Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,044
[ Both laughing ]
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,136
[ Bang! ]
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,635
[ Both grunt ]
4
00:00:06,706 --> 00:00:10,136
♪
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,080
[ Roars ]
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,580
- Whoa!
7
00:00:15,682 --> 00:00:20,252
♪
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,423
[ Chuckles ]
9
00:00:25,091 --> 00:00:28,061
♪
10
00:00:28,161 --> 00:00:30,901
Lu-cha li-bre!
11
00:00:30,997 --> 00:00:34,227
Oh, man, El Angel is totally
gonna kick butt today.
12
00:00:34,334 --> 00:00:35,404
I'm not so sure, Victor.
13
00:00:35,502 --> 00:00:36,942
Unlike you,
everything I learned
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,537
about sports
I learned from books.
15
00:00:38,605 --> 00:00:41,265
I've crunched the data,
and I know El Demonio
16
00:00:41,374 --> 00:00:42,614
is gonna come out on top.
17
00:00:42,709 --> 00:00:44,279
The numbers never lie.
18
00:00:44,377 --> 00:00:45,947
I bet your numbers can't beat
El Angel's
19
00:00:46,046 --> 00:00:47,276
Plancha of Death,
though.
20
00:00:47,380 --> 00:00:48,380
[ Grunts ]
21
00:00:48,448 --> 00:00:49,548
Ahh!
22
00:00:49,616 --> 00:00:51,786
Well, what about
Demonio's Sangre Suplex?
23
00:00:51,885 --> 00:00:53,615
[ Grunts ]
24
00:00:53,720 --> 00:00:55,220
Ready to tap out?
25
00:00:55,288 --> 00:00:56,888
Never.
26
00:00:56,956 --> 00:00:59,626
Downstairs now.
27
00:00:59,726 --> 00:01:03,796
Look.
Tell me who made this mess.
28
00:01:03,897 --> 00:01:05,627
Whoa.
29
00:01:05,732 --> 00:01:06,972
I didn't do it.
30
00:01:07,067 --> 00:01:08,367
Well, I didn't do it.
31
00:01:08,435 --> 00:01:09,395
He's lying.
32
00:01:09,469 --> 00:01:10,439
Am not.
33
00:01:10,537 --> 00:01:11,697
Are too.
34
00:01:11,771 --> 00:01:13,771
[ Both grunting ]
35
00:01:13,873 --> 00:01:16,383
Hey, it's 2:00.
I'm dying.
36
00:01:16,443 --> 00:01:18,383
Who ate all
my food scraps?
37
00:01:18,445 --> 00:01:20,905
Ay!
Okay, I'll come back later.
38
00:01:20,980 --> 00:01:22,720
[ Both grunting ]
39
00:01:22,782 --> 00:01:24,782
Enough!
40
00:01:24,884 --> 00:01:27,724
Since neither of you
will take responsibilities,
41
00:01:27,787 --> 00:01:29,487
you both have to clean up.
42
00:01:29,589 --> 00:01:31,159
But, abuela...
43
00:01:31,257 --> 00:01:33,657
No buts, no lucha
until this kitchen is clean.
44
00:01:33,760 --> 00:01:34,930
¿Entienden?
45
00:01:34,994 --> 00:01:36,334
I'm going to take
a siesta.
46
00:01:36,429 --> 00:01:37,499
Now get to work.
47
00:01:37,597 --> 00:01:39,567
♪
48
00:01:40,667 --> 00:01:41,897
I bet you did it.
49
00:01:41,968 --> 00:01:43,398
Yes, I made this mess.
50
00:01:43,470 --> 00:01:46,170
Meanwhile, your laundry basket
has its own ecosystem.
51
00:01:46,272 --> 00:01:47,412
It's just not fair.
52
00:01:47,474 --> 00:01:48,944
Why not?
You did it.
53
00:01:49,008 --> 00:01:50,308
I certainly did not.
54
00:01:50,410 --> 00:01:51,680
Well, I didn't do it.
55
00:01:51,778 --> 00:01:53,508
Just admit that you're a slob
and a liar.
56
00:01:53,613 --> 00:01:56,153
Then maybe one of us
can go to lucha.
57
00:01:58,785 --> 00:02:00,685
Ghost!
58
00:02:00,787 --> 00:02:02,287
Grandma!
59
00:02:02,355 --> 00:02:04,855
And a big mess!
60
00:02:04,958 --> 00:02:07,188
Both: And it's so scary!
61
00:02:07,293 --> 00:02:09,033
I am tired
of your excuses!
