Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:23,560
[voix masculine au téléphone]
Jean-Marie, je te hais
2
00:00:23,720 --> 00:00:26,640
au point d'aller cracher
sur ta tombe
3
00:00:26,800 --> 00:00:28,760
le jour où tu crèveras.
4
00:00:29,400 --> 00:00:33,280
Jusqu'au bout, vous vous
demanderez qui j'étais.
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,040
Mais vous ne trouverez jamais.
6
00:00:36,200 --> 00:00:37,720
Adieu.
[il raccroche]
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,400
- [coup de feu]
- [elle crie]
8
00:00:41,040 --> 00:00:42,840
[femme] Qu'est-ce que t'as fait ?
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,880
Qu'est-ce que t'as fait ?
10
00:00:46,120 --> 00:00:47,320
Bernard...
11
00:00:48,880 --> 00:00:51,080
[musique sombre]
12
00:01:29,520 --> 00:01:30,880
Comment ça ?
13
00:01:32,200 --> 00:01:35,080
Calmez-vous, Marie-Ange.
Vous avez appelé les secours ?
14
00:01:36,280 --> 00:01:37,480
Oui ?
15
00:01:40,280 --> 00:01:41,640
Très bien. Merci.
16
00:01:41,800 --> 00:01:43,400
Merci. Au revoir.
17
00:01:43,560 --> 00:01:45,520
[musique dramatique]
18
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
Merde !
19
00:01:57,560 --> 00:02:00,880
[il halète]
20
00:02:37,720 --> 00:02:40,760
[il halète]
21
00:02:41,560 --> 00:02:42,600
[femme 1] Ça va, monsieur ?
22
00:02:42,760 --> 00:02:44,000
Sortez.
23
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
Sortez, s'il vous plaît.
24
00:02:53,080 --> 00:02:56,560
- [femme 2] Qu'est-ce que t'as fait ?
- J'ai tué Laroche.
25
00:03:01,480 --> 00:03:03,720
J'ai fait ça pour toi et pour le petit.
26
00:03:03,880 --> 00:03:05,760
Il faut que tu t'en souviennes.
27
00:03:07,480 --> 00:03:10,800
- Jean-Marie, on va être séparés.
-Tu dois t'en souvenir.
28
00:03:17,760 --> 00:03:18,840
[elle pleure]
29
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
[musique dramatique]
30
00:03:26,280 --> 00:03:28,920
[sirènes de police]
31
00:03:48,800 --> 00:03:50,480
- [voix d'homme] Il n'est pas là.
- Elle sait où il est ?
32
00:03:50,640 --> 00:03:53,440
Non. Il lui a avoué son crime
et est parti.
33
00:03:53,600 --> 00:03:56,960
- Elle savait ce qu'il allait faire ?
- [voix d'homme] Elle dit que non.
34
00:03:57,520 --> 00:03:59,080
Vous en pensez quoi ?
35
00:03:59,880 --> 00:04:02,960
- [voix d'homme] J'ai envie de la croire.
- D'accord. Merci.
36
00:04:03,600 --> 00:04:06,040
Jean-Marie s'est enfui,
M. le procureur.
37
00:04:06,880 --> 00:04:08,720
Il va recommencer ?
38
00:04:08,880 --> 00:04:10,720
Non, je ne pense pas.
39
00:04:11,360 --> 00:04:13,480
S'il a décidé de rendre sa justice
40
00:04:13,640 --> 00:04:16,200
s'il estime que d'autres
sont mêlés au meurtre de son fils,
41
00:04:16,360 --> 00:04:17,640
qu'est-ce qui l'en empêcherait ?
42
00:04:17,800 --> 00:04:19,040
C'est un assassin.
43
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
[Sesmat]
Je crois que c'est un homme perdu.
44
00:04:20,960 --> 00:04:23,720
Il veut rendre sa justice,
car nous n'avons pas pu la rendre.
45
00:04:23,880 --> 00:04:27,440
[cris]
46
00:04:27,600 --> 00:04:29,800
[policier 2] Arrêtez-vous.
47
00:04:29,960 --> 00:04:31,000
Messieurs !
48
00:04:31,960 --> 00:04:35,000
- [Sesmat] Les menottes.
- [policier 2] Présentez-moi les mains.
49
00:04:38,800 --> 00:04:40,000
[Sesmat] Venez.
50
00:04:40,760 --> 00:04:41,880
Venez.
51
00:04:43,720 --> 00:04:45,360
[femme] Il a tué Bernard.
52
00:04:46,520 --> 00:04:48,880
Bernard lui a demandé
de poser son fusil
53
00:04:49,040 --> 00:04:50,920
et d'entrer pour discuter.
54
00:04:51,840 --> 00:04:53,240
- [brouhaha]
- [policier] Reculez !
55
00:04:53,400 --> 00:04:55,240
[voix masculine] Mme Laroche !
56
00:04:56,480 --> 00:04:58,760
[elle pleure]
57
00:05:07,040 --> 00:05:09,160
[voix féminine] Nouveau tournant
dans l'affaire Grégory,
58
00:05:09,320 --> 00:05:12,480
ce garçon de 4 ans
assassiné mystérieusement.
59
00:05:12,640 --> 00:05:16,440
Le père de l'enfant a abattu
son cousin, Bernard Laroche.
60
00:05:16,600 --> 00:05:19,400
[voix masculine] On croyait l'enquête
bien repartie,
61
00:05:19,560 --> 00:05:22,320
et voilà un deuxième meurtre.
62
00:05:22,480 --> 00:05:24,600
Jean-Marie Villemin, le père,
63
00:05:24,760 --> 00:05:29,480
vient de tuer son cousin
Bernard Laroche qui était inculpé.
64
00:05:30,520 --> 00:05:32,600
- Viens voir ça.
- On est en plein briefing.
65
00:05:32,760 --> 00:05:35,680
Jean-Marie
a tué Bernard Laroche.
