All language subtitles for Victor and Valentino s02e01 The Guest.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,044 [ Both laughing ] 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,136 [ Bang! ] 3 00:00:05,205 --> 00:00:06,635 [ Both grunt ] 4 00:00:06,706 --> 00:00:10,136 ♪ 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,080 [ Roars ] 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,580 - Whoa! 7 00:00:15,682 --> 00:00:20,252 ♪ 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,423 [ Chuckles ] 9 00:00:25,091 --> 00:00:28,061 ♪ 10 00:00:28,161 --> 00:00:30,901 Lu-cha li-bre! 11 00:00:30,997 --> 00:00:34,227 Oh, man, El Angel is totally gonna kick butt today. 12 00:00:34,334 --> 00:00:35,404 I'm not so sure, Victor. 13 00:00:35,502 --> 00:00:36,942 Unlike you, everything I learned 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,537 about sports I learned from books. 15 00:00:38,605 --> 00:00:41,265 I've crunched the data, and I know El Demonio 16 00:00:41,374 --> 00:00:42,614 is gonna come out on top. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,279 The numbers never lie. 18 00:00:44,377 --> 00:00:45,947 I bet your numbers can't beat El Angel's 19 00:00:46,046 --> 00:00:47,276 Plancha of Death, though. 20 00:00:47,380 --> 00:00:48,380 [ Grunts ] 21 00:00:48,448 --> 00:00:49,548 Ahh! 22 00:00:49,616 --> 00:00:51,786 Well, what about Demonio's Sangre Suplex? 23 00:00:51,885 --> 00:00:53,615 [ Grunts ] 24 00:00:53,720 --> 00:00:55,220 Ready to tap out? 25 00:00:55,288 --> 00:00:56,888 Never. 26 00:00:56,956 --> 00:00:59,626 Downstairs now. 27 00:00:59,726 --> 00:01:03,796 Look. Tell me who made this mess. 28 00:01:03,897 --> 00:01:05,627 Whoa. 29 00:01:05,732 --> 00:01:06,972 I didn't do it. 30 00:01:07,067 --> 00:01:08,367 Well, I didn't do it. 31 00:01:08,435 --> 00:01:09,395 He's lying. 32 00:01:09,469 --> 00:01:10,439 Am not. 33 00:01:10,537 --> 00:01:11,697 Are too. 34 00:01:11,771 --> 00:01:13,771 [ Both grunting ] 35 00:01:13,873 --> 00:01:16,383 Hey, it's 2:00. I'm dying. 36 00:01:16,443 --> 00:01:18,383 Who ate all my food scraps? 37 00:01:18,445 --> 00:01:20,905 Ay! Okay, I'll come back later. 38 00:01:20,980 --> 00:01:22,720 [ Both grunting ] 39 00:01:22,782 --> 00:01:24,782 Enough! 40 00:01:24,884 --> 00:01:27,724 Since neither of you will take responsibilities, 41 00:01:27,787 --> 00:01:29,487 you both have to clean up. 42 00:01:29,589 --> 00:01:31,159 But, abuela... 43 00:01:31,257 --> 00:01:33,657 No buts, no lucha until this kitchen is clean. 44 00:01:33,760 --> 00:01:34,930 ¿Entienden? 45 00:01:34,994 --> 00:01:36,334 I'm going to take a siesta. 46 00:01:36,429 --> 00:01:37,499 Now get to work. 47 00:01:37,597 --> 00:01:39,567 ♪ 48 00:01:40,667 --> 00:01:41,897 I bet you did it. 49 00:01:41,968 --> 00:01:43,398 Yes, I made this mess. 50 00:01:43,470 --> 00:01:46,170 Meanwhile, your laundry basket has its own ecosystem. 51 00:01:46,272 --> 00:01:47,412 It's just not fair. 52 00:01:47,474 --> 00:01:48,944 Why not? You did it. 53 00:01:49,008 --> 00:01:50,308 I certainly did not. 54 00:01:50,410 --> 00:01:51,680 Well, I didn't do it. 55 00:01:51,778 --> 00:01:53,508 Just admit that you're a slob and a liar. 56 00:01:53,613 --> 00:01:56,153 Then maybe one of us can go to lucha. 57 00:01:58,785 --> 00:02:00,685 Ghost! 58 00:02:00,787 --> 00:02:02,287 Grandma! 