62
00:02:09,128 --> 00:02:11,928
Stop lying and start cleaning up
the kitchen
63
00:02:11,998 --> 00:02:16,638
or else you will never watch
lucha ever again.
64
00:02:16,703 --> 00:02:19,773
Now what?
65
00:02:19,839 --> 00:02:23,279
♪
66
00:02:23,343 --> 00:02:26,013
We're gonna bag ourselves
a ghost.
67
00:02:26,112 --> 00:02:28,312
♪
68
00:02:28,381 --> 00:02:30,621
How is a vacuum
gonna trap a ghost?
69
00:02:30,683 --> 00:02:32,653
I did it
in a video game.
70
00:02:32,719 --> 00:02:33,649
[ Laughs ]
71
00:02:33,720 --> 00:02:35,790
Got you now, eh?
72
00:02:35,855 --> 00:02:38,055
Hey, Val.
73
00:02:38,158 --> 00:02:39,488
♪
74
00:02:39,559 --> 00:02:41,899
Whoa!
75
00:02:41,995 --> 00:02:42,855
Ah!
76
00:02:42,962 --> 00:02:46,502
[ Vocalizing ]
77
00:02:46,566 --> 00:02:49,966
Ay! I'm on the verge
of starvation!
78
00:02:50,036 --> 00:02:53,966
If only someone could spare me
some scraps...
79
00:02:54,040 --> 00:02:57,640
Ah, Victor, Valentino,
did Chata kick you out too?
80
00:02:57,710 --> 00:02:59,080
No, a ghost did.
81
00:02:59,179 --> 00:03:00,549
Our kitchen is haunted.
82
00:03:00,647 --> 00:03:03,577
Haunted, eh?
83
00:03:03,683 --> 00:03:04,923
Yep, totally haunted.
84
00:03:05,018 --> 00:03:06,388
How do we get rid of it?
85
00:03:06,486 --> 00:03:07,746
If that ghost doesn't leave,
we're never watching
86
00:03:07,854 --> 00:03:09,194
lucha ever again,
87
00:03:09,255 --> 00:03:10,915
and it probably means
no more scraps for you.
88
00:03:11,024 --> 00:03:14,764
Ah, mira, lucky for you,
you're talking to the right guy.
89
00:03:14,861 --> 00:03:17,931
This fool probably just got
some unfinished business
90
00:03:18,031 --> 00:03:20,101
he needs to take care of.
91
00:03:20,200 --> 00:03:22,100
Yep, a quick chat with me,
92
00:03:22,202 --> 00:03:25,212
and that ghost will be kicking
it in paradise like that.
93
00:03:25,271 --> 00:03:27,871
You've just got to do
everything I say.
94
00:03:27,941 --> 00:03:29,781
Got it?
95
00:03:29,876 --> 00:03:31,036
I don't get it.
96
00:03:31,110 --> 00:03:32,750
How do hotdogs help you talk
to ghosts?
97
00:03:32,845 --> 00:03:36,245
Ghost talking
is hungry work.
98
00:03:36,349 --> 00:03:40,219
Now, watch how the pros
commune with the dead.
99
00:03:40,286 --> 00:03:41,446
Quione de, guey!
100
00:03:41,554 --> 00:03:42,924
Dime que te pasas.
101
00:03:43,022 --> 00:03:45,692
Aver,
I'm a real good listener.
102
00:03:45,758 --> 00:03:48,258
Oh, man, totally.
103
00:03:48,361 --> 00:03:49,801
I completely understand.
I mean...
104
00:03:49,896 --> 00:03:51,126
Why is he eating
all our stuff?
105
00:03:51,231 --> 00:03:52,931
Uh-huh.
106
00:03:53,032 --> 00:03:54,802
We've got to get him out.
107
00:03:54,901 --> 00:03:56,301
Hey, hey, you know what?
108
00:03:56,402 --> 00:03:58,742
Why don't you two just calm down
and ask him yourselves?
109
00:03:58,805 --> 00:03:59,805
Here.
110
00:03:59,906 --> 00:04:01,266
Whoa, whoa.
111
00:04:01,374 --> 00:04:02,814
Ah!
112
00:04:02,909 --> 00:04:04,379
[ Grunting ]
113
00:04:04,444 --> 00:04:07,584
♪
114
00:04:07,647 --> 00:04:08,777
Whoa.
115
00:04:08,881 --> 00:04:12,321
Whoa, man, that's
so messed up of him.