66
00:05:38,880 --> 00:05:40,720
[voix féminine]
D'accusations en dénégations,
67
00:05:40,880 --> 00:05:45,120
tout était déjà compliqué
dans cette affaire Grégory.
68
00:05:45,280 --> 00:05:47,920
Le meurtre de Bernard Laroche
par Jean-Marie Villemin
69
00:05:48,080 --> 00:05:51,040
va-t-il éclaircir les choses ?
70
00:05:51,200 --> 00:05:52,800
La tension est à son comble
71
00:05:52,960 --> 00:05:55,640
chez les proches
de Bernard Laroche.
72
00:05:55,800 --> 00:05:58,360
[femme] Bernard, mon beau-frère,
est innocent.
73
00:06:11,160 --> 00:06:12,520
[Sesmat] Merci, messieurs.
74
00:06:24,800 --> 00:06:26,400
Vous avez besoin
de quelque chose ?
75
00:06:28,080 --> 00:06:29,760
Vous pensez
que je suis un monstre ?
76
00:06:29,920 --> 00:06:32,080
Peu importe ce que je pense.
77
00:06:32,240 --> 00:06:34,680
Ce qui compte,
c'est comment vous voyez les choses.
78
00:06:34,840 --> 00:06:37,040
C'est vous qui allez
devoir vivre avec ça.
79
00:06:46,680 --> 00:06:50,280
- [procureur] Qu'est-ce qui vous a pris ?
- J'ai perdu confiance en la justice.
80
00:06:51,640 --> 00:06:52,840
C'est idiot ce que vous avez fait.
81
00:06:53,560 --> 00:06:55,400
Vous ne saurez jamais la vérité.
82
00:06:55,560 --> 00:06:57,320
Je la connais déjà.
83
00:06:57,680 --> 00:07:01,200
Je ne pense pas.
La douleur vous a poussé à agir.
84
00:07:02,360 --> 00:07:05,840
Vous avez pensé que tuer
cet homme vous soulagerait.
85
00:07:06,000 --> 00:07:09,040
Mais vous allez vous rendre
compte que non.
86
00:07:09,880 --> 00:07:13,680
Alors pourquoi je suis là,
et pas l'assassin de mon fils ?
87
00:07:34,200 --> 00:07:38,040
Je vais voir le juge Lambert.
J'aimerais prendre les devants.
88
00:07:38,200 --> 00:07:39,320
Comment ça ?
89
00:07:39,480 --> 00:07:44,440
Le meurtre de Laroche va l'assurer
de la culpabilité de Christine.
90
00:07:45,000 --> 00:07:47,480
Pour moi, tout ça, c'est du délire.
91
00:07:47,640 --> 00:07:51,400
Justement, je vais remettre
de l'ordre là-dedans.
92
00:08:10,240 --> 00:08:11,080
Il est où ?
93
00:08:11,240 --> 00:08:12,480
Il s'est rendu. Il est en cellule.
94
00:08:12,640 --> 00:08:14,960
- Je l'emmène à Nancy.
- Vous n'avez pas ce pouvoir.
95
00:08:15,120 --> 00:08:16,480
C'est mon enquête.
96
00:08:16,640 --> 00:08:20,000
Il reste ici jusqu'à ce que le juge
ordonne son transfert.
97
00:08:20,720 --> 00:08:25,520
Vous savez quoi ? Vous avez réussi
à faire mourir un 2e innocent.
98
00:08:26,160 --> 00:08:28,960
Heureusement
que vous l'avez trouvé avant moi.
99
00:08:32,120 --> 00:08:35,360
- [brouhaha]
- [klaxons]
100
00:08:44,480 --> 00:08:46,520
Il a tué un homme, Jeanne.
101
00:08:48,600 --> 00:08:51,080
C'est pas à toi de vivre avec ça.
102
00:08:53,080 --> 00:08:54,800
Je pense à Christine.
103
00:08:55,600 --> 00:08:56,680
Moi aussi.
104
00:08:57,720 --> 00:09:00,600
Mais tu sais, peut-être qu'elle savait.
105
00:09:01,400 --> 00:09:04,080
- Elle l'a peut-être encouragé.
- Non.
106
00:09:08,480 --> 00:09:11,360
On a tous déconné
dans cette histoire.
107
00:09:12,160 --> 00:09:14,400
Même quand on a essayé
de faire attention.
108
00:09:15,920 --> 00:09:18,600
Mais c'est pas toi
et c'est pas moi.
109
00:09:20,240 --> 00:09:24,360
C'est une responsabilité collective.
On a tous participé à la machine.
110
00:09:32,480 --> 00:09:34,360
[musique triste]
111
00:10:39,920 --> 00:10:41,080
Merci.
112
00:10:44,120 --> 00:10:46,440
Pourquoi vous avez fait ça ?
113
00:10:48,480 --> 00:10:49,560
Pourquoi ?
114
00:10:53,840 --> 00:10:56,480
La première fois
qu'il a été suspecté,
115
00:10:58,920 --> 00:11:02,200
j'étais parti pour le tuer,
et puis j'ai renoncé.
116
00:11:04,400 --> 00:11:05,760
J'ai espéré...
117
00:11:07,840 --> 00:11:09,600
J'espérais...
118
00:11:09,960 --> 00:11:12,480
que mon fils
puisse reposer en paix...
119
00:11:14,840 --> 00:11:17,120
qu'on respecte sa mémoire.
120
00:11:19,280 --> 00:11:21,760
Mais tous les jours,
on la salit.
121
00:11:21,920 --> 00:11:25,080
Les gens me disent quoi faire,
122
00:11:25,960 --> 00:11:28,640
quoi penser, quoi attendre.
123
00:11:29,520 --> 00:11:34,040
Les gens utilisent notre malheur,
le vendent au pays,
124
00:11:34,200 --> 00:11:37,200
mais nous, on a le droit à quoi,
nous ?
