All language subtitles for Victor and Valentino s02e21 The Cupcake Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,044 [ Both laughing ] 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,136 [ Bang! ] 3 00:00:05,205 --> 00:00:06,635 [ Both grunt ] 4 00:00:06,706 --> 00:00:10,136 ♪ 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,080 [ Roars ] 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,580 - Whoa! 7 00:00:15,682 --> 00:00:20,252 ♪ 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,423 [ Chuckles ] 9 00:00:27,060 --> 00:00:29,760 Chata: Niños, time for dinner. 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Oh, boy, Abuela, I'm famished! 11 00:00:31,931 --> 00:00:34,171 Watch it, slow-poke butt-dingus! 12 00:00:34,234 --> 00:00:36,604 Ow. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,043 But I made your favorite dessert. 14 00:00:39,105 --> 00:00:40,205 What, pan dulce? 15 00:00:40,273 --> 00:00:41,543 Yeah, I ate them already, 16 00:00:41,608 --> 00:00:43,578 so tasty as always, Abuela. 17 00:00:44,778 --> 00:00:46,408 Did you eat them all? 18 00:00:46,513 --> 00:00:48,853 No, hold on... 19 00:00:48,915 --> 00:00:50,015 Now I have. 20 00:00:50,083 --> 00:00:52,223 Victor, that was for everyone. 21 00:00:52,285 --> 00:00:53,885 What is the matter with you? 22 00:00:53,953 --> 00:00:57,623 Whatever, you don't knowww me! 23 00:00:57,724 --> 00:00:58,794 Aaah! 24 00:00:58,892 --> 00:01:00,192 I'm sorry, mijo, 25 00:01:00,260 --> 00:01:01,760 there will be no more skateboarding 26 00:01:01,861 --> 00:01:04,561 until you behave like a good niño. 27 00:01:04,631 --> 00:01:10,541 Psh. No one takes my skateboard away, not even grandma. 28 00:01:10,603 --> 00:01:14,573 ♪ 29 00:01:14,641 --> 00:01:19,581 [ Snoring ] 30 00:01:19,646 --> 00:01:20,946 [ Thunder crashes ] 31 00:01:21,047 --> 00:01:23,817 ♪ 32 00:01:23,917 --> 00:01:25,217 [ Huitzli chirping ] 33 00:01:25,285 --> 00:01:27,715 Silence! Stupid bird! 34 00:01:27,787 --> 00:01:29,717 Hey! 35 00:01:32,325 --> 00:01:33,585 Hehehehe... 36 00:01:33,660 --> 00:01:35,160 Sinverguenza, malcriado! 37 00:01:35,261 --> 00:01:37,801 No more skateboarding until I say so! 38 00:01:37,897 --> 00:01:40,797 Gahh! You never let me do anything! 39 00:01:40,900 --> 00:01:42,070 Ahhh! Ugh! 40 00:01:42,135 --> 00:01:47,605 I'd rather be skating than be in this dumb family. 41 00:01:47,674 --> 00:01:49,244 Okay. 42 00:01:49,309 --> 00:01:53,079 Mañana, you will learn your lesson. 43 00:01:53,146 --> 00:01:54,306 What is this place? 44 00:01:54,414 --> 00:01:56,084 Aqui te van a poner derechito. 45 00:01:56,149 --> 00:01:58,519 If I can't teach you how to be a good niño, 46 00:01:58,618 --> 00:02:01,618 this man will scare you into being a good niño. 47 00:02:01,688 --> 00:02:04,158 What man? 48 00:02:04,257 --> 00:02:07,027 The Cupcake Man. 49 00:02:07,127 --> 00:02:08,357 [ Laughs ] 50 00:02:08,461 --> 00:02:10,701 Cupcake Man! 51 00:02:10,797 --> 00:02:12,627 Ya vamonos! 52 00:02:12,699 --> 00:02:14,869 Eh! Que chamaco tan grosero. 