Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,044
[ Both laughing ]
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,136
[ Bang! ]
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,635
[ Both grunt ]
4
00:00:06,706 --> 00:00:10,136
♪
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,080
[ Roars ]
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,580
- Whoa!
7
00:00:15,682 --> 00:00:20,252
♪
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,423
[ Chuckles ]
9
00:00:28,028 --> 00:00:29,828
[ Indistinct conversations ]
10
00:00:29,896 --> 00:00:33,426
♪
11
00:00:33,533 --> 00:00:34,933
Gather around, everyone.
12
00:00:35,035 --> 00:00:37,565
It's time to give Huitzi
his birthday present
13
00:00:37,670 --> 00:00:40,270
to thank him for
all the good luck and prosperity
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,783
he gave us through the year,
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,505
and especially for putting me
16
00:00:43,576 --> 00:00:45,706
on my recent Suerte
winning streak,
17
00:00:45,779 --> 00:00:49,219
which has made Maria Teresa
very unhappy.
18
00:00:49,282 --> 00:00:51,792
Luck?
Oh, boy, this is silly.
19
00:00:51,885 --> 00:00:54,345
Shh, Val.
Enough of your negativity.
20
00:00:54,421 --> 00:00:58,121
I need Huitzi's luck to win
at Lizard Craft: Crypt Keeper.
21
00:00:58,224 --> 00:01:00,434
[ Scoffs ]
22
00:01:00,527 --> 00:01:02,227
Thank you, Huitzi.
23
00:01:02,295 --> 00:01:04,455
Huitzi, I offer you...
24
00:01:04,564 --> 00:01:05,774
[Gurgling]
25
00:01:05,865 --> 00:01:09,535
...my sweet, sweet
Selena Junior Junior.
26
00:01:09,602 --> 00:01:12,472
Thank you for
the meaningful gift, Victor.
27
00:01:12,572 --> 00:01:13,642
[ Huitzi trills ]
28
00:01:13,740 --> 00:01:15,640
Ugh, seriously?
29
00:01:15,742 --> 00:01:18,282
Please give her
a good home.
30
00:01:18,378 --> 00:01:19,708
Happy Birthday, Huitzi.
31
00:01:19,779 --> 00:01:21,919
I offer you
my favorite bug net.
32
00:01:21,981 --> 00:01:23,921
It used to be
my grandfather's,
33
00:01:23,983 --> 00:01:27,653
it was passed on to me,
and now it's yours.
34
00:01:27,754 --> 00:01:28,994
Thank you, Rosita.
35
00:01:29,089 --> 00:01:32,659
Huitzi appreciates
your heartfelt gift.
36
00:01:32,759 --> 00:01:35,829
I brought you
this special offering.
37
00:01:35,929 --> 00:01:38,059
What is this?
A light bulb?
38
00:01:38,131 --> 00:01:40,771
It is my beloved's
fifth eyeball.
39
00:01:40,834 --> 00:01:43,174
Since Huitzi
watches over us all,
40
00:01:43,269 --> 00:01:46,739
she thought it would be fitting
to watch him, as well.
41
00:01:46,806 --> 00:01:49,336
Ay, how thoughtful.
42
00:01:49,442 --> 00:01:50,582
I know.
43
00:01:50,643 --> 00:01:55,183
The depth of her selflessness
frightens me.
44
00:01:55,281 --> 00:01:58,281
Can't believe
I'm doing this.
45
00:01:58,351 --> 00:01:59,621
Here ya go, Huitzi.
46
00:01:59,686 --> 00:02:01,146
Happy Birthday.
47
00:02:01,254 --> 00:02:04,524
Wow, Val. Wait. Isn't that
that book you never read
48
00:02:04,624 --> 00:02:07,334
that sits on the floor
to prop up your wobbly desk?
49
00:02:07,427 --> 00:02:09,157
[ All gasp ]
50
00:02:09,262 --> 00:02:12,932
Valentino, you know the most
important part of this tradition
51
00:02:12,999 --> 00:02:16,699
is to give Huitzi something that
holds personal value for you.
52
00:02:16,803 --> 00:02:18,273
Personal value?
53
00:02:18,338 --> 00:02:19,368
To a bird?
54
00:02:19,472 --> 00:02:20,872
How does that even
make sense?
55
00:02:20,974 --> 00:02:22,684
This is superstitious
nonsense.
56
00:02:22,775 --> 00:02:25,705
How dare you question
Huitzi's powers.