125
00:11:40,200 --> 00:11:43,480
Et en plus, on se met
à accuser ma femme ?
126
00:11:43,640 --> 00:11:48,440
Elle souffre le plus
et on dit qu'elle a tué son fils.
127
00:11:51,160 --> 00:11:53,680
Et vous vous sentez mieux ?
128
00:11:55,760 --> 00:11:57,440
Au moins, j'ai plus à y penser.
Je l'ai fait.
129
00:12:01,280 --> 00:12:02,720
Et votre femme ?
130
00:12:06,440 --> 00:12:08,880
Je l'ai fait pour notre enfant.
131
00:12:09,040 --> 00:12:10,520
Elle comprendra.
132
00:12:10,680 --> 00:12:15,600
Elle comprendra, mais là,
elle est seule, enceinte de vous
133
00:12:15,760 --> 00:12:17,600
et vous n'êtes pas là.
134
00:12:18,000 --> 00:12:19,520
Elle est forte.
135
00:12:20,600 --> 00:12:21,880
Je l'espère.
136
00:12:23,320 --> 00:12:25,160
Parce qu'avec
ce que vous avez fait,
137
00:12:25,320 --> 00:12:27,760
ils vont s'en prendre à elle
comme jamais ils ne l'avaient fait.
138
00:12:31,640 --> 00:12:33,120
Qu'ils viennent.
139
00:12:35,440 --> 00:12:37,800
Ils pourront pas nous séparer.
140
00:12:44,520 --> 00:12:46,360
[ambiance animée]
141
00:12:49,280 --> 00:12:51,560
- À tout à l'heure.
- Ciao !
142
00:13:08,320 --> 00:13:11,640
Pardon. Je cherche le bureau
de Serge July.
143
00:13:11,800 --> 00:13:14,080
- La première à droite.
- Merci.
144
00:13:15,200 --> 00:13:16,440
[on toque]
145
00:13:16,600 --> 00:13:20,400
- Vous vouliez me voir ?
- Oui, madame Duras.
146
00:13:20,560 --> 00:13:22,440
Je vous en prie, entrez.
147
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Hop.
148
00:13:24,520 --> 00:13:25,840
[Mme Duras] Merci, Serge.
149
00:13:26,680 --> 00:13:29,280
[Serge July] Installez-vous. Je...
150
00:13:32,760 --> 00:13:35,520
Je voudrais
que vous écriviez quelque chose.
151
00:13:36,320 --> 00:13:37,480
Ah !
152
00:13:38,040 --> 00:13:40,080
J'ai horreur du journalisme.
153
00:13:40,240 --> 00:13:43,920
J'ai choisi mon chemin
il y a de longues années.
154
00:13:45,360 --> 00:13:47,680
Seule la fiction est belle.
155
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
Le reste ne m'intéresse pas.
156
00:13:51,640 --> 00:13:56,760
Je ne veux pas vous transformer
en journaliste de presse régionale.
157
00:13:57,480 --> 00:14:00,160
Je vous veux, vous, l'écrivain.
158
00:14:00,800 --> 00:14:03,320
Je veux votre avis
sur la condition humaine.
159
00:14:03,480 --> 00:14:07,720
Je ne veux pas votre point de vue,
mais lire vos sentiments
160
00:14:07,880 --> 00:14:11,920
sur une affaire tragique
qui passionne la France,
161
00:14:12,080 --> 00:14:13,560
mais qui est morbide.
162
00:14:13,720 --> 00:14:15,040
Quelle affaire ?
163
00:14:15,760 --> 00:14:16,960
L'affaire Villemin.
164
00:14:20,960 --> 00:14:22,640
[musique sombre]
165
00:14:29,680 --> 00:14:31,040
Bonjour.
166
00:14:33,560 --> 00:14:36,680
Vous allez pouvoir sortir bientôt.
167
00:14:36,840 --> 00:14:38,880
Vos analyses sont bonnes.
168
00:14:39,480 --> 00:14:41,240
Je veux rester ici.
169
00:14:41,400 --> 00:14:45,520
Ce sont les malades
qui ont leur place à l'hôpital,
170
00:14:45,680 --> 00:14:46,920
pas les vivants.
171
00:14:49,080 --> 00:14:51,040
Vous devez sortir
pour aller mieux.
172
00:14:54,160 --> 00:14:55,920
Merci, docteur.
173
00:14:56,080 --> 00:14:57,400
Je vous en prie.
174
00:14:58,240 --> 00:14:59,600
Bonne journée.
175
00:15:04,360 --> 00:15:06,320
- Jeanne, tu te fous de moi ?
- Pardon.
176
00:15:06,480 --> 00:15:08,800
Je te parle d'une affaire d'État.
177
00:15:08,960 --> 00:15:11,680
On doit aller
en Nouvelle-Calédonie.
178
00:15:11,840 --> 00:15:16,600
Christine Villemin au téléphone.
Elle dit que c'est urgent.
179
00:15:19,600 --> 00:15:20,760
Allô ?
180
00:15:20,920 --> 00:15:22,200
[Christine] Jeanne...
181
00:15:22,360 --> 00:15:24,720
Christine, comment allez-vous ?
182
00:15:28,240 --> 00:15:30,400
Qu'est-ce qui s'est passé ?
183
00:15:32,040 --> 00:15:34,040
[Christine] Quand il est revenu
à l'hôpital,
184
00:15:34,200 --> 00:15:35,880
il tremblait,
185
00:15:36,040 --> 00:15:38,840
et il m'a dit : "J'ai tué Laroche."
186
00:15:40,200 --> 00:15:43,760
Il m'a dit : "J'y suis allé
avec le fusil pour parler.
187
00:15:44,320 --> 00:15:46,880
"Puis j'ai senti
qu'il se foutait de moi."
