All language subtitles for Victor and Valentino s02e30 Las Pesadillas.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,044 [ Both laughing ] 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,136 [ Bang! ] 3 00:00:05,205 --> 00:00:06,635 [ Both grunt ] 4 00:00:06,706 --> 00:00:10,136 ♪ 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,080 [ Roars ] 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,580 - Whoa! 7 00:00:15,682 --> 00:00:20,252 ♪ 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,423 [ Chuckles ] 9 00:00:24,991 --> 00:00:30,531 ♪ 10 00:00:30,597 --> 00:00:31,597 No way. 11 00:00:31,698 --> 00:00:34,398 Could it be? 12 00:00:34,501 --> 00:00:37,101 What's a Eurasian Magpie doing in Monte Macabre? 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,343 Is this some new migration pattern? 14 00:00:39,406 --> 00:00:40,566 [ Both grunting ] 15 00:00:40,673 --> 00:00:43,383 Is that all you got, Miguelito? 16 00:00:43,443 --> 00:00:46,053 [ Both grunting ] 17 00:00:49,682 --> 00:00:50,952 [ Bone snaps ] 18 00:00:51,051 --> 00:00:54,191 [ Groans ] Victor, your legs are so powerful. 19 00:00:54,254 --> 00:00:55,524 And beautiful, too. 20 00:00:55,588 --> 00:00:57,688 Check out my cool bruises. 21 00:00:57,757 --> 00:01:00,457 Victor: Oh, hey, Val, you want to leg-go, bro? 22 00:01:00,560 --> 00:01:03,030 Aah, Victor, can't you see I'm busy? 23 00:01:03,096 --> 00:01:05,296 I just saw a Eurasian Magpie, and I -- 24 00:01:05,398 --> 00:01:08,598 Ahhh, cool. Cool, cool, cool. 25 00:01:08,701 --> 00:01:09,971 [ Sighs ] Forget it. 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,070 You couldn't possibly understand. 27 00:01:12,138 --> 00:01:13,308 Isabella: Val! 28 00:01:13,406 --> 00:01:14,566 Oh, Isabella. 29 00:01:14,641 --> 00:01:15,981 Hi, Valentino. 30 00:01:16,076 --> 00:01:19,146 I have to tell you something amazing I just saw. 31 00:01:19,245 --> 00:01:21,405 How are you so bad at running? 32 00:01:21,481 --> 00:01:24,951 Victor, your legs are so powerful. 33 00:01:25,051 --> 00:01:27,151 Yeah, I know. - Isabella, 34 00:01:27,253 --> 00:01:28,923 I don't know what's happening. 35 00:01:28,988 --> 00:01:30,488 Hi, Valentino. 36 00:01:30,590 --> 00:01:33,630 [ Panting ] 37 00:01:33,726 --> 00:01:36,156 Vic...tor... 38 00:01:36,262 --> 00:01:37,902 - Miguelito? - Victor, 39 00:01:37,964 --> 00:01:41,634 Your legs are so powerf-- [ Chomping ] 40 00:01:41,734 --> 00:01:43,174 Miguelito, get off me. 41 00:01:43,269 --> 00:01:44,469 Isabella! 42 00:01:44,571 --> 00:01:45,671 Val! 43 00:01:45,772 --> 00:01:47,742 Mmm. 44 00:01:47,807 --> 00:01:49,107 [ Slurps ] 45 00:01:49,175 --> 00:01:51,005 - Miguelito. - Isabella. 46 00:01:51,111 --> 00:01:53,811 [ Both screaming ] 47 00:01:55,982 --> 00:01:57,922 -[ Panting ] -[ Sighs ] 48 00:01:57,984 --> 00:02:00,254 Phew! I just had a terrible dream. 49 00:02:00,320 --> 00:02:01,620 I was in the courtyard and -- 50 00:02:01,688 --> 00:02:03,788 Yeah, looking at some mud pies in the sky. 51 00:02:03,857 --> 00:02:04,917 That was lame. 52 00:02:04,991 --> 00:02:07,331 But in my dream, I was leg wrestling. 53 00:02:07,427 --> 00:02:09,857 With Miguelito and you got bruises on your right leg. 54 00:02:09,963 --> 00:02:11,103 Yeah. 55 00:02:11,164 --> 00:02:14,704 How do you know I had bruises in my dream? 