57
00:02:25,812 --> 00:02:27,812
It's not too late, Val.
Just give him one of those
58
00:02:27,881 --> 00:02:29,821
weird jazz records
you care so much about.
59
00:02:29,883 --> 00:02:31,783
As if Huitzi would even begin
to understand
60
00:02:31,851 --> 00:02:35,221
the complexities
of modal jazz.
61
00:02:35,321 --> 00:02:37,291
You should be careful,
Valentino.
62
00:02:37,357 --> 00:02:39,527
If you do not respect
this tradition,
63
00:02:39,626 --> 00:02:43,026
you may have a terrible year
full of misfortune.
64
00:02:43,129 --> 00:02:45,499
Do you really believe
Huitzi has powers?
65
00:02:45,565 --> 00:02:46,895
He's just a bird.
66
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
He can't tell if the gifts
are heartfelt or not.
67
00:02:49,068 --> 00:02:51,638
There's a reason
"bird-brain" isn't flattering.
68
00:02:51,704 --> 00:02:53,074
How can you say that?
69
00:02:53,173 --> 00:02:56,743
Just listen to Huitzi
admiring Guillermo's gift.
70
00:02:56,843 --> 00:02:58,413
[ Huitzi trilling ]
71
00:02:58,511 --> 00:03:01,581
He's just pecking at it
like any bird would.
72
00:03:01,681 --> 00:03:03,251
Victor:
Aw, look. He's appreciating
73
00:03:03,349 --> 00:03:05,419
my sweet, sweet
Selena Junior Junior.
74
00:03:05,518 --> 00:03:08,518
No, he probably just thinks
it's an oversized egg.
75
00:03:08,588 --> 00:03:11,888
And there's no logical reason
to give a hummingbird a bug net.
76
00:03:11,991 --> 00:03:14,391
Especially since it's about
80 times bigger
77
00:03:14,494 --> 00:03:15,764
than his whole body.
78
00:03:15,862 --> 00:03:18,032
He'll grow
into it, genius.
79
00:03:18,097 --> 00:03:20,527
I'm sure Huitzi
loves his new net.
80
00:03:20,600 --> 00:03:23,200
Birds don't use nets!!
81
00:03:23,269 --> 00:03:25,839
Did you just yell
at your abuela?
82
00:03:25,905 --> 00:03:27,765
Sorry, Grandma.
83
00:03:27,874 --> 00:03:31,114
I think you need
to think about your attitude.
84
00:03:31,211 --> 00:03:33,451
Clean up this mess.
It's the least you can do
85
00:03:33,546 --> 00:03:36,076
for Huitzi
on his special day.
86
00:03:36,182 --> 00:03:38,952
♪
87
00:03:39,052 --> 00:03:41,092
Valentino:
I can't believe this. [ Grunts ]
88
00:03:41,187 --> 00:03:43,417
Stupid bird.
Everyone's lost their minds.
89
00:03:43,523 --> 00:03:46,893
It's as if logic doesn't matter
to anyone but me.
90
00:03:46,960 --> 00:03:49,460
Oh. I didn't know a new business
had moved in here.
91
00:03:49,562 --> 00:03:51,262
Maybe I'll take
a little peek inside.
92
00:03:51,364 --> 00:03:53,404
Clear my head.
93
00:03:53,466 --> 00:03:55,236
Hello? Is that...?
94
00:03:55,301 --> 00:03:57,971
An authentic 19th century
penny-farthing?
95
00:03:58,071 --> 00:03:59,971
With the original tires.
96
00:04:00,073 --> 00:04:02,883
Oh, a fine patina on the pedals.
97
00:04:02,942 --> 00:04:04,112
Leather seat.
98
00:04:04,210 --> 00:04:06,410
And a traditional horn!
99
00:04:06,479 --> 00:04:07,979
I couldn't help
but notice you admiring
100
00:04:08,081 --> 00:04:12,391
this fine piece of total
garbage -- I mean fine antique.
101
00:04:12,452 --> 00:04:14,822
Yeah, I would love
to have one like this.
102
00:04:14,921 --> 00:04:16,321
What would it take
to cheat you out of --
103
00:04:16,422 --> 00:04:19,462
I mean
sell you this rarity?
104
00:04:19,559 --> 00:04:22,129
Uh... I-I really don't think
I can afford it.
105
00:04:22,228 --> 00:04:23,658
That's no problem.