188
00:15:47,040 --> 00:15:50,080
Il disait : "De toute façon,
c'est bien fait."
189
00:15:51,320 --> 00:15:53,320
Laroche se moquait de lui ?
190
00:15:53,480 --> 00:15:55,200
[Christine] Jean-Marie me l'a dit.
191
00:15:55,360 --> 00:15:59,240
Laroche lui a dit :
"Je n'ai rien à te dire."
192
00:15:59,400 --> 00:16:02,960
[Jeanne] Marie-Ange dit que Bernard
lui aurait demandé de poser son fusil.
193
00:16:03,120 --> 00:16:06,560
Il s'est foutu de sa gueule.
C'est tout.
194
00:16:06,720 --> 00:16:08,480
Et Jean-Marie a tiré.
195
00:16:08,840 --> 00:16:13,120
Il m'a dit : "J'aurais jamais tiré,
mais il m'a provoqué."
196
00:16:13,280 --> 00:16:14,680
Christine, calmez-vous.
197
00:16:14,840 --> 00:16:16,200
[Christine]
Il m'a dit : "Je t'aime. Pense au petit,
198
00:16:17,320 --> 00:16:18,600
"et attends-moi.
199
00:16:20,000 --> 00:16:22,040
Il fallait que je le fasse."
200
00:16:22,920 --> 00:16:25,520
Vous avez dit tout ça à la police ?
201
00:16:25,680 --> 00:16:28,560
[Jeanne] Est-ce que vous avez dit ça
à la police ?
202
00:16:29,160 --> 00:16:30,440
Je dois y aller.
203
00:16:34,120 --> 00:16:38,240
- Vous avez des nouvelles de mon mari ?
- Je lui ai pas encore rendu visite.
204
00:16:38,680 --> 00:16:41,360
Je voulais m'entretenir
d'abord avec vous.
205
00:16:43,240 --> 00:16:45,520
Je veux savoir une seule chose.
206
00:16:45,680 --> 00:16:48,280
- Et soyez franche avec moi.
- Oui.
207
00:16:50,280 --> 00:16:54,920
Jean-Marie vous avait dit
qu'il allait tuer Laroche ?
208
00:16:55,080 --> 00:16:56,240
Non.
209
00:16:57,720 --> 00:17:00,720
Christine, je dois savoir la vérité.
210
00:17:00,880 --> 00:17:02,440
Ils la découvriront.
211
00:17:04,440 --> 00:17:05,880
Je savais rien du tout.
212
00:17:06,840 --> 00:17:08,000
Pas cette fois.
213
00:17:08,160 --> 00:17:11,360
On en avait parlé, on avait failli
le faire, mais on l'a pas fait.
214
00:17:13,560 --> 00:17:17,400
Et eux, ils attendent quoi
pour rendre justice ?
215
00:17:21,600 --> 00:17:24,240
Je vais devoir prendre un collaborateur.
216
00:17:24,400 --> 00:17:28,520
Je ne peux plus assurer seul
votre défense et celle de votre mari.
217
00:17:28,680 --> 00:17:29,720
Pourquoi ?
218
00:17:29,880 --> 00:17:31,880
Lambert va présenter
219
00:17:32,040 --> 00:17:33,960
Jean-Marie
comme un meurtrier.
220
00:17:34,120 --> 00:17:36,600
Il va mettre la pression sur vous.
221
00:17:36,760 --> 00:17:38,480
En tuant le seul suspect,
222
00:17:38,640 --> 00:17:40,880
votre mari vous a fait passer
de victimes à bourreaux.
223
00:17:47,360 --> 00:17:48,600
Bon, allez, venez.
224
00:18:11,840 --> 00:18:12,960
Il faut y aller.
225
00:18:15,480 --> 00:18:17,120
Les policiers vont vous emmener
pour la reconstitution,
226
00:18:17,280 --> 00:18:18,600
ils seront pas tendres.
227
00:18:18,760 --> 00:18:20,120
J'ai rien à perdre.
228
00:18:20,960 --> 00:18:21,960
Vous êtes prêt ?
229
00:18:27,880 --> 00:18:28,920
On y va.
230
00:18:30,720 --> 00:18:32,080
[Corazzi] Voilà John Wayne.
231
00:18:32,560 --> 00:18:34,720
On y va. C'est parti.
232
00:18:46,200 --> 00:18:48,280
[Sesmat] Attendez ! Attendez.
233
00:18:49,000 --> 00:18:51,280
Je vais vous mettre ça.
On sait jamais
234
00:18:51,440 --> 00:18:54,000
si des gens
vous attendent là-bas.
235
00:18:54,160 --> 00:18:55,680
C'est très touchant.
236
00:19:00,960 --> 00:19:02,080
Allez.
237
00:19:17,760 --> 00:19:19,240
Il a tué mon fils.
238
00:19:20,080 --> 00:19:22,440
Qu'est-ce que vous en savez ?
239
00:19:22,600 --> 00:19:24,800
Ça sert à quoi
qu'on mène une enquête ?
240
00:19:25,800 --> 00:19:27,640
Vous regrettez au moins ?
241
00:19:30,560 --> 00:19:32,640
J'avais promis à Grégory
de le venger.
242
00:19:32,800 --> 00:19:35,160
Et Sébastien et Marie-Ange ?
243
00:19:35,320 --> 00:19:37,840
Vous avez foutu leur vie en l'air.
244
00:19:38,000 --> 00:19:39,880
C'est une attitude de père, ça ?
245
00:19:41,360 --> 00:19:42,800
Vas-y, démarre.
246
00:19:49,480 --> 00:19:51,560
[voix d'homme 1] Cet après-midi avait lieu
la reconstitution
247
00:19:51,720 --> 00:19:56,560
de l'assassinat de Bernard Laroche
par Jean-Marie Villemin.