56 00:02:14,801 --> 00:02:16,641 Are you watching my dreams in my sleep? 57 00:02:16,703 --> 00:02:19,443 How can I watch your dreams? 58 00:02:19,506 --> 00:02:20,866 Ohhh! 59 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 We were in each other's dreams. 60 00:02:23,276 --> 00:02:24,476 [ Imitates explosion ] 61 00:02:24,544 --> 00:02:25,714 How's that even possible? 62 00:02:25,812 --> 00:02:27,212 That's lame, Val. 63 00:02:27,313 --> 00:02:28,783 Stay out of my head. 64 00:02:28,848 --> 00:02:31,348 I mean, mutual dreaming is only theoretical, 65 00:02:31,451 --> 00:02:33,891 but to have the same dreams is incredible. 66 00:02:33,987 --> 00:02:35,817 Vic, do you know what this means? 67 00:02:35,889 --> 00:02:38,829 Ugh, sounds like we got to go see Don. 68 00:02:38,892 --> 00:02:41,232 Great idea. Don will have the answers. 69 00:02:41,327 --> 00:02:42,557 Ugh. 70 00:02:43,730 --> 00:02:46,870 So you say you both shared the same dream. 71 00:02:47,634 --> 00:02:49,544 [ Snoring ] 72 00:02:49,636 --> 00:02:51,966 [ Gasps ] You two still here? 73 00:02:52,038 --> 00:02:55,478 There's an urban legend I once heard once right here. 74 00:02:55,542 --> 00:02:58,142 It's been vaguely whispered that the people of Monte Macabre 75 00:02:58,211 --> 00:03:03,181 had once mysteriously fell ill, or should I say, asleep. 76 00:03:03,249 --> 00:03:06,089 They all claimed to have shared the same dream that seemed 77 00:03:06,186 --> 00:03:11,656 so real, they could not distinguish it from reality. 78 00:03:11,724 --> 00:03:13,094 [ Both gasp ] 79 00:03:13,193 --> 00:03:15,533 It sounds like it may be the work 80 00:03:15,595 --> 00:03:19,265 of El Rey de los Sueños, the Sleep King. 81 00:03:19,365 --> 00:03:20,665 You two might be in danger, 82 00:03:20,733 --> 00:03:24,373 for it could trap you in forever sleep. 83 00:03:24,437 --> 00:03:26,867 Great, so we just have to never sleep again. 84 00:03:26,940 --> 00:03:29,110 Sounds doable. - Fine with me. 85 00:03:29,209 --> 00:03:31,949 I'll just slap them with my ring hand. 86 00:03:32,045 --> 00:03:33,945 But you two should go back to sleep 87 00:03:34,047 --> 00:03:38,417 to investigate who [yawns] or what it is. 88 00:03:38,518 --> 00:03:43,188 But don't worry, you'll be able to watch each other's back. 89 00:03:43,256 --> 00:03:45,856 [ Snoring ] 90 00:03:48,094 --> 00:03:49,604 Oh, man, I can't wait. 91 00:03:49,696 --> 00:03:51,456 [ Glugging ] 92 00:03:51,564 --> 00:03:52,974 It's smacking time. 93 00:03:53,066 --> 00:03:55,796 [ Grunting ] 94 00:03:55,902 --> 00:03:58,372 Man, this Sleep King won't know what's coming for him. 95 00:03:58,438 --> 00:03:59,608 Me. 96 00:03:59,706 --> 00:04:01,936 Hmm. If we fall asleep, we might get caught 97 00:04:02,041 --> 00:04:03,311 by El Rey de los Sueños. 98 00:04:03,409 --> 00:04:05,109 I don't want to risk sleeping forever. 99 00:04:05,211 --> 00:04:07,381 I should just stay up forever. 100 00:04:07,447 --> 00:04:09,217 But my ever-growing and changing body 101 00:04:09,282 --> 00:04:11,152 needs a proper eight hours sleep. 102 00:04:11,251 --> 00:04:13,951 Hmm. [ Yawns ] 103 00:04:14,053 --> 00:04:16,593 But if I sleep forever [yawns] 104 00:04:16,656 --> 00:04:18,926 I'll never get to do everything 105 00:04:18,992 --> 00:04:20,092 that I want 106 00:04:20,159 --> 00:04:22,059 because I'd be sleeping... 