All language subtitles for Victor and Valentino s02e04 Lords of Ghost Town.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,569 [ Laughing, gasp ] 2 00:00:04,671 --> 00:00:13,381 ♪ 3 00:00:13,480 --> 00:00:22,220 ♪ 4 00:00:25,191 --> 00:00:27,661 ♪ 5 00:00:27,727 --> 00:00:29,997 I'm excited about our brothers-only book club! 6 00:00:30,063 --> 00:00:32,273 I swear our tree house is the only place 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,695 we really have to ourselves! 8 00:00:33,767 --> 00:00:36,167 I can't wait to finish this "Ghostly Brothers" comic. 9 00:00:36,236 --> 00:00:38,766 Heh-heh, this dummy, scared of a ghost. 10 00:00:38,872 --> 00:00:40,242 This is gonna be great -- 11 00:00:40,340 --> 00:00:41,910 [ Both gasp ] 12 00:00:42,008 --> 00:00:43,438 Both: Our tree house! 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,183 It's been yarn-bombed! 14 00:00:45,245 --> 00:00:47,445 Lupe! What do you think you're doing? 15 00:00:47,547 --> 00:00:48,677 What's it look like? 16 00:00:48,748 --> 00:00:50,718 I'm getting ready for knitting-club! 17 00:00:50,784 --> 00:00:53,124 So buzz off before I get angry. 18 00:00:53,219 --> 00:00:56,219 And you're not gonna like me when I'm angry. 19 00:00:56,289 --> 00:00:58,889 Well, we're here for our book club! 20 00:00:58,958 --> 00:01:00,288 And we don't appreciate -- 21 00:01:00,393 --> 00:01:02,463 Run! 22 00:01:02,562 --> 00:01:04,762 Horrible! 23 00:01:04,864 --> 00:01:06,404 Who does she think she is, 24 00:01:06,466 --> 00:01:08,066 kicking us out of our own tree house? 25 00:01:08,134 --> 00:01:09,874 It ain't right, Val. Without the tree house, 26 00:01:09,936 --> 00:01:11,806 we'll never get a second to ourselves again! 27 00:01:11,905 --> 00:01:13,265 Who wants cookies? 28 00:01:13,373 --> 00:01:14,573 See what I mean?! 29 00:01:14,641 --> 00:01:15,781 Thanks, Grandma. 30 00:01:15,875 --> 00:01:17,435 We gotta get rid of Lupe! 31 00:01:17,544 --> 00:01:18,814 But how? 32 00:01:18,912 --> 00:01:20,412 It's hopeless! Huh? 33 00:01:20,480 --> 00:01:23,820 You're right, nothing in this world can get rid of Lupe. 34 00:01:23,917 --> 00:01:25,147 Wait, that's it, Val! 35 00:01:25,251 --> 00:01:26,551 Maybe nothing in this world can get rid of her, 36 00:01:26,619 --> 00:01:27,989 but what about something in the next one? 37 00:01:28,088 --> 00:01:30,158 Oh! I think I know where you're going with this! 38 00:01:30,256 --> 00:01:31,156 Ah-ha! 39 00:01:31,257 --> 00:01:32,987 Yeah, let's find a scary ghost 40 00:01:33,093 --> 00:01:35,463 to scare Lupe out of our tree house! 41 00:01:35,562 --> 00:01:36,932 Hey, muchachos! 42 00:01:36,996 --> 00:01:39,066 I smell scraps! 43 00:01:39,132 --> 00:01:40,002 Both: Achi! 44 00:01:40,100 --> 00:01:41,470 Hey! The masks! 45 00:01:41,568 --> 00:01:44,498 Ay, I told you knuckleheads to be careful with them! 46 00:01:44,604 --> 00:01:48,484 Interacting with the dead is more complicated than it seems! 