116
00:04:12,418 --> 00:04:13,648
That's what
I've been saying,
117
00:04:13,753 --> 00:04:15,563
and it's been this way
for years.
118
00:04:15,622 --> 00:04:19,592
It was 1957, and we,
the Monte Macabre Piggybacks,
119
00:04:19,659 --> 00:04:21,159
were playing the big game.
120
00:04:21,261 --> 00:04:23,101
Even the flying pig balloon
was there.
121
00:04:23,162 --> 00:04:25,832
It was the bottom of the ninth,
bases loaded, my catcher,
122
00:04:25,932 --> 00:04:27,932
Moreno, told me
to throw a fastball.
123
00:04:28,001 --> 00:04:31,241
My gut said a curveball,
but I trusted him.
124
00:04:31,304 --> 00:04:34,014
♪
125
00:04:34,107 --> 00:04:35,307
We lost that game.
126
00:04:35,408 --> 00:04:36,638
Our careers ended.
127
00:04:36,743 --> 00:04:38,853
We never
played baseball again.
128
00:04:38,945 --> 00:04:42,575
To this day, he refuses to admit
he made the wrong call.
129
00:04:42,649 --> 00:04:44,079
Anyway, we fought.
130
00:04:44,150 --> 00:04:45,620
He kicked me out, and now
I've just been crashing here.
131
00:04:45,685 --> 00:04:47,185
It feels nice to chill though,
you know?
132
00:04:47,287 --> 00:04:48,917
We all want to chill,
man, but...
133
00:04:48,988 --> 00:04:50,358
Get out of our house!
134
00:04:50,456 --> 00:04:51,916
We don't care about
your stinking fight.
135
00:04:51,991 --> 00:04:54,431
Yeah, just make up
and move on already.
136
00:04:54,494 --> 00:04:55,804
No way, man,
137
00:04:55,862 --> 00:04:59,032
I will never talk
to that uptight jerk ever again.
138
00:04:59,132 --> 00:05:02,642
♪
139
00:05:02,702 --> 00:05:03,972
That went well.
140
00:05:04,037 --> 00:05:06,337
Trust me.
We're just one phone call away
141
00:05:06,439 --> 00:05:09,179
from this guy moving on
and out of your kitchen.
142
00:05:09,275 --> 00:05:11,135
Oh, hey, hey,
is this Moreno?
143
00:05:11,210 --> 00:05:13,980
Hey, we've got your bro Alfonso
over here, man.
144
00:05:14,047 --> 00:05:15,177
Moreno: Alfonso?
145
00:05:15,281 --> 00:05:17,051
[ Shouts indistinctly ]
146
00:05:17,150 --> 00:05:18,480
No, man, I feel that.
[ Laughs ]
147
00:05:18,551 --> 00:05:20,891
I think
he's real sorry though.
148
00:05:20,987 --> 00:05:23,157
Are you kidding?
149
00:05:23,222 --> 00:05:26,532
He's a total mess,
crying and sobbing.
150
00:05:26,626 --> 00:05:29,056
Why don't you come over
and see for yourself?
151
00:05:29,162 --> 00:05:30,232
When? Now?
152
00:05:30,330 --> 00:05:32,630
No, no, no, now is great.
[ Laughs ]
153
00:05:32,699 --> 00:05:33,999
Homina, homina, homina...
154
00:05:34,067 --> 00:05:36,067
[ Cackles ]
155
00:05:36,169 --> 00:05:40,569
♪
156
00:05:40,673 --> 00:05:42,213
Where is he?
157
00:05:42,308 --> 00:05:44,038
♪
158
00:05:44,143 --> 00:05:46,253
Achi, we were trying
to get rid of one ghost.
159
00:05:46,346 --> 00:05:48,146
Now there are two of them.
160
00:05:48,214 --> 00:05:51,224
Calmate. These boys just need
to talk it out.
161
00:05:51,317 --> 00:05:54,017
This adventure pretty much
solves itself now.
162
00:05:54,087 --> 00:05:56,717
♪
163
00:05:56,823 --> 00:05:58,593
So here you are
crawling back.
164
00:05:58,691 --> 00:06:00,061
Let's here that apology.
165
00:06:00,159 --> 00:06:01,559
Beg pardon?
166
00:06:01,661 --> 00:06:04,031
I thought you were going
to apologize to me.
167
00:06:04,097 --> 00:06:06,097
Me apologize?
You're the one who...
168
00:06:06,199 --> 00:06:07,699
It sounds like my work here
is done.
169
00:06:07,767 --> 00:06:09,237
For the last time,
you wanted a fastball,
170
00:06:09,335 --> 00:06:10,265
so I threw a fastball!