106
00:04:23,763 --> 00:04:26,073
Huh?
107
00:04:26,132 --> 00:04:30,642
for stolen -- I mean
legally acquired items.
108
00:04:30,737 --> 00:04:33,107
I can bring in anything
to trade?
109
00:04:33,172 --> 00:04:37,682
Like, say, a quality bug net
or a functioning light bulb?
110
00:04:37,777 --> 00:04:40,807
Of course! As long
as they can't be traced --
111
00:04:40,913 --> 00:04:45,953
I mean can be appraised
to have a reasonable value.
112
00:04:47,287 --> 00:04:48,857
Victor:
I feel my luck changing.
113
00:04:48,955 --> 00:04:50,415
Thank you, Huitzi.
114
00:04:50,490 --> 00:04:51,460
Ah, so close.
115
00:04:51,524 --> 00:04:52,694
Come on. Come on.
116
00:04:52,792 --> 00:04:53,792
Yes!
117
00:04:53,860 --> 00:04:55,260
Hey, Vic.
118
00:04:55,328 --> 00:04:58,598
So, what do you think
of my vintage penny-farthing?
119
00:04:58,665 --> 00:05:01,525
Uh, I can't decide
if the front wheel is too big,
120
00:05:01,634 --> 00:05:04,304
or the back wheel
is too small.
121
00:05:04,370 --> 00:05:05,540
It's both, actually.
122
00:05:05,638 --> 00:05:08,208
That's what makes it
so special and unique.
123
00:05:08,308 --> 00:05:11,508
So. Where'd you get
the money for it?
124
00:05:11,611 --> 00:05:12,881
I didn't need money.
125
00:05:12,979 --> 00:05:14,709
Let's just say that someone
took some things
126
00:05:14,814 --> 00:05:17,784
that were given to somebody
that couldn't possibly use them
127
00:05:17,850 --> 00:05:19,150
and then traded them in
for something
128
00:05:19,218 --> 00:05:21,348
that someone else
could actually use.
129
00:05:21,454 --> 00:05:23,224
Right,
right, right, right...
130
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Good luck with
your plenty-barfing.
131
00:05:25,224 --> 00:05:27,864
[ Sighs ] Penny-farthing.
132
00:05:27,960 --> 00:05:29,230
[ Pinball machine dinging ]
133
00:05:29,329 --> 00:05:32,069
Back to my game.
134
00:05:32,165 --> 00:05:35,125
Was that a unicycle
with a training wheel?
135
00:05:35,201 --> 00:05:37,071
[ Kids conversing indistinctly ]
136
00:05:37,170 --> 00:05:39,040
[ Gasps ]
137
00:05:39,138 --> 00:05:43,408
[ Birds chirping, singing ]
138
00:05:43,509 --> 00:05:45,179
[ Bike horn honks ]
139
00:05:47,046 --> 00:05:49,146
Intermission already?
140
00:05:49,215 --> 00:05:50,745
Hi, Guillermo.
141
00:05:50,850 --> 00:05:53,490
Are you also going
to greet Ripley?
142
00:05:53,553 --> 00:05:55,723
Oh, hi, Ripley.
What are you guys up to?
143
00:05:55,822 --> 00:05:58,732
Just listening to
beautiful birdsong.
144
00:05:58,825 --> 00:06:00,655
Too bad
they suddenly stopped.
145
00:06:00,727 --> 00:06:04,927
Perhaps it's because you gave
Huitzi such a terrible gift.
146
00:06:05,031 --> 00:06:06,831
That's just a silly
superstition.
147
00:06:06,899 --> 00:06:08,939
The birds probably just left
to find some food.
148
00:06:09,035 --> 00:06:12,835
Oh, Ripley says that you have
a dark cloud of doom
149
00:06:12,905 --> 00:06:15,435
hanging over you.
150
00:06:15,541 --> 00:06:17,081
That's absurd.
151
00:06:17,176 --> 00:06:18,706
I can't believe everybody
in this town's
152
00:06:18,778 --> 00:06:21,008
fallen for
this load of hooey.
153
00:06:21,080 --> 00:06:23,250
♪
154
00:06:23,349 --> 00:06:25,589
[ Ducks quack ]
155
00:06:27,019 --> 00:06:28,759
Wow, what a find.
156
00:06:28,855 --> 00:06:30,285
Hi, Rosita,
what do you have there?