248
00:19:56,720 --> 00:19:59,920
[voix d'homme 2] Jean-Marie Villemin,
après 3 mois de prison,
249
00:20:00,080 --> 00:20:02,040
est réapparu comme avant :
250
00:20:02,200 --> 00:20:04,960
pâle, les mâchoires serrées,
déterminé.
251
00:20:05,120 --> 00:20:07,360
Il aurait pu refaire feu.
252
00:20:07,520 --> 00:20:10,920
Chacun pensait à l'absente
de cette reconstitution.
253
00:20:11,080 --> 00:20:13,840
Comment en effet
oublier Christine Villemin ?
254
00:20:14,000 --> 00:20:15,880
[musique grave]
255
00:20:42,360 --> 00:20:44,160
[policier] Allez, amène-toi.
256
00:20:59,200 --> 00:21:00,720
[voix masculine]
Ça fait plusieurs semaines
257
00:21:00,880 --> 00:21:03,320
qu'il avait menacé Bernard de mort.
258
00:21:03,960 --> 00:21:07,800
Quelqu'un a appelé les gendarmes,
mais l'enquête leur a été retirée.
259
00:21:07,960 --> 00:21:09,520
Vive la gendarmerie !
260
00:21:09,680 --> 00:21:12,720
[voix féminine] Le capitaine
a vu plusieurs fois voir Villemin.
261
00:21:13,160 --> 00:21:15,960
Il lui a dit :
"Je suis formel. C'est Laroche."
262
00:21:16,320 --> 00:21:17,840
Ça sert à rien d'écouter ça.
263
00:21:19,120 --> 00:21:20,640
Je m'en veux.
264
00:21:22,080 --> 00:21:25,440
J'ai cru que je l'avais convaincu
de ne pas faire de connerie.
265
00:21:28,840 --> 00:21:30,720
Allons prendre l'air,
mon capitaine.
266
00:21:31,440 --> 00:21:32,600
Oui.
267
00:21:51,400 --> 00:21:53,920
Je vais vous dire ce que j'en pense.
268
00:21:54,080 --> 00:21:58,560
J'ai passé l'après-midi
avec Jean-Marie. C'est un mec bien.
269
00:21:59,200 --> 00:22:01,480
Il a juste pété les plombs.
C'est tout.
270
00:22:01,880 --> 00:22:02,720
Je pense
271
00:22:02,880 --> 00:22:04,480
qu'elle l'a poussé à le faire.
272
00:22:05,320 --> 00:22:08,000
Elle tue son fils et elle pousse
son mari à tuer le suspect,
273
00:22:08,160 --> 00:22:09,120
et elle s'en sort.
274
00:22:10,480 --> 00:22:13,760
Ça pouvait passer avec les gendarmes,
pas avec moi.
275
00:22:14,600 --> 00:22:16,560
J'ai l'habitude des coups tordus.
276
00:22:17,520 --> 00:22:20,280
Moi, on m'attend au tournant.
277
00:22:20,440 --> 00:22:22,200
J'ai besoin de preuves.
278
00:22:22,920 --> 00:22:26,360
Il y a une chose
qui pourrait éclaircir l'affaire.
279
00:22:26,520 --> 00:22:28,400
- [juge] Quoi ?
- Une perquisition.
280
00:22:28,560 --> 00:22:29,520
Comment ça ?
281
00:22:29,680 --> 00:22:31,840
[Corazzi]
Une perquisition chez les Villemin.
282
00:22:32,000 --> 00:22:33,360
Sur quel motif ?
283
00:22:33,520 --> 00:22:36,240
L'assassinat de Laroche.
284
00:22:37,320 --> 00:22:38,800
Et que pourrait-on y trouver ?
285
00:22:39,760 --> 00:22:43,080
Si c'est elle,
elle a dû laisser traîner un indice.
286
00:23:15,800 --> 00:23:18,320
Tiens.
Qu'est-ce que vous faites là ?
287
00:23:18,480 --> 00:23:21,680
Je suis venue tenter de rectifier
certaines vérités.
288
00:23:22,720 --> 00:23:25,680
[femme] On raconte de drôles de choses
sur elle.
289
00:23:26,720 --> 00:23:28,440
Vous pensez
qu'elle a tué son fils ?
290
00:23:28,600 --> 00:23:29,640
Non, c'est pas elle.
291
00:23:31,360 --> 00:23:34,720
Les policiers se sont trompés,
mais pas vous ?
292
00:23:34,880 --> 00:23:36,920
Oui. Ça sera dur à expliquer,
293
00:23:37,080 --> 00:23:39,640
mais avec le temps, on y arrivera.
294
00:23:41,080 --> 00:23:43,360
Vous voulez boire quelque chose ?
295
00:23:43,520 --> 00:23:44,880
Avec plaisir, oui.
296
00:23:45,040 --> 00:23:48,000
Je veux bien un petit verre
de vin blanc.
297
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
[journaliste] Maître !
298
00:24:02,080 --> 00:24:04,560
L'assassinat de Laroche
est un crime.
299
00:24:04,720 --> 00:24:07,120
Et ce crime dépasse largement
300
00:24:07,280 --> 00:24:08,800
Jean-Marie Villemin.
301
00:24:08,960 --> 00:24:13,040
Il a agi sous l'influence
de directeurs de conscience.
302
00:24:13,720 --> 00:24:17,280
Les gendarmes n'ont pas su protéger
Bernard Laroche,
303
00:24:17,440 --> 00:24:19,160
mais, j'ose le dire,
304
00:24:19,320 --> 00:24:22,360
leur responsabilité
dans ce meurtre est grande.
305
00:24:23,480 --> 00:24:27,200
Nous voulons savoir
qui a été complice de Jean-Marie Villemin,
306
00:24:27,520 --> 00:24:31,120
et que ceux-là répondent
de leurs actes. Merci.
307
00:24:31,280 --> 00:24:32,320
[journaliste] Maître !
308
00:24:38,320 --> 00:24:39,720
[homme] Messieurs, lisez ceci.