47 00:01:48,575 --> 00:01:49,905 Ah! Speaking of the dead, 48 00:01:49,976 --> 00:01:51,976 I gotta go do my job in the underworld. 49 00:01:52,078 --> 00:01:54,278 Anyway, be careful with those masks 50 00:01:54,347 --> 00:01:57,947 and don't get me in trouble! 51 00:02:01,454 --> 00:02:03,364 [ Both giggling ] 52 00:02:03,456 --> 00:02:05,526 Hey! What are you looking at? 53 00:02:05,959 --> 00:02:09,259 ♪ 54 00:02:09,329 --> 00:02:11,299 Where's everybody going? 55 00:02:11,364 --> 00:02:12,704 Both: Whoa! 56 00:02:12,799 --> 00:02:15,029 Chata's been putting something funny in their frijoles, 57 00:02:15,135 --> 00:02:17,595 I swear. 58 00:02:17,670 --> 00:02:19,710 Whoa, this place is nuts! 59 00:02:19,806 --> 00:02:21,876 I never imagined the dead side of Monte Macabre 60 00:02:21,975 --> 00:02:23,335 could be so alive! 61 00:02:23,443 --> 00:02:24,843 Let's go find a scary ghost! 62 00:02:24,944 --> 00:02:27,214 Hey, you look like a creep, wanna scare a kid? 63 00:02:27,313 --> 00:02:28,283 Ay! 64 00:02:28,348 --> 00:02:29,378 You're freaky as heck! 65 00:02:29,482 --> 00:02:30,722 Huh?! Me?! 66 00:02:30,817 --> 00:02:32,187 What about you, Mister Spooky? 67 00:02:32,285 --> 00:02:33,385 Ay, no! 68 00:02:33,486 --> 00:02:36,386 I'm not talking to you, fleshbag! 69 00:02:36,489 --> 00:02:37,719 Why won't anyone talk to me? 70 00:02:37,824 --> 00:02:39,364 Hey, hey! Loud lucha boy! 71 00:02:39,459 --> 00:02:41,489 Over here! You guys lookin' for a scarer? 72 00:02:41,561 --> 00:02:43,561 You're pretty creepy, are you gonna do it? 73 00:02:43,663 --> 00:02:44,733 Wow, wow, hey, hey, hey. 74 00:02:44,831 --> 00:02:46,231 First off, I'm Nacho, all right? 75 00:02:46,332 --> 00:02:47,732 And you, you're very rude! 76 00:02:47,834 --> 00:02:49,644 Yeah, so you gonna help us scare someone or what? 77 00:02:49,702 --> 00:02:52,542 Oh, not me, I ain't lookin to break any ghost rules. 78 00:02:52,639 --> 00:02:53,739 What are ghost rules? 79 00:02:53,840 --> 00:02:54,910 Oh, you don't know? 80 00:02:55,008 --> 00:02:56,208 See, most ghosts here are taking care 81 00:02:56,309 --> 00:02:57,579 of unfinished business from their past 82 00:02:57,677 --> 00:02:59,247 so that they can move on to the underworld. 83 00:02:59,345 --> 00:03:00,745 The rules say you ain't supposed to mess 84 00:03:00,847 --> 00:03:03,077 with the living realm, like, at all. 85 00:03:03,183 --> 00:03:04,323 You aren't allowed to interact 86 00:03:04,384 --> 00:03:05,754 with the humans or touch their stuff, 87 00:03:05,852 --> 00:03:07,892 and you're especially not supposed to scare them. 88 00:03:07,987 --> 00:03:09,517 But, like, it's crazy 'cause even if you're 89 00:03:09,589 --> 00:03:11,929 not even trying to scare them you'll get locked up! 90 00:03:12,025 --> 00:03:13,255 It's messed up, man! 91 00:03:13,359 --> 00:03:14,729 I used to ride with this dude named Paco 92 00:03:14,827 --> 00:03:16,327 who doesn't care about any of that, though. 93 00:03:16,396 --> 00:03:18,326 They keep him locked up, up in that bell tower. 