157
00:06:30,390 --> 00:06:31,690
It's a Hercules beetle.
158
00:06:31,758 --> 00:06:33,628
I can't believe
how lucky I am.
159
00:06:33,726 --> 00:06:35,926
I'm so glad Huitzi
liked my gift.
160
00:06:36,028 --> 00:06:37,958
Oh, I don't believe
in luck.
161
00:06:38,064 --> 00:06:39,774
Good things happen
with hard work,
162
00:06:39,866 --> 00:06:42,536
and bad things happen
when you're being careless.
163
00:06:42,602 --> 00:06:43,972
Hard work is important,
164
00:06:44,070 --> 00:06:46,870
but you shouldn't discount
the importance of random chance.
165
00:06:46,939 --> 00:06:49,309
That's nice,
but I make my own luck.
166
00:06:49,409 --> 00:06:51,039
[ Grunts, groans ]
167
00:06:51,110 --> 00:06:52,980
So you meant to fall?
168
00:06:53,079 --> 00:06:55,049
Huh?
169
00:06:55,114 --> 00:06:57,454
Well, I'm gonna add this fella
to my terrarium.
170
00:06:57,550 --> 00:06:58,990
Good luck
making your own luck.
171
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
Thanks,
but I won't need it.
172
00:07:02,155 --> 00:07:05,955
Huh? That's strange.
173
00:07:06,058 --> 00:07:08,428
Where's my -- Huh?
174
00:07:08,494 --> 00:07:13,904
♪
175
00:07:13,966 --> 00:07:15,396
Maybe they...
176
00:07:15,468 --> 00:07:18,568
No, that's impossible.
177
00:07:18,638 --> 00:07:20,838
[ Birds chirping ]
178
00:07:20,940 --> 00:07:23,940
♪
179
00:07:24,010 --> 00:07:26,010
You're imagining things.
180
00:07:26,112 --> 00:07:29,622
♪
181
00:07:29,682 --> 00:07:31,122
Just calm down, Valentino.
182
00:07:31,184 --> 00:07:34,524
They're just normal crows
doing normal crow things.
183
00:07:35,021 --> 00:07:36,791
[ Gasps ]
184
00:07:36,856 --> 00:07:38,686
[ Crows cawing ]
185
00:07:38,791 --> 00:07:46,871
♪
186
00:07:46,966 --> 00:07:48,366
[ Gasps ]
187
00:07:48,468 --> 00:07:51,498
You went paint-balling
without me?
188
00:07:51,604 --> 00:08:00,684
♪
189
00:08:00,780 --> 00:08:03,450
[ Whimpers ]
Nice eagle...?
190
00:08:03,516 --> 00:08:05,546
[ Eagle screeching ]
191
00:08:05,651 --> 00:08:10,061
♪
192
00:08:10,156 --> 00:08:11,816
Valentino.
193
00:08:14,727 --> 00:08:18,057
You were pillow-fighting
without me?
194
00:08:18,164 --> 00:08:19,334
Valentino: Hey, Victor?
195
00:08:19,398 --> 00:08:20,868
Victor: Eh, say wah?
196
00:08:20,967 --> 00:08:22,637
C-Can we turn
on the night-light?
197
00:08:22,702 --> 00:08:24,172
Sure, whatever.
198
00:08:24,237 --> 00:08:28,037
Ow! That's not the night-light,
that's the light-light.
199
00:08:28,140 --> 00:08:29,540
I know this sounds crazy,
but I think
200
00:08:29,642 --> 00:08:31,582
that all the birds in town
might be out to get me.
201
00:08:31,677 --> 00:08:35,077
It's totally illogical, and I'm
probably just imagining things,
202
00:08:35,181 --> 00:08:37,081
but I just can't
shake this feeling.
203
00:08:37,183 --> 00:08:38,583
I don't know what to do.
204
00:08:38,684 --> 00:08:41,224
[ Snores,
mutters indistinctly ]
205
00:08:41,320 --> 00:08:43,920
It's fine.
I can't lose sight of logic.
206
00:08:44,023 --> 00:08:46,163
Just because I've experienced
some atypical birds
207
00:08:46,225 --> 00:08:49,595
doesn't mean all the birds
in town are out to get me.
208
00:08:49,695 --> 00:08:50,695
Aah!
209
00:08:50,763 --> 00:08:52,273
[ Crows cawing ]
210
00:08:52,365 --> 00:08:54,895
♪
211
00:08:55,001 --> 00:08:57,041
Why did it have to be
a murder of crows?