309
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Ça vous rappellera l'innocence
de Bernard Laroche.
310
00:24:44,160 --> 00:24:45,280
C'est quoi ?
311
00:24:45,440 --> 00:24:49,680
L'ordonnance de remise en liberté
de Bernard Laroche. Pour mémoire.
312
00:24:50,640 --> 00:24:52,040
[Jeanne] Au moins, c'est clair.
313
00:24:52,200 --> 00:24:54,440
Vous assistez les avocats ?
314
00:24:54,960 --> 00:24:57,000
Les gendarmes
ont chauffé Villemin.
315
00:24:57,160 --> 00:25:00,640
Un innocent est mort
par leur faute. Ça doit se savoir.
316
00:25:00,800 --> 00:25:03,960
Les gendarmes complices ?
Vous avez des preuves ?
317
00:25:04,120 --> 00:25:06,160
[Bezzina] Des preuves ? La police les a.
318
00:25:07,040 --> 00:25:09,080
Les écoutes téléphoniques.
319
00:25:09,240 --> 00:25:11,200
Je me méfie des rumeurs.
320
00:25:12,160 --> 00:25:15,200
C'est pas uniquement
la faute des gendarmes.
321
00:25:15,360 --> 00:25:16,560
Il y a sa femme.
322
00:25:17,640 --> 00:25:20,320
Non, mais vous êtes incroyable.
323
00:25:20,480 --> 00:25:22,440
Un enfant noyé,
c'est un crime de femme,
324
00:25:22,600 --> 00:25:24,760
un coup de fusil,
encore un crime de femme.
325
00:25:24,920 --> 00:25:27,200
Dès qu'un homme agit mal,
il y a une femme derrière ?
326
00:25:27,360 --> 00:25:29,240
C'est l'heure de la psychanalyse ?
327
00:25:31,920 --> 00:25:35,520
Peut-être
que vous vous acharnez sur Christine
328
00:25:35,680 --> 00:25:39,720
parce que c'est l'histoire
qui se vend le mieux,
329
00:25:39,880 --> 00:25:41,120
qui vous remplit les poches ?
330
00:25:41,280 --> 00:25:44,200
Bien sûr. Parce que vous,
vous êtes bénévole ?
331
00:25:46,720 --> 00:25:49,040
[Bezzina] Tiens. Lis ça.
332
00:25:49,200 --> 00:25:51,280
[musique sombre]
333
00:26:02,400 --> 00:26:04,280
[Corazzi] Allez, on y va, on y va.
334
00:26:04,440 --> 00:26:07,520
Vous, vous faites le salon
et la salle à manger,
335
00:26:07,680 --> 00:26:10,600
toi, la cuisine,
toi, tu descends au garage.
336
00:26:11,360 --> 00:26:12,680
Je vais voir en haut.
337
00:26:12,840 --> 00:26:14,880
[la musique continue]
338
00:27:17,560 --> 00:27:18,520
[policier 1] Les gars,
339
00:27:18,680 --> 00:27:20,200
j'ai trouvé ça.
340
00:27:20,760 --> 00:27:21,800
[policier 2] C'est quoi ?
341
00:27:21,960 --> 00:27:25,240
Ça ressemble à la corde
qui a ligoté le gamin.
342
00:27:25,960 --> 00:27:26,880
Chef ?
343
00:27:28,160 --> 00:27:29,040
Oui !
344
00:27:29,200 --> 00:27:32,160
- [policier 2] Vous pouvez venir voir ?
- Oui, j'arrive.
345
00:27:38,800 --> 00:27:40,280
J'ai trouvé ça dans le garage.
346
00:27:40,440 --> 00:27:42,520
On dirait celle
qui a ligoté le gamin.
347
00:27:42,680 --> 00:27:43,720
Ça pourrait être
n'importe quelle corde.
348
00:27:43,880 --> 00:27:46,400
Non, non, c'est une preuve, ça.
349
00:27:47,800 --> 00:27:49,520
On continue. Allez.
350
00:27:54,000 --> 00:27:56,640
- [Jeanne] Merci.
- [Sesmat] C'est un peu court.
351
00:27:58,680 --> 00:28:01,160
Non, je ne parle pas à la presse.
352
00:28:02,120 --> 00:28:04,280
- Capitaine...
- Madame Lombardi.
353
00:28:04,760 --> 00:28:07,160
Les avocats de Laroche
vous accusent
354
00:28:07,320 --> 00:28:09,360
d'avoir été le directeur
de conscience de Villemin.
355
00:28:09,520 --> 00:28:12,040
Ils vont porter plainte
pour complicité d'assassinat.
356
00:28:12,200 --> 00:28:13,360
Vous ne voulez pas répondre
à mes questions ?
357
00:28:13,520 --> 00:28:16,320
Je répondrai à toute question
posée par ma hiérarchie.
358
00:28:17,000 --> 00:28:18,760
Vous êtes très loyal envers eux.
359
00:28:19,720 --> 00:28:22,400
J'espère sincèrement qu'ils seront
aussi loyaux envers vous.
360
00:28:22,560 --> 00:28:23,840
Vraiment.
361
00:28:27,960 --> 00:28:29,600
On a suivi la piste des cordelettes.
362
00:28:29,760 --> 00:28:32,080
Il y en avait chez les amis
des Villemin qui gardent leurs meubles
363
00:28:32,240 --> 00:28:34,200
et chez ceux
qui ont fait des travaux chez eux.
364
00:28:34,360 --> 00:28:36,440
Je vous ai tout résumé
dans un rapport.
365
00:28:36,600 --> 00:28:40,720
Les modèles, ça colle.
La corde a servi à ligoter Grégory.
366
00:28:40,880 --> 00:28:43,000
Enfin quelque chose de tangible.
