,651
They were in...
171
00:06:57,750 --> 00:07:00,590
mint condition!
172
00:07:00,653 --> 00:07:03,623
How do you know they were mint?
Did you lick 'em?
173
00:07:03,723 --> 00:07:05,493
♪
174
00:07:05,591 --> 00:07:09,401
[ Sobs ]
175
00:07:09,462 --> 00:07:12,502
[ Laughing ]
176
00:07:12,598 --> 00:07:14,168
[ Growls ]
177
00:07:14,267 --> 00:07:15,597
Val, what are you --
178
00:07:15,668 --> 00:07:17,268
[ Hisses ]
179
00:07:17,336 --> 00:07:19,506
[ Screaming ]
180
00:07:19,605 --> 00:07:21,835
Get out, you monster!
181
00:07:21,941 --> 00:07:23,441
Cammy!
182
00:07:23,509 --> 00:07:27,179
No-o-o-o-o!
183
00:07:27,280 --> 00:07:28,850
♪
184
00:07:28,948 --> 00:07:31,518
All clean.
Finally.
185
00:07:31,617 --> 00:07:33,347
You see?
Mint.
186
00:07:33,453 --> 00:07:34,693
[ Sobbing ]
187
00:07:34,787 --> 00:07:37,687
C'mon Vic. There are plenty
of fish in the sea.
188
00:07:37,790 --> 00:07:41,530
Hey, there's an idea.
You should adopt a goldfish.
189
00:07:42,495 --> 00:07:45,295
You think a stupid fish
could replace my Cammy?
190
00:07:45,364 --> 00:07:49,274
Well, at least a fish wouldn't
drool all over my collectibles.
191
00:07:49,335 --> 00:07:50,765
Whoops!
192
00:07:50,837 --> 00:07:56,207
♪
193
00:07:56,309 --> 00:08:01,679
♪
194
00:08:01,781 --> 00:08:04,721
[ Both gasp ]
195
00:08:04,817 --> 00:08:08,547
♪
196
00:08:08,654 --> 00:08:10,464
[ Both coughing ]
197
00:08:10,523 --> 00:08:13,293
Vic, are you okay?
198
00:08:13,359 --> 00:08:15,999
[ Coughs ]
Are you kidding?
199
00:08:16,062 --> 00:08:19,172
I told you your dumb coins
were dangerous.
200
00:08:19,232 --> 00:08:20,732
In your face!
201
00:08:20,833 --> 00:08:23,473
[ Grunts ]
Just help me move this thing!
202
00:08:23,536 --> 00:08:26,406
[ Both grunting ]
203
00:08:26,506 --> 00:08:27,836
It's too heavy!
204
00:08:27,907 --> 00:08:30,007
What are we gonna do?
205
00:08:30,076 --> 00:08:31,036
Help!
206
00:08:31,143 --> 00:08:33,353
Abuela, help!
207
00:08:33,412 --> 00:08:37,082
♪
El fuego de tu amor ♪
208
00:08:37,183 --> 00:08:42,193
♪
No quiero quemarme
pero deseo tu ardor ♪
209
00:08:42,255 --> 00:08:43,715
I don't think
she can hear us!
210
00:08:43,823 --> 00:08:46,393
I wish Cammy was here.
He'd know what to do.
211
00:08:46,492 --> 00:08:48,092
I don't see
how that would help.
212
00:08:48,194 --> 00:08:49,504
Cammy's the best.
213
00:08:49,562 --> 00:08:52,572
I bet he'd be able to handle
this beam no problem.
214
00:08:52,665 --> 00:08:54,665
That gives me an idea.
215
00:08:54,734 --> 00:08:56,444
Seriously?
216
00:09:01,874 --> 00:09:03,044
Don't worry, Val.
217
00:09:03,109 --> 00:09:04,739
I'll cut through this beam
in no time.
218
00:09:04,844 --> 00:09:07,754
Wow. For a second I thought
you were gonna
use the whistle.
219
00:09:07,847 --> 00:09:10,447
Oh.