94 00:03:18,398 --> 00:03:19,928 He's probably the only guy that has the guts 95 00:03:20,033 --> 00:03:21,603 to scare in this whole town. 96 00:03:21,701 --> 00:03:23,501 Scare, you say? 97 00:03:23,570 --> 00:03:26,940 And he was wrongfully imprisoned? 98 00:03:27,040 --> 00:03:28,780 Both: Let's bust him out! 99 00:03:28,875 --> 00:03:30,775 Perfect! 100 00:03:30,877 --> 00:03:32,847 And it's ironic because the real criminals 101 00:03:32,912 --> 00:03:35,222 are the ones making all these unfair rules! 102 00:03:35,281 --> 00:03:37,121 There's already no justice in this life -- 103 00:03:37,217 --> 00:03:39,417 so why would the afterlife be any different? 104 00:03:39,519 --> 00:03:41,389 - Val, wait! - It's not right. 105 00:03:41,454 --> 00:03:43,124 Val! The mask! 106 00:03:43,223 --> 00:03:45,463 Put on your mask! 107 00:03:45,558 --> 00:03:46,458 What? Victor? 108 00:03:46,559 --> 00:03:47,729 What's going on? 109 00:03:47,794 --> 00:03:49,434 Ghosts: Help us! We're all innocent! 110 00:03:49,529 --> 00:03:52,729 Let us out! 111 00:03:52,799 --> 00:03:54,469 This is terrible! 112 00:03:54,567 --> 00:03:55,767 [ Gasps ] The man from the market? 113 00:03:55,868 --> 00:03:58,638 B-But he was just trying to help! 114 00:03:58,738 --> 00:04:04,238 ♪ 115 00:04:04,310 --> 00:04:06,380 Vic, we gotta do something! 116 00:04:06,446 --> 00:04:07,646 I'm trying! 117 00:04:07,747 --> 00:04:09,077 But I can't get through! 118 00:04:09,148 --> 00:04:10,878 Wait a second... 119 00:04:12,752 --> 00:04:14,792 I'm so smart. 120 00:04:14,887 --> 00:04:15,987 C'mon, Val! Let's find Paco! 121 00:04:16,089 --> 00:04:17,719 Whoa! 122 00:04:17,790 --> 00:04:22,160 Not scary, not scary, not scary. 123 00:04:22,262 --> 00:04:24,002 They're just sad! 124 00:04:24,097 --> 00:04:26,767 They're sad because they don't deserve to be in here! 125 00:04:26,833 --> 00:04:29,343 Whatever, let's just find Paco and get out of here. 126 00:04:29,435 --> 00:04:32,165 Fleshbags. 127 00:04:32,272 --> 00:04:34,772 C'mere. 128 00:04:34,841 --> 00:04:36,511 S-s... 129 00:04:38,611 --> 00:04:42,321 Why is my name in your mouth? 130 00:04:42,415 --> 00:04:43,515 So you're Paco, huh? 131 00:04:43,616 --> 00:04:45,116 Nacho told us you were scary. 132 00:04:45,184 --> 00:04:47,254 So are you gonna help us scare or what? 133 00:04:47,320 --> 00:04:50,520 I'll do it, but first you gotta get me out of here. 134 00:04:50,623 --> 00:04:53,163 I saw your little magic trick from before. 135 00:04:53,259 --> 00:04:55,259 The keys are in the guard's office. 136 00:04:55,328 --> 00:04:57,858 Right over there. Think you can do it? 137 00:04:57,964 --> 00:04:59,204 Watch me. 138 00:04:59,299 --> 00:05:01,599 Hehehehe... Neyh! 139 00:05:01,668 --> 00:05:02,638 Wait! 140 00:05:02,702 --> 00:05:04,102 Yeah! 141 00:05:04,170 --> 00:05:05,540 Heh-heh-heh! 142 00:05:05,638 --> 00:05:07,838 So, heh, how'd you end up in here? 143 00:05:07,940 --> 00:05:11,110 They locked me up for being an outlaw. 