59 00:02:02,355 --> 00:02:04,855 And a big mess! 60 00:02:04,958 --> 00:02:07,188 Both: And it's so scary! 61 00:02:07,293 --> 00:02:09,033 I am tired of your excuses! 62 00:02:09,128 --> 00:02:11,928 Stop lying and start cleaning up the kitchen 63 00:02:11,998 --> 00:02:16,638 or else you will never watch lucha ever again. 64 00:02:16,703 --> 00:02:19,773 Now what? 65 00:02:19,839 --> 00:02:23,279 ♪ 66 00:02:23,343 --> 00:02:26,013 We're gonna bag ourselves a ghost. 67 00:02:26,112 --> 00:02:28,312 ♪ 68 00:02:28,381 --> 00:02:30,621 How is a vacuum gonna trap a ghost? 69 00:02:30,683 --> 00:02:32,653 I did it in a video game. 70 00:02:32,719 --> 00:02:33,649 [ Laughs ] 71 00:02:33,720 --> 00:02:35,790 Got you now, eh? 72 00:02:35,855 --> 00:02:38,055 Hey, Val. 73 00:02:38,158 --> 00:02:39,488 ♪ 74 00:02:39,559 --> 00:02:41,899 Whoa! 75 00:02:41,995 --> 00:02:42,855 Ah! 76 00:02:42,962 --> 00:02:46,502 [ Vocalizing ] 77 00:02:46,566 --> 00:02:49,966 Ay! I'm on the verge of starvation! 78 00:02:50,036 --> 00:02:53,966 If only someone could spare me some scraps... 79 00:02:54,040 --> 00:02:57,640 Ah, Victor, Valentino, did Chata kick you out too? 80 00:02:57,710 --> 00:02:59,080 No, a ghost did. 81 00:02:59,179 --> 00:03:00,549 Our kitchen is haunted. 82 00:03:00,647 --> 00:03:03,577 Haunted, eh? 83 00:03:03,683 --> 00:03:04,923 Yep, totally haunted. 84 00:03:05,018 --> 00:03:06,388 How do we get rid of it? 85 00:03:06,486 --> 00:03:07,746 If that ghost doesn't leave, we're never watching 86 00:03:07,854 --> 00:03:09,194 lucha ever again, 87 00:03:09,255 --> 00:03:10,915 and it probably means no more scraps for you. 88 00:03:11,024 --> 00:03:14,764 Ah, mira, lucky for you, you're talking to the right guy. 89 00:03:14,861 --> 00:03:17,931 This fool probably just got some unfinished business 90 00:03:18,031 --> 00:03:20,101 he needs to take care of. 91 00:03:20,200 --> 00:03:22,100 Yep, a quick chat with me, 92 00:03:22,202 --> 00:03:25,212 and that ghost will be kicking it in paradise like that. 93 00:03:25,271 --> 00:03:27,871 You've just got to do everything I say. 94 00:03:27,941 --> 00:03:29,781 Got it? 95 00:03:29,876 --> 00:03:31,036 I don't get it. 96 00:03:31,110 --> 00:03:32,750 How do hotdogs help you talk to ghosts? 97 00:03:32,845 --> 00:03:36,245 Ghost talking is hungry work. 98 00:03:36,349 --> 00:03:40,219 Now, watch how the pros commune with the dead. 99 00:03:40,286 --> 00:03:41,446 Quione de, guey! 100 00:03:41,554 --> 00:03:42,924 Dime que te pasas. 101 00:03:43,022 --> 00:03:45,692 Aver, I'm a real good listener. 102 00:03:45,758 --> 00:03:48,258 Oh, man, totally. 103 00:03:48,361 --> 00:03:49,801 I completely understand. I mean... 104 00:03:49,896 --> 00:03:51,126 Why is he eating all our stuff? 105 00:03:51,231 --> 00:03:52,931 Uh-huh. 106 00:03:53,032 --> 00:03:54,802 We've got to get him out. 107 00:03:54,901 --> 00:03:56,301 Hey, hey, you know what? 108 00:03:56,402 --> 00:03:58,742 Why don't you two just calm down and ask him yourselves? 109 00:03:58,805 --> 00:03:59,805 Here. 110 00:03:59,906 --> 00:04:01,266 Whoa, whoa. 111 00:04:01,374 --> 00:04:02,814 Ah! 112 00:04:02,909 --> 00:04:04,379 [ Grunting ] 113 00:04:04,444 --> 00:04:07,584 ♪ 114 00:04:07,647 --> 00:04:08,777 Whoa. 115 00:04:08,881 --> 00:04:12,321 Whoa, man, that's so messed up of him. 116 00:04:12,418 --> 00:04:13,648 That's what I've been saying, 117 00:04:13,753 --> 00:04:15,563 and it's been this way for years. 