367
00:28:43,160 --> 00:28:44,560
[Corazzi] Faut faire valider,
368
00:28:44,720 --> 00:28:47,920
mais vous allez avoir
une preuve matérielle.
369
00:28:48,080 --> 00:28:51,160
C'est bien.
Les expertises d'écriture
370
00:28:51,320 --> 00:28:53,320
étaient insuffisantes
pour garantir ma conviction.
371
00:28:54,760 --> 00:28:56,280
Vous l'inculpez ?
372
00:29:00,400 --> 00:29:01,440
Non.
373
00:29:04,720 --> 00:29:06,520
Je peux savoir pourquoi ?
374
00:29:06,680 --> 00:29:09,760
[juge] C'est dangereux pour moi.
Il me faut
375
00:29:09,920 --> 00:29:11,120
la validation des experts
sur vos cordelettes.
376
00:29:11,280 --> 00:29:13,240
On m'attend au tournant.
377
00:29:14,080 --> 00:29:17,600
Et puis pourquoi
cette femme aurait tué son fils ?
378
00:29:18,480 --> 00:29:20,680
Tous vos éléments pointent vers elle.
379
00:29:20,840 --> 00:29:22,840
Pourtant quand on la voit...
380
00:29:23,880 --> 00:29:26,720
elle paraît si sincère,
si désespérée.
381
00:29:53,560 --> 00:29:54,640
C'est ici.
382
00:29:54,800 --> 00:29:57,000
[Mme Duras] Non, non, jeune homme.
383
00:29:57,160 --> 00:29:58,960
Vous attendez là.
384
00:29:59,760 --> 00:30:00,960
Alors...
385
00:30:51,440 --> 00:30:54,080
Regardez bien autour de vous.
386
00:30:54,960 --> 00:30:58,000
Quand les femmes
sont comme celle-ci :
387
00:30:58,160 --> 00:30:59,720
inattentives,
388
00:30:59,880 --> 00:31:02,120
oublieuses de leurs enfants,
389
00:31:03,160 --> 00:31:06,080
c'est qu'elles vivent
dans la loi de l'homme.
390
00:31:06,600 --> 00:31:08,000
Qu'elles chassent des images.
391
00:31:09,360 --> 00:31:11,640
Que toutes leurs forces,
392
00:31:11,800 --> 00:31:14,440
elles s'en servent pour ne pas voir.
393
00:31:16,560 --> 00:31:17,920
Survivre.
394
00:31:18,080 --> 00:31:19,840
[musique grave]
395
00:31:41,200 --> 00:31:43,480
[le téléphone sonne]
396
00:31:43,640 --> 00:31:44,880
Lambert.
397
00:31:45,040 --> 00:31:47,360
[Mme Duras] Marguerite Duras.
398
00:31:47,520 --> 00:31:51,440
M. le juge, je prépare un texte
pour "Libération"
399
00:31:51,600 --> 00:31:53,440
à propos du petit Grégory.
400
00:31:53,600 --> 00:31:55,760
Je voudrais vous rencontrer.
401
00:31:56,560 --> 00:31:57,840
Avec plaisir.
402
00:32:06,320 --> 00:32:07,640
Par ici, madame.
403
00:32:09,560 --> 00:32:13,280
Mme Duras.
Je suis Jean-Michel Lambert.
404
00:32:25,120 --> 00:32:27,760
Elle n'a pas voulu me rencontrer.
405
00:32:29,440 --> 00:32:31,680
Mais vous, vous la connaissez.
406
00:32:33,680 --> 00:32:34,760
Qu'en pensez-vous ?
407
00:32:36,200 --> 00:32:37,240
C'est elle ?
408
00:32:38,040 --> 00:32:40,720
Je ne peux pas violer
le secret de l'instruction.
409
00:32:41,200 --> 00:32:42,920
Vous l'avez entendue ?
410
00:32:43,640 --> 00:32:46,760
Elle a dit à sa nourrice
quand elle cherchait Grégory :
411
00:32:46,920 --> 00:32:50,080
"Tu n'imagines pas
ce que j'endure depuis des années."
412
00:32:51,200 --> 00:32:54,600
Pour vous,
c'est l'aveu de quoi ?
413
00:32:55,800 --> 00:32:59,320
Je pensais qu'elle évoquait
le corbeau et son harcèlement.
414
00:32:59,720 --> 00:33:00,960
[Mme Duras] Peut-être.
415
00:33:01,320 --> 00:33:04,160
Mais il y a une autre possibilité.
416
00:33:04,320 --> 00:33:08,520
Un sens qui dépasse sa réalité.
417
00:33:09,960 --> 00:33:11,600
Vous pensez à quoi ?
418
00:33:12,720 --> 00:33:14,200
À ce qu'éprouve une femme
419
00:33:14,360 --> 00:33:17,240
quand elle vit une vie
qui n'est pas la sienne.
420
00:33:17,600 --> 00:33:20,200
Qu'elle vit comme une prisonnière.
421
00:33:22,920 --> 00:33:27,080
C'est un sentiment courant.
Vous savez ?
422
00:33:28,360 --> 00:33:31,560
Oui, peut-être. Sans doute.
423
00:33:32,360 --> 00:33:36,200
[Mme Duras] Il y a beaucoup de mères
qui n'aiment pas leur enfant,
424
00:33:37,240 --> 00:33:39,480
qui n'aiment pas leur mariage,
425
00:33:39,640 --> 00:33:43,480
qui n'aiment pas
la vie qu'on leur fait subir.
426
00:33:45,200 --> 00:33:47,360
Elles ont fait ce qu'on attendait d'elles,
427
00:33:47,520 --> 00:33:50,560
mais leur nature n'est pas comme ça.
428
00:33:52,960 --> 00:33:54,560
Pour vous, Christine,
429
00:33:56,840 --> 00:33:57,880
c'est qui ?
430
00:33:59,240 --> 00:34:02,400
C'est une femme intelligente,
même fine.