53 00:02:14,968 --> 00:02:17,668 You don't know me! Ow, ow, ow, ow, ow! 54 00:02:17,770 --> 00:02:20,210 [ Bell jingles ] 55 00:02:20,306 --> 00:02:22,306 This is for your own good, Victor. 56 00:02:22,375 --> 00:02:23,805 I don't know what you're thinking, 57 00:02:23,877 --> 00:02:26,447 but no amount of cupcakes is gonna fix me. 58 00:02:26,513 --> 00:02:28,153 [ Bell jingles ] 59 00:02:30,817 --> 00:02:34,147 [ Laughs ] Cupcake Man, so lame. 60 00:02:34,220 --> 00:02:35,660 I never liked cupcakes. 61 00:02:35,722 --> 00:02:37,822 This guy's gotta be the biggest nerd. 62 00:02:37,891 --> 00:02:39,831 [ Laughs ] "Oh, excuse me, 63 00:02:39,893 --> 00:02:41,693 would you like sprinkles on that?" 64 00:02:41,794 --> 00:02:45,404 How does he make them? With a Baby Bake oven? 65 00:02:45,498 --> 00:02:46,728 [ Laughs ] 66 00:02:46,833 --> 00:02:49,373 [ Gasps ] 67 00:02:49,469 --> 00:02:52,739 were how I learned to make my first cupcake. 68 00:02:52,839 --> 00:02:56,379 Oh! T-That's really, really nice, mister. 69 00:02:56,476 --> 00:02:57,876 A-Are you the Cupcake Man? 70 00:02:57,977 --> 00:02:59,477 Hmmm... 71 00:02:59,546 --> 00:03:02,416 This is so duuummmbb... 72 00:03:02,515 --> 00:03:04,745 You're just as bad as Chata said. 73 00:03:04,851 --> 00:03:06,821 Huh? What? No, I'm not! 74 00:03:06,886 --> 00:03:08,086 [ Grunts ] 75 00:03:08,188 --> 00:03:10,188 Whatever, you don't know me. 76 00:03:10,256 --> 00:03:12,356 If you don't get your cupcake certificate, 77 00:03:12,425 --> 00:03:15,395 then you'll never see this again. 78 00:03:15,495 --> 00:03:16,925 No! You monster! 79 00:03:17,030 --> 00:03:19,330 What do you want me to do, I'll do anything! 80 00:03:19,399 --> 00:03:23,399 Let's go to the kitchen, and I'll show you, ey? 81 00:03:23,503 --> 00:03:25,613 These are the tools that will help shape you 82 00:03:25,705 --> 00:03:27,265 into a better man, ey! 83 00:03:27,373 --> 00:03:29,443 Take for example my homie, Flaco. 84 00:03:29,542 --> 00:03:33,182 He used to be a hard guey, nobody could beat him. 85 00:03:33,246 --> 00:03:35,746 But now, his sprinkles can't be beat. 86 00:03:35,848 --> 00:03:37,578 [ Twinkle! ] 87 00:03:37,684 --> 00:03:38,624 Meh. 88 00:03:38,718 --> 00:03:40,118 This is Li'l Smiley... 89 00:03:40,220 --> 00:03:42,620 He used to be the most wanted vato in the country. 90 00:03:42,722 --> 00:03:45,432 But now, the only thing he's wanted for 91 00:03:45,525 --> 00:03:47,625 is his buttercream recipe. 92 00:03:47,727 --> 00:03:51,057 Eh. There's nothin' smiley or li'l about that fool! 93 00:03:51,130 --> 00:03:52,770 [ Laughs ] Huh? 94 00:03:54,701 --> 00:03:56,471 No, no! I'm just a kid! 95 00:03:56,569 --> 00:03:59,239 Here's the frosting, Jefe. 96 00:03:59,305 --> 00:04:00,365 Gracias, homes. 97 00:04:00,440 --> 00:04:02,880 You see, Victor, the Cupcake Code 98 00:04:02,942 --> 00:04:06,312 has taught these former hombres malos to know better. 99 00:04:06,412 --> 00:04:10,782 I'm going to teach you how to prep, bake, and decorate. 