212
00:08:57,103 --> 00:08:59,843
Why couldn't it have been
a chattering of starlings
213
00:08:59,906 --> 00:09:01,236
or a charm of finches?
214
00:09:01,340 --> 00:09:04,340
Whoa!
215
00:09:04,410 --> 00:09:07,210
As a respected
amateur ornithologist,
216
00:09:07,280 --> 00:09:08,450
I insist you put me
217
00:09:08,548 --> 00:09:10,778
d-o-o-o-o-w-w-w-w-n-n-n!
218
00:09:10,883 --> 00:09:12,853
[ Yelling ]
219
00:09:12,919 --> 00:09:18,789
♪
220
00:09:18,891 --> 00:09:20,591
[ Groans ]
221
00:09:20,693 --> 00:09:23,463
♪
222
00:09:23,563 --> 00:09:24,463
My hat?
223
00:09:24,564 --> 00:09:27,104
[ Huitzi trilling ]
224
00:09:27,199 --> 00:09:28,299
Valentino: And Huitzi?
225
00:09:28,401 --> 00:09:30,471
Uh...
This really isn't necessary.
226
00:09:30,570 --> 00:09:31,970
[ Grunts ]
227
00:09:32,071 --> 00:09:35,041
♪
228
00:09:35,107 --> 00:09:36,977
Uh, hi, Huitzi...
229
00:09:37,076 --> 00:09:39,276
and friends?
230
00:09:39,378 --> 00:09:40,808
Oh, come on. You're --
You're not really
231
00:09:40,913 --> 00:09:42,253
that upset with me, are you?
232
00:09:42,315 --> 00:09:44,375
If that pre-calculus book
wasn't to your liking,
233
00:09:44,450 --> 00:09:46,990
maybe you'd like my old
differential equations textbook.
234
00:09:47,086 --> 00:09:48,986
It was one
of my favorite subjects.
235
00:09:49,088 --> 00:09:51,888
[ Chuckles nervously ]
236
00:09:51,958 --> 00:09:54,788
Okay. Okay! I get it!
No more math books!
237
00:09:54,894 --> 00:09:56,334
Aah!
238
00:09:56,429 --> 00:09:58,229
Huitzi, I'm sorry
for stealing your gifts!
239
00:09:58,297 --> 00:10:00,427
I should have been more
respectful of your tradition.
240
00:10:00,499 --> 00:10:03,499
Please give me another chance
to make it right.
241
00:10:03,603 --> 00:10:07,413
♪
242
00:10:07,473 --> 00:10:08,673
Huitzi, I offer you
243
00:10:08,774 --> 00:10:12,584
a cool but also outmoded
means of transportation.
244
00:10:12,645 --> 00:10:14,645
Happy Birthday, Huitzi.
245
00:10:14,747 --> 00:10:18,917
♪
246
00:10:18,985 --> 00:10:21,115
[ Huitzi trills ]
247
00:10:21,187 --> 00:10:22,187
[ Crows cawing ]
248
00:10:22,288 --> 00:10:23,518
[ Gasps ]
249
00:10:23,623 --> 00:10:25,863
♪
250
00:10:25,958 --> 00:10:29,158
So, can I at least
have my hat back?
251
00:10:30,930 --> 00:10:34,500
Right, right. Okay, well,
I'll see you at home then --
252
00:10:34,600 --> 00:10:36,140
Aah!
253
00:10:38,604 --> 00:10:39,544
Ow.
254
00:10:39,639 --> 00:10:42,009
Ohh. Ow.
255
00:10:42,108 --> 00:10:45,778
I thought that was supposed
to give me good luck!
256
00:10:45,845 --> 00:10:47,775
Chata:
Mark my words, Valentino.
257
00:10:47,847 --> 00:10:50,777
This year, you'll be
a very lucky niño.
258
00:10:50,850 --> 00:10:54,650
Yeah, lucky to be alive.
259
00:10:54,720 --> 00:10:56,360
Valentino.
260
00:10:56,455 --> 00:10:59,325
Did you go wrestling
without me?
261
00:10:59,392 --> 00:11:02,562
[ Huitzi trills, laughs ]
262
00:11:05,297 --> 00:11:10,697
♪
263
00:11:10,803 --> 00:11:16,243
♪
264
00:11:16,293 --> 00:11:20,843
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.