144 00:05:11,177 --> 00:05:12,877 Gosh, I am so sorry. 145 00:05:12,979 --> 00:05:15,819 Hup! Got 'em! 146 00:05:15,882 --> 00:05:17,022 People like me, 147 00:05:17,116 --> 00:05:19,216 we don't live by anybody's rules, 148 00:05:19,319 --> 00:05:23,389 even if we happen to scare a few fleshbags in the process. 149 00:05:23,489 --> 00:05:26,889 Uhhh... Who's Jenny? 150 00:05:26,993 --> 00:05:28,663 Just some unfinished business... 151 00:05:28,728 --> 00:05:31,058 and the only promise that I couldn't keep. 152 00:05:31,164 --> 00:05:34,234 Now, she's just someone on the other side 153 00:05:34,334 --> 00:05:36,144 that I'll never see again. 154 00:05:36,202 --> 00:05:38,142 [ Panting, laughing ] 155 00:05:38,204 --> 00:05:39,714 [ Pounding ] 156 00:05:39,806 --> 00:05:41,636 And you promise you'll help us once you're free? 157 00:05:41,708 --> 00:05:43,238 I'm a man of my word. 158 00:05:43,343 --> 00:05:45,243 I was super sneaky, just like you wanted, Paco. 159 00:05:45,345 --> 00:05:46,975 Good work, kid. 160 00:05:47,046 --> 00:05:49,046 C'mon, Vic! 161 00:05:49,148 --> 00:05:50,578 With your help, we'll get our tree house 162 00:05:50,683 --> 00:05:52,323 back from Lupe for sure! 163 00:05:52,385 --> 00:05:55,485 Oh, yeah. A deal's a deal. 164 00:05:58,191 --> 00:05:59,861 I hope this works! 165 00:05:59,926 --> 00:06:04,596 [ Screaming ] 166 00:06:04,697 --> 00:06:07,497 Forget this stupid monster tree, 167 00:06:07,567 --> 00:06:09,597 you two can have it! 168 00:06:09,702 --> 00:06:12,772 I've kept my word, enjoy your tree house. 169 00:06:12,872 --> 00:06:14,112 Both: Thanks, Paco! 170 00:06:14,207 --> 00:06:16,437 Let's go get our books! 171 00:06:16,542 --> 00:06:18,412 [ Engine revving ] 172 00:06:18,511 --> 00:06:22,421 Vic, are you seeing what I'm seeing? 173 00:06:22,515 --> 00:06:25,685 Ay-yi-yi, what a day at the office. 174 00:06:25,752 --> 00:06:27,452 What the -- 175 00:06:27,553 --> 00:06:30,463 Boys, get to safety! The machines are rebelling! 176 00:06:30,556 --> 00:06:33,386 I knew this day would co-o-o-ome! 177 00:06:33,459 --> 00:06:36,629 What have you two done?! 178 00:06:36,729 --> 00:06:40,429 Us? Nothing! 179 00:06:40,533 --> 00:06:42,643 I can't believe it, it's... it's... 180 00:06:42,735 --> 00:06:44,065 Whoa! 181 00:06:44,137 --> 00:06:46,467 Didn't I tell you to be careful with those masks 182 00:06:46,572 --> 00:06:48,142 and not get me into trouble?! 183 00:06:48,241 --> 00:06:51,141 Ay, I leave you alone one second and you-- 184 00:06:51,244 --> 00:06:52,314 [ Muffled shouts ] 185 00:06:52,412 --> 00:06:55,312 Vic, put on your mask! 186 00:06:55,415 --> 00:06:58,045 I think what your friend is trying to say is, 187 00:06:58,117 --> 00:07:02,047 thank you boys for helping get my crew back together. 188 00:07:02,121 --> 00:07:04,261 The Lords of Ghost Town! 189 00:07:04,323 --> 00:07:05,663 [ Screaming ] 190 00:07:05,758 --> 00:07:07,228 La Zoe. 191 00:07:07,293 --> 00:07:12,173 [ Screaming ] 192 00:07:12,265 --> 00:07:14,795 El Dante! 