118 00:04:15,622 --> 00:04:19,592 It was 1957, and we, the Monte Macabre Piggybacks, 119 00:04:19,659 --> 00:04:21,159 were playing the big game. 120 00:04:21,261 --> 00:04:23,101 Even the flying pig balloon was there. 121 00:04:23,162 --> 00:04:25,832 It was the bottom of the ninth, bases loaded, my catcher, 122 00:04:25,932 --> 00:04:27,932 Moreno, told me to throw a fastball. 123 00:04:28,001 --> 00:04:31,241 My gut said a curveball, but I trusted him. 124 00:04:31,304 --> 00:04:34,014 ♪ 125 00:04:34,107 --> 00:04:35,307 We lost that game. 126 00:04:35,408 --> 00:04:36,638 Our careers ended. 127 00:04:36,743 --> 00:04:38,853 We never played baseball again. 128 00:04:38,945 --> 00:04:42,575 To this day, he refuses to admit he made the wrong call. 129 00:04:42,649 --> 00:04:44,079 Anyway, we fought. 130 00:04:44,150 --> 00:04:45,620 He kicked me out, and now I've just been crashing here. 131 00:04:45,685 --> 00:04:47,185 It feels nice to chill though, you know? 132 00:04:47,287 --> 00:04:48,917 We all want to chill, man, but... 133 00:04:48,988 --> 00:04:50,358 Get out of our house! 134 00:04:50,456 --> 00:04:51,916 We don't care about your stinking fight. 135 00:04:51,991 --> 00:04:54,431 Yeah, just make up and move on already. 136 00:04:54,494 --> 00:04:55,804 No way, man, 137 00:04:55,862 --> 00:04:59,032 I will never talk to that uptight jerk ever again. 138 00:04:59,132 --> 00:05:02,642 ♪ 139 00:05:02,702 --> 00:05:03,972 That went well. 140 00:05:04,037 --> 00:05:06,337 Trust me. We're just one phone call away 141 00:05:06,439 --> 00:05:09,179 from this guy moving on and out of your kitchen. 142 00:05:09,275 --> 00:05:11,135 Oh, hey, hey, is this Moreno? 143 00:05:11,210 --> 00:05:13,980 Hey, we've got your bro Alfonso over here, man. 144 00:05:14,047 --> 00:05:15,177 Moreno: Alfonso? 145 00:05:15,281 --> 00:05:17,051 [ Shouts indistinctly ] 146 00:05:17,150 --> 00:05:18,480 No, man, I feel that. [ Laughs ] 147 00:05:18,551 --> 00:05:20,891 I think he's real sorry though. 148 00:05:20,987 --> 00:05:23,157 Are you kidding? 149 00:05:23,222 --> 00:05:26,532 He's a total mess, crying and sobbing. 150 00:05:26,626 --> 00:05:29,056 Why don't you come over and see for yourself? 151 00:05:29,162 --> 00:05:30,232 When? Now? 152 00:05:30,330 --> 00:05:32,630 No, no, no, now is great. [ Laughs ] 153 00:05:32,699 --> 00:05:33,999 Homina, homina, homina... 154 00:05:34,067 --> 00:05:36,067 [ Cackles ] 155 00:05:36,169 --> 00:05:40,569 ♪ 156 00:05:40,673 --> 00:05:42,213 Where is he? 157 00:05:42,308 --> 00:05:44,038 ♪ 158 00:05:44,143 --> 00:05:46,253 Achi, we were trying to get rid of one ghost. 159 00:05:46,346 --> 00:05:48,146 Now there are two of them. 160 00:05:48,214 --> 00:05:51,224 Calmate. These boys just need to talk it out. 161 00:05:51,317 --> 00:05:54,017 This adventure pretty much solves itself now. 162 00:05:54,087 --> 00:05:56,717 ♪ 163 00:05:56,823 --> 00:05:58,593 So here you are crawling back. 164 00:05:58,691 --> 00:06:00,061 Let's here that apology. 165 00:06:00,159 --> 00:06:01,559 Beg pardon? 