100 00:04:10,883 --> 00:04:14,323 So, do you have what it takes to make the perfect cupcake, ese? 101 00:04:14,420 --> 00:04:16,390 [ Door opens, bell jingles ] 102 00:04:16,456 --> 00:04:17,986 Here, frost the rest. 103 00:04:18,091 --> 00:04:20,831 Psh, do I have what it takes, duh! 104 00:04:20,927 --> 00:04:23,727 I run abuela's stand, where I make real food, 105 00:04:23,796 --> 00:04:25,666 so this is gonna be a piece of cup cake! 106 00:04:25,765 --> 00:04:28,395 [ Laughs ] Get it? 107 00:04:28,468 --> 00:04:30,098 Psh, tough crowd. 108 00:04:30,169 --> 00:04:33,109 Let the pro handle this. 109 00:04:35,074 --> 00:04:40,414 [ Grunting ] 110 00:04:40,480 --> 00:04:41,680 [ Laughs ] 111 00:04:41,781 --> 00:04:44,121 Frosting fight! 112 00:04:44,183 --> 00:04:45,853 Run-by frosting! 113 00:04:45,952 --> 00:04:48,992 [ Laughs ] 114 00:04:50,356 --> 00:04:52,586 Que demonios esta pasando aqui! 115 00:04:52,659 --> 00:04:54,189 Yeah, this thing was broken. 116 00:04:54,294 --> 00:04:55,634 Better get it fixed. 117 00:04:55,695 --> 00:04:57,025 [ Laughs ] 118 00:04:57,130 --> 00:05:00,130 [ Whimpers ] 119 00:05:00,199 --> 00:05:02,369 I'm not letting you out of my sight. 120 00:05:02,468 --> 00:05:04,938 Entiendes, Mendez? 121 00:05:05,004 --> 00:05:06,374 Oops. 122 00:05:06,472 --> 00:05:08,312 Starting now? 123 00:05:08,374 --> 00:05:10,444 Mocoso! Add flour and huevos. 124 00:05:10,510 --> 00:05:12,680 Now! 125 00:05:12,779 --> 00:05:14,209 Faster! 126 00:05:14,314 --> 00:05:15,484 [ Whimpers ] 127 00:05:15,548 --> 00:05:18,948 Mixing time! Andale! 128 00:05:19,018 --> 00:05:21,448 Ugh, is it 5:00 yet? 129 00:05:23,289 --> 00:05:26,159 Hey! These cupcakes ain't gonna bake themselves. 130 00:05:26,225 --> 00:05:30,195 ♪ 131 00:05:30,296 --> 00:05:31,956 They're done baking. Go! 132 00:05:34,367 --> 00:05:36,467 Eh... 133 00:05:36,536 --> 00:05:38,736 Time to decorate! Apurate mocoso! 134 00:05:38,838 --> 00:05:40,408 C'mon, speed it up! 135 00:05:40,506 --> 00:05:43,076 [ Whimpers ] 136 00:05:43,176 --> 00:05:44,906 Faster! 137 00:05:45,011 --> 00:05:48,881 ♪ 138 00:05:48,981 --> 00:05:51,981 Aaah! 139 00:05:52,051 --> 00:05:54,521 [ Thud! ] 140 00:05:54,587 --> 00:05:57,257 No naps, ese! And pick this mess up. 141 00:05:57,357 --> 00:05:58,857 [ Telephone rings ] 142 00:05:58,925 --> 00:06:00,325 Hello? 143 00:06:00,393 --> 00:06:02,403 I don't think I can survive to the end of the day. 144 00:06:02,495 --> 00:06:04,425 You'll never guess what they're doing to me! 145 00:06:04,530 --> 00:06:05,870 They're making you work? 146 00:06:05,932 --> 00:06:07,072 Isn't it awful?! 147 00:06:07,166 --> 00:06:08,766 Just listen to the Cupcake Man. 148 00:06:08,868 --> 00:06:10,698 Do whatever he says to earn your certificate 149 00:06:10,770 --> 00:06:12,440 and you'll get your skateboard back. 150 00:06:12,538 --> 00:06:14,768 Right! I should listen in on his conversations 151 00:06:14,874 --> 00:06:16,844 and use that information to steal the certificate. 152 00:06:16,909 --> 00:06:19,609 Good idea, Val! 153 00:06:19,712 --> 00:06:21,212 Oh, well. 154 00:06:25,118 --> 00:06:28,248 I can't go on a sprinkle run in the middle of the lunch hour! 155 00:06:28,354 --> 00:06:31,264 Ugh. Fine, I'll be there in 15 minutes. 