193 00:07:14,901 --> 00:07:17,771 ♪ 194 00:07:17,837 --> 00:07:19,007 What's going on here -- Aah! 195 00:07:19,105 --> 00:07:21,465 Y la Ismel! 196 00:07:21,574 --> 00:07:26,584 The Lords of Ghost Town, reunited at last! 197 00:07:26,646 --> 00:07:28,446 [ Engine sputters ] 198 00:07:28,514 --> 00:07:31,024 And it's all thanks to you two. 199 00:07:31,117 --> 00:07:32,517 And Nacho! 200 00:07:32,618 --> 00:07:35,518 - Nacho? - I lied to small children! 201 00:07:35,621 --> 00:07:37,161 I am king of tricks! 202 00:07:37,256 --> 00:07:38,356 I got it, I got it! Whoa! 203 00:07:38,458 --> 00:07:40,428 Eh, no, no, eh, I got it! I got it! 204 00:07:40,493 --> 00:07:41,663 Alright? Nobody help me! 205 00:07:41,761 --> 00:07:43,001 We trusted you! 206 00:07:43,095 --> 00:07:44,025 What about justice? 207 00:07:44,130 --> 00:07:45,770 And keeping your word? 208 00:07:45,832 --> 00:07:47,872 I told you I would help, 209 00:07:47,967 --> 00:07:49,867 but we don't live by your rules -- 210 00:07:49,969 --> 00:07:51,699 or anyone else's! 211 00:07:51,804 --> 00:07:54,344 From here on, Monte Macabre 212 00:07:54,440 --> 00:07:57,880 belongs to the Lords of Ghost Town! 213 00:07:57,977 --> 00:08:01,547 [ Gasping, crying ] 214 00:08:01,647 --> 00:08:05,347 Ay, mis pantalones! 215 00:08:05,451 --> 00:08:07,551 Ohh, I haven't seen you around town. 216 00:08:07,653 --> 00:08:09,563 ♪ 217 00:08:09,655 --> 00:08:11,055 [ Bell ringing ] 218 00:08:11,157 --> 00:08:14,487 [ Panting ] 219 00:08:14,560 --> 00:08:17,130 [ Screaming ] 220 00:08:17,196 --> 00:08:19,466 [ Clucking ] 221 00:08:19,532 --> 00:08:21,072 [ Screaming, thud ] 222 00:08:21,167 --> 00:08:24,197 Paco: I hope you boys are ready to join our little club! 223 00:08:24,303 --> 00:08:25,573 ♪ 224 00:08:25,671 --> 00:08:27,241 [ Menacing laughter ] 225 00:08:27,340 --> 00:08:28,810 [ Both shudder ] 226 00:08:28,875 --> 00:08:31,905 Aah! 227 00:08:32,011 --> 00:08:35,751 Paco: But first, we have a little initiation tradition, 228 00:08:35,848 --> 00:08:37,378 if you will. 229 00:08:37,483 --> 00:08:39,393 Prepare to be a part of... 230 00:08:39,485 --> 00:08:42,145 the Ghost Jump. 231 00:08:42,221 --> 00:08:43,761 G-g-g-g-ghost jump? 232 00:08:43,856 --> 00:08:46,586 Haha! Hope you don't have any unfinished business! 233 00:08:46,692 --> 00:08:48,762 Hahahaha! 234 00:08:48,861 --> 00:08:51,761 Good one, boss! 235 00:08:51,864 --> 00:08:55,074 Unfinished business? 236 00:08:55,167 --> 00:08:56,597 Vic, I have an idea! 237 00:08:56,702 --> 00:08:59,112 Lords! Start the jump! 238 00:08:59,205 --> 00:09:02,605 [ Engines revving ] 239 00:09:02,708 --> 00:09:04,178 [ Clucking ] 240 00:09:04,243 --> 00:09:07,283 ♪ 241 00:09:07,380 --> 00:09:11,350 Paco! Paco! Stop the jump! 242 00:09:11,417 --> 00:09:13,117 Maybe we can help you! 243 00:09:13,219 --> 00:09:14,919 I very much doubt that. 244 00:09:15,021 --> 00:09:16,391 No, it's true! 245 00:09:16,455 --> 00:09:17,415 If you let us go, 246 00:09:17,523 --> 00:09:20,193 we can take you to Jenny! 