166 00:06:01,661 --> 00:06:04,031 I thought you were going to apologize to me. 167 00:06:04,097 --> 00:06:06,097 Me apologize? You're the one who... 168 00:06:06,199 --> 00:06:07,699 It sounds like my work here is done. 169 00:06:07,767 --> 00:06:09,237 For the last time, you wanted a fastball, 170 00:06:09,335 --> 00:06:10,265 so I threw a fastball! 171 00:06:10,370 --> 00:06:11,770 It was a curveball! 172 00:06:11,871 --> 00:06:13,011 Oh, move on already! 173 00:06:13,072 --> 00:06:15,012 Just admit you made a bad call! 174 00:06:15,074 --> 00:06:17,844 My call, I'll tell you what really happened! 175 00:06:17,910 --> 00:06:19,850 I clearly signed for a knuckleball, 176 00:06:19,912 --> 00:06:25,022 but you wanted to show off and threw a curveball, 177 00:06:25,084 --> 00:06:28,124 so a curveball ended our careers. 178 00:06:28,221 --> 00:06:29,561 That's what happened. 179 00:06:29,622 --> 00:06:31,562 Oh, is that how you remember it, Moreno? 180 00:06:31,624 --> 00:06:34,264 Yeah, Alfonso, that's how I remember it. 181 00:06:34,360 --> 00:06:38,400 Wait, Alfonso, Moreno, a home run, hmm. 182 00:06:38,464 --> 00:06:39,534 Well? 183 00:06:39,599 --> 00:06:42,699 1957, the Macabre Piggybacks, come on. 184 00:06:42,769 --> 00:06:43,969 Come on. 185 00:06:44,070 --> 00:06:45,810 The pig! [ Laughs ] 186 00:06:45,905 --> 00:06:47,065 Are you okay? 187 00:06:47,140 --> 00:06:49,280 Vic, I remember what happened that day! 188 00:06:49,375 --> 00:06:52,145 Clearly, your perm has grown into your brain. 189 00:06:52,245 --> 00:06:56,615 [ Inhales ] 190 00:06:58,651 --> 00:07:01,491 [ Spits ] 191 00:07:01,587 --> 00:07:03,787 These curls are natural! 192 00:07:03,890 --> 00:07:06,130 Aaah! 193 00:07:06,225 --> 00:07:07,725 Wait here. I've got to find my almanac. 194 00:07:07,794 --> 00:07:10,664 Keep them from making a mess. 195 00:07:10,763 --> 00:07:12,733 Hey, you stop tossing that salad! 196 00:07:12,799 --> 00:07:14,929 You stop tossing those scrambled eggs! 197 00:07:15,001 --> 00:07:16,741 Come on! Where did it go? 198 00:07:16,803 --> 00:07:18,273 Where is it? Where is it? Where is it? 199 00:07:18,337 --> 00:07:20,507 Batter up! 200 00:07:20,606 --> 00:07:22,306 Eh, I want to go to lucha. I want to go to lucha. 201 00:07:22,408 --> 00:07:23,978 You never could bat worth a darn. 202 00:07:24,076 --> 00:07:27,246 1954, 1955, 1957, there it is! 203 00:07:27,313 --> 00:07:30,023 This is so childish. 204 00:07:30,116 --> 00:07:31,846 [ Groans ] 205 00:07:31,951 --> 00:07:35,191 ♪ 206 00:07:35,288 --> 00:07:37,018 [ Groaning ] 207 00:07:37,123 --> 00:07:39,133 [ Crashing ] 208 00:07:39,192 --> 00:07:42,032 Boys! 209 00:07:42,128 --> 00:07:45,028 Victor, Valentino, what is going on? 210 00:07:45,131 --> 00:07:48,601 Nothing, abuela, we're just really scrubbing the grouting! 211 00:07:48,668 --> 00:07:50,768 Everything is fine! 212 00:07:50,837 --> 00:07:57,337 ♪ 213 00:07:57,443 --> 00:08:01,453 ♪ 214 00:08:01,514 --> 00:08:03,724 [ Whimpering ] 215 00:08:03,816 --> 00:08:05,546 So you want to see a curveball? 216 00:08:05,651 --> 00:08:07,891 I'll show you a curveball! 217 00:08:07,987 --> 00:08:12,227 Stop! Stop! Stop! Stop all this violence! 218 00:08:14,327 --> 00:08:16,297 I thought your name sounded familiar. 219 00:08:16,362 --> 00:08:18,362 That 1957 game is infamous. 220 00:08:18,464 --> 00:08:19,834 It's recorded in my almanac. 221 00:08:19,899 --> 00:08:21,629 The bases were loaded in the last inning, 222 00:08:21,701 --> 00:08:24,001 but it wasn't a fastball or a curveball. 