171
00:06:10,370 --> 00:06:11,770
It was a curveball!
172
00:06:11,871 --> 00:06:13,011
Oh, move on already!
173
00:06:13,072 --> 00:06:15,012
Just admit
you made a bad call!
174
00:06:15,074 --> 00:06:17,844
My call, I'll tell you
what really happened!
175
00:06:17,910 --> 00:06:19,850
I clearly signed
for a knuckleball,
176
00:06:19,912 --> 00:06:25,022
but you wanted to show off
and threw a curveball,
177
00:06:25,084 --> 00:06:28,124
so a curveball
ended our careers.
178
00:06:28,221 --> 00:06:29,561
That's what happened.
179
00:06:29,622 --> 00:06:31,562
Oh, is that how you
remember it, Moreno?
180
00:06:31,624 --> 00:06:34,264
Yeah, Alfonso,
that's how I remember it.
181
00:06:34,360 --> 00:06:38,400
Wait, Alfonso, Moreno,
a home run, hmm.
182
00:06:38,464 --> 00:06:39,534
Well?
183
00:06:39,599 --> 00:06:42,699
1957, the Macabre Piggybacks,
come on.
184
00:06:42,769 --> 00:06:43,969
Come on.
185
00:06:44,070 --> 00:06:45,810
The pig! [ Laughs ]
186
00:06:45,905 --> 00:06:47,065
Are you okay?
187
00:06:47,140 --> 00:06:49,280
Vic, I remember
what happened that day!
188
00:06:49,375 --> 00:06:52,145
Clearly, your perm has grown
into your brain.
189
00:06:52,245 --> 00:06:56,615
[ Inhales ]
190
00:06:58,651 --> 00:07:01,491
[ Spits ]
191
00:07:01,587 --> 00:07:03,787
These curls are natural!
192
00:07:03,890 --> 00:07:06,130
Aaah!
193
00:07:06,225 --> 00:07:07,725
Wait here.
I've got to find my almanac.
194
00:07:07,794 --> 00:07:10,664
Keep them
from making a mess.
195
00:07:10,763 --> 00:07:12,733
Hey, you stop
tossing that salad!
196
00:07:12,799 --> 00:07:14,929
You stop tossing
those scrambled eggs!
197
00:07:15,001 --> 00:07:16,741
Come on! Where did it go?
198
00:07:16,803 --> 00:07:18,273
Where is it? Where is it?
Where is it?
199
00:07:18,337 --> 00:07:20,507
Batter up!
200
00:07:20,606 --> 00:07:22,306
Eh, I want to go to lucha.
I want to go to lucha.
201
00:07:22,408 --> 00:07:23,978
You never could
bat worth a darn.
202
00:07:24,076 --> 00:07:27,246
1954, 1955, 1957,
there it is!
203
00:07:27,313 --> 00:07:30,023
This is so childish.
204
00:07:30,116 --> 00:07:31,846
[ Groans ]
205
00:07:31,951 --> 00:07:35,191
♪
206
00:07:35,288 --> 00:07:37,018
[ Groaning ]
207
00:07:37,123 --> 00:07:39,133
[ Crashing ]
208
00:07:39,192 --> 00:07:42,032
Boys!
209
00:07:42,128 --> 00:07:45,028
Victor, Valentino,
what is going on?
210
00:07:45,131 --> 00:07:48,601
Nothing, abuela, we're just
really scrubbing the grouting!
211
00:07:48,668 --> 00:07:50,768
Everything is fine!
212
00:07:50,837 --> 00:07:57,337
♪
213
00:07:57,443 --> 00:08:01,453
♪
214
00:08:01,514 --> 00:08:03,724
[ Whimpering ]
215
00:08:03,816 --> 00:08:05,546
So you want
to see a curveball?
216
00:08:05,651 --> 00:08:07,891
I'll show you
a curveball!
217
00:08:07,987 --> 00:08:12,227
Stop! Stop! Stop!
Stop all this violence!
218
00:08:14,327 --> 00:08:16,297
I thought your name
sounded familiar.
219
00:08:16,362 --> 00:08:18,362
That 1957 game is infamous.
220
00:08:18,464 --> 00:08:19,834
It's recorded
in my almanac.
221
00:08:19,899 --> 00:08:21,629
The bases were loaded
in the last inning,
222
00:08:21,701 --> 00:08:24,001
but it wasn't a fastball
or a curveball.
223
00:08:24,070 --> 00:08:26,310
You both agreed
on a slider.