156 00:06:31,357 --> 00:06:37,597 ♪ 157 00:06:37,697 --> 00:06:39,127 If I were the Cupcake Man, 158 00:06:39,232 --> 00:06:42,772 where would I hide my cupcake certificates... 159 00:06:42,869 --> 00:06:45,409 a-ha! 160 00:06:45,471 --> 00:06:48,571 [ Laughs ] 161 00:06:48,641 --> 00:06:50,611 Going somewhere, mocoso? 162 00:06:50,710 --> 00:06:53,150 Wait, wait, how did you... 163 00:06:53,246 --> 00:06:56,776 There was no one on the other end of that call, was there? 164 00:06:56,883 --> 00:06:58,283 This was a setup! 165 00:06:58,384 --> 00:07:00,094 [ Laughs ] 166 00:07:00,153 --> 00:07:02,323 As if I would ever run out of sprinkles. 167 00:07:02,422 --> 00:07:03,722 I'm disappointed in you. 168 00:07:03,790 --> 00:07:05,320 I was hoping to put you on the path 169 00:07:05,425 --> 00:07:06,985 of becoming a good niño. 170 00:07:07,093 --> 00:07:08,593 Guess I was mistaken. 171 00:07:08,661 --> 00:07:10,631 Whatever! You don't know me! 172 00:07:10,730 --> 00:07:12,100 You don't know what I've done! 173 00:07:12,165 --> 00:07:13,965 You don't know what I've seen! 174 00:07:14,066 --> 00:07:16,496 You don't know how I feel! 175 00:07:16,602 --> 00:07:17,672 That's where you're wrong. 176 00:07:17,770 --> 00:07:20,910 I do know you, because I was you. 177 00:07:20,973 --> 00:07:22,413 Yo, Li'l Smiley! 178 00:07:22,475 --> 00:07:24,405 I need you out front with the customers. 179 00:07:24,477 --> 00:07:26,847 And remember, service with a smile! 180 00:07:27,780 --> 00:07:29,680 [ Growls ] 181 00:07:29,782 --> 00:07:32,122 He knows we have a dental plan. 182 00:07:32,185 --> 00:07:33,515 Now listen up! This is bigger 183 00:07:33,619 --> 00:07:35,519 than getting some little skateboard back. 184 00:07:35,621 --> 00:07:38,161 I'm going to tell you what's gonna happen to you, 185 00:07:38,257 --> 00:07:40,587 because it happened to me. 186 00:07:40,660 --> 00:07:42,930 Not so long ago, I was your age. 187 00:07:42,995 --> 00:07:45,125 I had a real problem with authority 188 00:07:45,198 --> 00:07:47,468 and couldn't stand being told what to do. 189 00:07:47,533 --> 00:07:51,203 It wasn't long until my family had to turn their backs on me 190 00:07:51,304 --> 00:07:52,774 and kick me out of the house. 191 00:07:52,839 --> 00:07:54,469 I should have known this was coming, 192 00:07:54,540 --> 00:07:57,710 but I didn't see the signs. 193 00:07:57,810 --> 00:08:01,950 Before I knew it, I had lost everything I cared about. 194 00:08:02,014 --> 00:08:05,824 ♪ 195 00:08:05,885 --> 00:08:07,385 Aah! 196 00:08:11,190 --> 00:08:12,460 [ Gasps ] 197 00:08:15,061 --> 00:08:17,231 [ Both laughing ] 198 00:08:17,330 --> 00:08:20,230 ♪ 199 00:08:20,333 --> 00:08:24,043 It wasn't long after that I fell in with the wrong crowd. 200 00:08:24,136 --> 00:08:25,706 And they weren't just tough, 201 00:08:25,805 --> 00:08:27,065 they were animals. 