247 00:09:20,259 --> 00:09:21,889 Stop! 248 00:09:24,363 --> 00:09:26,873 Unh! 249 00:09:26,933 --> 00:09:28,303 Ay! 250 00:09:28,401 --> 00:09:29,941 A chance to see Jenny again, 251 00:09:30,036 --> 00:09:31,796 to fulfill my word to her? 252 00:09:31,904 --> 00:09:32,914 You can do that? 253 00:09:32,972 --> 00:09:35,112 Well, not us, Achi can do it. 254 00:09:35,207 --> 00:09:36,937 Achi can make portals to go anywhere. 255 00:09:37,043 --> 00:09:38,643 - Achi? - Yeah! He's the little dog 256 00:09:38,744 --> 00:09:39,814 on the front of your bike! 257 00:09:39,912 --> 00:09:43,982 Is this true? [Muffled] Yes! 258 00:09:44,083 --> 00:09:47,753 Well, yeah, but I'm not supposed to -- 259 00:09:47,820 --> 00:09:48,920 Aah! 260 00:09:48,988 --> 00:09:52,088 Ah, no, it would break so many rules! 261 00:09:52,158 --> 00:09:53,828 [ Engines revving ] 262 00:09:53,926 --> 00:09:55,486 Both: Achi! Achi! Please! 263 00:09:55,595 --> 00:09:57,155 You gotta! 264 00:09:57,263 --> 00:09:58,633 You guys really owe me. 265 00:09:58,731 --> 00:10:00,171 - Achi, you're the best! - You're the best, Achi! 266 00:10:00,266 --> 00:10:01,766 Both: We'll never get in trouble again we promise! 267 00:10:01,834 --> 00:10:04,474 Aah! 268 00:10:04,570 --> 00:10:08,070 Vamanos, Lords. We're moving to the underworld. 269 00:10:08,140 --> 00:10:10,840 Jenny... ay voy. 270 00:10:10,943 --> 00:10:15,253 ♪ 271 00:10:15,314 --> 00:10:18,584 Aah! 272 00:10:18,651 --> 00:10:20,351 You two broke the ghost law! 273 00:10:20,453 --> 00:10:23,093 You're going to ghost jail in those ghost handcuffs! 274 00:10:23,155 --> 00:10:25,655 What about a ghost-kick! 275 00:10:25,758 --> 00:10:27,488 Ha-ha! 276 00:10:27,593 --> 00:10:29,033 Both: Thanks, Achi! 277 00:10:29,128 --> 00:10:31,028 Hey, do you think these masks are toys? 278 00:10:31,130 --> 00:10:33,530 Sorry, when we saw those ghosts locked up, 279 00:10:33,633 --> 00:10:35,373 it seemed so unfair. 280 00:10:35,468 --> 00:10:37,198 Yeah, yeah, that place is messed up! 281 00:10:37,303 --> 00:10:39,213 But you can't just go breaking out 282 00:10:39,305 --> 00:10:40,705 anyone who says pretty please! 283 00:10:40,806 --> 00:10:43,136 Sometimes it's a bad guy! 284 00:10:43,209 --> 00:10:46,049 We're really sorry, we'll be more careful! 285 00:10:46,145 --> 00:10:49,715 No, no, no, you're not getting these back. 286 00:10:49,815 --> 00:10:50,875 Both: Aw, come on! 287 00:10:50,983 --> 00:10:53,993 Man: Achi, you're in so much trouble! 288 00:10:54,053 --> 00:10:57,063 Ay! I can't let my bosses Mic and Hun see these. 289 00:10:57,156 --> 00:10:59,156 Ah! Yes, just a minute boss! 290 00:11:01,160 --> 00:11:02,800 [ Both snickering ] 291 00:11:05,564 --> 00:11:11,474 ♪ 292 00:11:11,537 --> 00:11:17,477 ♪ 293 00:11:17,543 --> 00:11:19,513 [ Slapping, both laugh ] 294 00:11:19,563 --> 00:11:24,113 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.