223 00:08:24,070 --> 00:08:26,310 You both agreed on a slider. 224 00:08:26,372 --> 00:08:30,242 ♪ 225 00:08:30,343 --> 00:08:33,053 You lost the game, but that wasn't why your careers ended 226 00:08:33,145 --> 00:08:34,505 or why it was so historic. 227 00:08:34,580 --> 00:08:36,880 You were both so busy arguing over the pitch, 228 00:08:36,983 --> 00:08:38,753 you missed what really happened. 229 00:08:38,851 --> 00:08:40,921 [ Squawks ] 230 00:08:41,020 --> 00:08:43,590 ♪ 231 00:08:43,689 --> 00:08:45,489 Whoo! 232 00:08:45,558 --> 00:08:47,258 Ah! 233 00:08:47,360 --> 00:08:48,730 ♪ 234 00:08:48,828 --> 00:08:50,598 Ah! 235 00:08:50,696 --> 00:08:56,266 ♪ 236 00:08:56,369 --> 00:08:58,839 [ People screaming ] 237 00:08:58,905 --> 00:09:00,165 ♪ 238 00:09:00,239 --> 00:09:02,439 Oh, the humanity! 239 00:09:04,677 --> 00:09:05,947 Ah! 240 00:09:06,045 --> 00:09:08,745 But you see? It didn't matter what you had signed to throw 241 00:09:08,848 --> 00:09:11,848 because the man at bat was the Don Juan Bernardo. 242 00:09:11,918 --> 00:09:13,888 He had a .980 batting average. 243 00:09:13,953 --> 00:09:16,263 It would have been crazier if he didn't hit it, 244 00:09:16,355 --> 00:09:20,355 and the reason your careers ended was because, uh... 245 00:09:20,426 --> 00:09:22,856 [ Chuckles ] 246 00:09:24,196 --> 00:09:28,696 Don't you see? I was right, and you were both wrong. 247 00:09:32,972 --> 00:09:34,812 Huh, I guess I owe you an apology. 248 00:09:34,907 --> 00:09:37,637 All these wasted years where we could have moved on, 249 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 so what do you say? 250 00:09:39,045 --> 00:09:40,575 Peace? 251 00:09:40,646 --> 00:09:42,716 [ Sobbing ] 252 00:09:42,782 --> 00:09:44,282 I've missed this. 253 00:09:44,383 --> 00:09:46,453 I know, hermano, me too. 254 00:09:46,552 --> 00:09:47,792 It's okay. 255 00:09:47,887 --> 00:09:50,287 We can finally put this to rest and move on. 256 00:09:50,389 --> 00:09:52,119 ♪ 257 00:09:52,224 --> 00:09:54,764 Ring-a-ding-ding, moving on. 258 00:09:54,827 --> 00:09:57,827 Hey, if you're ever in the underworld, don't be a stranger. 259 00:09:57,930 --> 00:09:59,670 Andale, ándale. 260 00:09:59,765 --> 00:10:01,425 Yeah, and if you ever need a favor, 261 00:10:01,500 --> 00:10:02,800 the next one is on us. 262 00:10:02,902 --> 00:10:06,672 Chata: Victor, Valentino, I'm done with my nap, 263 00:10:06,772 --> 00:10:10,582 and the kitchen better be spotless. 264 00:10:10,643 --> 00:10:12,613 Uh, about that favor... 265 00:10:12,678 --> 00:10:14,408 Eh, no problem. 266 00:10:15,114 --> 00:10:17,354 [ Both laugh ] 267 00:10:17,450 --> 00:10:23,960 ♪ 268 00:10:24,023 --> 00:10:25,523 Aah! 269 00:10:28,461 --> 00:10:32,101 So can we go to lucha, please, Grandma? 270 00:10:32,164 --> 00:10:38,874 ♪ 271 00:10:38,971 --> 00:10:41,271 Lucha! 272 00:10:41,340 --> 00:10:44,710 Both: Lucha libre, lucha libre! 273 00:10:44,810 --> 00:10:47,680 Whoa, look, Val. 274 00:10:47,780 --> 00:10:50,980 Monte Macabre is deader than we thought. 275 00:10:51,050 --> 00:10:56,860 ♪ 276 00:10:56,956 --> 00:11:02,856 ♪ 277 00:11:05,197 --> 00:11:11,367 ♪ 278 00:11:11,470 --> 00:11:17,510 ♪ 279 00:11:17,576 --> 00:11:19,206 [ Grunting ] 280 00:11:19,256 --> 00:11:23,806 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.