202 00:08:27,173 --> 00:08:28,473 [ Hissing ] 203 00:08:28,541 --> 00:08:31,841 It was only a matter of time until they kicked me out 204 00:08:31,911 --> 00:08:33,581 just like my family did. 205 00:08:34,881 --> 00:08:36,051 [ Thwap! ] 206 00:08:36,148 --> 00:08:42,258 ♪ 207 00:08:42,355 --> 00:08:44,655 The years went by and before I knew it, 208 00:08:44,724 --> 00:08:46,264 I wasn't a kid anymore. 209 00:08:46,359 --> 00:08:49,729 I knew if I didn't change my ways, I'd end up alone 210 00:08:49,829 --> 00:08:52,929 with nothing to my name but some old junk. 211 00:08:53,032 --> 00:09:02,112 ♪ 212 00:09:02,208 --> 00:09:04,578 [ Gasps ] No! I'm sorry! I'm sorry! 213 00:09:04,677 --> 00:09:06,947 You really do know me! I'll do anything! 214 00:09:07,046 --> 00:09:09,376 I promise I'll be a good niño! 215 00:09:09,448 --> 00:09:11,118 Then show me what you got. 216 00:09:11,217 --> 00:09:23,627 ♪ 217 00:09:23,729 --> 00:09:36,109 ♪ 218 00:09:36,208 --> 00:09:38,308 Hmm. 219 00:09:38,411 --> 00:09:40,311 [ Whimpers ] 220 00:09:40,413 --> 00:09:43,323 Huh... 221 00:09:43,416 --> 00:09:44,946 [ Chomp! ] 222 00:09:45,051 --> 00:09:47,891 [ Groans ] This isn't a cupcake... 223 00:09:47,954 --> 00:09:50,494 It's not?! 224 00:09:50,590 --> 00:09:52,660 It's a masterpiece... 225 00:09:52,758 --> 00:09:53,928 Really?! 226 00:09:53,993 --> 00:09:55,903 ...shaped like a cupcake. 227 00:09:55,962 --> 00:09:58,972 Is that still good? 228 00:09:59,065 --> 00:10:00,795 It's not good. 229 00:10:00,900 --> 00:10:03,000 Aw. 230 00:10:03,102 --> 00:10:04,742 It's great! 231 00:10:04,804 --> 00:10:07,474 Uh, do I get the certificate or not? 232 00:10:07,573 --> 00:10:10,183 [ Gasps ] Oooh! 233 00:10:10,276 --> 00:10:13,776 [ Laughs ] 234 00:10:15,147 --> 00:10:17,447 I hope he wasn't too much trouble. 235 00:10:17,516 --> 00:10:20,586 I think you'll be happy to see that your bad niño 236 00:10:20,653 --> 00:10:22,623 is now a good niño. 237 00:10:22,688 --> 00:10:25,688 I'm sorry, Grandma, I'm derechito now. 238 00:10:25,791 --> 00:10:28,591 Ay, mi niño, of course I forgive you. 239 00:10:28,661 --> 00:10:30,701 Don't worry Don, I didn't forget you. 240 00:10:30,796 --> 00:10:32,366 What's going? If you think 241 00:10:32,465 --> 00:10:33,925 I'm falling for such an obvious act, 242 00:10:34,000 --> 00:10:35,940 you have another thing coming, huh! 243 00:10:36,002 --> 00:10:37,202 [ Chomp! ] 244 00:10:37,303 --> 00:10:38,973 Mmmm, it's so good! 245 00:10:39,038 --> 00:10:41,268 [ Grunts ] 246 00:10:41,340 --> 00:10:43,110 you have to come over for dinner 247 00:10:43,175 --> 00:10:45,205 so we can properly thank you! 248 00:10:45,311 --> 00:10:47,811 Thank you, but my job here is never finished. 249 00:10:47,880 --> 00:10:51,550 Someone has to make the cupcakes and that someone is me. 250 00:10:51,651 --> 00:10:54,491 That's why I'm the Cupcake Man. 251 00:10:54,553 --> 00:10:57,223 And not the Dinner Guest Man. 252 00:10:57,323 --> 00:10:59,193 You understand, little homie. 253 00:10:59,291 --> 00:11:02,361 Bye, Cupcake Man! You really do know me! 254 00:11:05,531 --> 00:11:17,411 ♪ 255 00:11:17,510 --> 00:11:19,750 [ Both laughing ] 256 00:11:19,800 --> 00:11:24,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.