224
00:08:26,372 --> 00:08:30,242
♪
225
00:08:30,343 --> 00:08:33,053
You lost the game, but that
wasn't why your careers ended
226
00:08:33,145 --> 00:08:34,505
or why it was
so historic.
227
00:08:34,580 --> 00:08:36,880
You were both so busy
arguing over the pitch,
228
00:08:36,983 --> 00:08:38,753
you missed
what really happened.
229
00:08:38,851 --> 00:08:40,921
[ Squawks ]
230
00:08:41,020 --> 00:08:43,590
♪
231
00:08:43,689 --> 00:08:45,489
Whoo!
232
00:08:45,558 --> 00:08:47,258
Ah!
233
00:08:47,360 --> 00:08:48,730
♪
234
00:08:48,828 --> 00:08:50,598
Ah!
235
00:08:50,696 --> 00:08:56,266
♪
236
00:08:56,369 --> 00:08:58,839
[ People screaming ]
237
00:08:58,905 --> 00:09:00,165
♪
238
00:09:00,239 --> 00:09:02,439
Oh, the humanity!
239
00:09:04,677 --> 00:09:05,947
Ah!
240
00:09:06,045 --> 00:09:08,745
But you see? It didn't matter
what you had signed to throw
241
00:09:08,848 --> 00:09:11,848
because the man at bat
was the Don Juan Bernardo.
242
00:09:11,918 --> 00:09:13,888
He had
a .980 batting average.
243
00:09:13,953 --> 00:09:16,263
It would have been crazier
if he didn't hit it,
244
00:09:16,355 --> 00:09:20,355
and the reason your
careers ended was because, uh...
245
00:09:20,426 --> 00:09:22,856
[ Chuckles ]
246
00:09:24,196 --> 00:09:28,696
Don't you see? I was right,
and you were both wrong.
247
00:09:32,972 --> 00:09:34,812
Huh, I guess I owe you
an apology.
248
00:09:34,907 --> 00:09:37,637
All these wasted years
where we could have moved on,
249
00:09:37,743 --> 00:09:38,953
so what do you say?
250
00:09:39,045 --> 00:09:40,575
Peace?
251
00:09:40,646 --> 00:09:42,716
[ Sobbing ]
252
00:09:42,782 --> 00:09:44,282
I've missed this.
253
00:09:44,383 --> 00:09:46,453
I know, hermano,
me too.
254
00:09:46,552 --> 00:09:47,792
It's okay.
255
00:09:47,887 --> 00:09:50,287
We can finally put this
to rest and move on.
256
00:09:50,389 --> 00:09:52,119
♪
257
00:09:52,224 --> 00:09:54,764
Ring-a-ding-ding,
moving on.
258
00:09:54,827 --> 00:09:57,827
Hey, if you're ever in the
underworld, don't be a stranger.
259
00:09:57,930 --> 00:09:59,670
Andale, ándale.
260
00:09:59,765 --> 00:10:01,425
Yeah, and if you ever
need a favor,
261
00:10:01,500 --> 00:10:02,800
the next one is on us.
262
00:10:02,902 --> 00:10:06,672
Chata: Victor, Valentino,
I'm done with my nap,
263
00:10:06,772 --> 00:10:10,582
and the kitchen better
be spotless.
264
00:10:10,643 --> 00:10:12,613
Uh, about that favor...
265
00:10:12,678 --> 00:10:14,408
Eh, no problem.
266
00:10:15,114 --> 00:10:17,354
[ Both laugh ]
267
00:10:17,450 --> 00:10:23,960
♪
268
00:10:24,023 --> 00:10:25,523
Aah!
269
00:10:28,461 --> 00:10:32,101
So can we go to lucha,
please, Grandma?
270
00:10:32,164 --> 00:10:38,874
♪
271
00:10:38,971 --> 00:10:41,271
Lucha!
272
00:10:41,340 --> 00:10:44,710
Both: Lucha libre,
lucha libre!
273
00:10:44,810 --> 00:10:47,680
Whoa, look, Val.
274
00:10:47,780 --> 00:10:50,980
Monte Macabre is deader
than we thought.
275
00:10:51,050 --> 00:10:56,860
♪
276
00:10:56,956 --> 00:11:02,856
♪
277
00:11:05,197 --> 00:11:11,367
♪
278
00:11:11,470 --> 00:11:17,510
♪
279
00:11:17,576 --> 00:11:19,206
[ Grunting ]
280
00:11:19,256 --> 00:11:23,806
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.