107 00:04:22,128 --> 00:04:23,398 forever! 108 00:04:23,463 --> 00:04:26,573 I'll just -- won't sleep. 109 00:04:26,633 --> 00:04:28,273 [ Snores ] 110 00:04:28,334 --> 00:04:29,644 Ugh, finally. 111 00:04:29,736 --> 00:04:32,166 I'm so excited I can't fall asleep fast enou-- 112 00:04:32,272 --> 00:04:34,842 [ Snoring ] 113 00:04:38,778 --> 00:04:41,348 [ Screaming ] 114 00:04:46,286 --> 00:04:48,786 Water! Water! 115 00:04:50,957 --> 00:04:53,657 Vic, Vic, don't worry. You're dreaming. 116 00:04:53,760 --> 00:04:55,030 [ Grunting ] 117 00:04:55,128 --> 00:04:57,128 Lucid dreaming, to be precise. 118 00:04:57,196 --> 00:04:58,196 Lucid what? 119 00:04:58,298 --> 00:04:59,368 Here, I'll show you. 120 00:04:59,465 --> 00:05:01,095 Hey, why'd you do that? 121 00:05:01,167 --> 00:05:03,537 [ Laughs, sighs ] 122 00:05:03,636 --> 00:05:04,766 Look at your clothes. 123 00:05:04,837 --> 00:05:06,707 Wha? Dry? 124 00:05:06,806 --> 00:05:08,036 Is this water broken? 125 00:05:08,141 --> 00:05:09,781 That's lucid dreaming, Vic. 126 00:05:09,842 --> 00:05:11,542 We're aware that we're in a dream 127 00:05:11,644 --> 00:05:13,614 and able to control our actions. 128 00:05:13,680 --> 00:05:15,320 Look, I'm lifting my leg, 129 00:05:15,381 --> 00:05:17,721 and now I'm walking. 130 00:05:17,817 --> 00:05:19,547 I love lucid dreaming. 131 00:05:19,652 --> 00:05:22,062 Yahoo! Lucid jump. 132 00:05:22,155 --> 00:05:23,985 Whoo-ha! Lucid leap. 133 00:05:24,057 --> 00:05:25,017 Whoo-hoo! 134 00:05:25,124 --> 00:05:27,864 Lucid twirl. Whoo-hoo! 135 00:05:27,960 --> 00:05:29,200 Miguelito: Victor. 136 00:05:29,295 --> 00:05:30,795 Victor. 137 00:05:30,863 --> 00:05:33,073 - What? - Down here. 138 00:05:33,166 --> 00:05:34,226 Miguelito? 139 00:05:35,234 --> 00:05:38,474 Your legs are so powerful. 140 00:05:38,538 --> 00:05:40,468 Aah! 141 00:05:40,540 --> 00:05:44,080 We should leg wrestle forever. 142 00:05:44,177 --> 00:05:45,677 [ Grunting ] 143 00:05:45,745 --> 00:05:47,645 It'll be so fun. 144 00:05:47,714 --> 00:05:49,424 But I won't make it too easy, 145 00:05:49,515 --> 00:05:52,715 because you love a worthy challenger. 146 00:05:53,486 --> 00:05:54,486 [ Grunting ] 147 00:05:54,554 --> 00:05:57,264 So I'll increase the competition. 148 00:05:57,357 --> 00:06:01,887 Now every day can be leg day. 149 00:06:01,994 --> 00:06:03,904 Aah! Ah-ah! 150 00:06:03,996 --> 00:06:07,096 I'm not scared, I'm not scared. 151 00:06:07,200 --> 00:06:09,170 I'm just warming up my legs. 152 00:06:09,235 --> 00:06:11,665 Wow, such perfect form. 153 00:06:11,738 --> 00:06:14,208 Aah! 154 00:06:14,273 --> 00:06:16,113 You're so fast. 155 00:06:16,209 --> 00:06:19,349 Must be your leg regiment. 156 00:06:19,412 --> 00:06:22,082 Aah! 157 00:06:22,181 --> 00:06:24,751 [ Grunting ] 158 00:06:26,219 --> 00:06:28,689 Val? [ Grunts ] 159 00:06:28,755 --> 00:06:31,185 [ Screaming ] 160 00:06:31,257 --> 00:06:36,857 ♪ 161 00:06:36,929 --> 00:06:38,459 Val, wake up. 162 00:06:38,564 --> 00:06:39,634 Wake up. Wake up. 163 00:06:39,732 --> 00:06:43,302 Why'd you push me? 164 00:06:43,403 --> 00:06:45,543 Val! 165 00:06:45,605 --> 00:06:48,035 Uh-oh. That's not good. 166 00:06:48,107 --> 00:06:49,277 Grandma, Grandma! 