That give me another idea.
220
00:09:10,550 --> 00:09:12,790
[ Inhales deeply,
whistles ]
221
00:09:12,885 --> 00:09:17,015
Is this really the last thing
I'm going to hear before I go?
222
00:09:17,089 --> 00:09:18,789
[ Puffing ]
223
00:09:18,891 --> 00:09:20,631
[ Whistling ]
224
00:09:20,726 --> 00:09:23,456
[ Thudding ]
225
00:09:23,563 --> 00:09:24,603
Cammy!
226
00:09:24,697 --> 00:09:27,227
[ Squeaking ]
227
00:09:27,300 --> 00:09:28,800
Yeah, Cammy.
228
00:09:28,901 --> 00:09:31,101
[ Whistling ]
229
00:09:31,203 --> 00:09:36,913
♪
230
00:09:36,976 --> 00:09:38,636
Great.
Now he's gone.
231
00:09:38,744 --> 00:09:41,984
He probably just came back
to watch us burn!
232
00:09:42,081 --> 00:09:43,981
♪
233
00:09:44,083 --> 00:09:46,223
Good, boy, Cammy.
You did it.
234
00:09:46,285 --> 00:09:49,285
[ Squeaking ]
235
00:09:49,388 --> 00:09:50,758
[ Squeaking ]
236
00:09:50,823 --> 00:09:53,393
[ Screeching ]
237
00:09:53,459 --> 00:09:57,829
♪
238
00:09:57,930 --> 00:09:59,800
Whoa.
239
00:09:59,899 --> 00:10:01,829
[ Squeaking ]
240
00:10:01,934 --> 00:10:03,174
Watch this.
241
00:10:03,269 --> 00:10:06,469
[ Whistling ]
242
00:10:06,572 --> 00:10:08,572
[ Squeaking ]
243
00:10:08,641 --> 00:10:11,011
Cammy really is the best,
huh, Val?
244
00:10:11,110 --> 00:10:13,850
I...don't know what to say.
That was amazing.
245
00:10:13,946 --> 00:10:15,776
Cammy's got to
stay with us now.
246
00:10:15,848 --> 00:10:18,018
Is that really
a good idea?
247
00:10:18,117 --> 00:10:21,287
How many more reckless hobbies
does Cammy have to save you from
248
00:10:21,354 --> 00:10:22,624
for you to accept him?
249
00:10:22,688 --> 00:10:26,188
That doesn't...
I-I mean it shouldn't have --
250
00:10:26,292 --> 00:10:27,962
[ Squeaking ]
251
00:10:28,027 --> 00:10:31,157
Aww.
Okay, Cammy.
252
00:10:31,263 --> 00:10:32,533
Welcome to the family.
253
00:10:32,632 --> 00:10:33,872
[ Chomp ]
254
00:10:33,966 --> 00:10:36,496
[ Slurping ]
255
00:10:36,602 --> 00:10:38,642
♪
256
00:10:38,704 --> 00:10:41,714
Ninos, did you smell smoke
last night?
257
00:10:41,807 --> 00:10:43,537
Uh, yeah?
258
00:10:43,643 --> 00:10:45,013
Yeah.
259
00:10:45,111 --> 00:10:46,951
I think it was
Maria Teresa's cooking.
260
00:10:47,013 --> 00:10:51,783
Hmm.
Maria Teresa's cooking
is awful.
261
00:10:51,851 --> 00:10:53,451
[ Laughs ]
262
00:10:53,519 --> 00:10:55,119
♪
263
00:10:55,187 --> 00:10:56,857
[ Squeaking ]
264
00:10:56,956 --> 00:10:58,386
♪
265
00:10:58,491 --> 00:11:01,061
[ Growls softly ]
266
00:11:01,160 --> 00:11:02,800
[ Squeaking ]
267
00:11:05,531 --> 00:11:10,901
♪
268
00:11:11,003 --> 00:11:16,483
♪
269
00:11:16,533 --> 00:11:21,083
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16673