167 00:06:49,375 --> 00:06:51,635 Val's trapped in a dream and he won't wake up 168 00:06:51,744 --> 00:06:55,154 and there's a dream monster and water's not wet, and... 169 00:06:57,917 --> 00:07:00,047 Fine. Sleep forever. See if I care. 170 00:07:00,119 --> 00:07:01,319 I'm gonna stay up forever. 171 00:07:01,421 --> 00:07:02,591 This is so fun. 172 00:07:02,655 --> 00:07:05,955 I ain't never gonna go to -- [ Snoring ] 173 00:07:07,894 --> 00:07:09,434 [ Gasps ] 174 00:07:09,495 --> 00:07:11,125 Dang it. 175 00:07:11,230 --> 00:07:13,300 I guess while I'm here I'll go save that fool 176 00:07:13,399 --> 00:07:15,269 so he doesn't sleep forever. 177 00:07:17,303 --> 00:07:19,473 Ugh, what's with all the gross books? 178 00:07:19,572 --> 00:07:21,912 And book birds. 179 00:07:21,974 --> 00:07:23,784 Shoo! Shoo, I tell ya! 180 00:07:23,843 --> 00:07:25,183 Stop trying to make me learn. 181 00:07:25,278 --> 00:07:27,248 Victor the Genius never learns. 182 00:07:27,313 --> 00:07:31,283 Val, where are you? 183 00:07:31,350 --> 00:07:33,020 Valentino: Next. 184 00:07:35,121 --> 00:07:37,361 Next. 185 00:07:37,457 --> 00:07:38,757 Val? 186 00:07:38,825 --> 00:07:40,755 Victor, there you are. 187 00:07:40,827 --> 00:07:42,957 Did you figure it out? - Figure what out? 188 00:07:43,029 --> 00:07:44,929 That you're a jerk who likes to push his own brother 189 00:07:44,997 --> 00:07:46,697 off a ledge? - No. 190 00:07:46,799 --> 00:07:48,939 I was trying to help you lucid dream. 191 00:07:49,001 --> 00:07:51,871 You could've done this. 192 00:07:51,971 --> 00:07:59,481 ♪ 193 00:07:59,545 --> 00:08:01,145 Isn't this amazing? 194 00:08:01,214 --> 00:08:02,654 Think of something, Vic. 195 00:08:02,715 --> 00:08:03,715 Anything. 196 00:08:03,816 --> 00:08:05,376 Uh, okay. 197 00:08:05,485 --> 00:08:07,615 [ Grunts ] 198 00:08:07,687 --> 00:08:09,217 Yeah, so what? 199 00:08:09,322 --> 00:08:10,522 Don't you see? 200 00:08:10,623 --> 00:08:13,393 I created this perfect world all for myself. 201 00:08:13,493 --> 00:08:14,733 And you can, too. 202 00:08:14,827 --> 00:08:16,297 Yeah, but it's all fake. 203 00:08:16,362 --> 00:08:19,072 Now, wake up so we can go home. 204 00:08:19,165 --> 00:08:22,235 He is home. 205 00:08:22,335 --> 00:08:24,235 Tez? You're the Sleep King? 206 00:08:24,337 --> 00:08:25,967 I provided you boys this space 207 00:08:26,038 --> 00:08:28,408 to create your own perfect world. 208 00:08:28,508 --> 00:08:30,208 Now, why would you ever 209 00:08:30,309 --> 00:08:33,209 want to go back to normal, boring life? 210 00:08:33,312 --> 00:08:35,552 Don't you hate being bored, Victor? 211 00:08:35,648 --> 00:08:38,648 I hate fake stuff, too, and you're the fakest. 212 00:08:38,718 --> 00:08:40,348 Come on, Val. Wake up. 213 00:08:40,419 --> 00:08:41,689 I see. 214 00:08:41,754 --> 00:08:44,564 Valentino, your brother is trying to take this 215 00:08:44,657 --> 00:08:46,187 all away from you. 216 00:08:46,259 --> 00:08:49,929 What are you going to do about it? 217 00:08:50,029 --> 00:08:52,999 [ Grunts ] Victor! 218 00:08:53,065 --> 00:08:55,765 You're always ruining everything I care about. 219 00:08:55,868 --> 00:08:57,598 [ Grunts ] 220 00:08:57,703 --> 00:09:00,843 I'm never going to wake up and neither will you. 221 00:09:00,907 --> 00:09:02,607 B-But what about Grandma? 222 00:09:02,708 --> 00:09:05,778 Ah, she's always ordering you around. 223 00:09:05,878 --> 00:09:08,608 But what about Monte Macabre? Our friends? 224 00:09:08,714 --> 00:09:12,354 A town of people that don't understand you, Val? 225 00:09:12,418 --> 00:09:13,788 Doesn't sound very good to me. 226 00:09:13,886 --> 00:09:15,886 Does it? - No, it doesn't. 227 00:09:15,955 --> 00:09:19,885 But -- But there is one person who understands you. 228 00:09:19,959 --> 00:09:22,059 [ Grunts ] Me. 229 00:09:22,128 --> 00:09:23,928 I-Isabella? 230 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 [ Chuckles ] 231 00:09:25,097 --> 00:09:26,127 How cute. 232 00:09:26,232 --> 00:09:28,102 Don't sleep forever, Val. 233 00:09:28,200 --> 00:09:30,770 We need to make real memories and not fake ones. 234 00:09:30,870 --> 00:09:32,140 And even though your brother Victor 235 00:09:32,238 --> 00:09:33,708 always messes things up for you, 236 00:09:33,773 --> 00:09:35,613 he'll try his best to make the real world 237 00:09:35,708 --> 00:09:38,308 just as good as your dream world. 238 00:09:38,411 --> 00:09:39,711 So wake up. 239 00:09:39,779 --> 00:09:42,319 [ Laughing ] 240 00:09:43,316 --> 00:09:47,616 Valentino couldn't be happier in a world he created himself. 241 00:09:47,720 --> 00:09:52,990 Go on, boy, introduce your brother to his forever sleep. 242 00:09:53,092 --> 00:09:54,792 I am happy in this world, 243 00:09:54,894 --> 00:09:58,664 but, like Vic said, this is all fake. 244 00:09:58,764 --> 00:10:01,274 Literature, attack! 245 00:10:01,334 --> 00:10:03,604 What? Aah! 246 00:10:05,938 --> 00:10:08,608 Let's get out of here, Isabella -- I mean, Vic. 247 00:10:09,742 --> 00:10:12,082 Now, that's what I'm talkin' 'bout. 248 00:10:14,680 --> 00:10:17,280 [ Growling ] 249 00:10:18,517 --> 00:10:20,117 [ Both scream ] 250 00:10:20,186 --> 00:10:21,116 Wait. 251 00:10:21,187 --> 00:10:22,757 [ Grunts ] 252 00:10:22,822 --> 00:10:23,962 Get on. 253 00:10:24,023 --> 00:10:26,263 [ Both grunt ] 254 00:10:26,325 --> 00:10:27,855 He's getting closer, Vic. 255 00:10:27,960 --> 00:10:29,360 Victor: We just have to get to the edge. 256 00:10:29,462 --> 00:10:30,662 [ Both scream ] 257 00:10:30,763 --> 00:10:33,373 How's this for lucid dreaming? 258 00:10:33,466 --> 00:10:36,096 [ Grunts ] -[ Screams ] 259 00:10:36,168 --> 00:10:37,598 Hey, Sleepy King, 260 00:10:37,670 --> 00:10:39,710 how's this for... -[ Grunts ] 261 00:10:39,805 --> 00:10:41,465 ...lucid slapping? 262 00:10:41,540 --> 00:10:44,210 Aah! 263 00:10:44,310 --> 00:10:46,380 Phew! Thanks, Vic. 264 00:10:46,479 --> 00:10:48,279 [ Both grunt ] 265 00:10:48,347 --> 00:10:51,517 [ Both screaming ] 266 00:10:51,617 --> 00:10:53,817 [ Both grunt ] 267 00:10:53,886 --> 00:10:54,846 We made it. 268 00:10:54,954 --> 00:10:56,524 We're awake. 269 00:10:56,622 --> 00:10:59,232 We're a-- [ Gasps ] 270 00:10:59,325 --> 00:11:00,625 Uh-oh. 271 00:11:00,693 --> 00:11:02,803 - Stay up all night? - Yep. 272 00:11:05,331 --> 00:11:17,311 ♪ 273 00:11:17,376 --> 00:11:19,546 [ Both laughing ] 274 00:11:19,596 --> 00:11:24,146 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.