431
00:34:03,360 --> 00:34:07,120
Elle sait pas toujours s'exprimer,
mais sa pensée est très claire.
432
00:34:07,280 --> 00:34:10,400
[Mme Duras] C'est très intéressant,
ce que vous dites.
433
00:34:10,560 --> 00:34:15,480
Elle a une pensée vive
que le langage entrave,
434
00:34:15,640 --> 00:34:20,080
parce que c'est ça,
une femme qui porte ses chaînes.
435
00:34:21,920 --> 00:34:25,720
Elle ne peut pas être libre,
elle ne peut pas être elle-même
436
00:34:25,880 --> 00:34:30,640
si elle ne se libère pas
de ses contraintes quotidiennes,
437
00:34:30,800 --> 00:34:32,320
de ses liens familiaux.
438
00:34:33,920 --> 00:34:37,120
Pour elle, tuer Grégory
n'est pas un crime,
439
00:34:37,960 --> 00:34:40,120
c'est un geste de survie.
440
00:34:42,800 --> 00:34:46,440
J'avais... jamais imaginé
les choses sous cet angle.
441
00:34:46,600 --> 00:34:47,720
[Mme Duras] Oui.
442
00:34:48,240 --> 00:34:50,960
Ni vous, ni moi
ne pouvons la juger.
443
00:34:52,440 --> 00:34:54,440
Depuis l'aube des siècles,
444
00:34:54,600 --> 00:34:56,800
les femmes subissent
445
00:34:56,960 --> 00:34:59,960
la sexualité masculine,
446
00:35:00,120 --> 00:35:03,200
et la maternité comme un fardeau.
447
00:35:03,360 --> 00:35:07,040
Christine brise l'ordre éternel.
448
00:35:08,480 --> 00:35:13,200
Et ce geste ne peut qu'être absolu...
449
00:35:14,560 --> 00:35:16,760
terrible, radical,
450
00:35:18,320 --> 00:35:19,360
et sublime.
451
00:35:21,480 --> 00:35:23,680
Elle ne se sent pas coupable,
452
00:35:24,480 --> 00:35:25,720
car pour elle,
453
00:35:26,080 --> 00:35:29,200
l'infanticide est une naissance.
454
00:35:31,600 --> 00:35:33,240
Sa propre naissance.
455
00:35:34,600 --> 00:35:36,440
[musique grave]
456
00:36:21,960 --> 00:36:25,080
- T'as toujours pas faim ?
- Non, ça va.
457
00:36:26,040 --> 00:36:28,720
T'es sûre ?
Manger te fera du bien.
458
00:36:28,880 --> 00:36:30,480
Non, vraiment.
459
00:36:32,160 --> 00:36:34,840
Je vais sortir.
Tu veux quelque chose ?
460
00:36:35,840 --> 00:36:39,400
Oui. Est-ce que tu peux
me poster ça ?
461
00:36:39,560 --> 00:36:42,960
Me prendre des cigarettes aussi,
s'il te plaît ?
462
00:36:50,320 --> 00:36:51,360
[on toque]
463
00:36:57,400 --> 00:36:58,600
[femme] Qui c'est ?
464
00:36:58,760 --> 00:37:01,000
[Jeanne] Bonjour. Jeanne Lombardie.
465
00:37:01,160 --> 00:37:02,600
Christine est là ?
466
00:37:02,760 --> 00:37:05,040
Elle vit pas là.
Allez-vous-en.
467
00:37:06,680 --> 00:37:08,880
[Christine] Attends. Laisse-la entrer.
468
00:37:15,200 --> 00:37:16,560
- [femme] Entrez.
- Merci.
469
00:37:26,760 --> 00:37:31,440
La presse vous salit.
Vous devriez attaquer.
470
00:37:32,440 --> 00:37:34,200
Qu'est-ce que ça change ?
471
00:37:35,480 --> 00:37:37,720
Ce qui vous arrive est injuste.
472
00:37:37,880 --> 00:37:41,920
Mais si vous vous battez pas,
ils vous considéreront coupable.
473
00:37:42,080 --> 00:37:45,080
Ils me considèrent déjà
comme coupable.
474
00:37:47,960 --> 00:37:50,760
Ils croient que j'ai pas
déjà payé assez cher ?
475
00:37:51,840 --> 00:37:55,000
C'est ça, la presse ?
M'accuser d'avoir tué mon enfant ?
476
00:37:55,160 --> 00:37:57,040
[musique grave]
477
00:38:11,160 --> 00:38:13,760
- Qu'est-ce que c'est ?
- Lisez.
478
00:38:18,000 --> 00:38:20,360
"Convocation du juge Lambert" ?
479
00:38:20,520 --> 00:38:21,560
Pourquoi ?
480
00:38:21,960 --> 00:38:22,920
Il va me mettre en examen.
481
00:38:23,080 --> 00:38:25,640
[Jeanne] Quoi ?
On peut pas laisser passer ça.
482
00:38:25,800 --> 00:38:26,680
On peut rien faire.
483
00:38:26,840 --> 00:38:28,960
Si. On peut faire savoir à la France
484
00:38:29,120 --> 00:38:30,120
ce qui se passe ici.
485
00:38:30,520 --> 00:38:32,800
Qu'est-ce que ça m'a rapporté
jusque-là ?
486
00:38:37,320 --> 00:38:40,520
Ils disent que Christine a inventé,
je cite :
487
00:38:40,840 --> 00:38:44,240
"Un plan terrible pour se venger
d'un mari qu'elle méprisait
488
00:38:44,400 --> 00:38:47,400
et se débarrasser
d'un enfant qui l'encombrait."
489
00:38:48,040 --> 00:38:51,920
Je ne comprends pas comment
ils peuvent écrire ces conneries ?
490
00:38:52,080 --> 00:38:55,000
- On devrait porter plainte.
- On ne peut pas.
491
00:38:55,160 --> 00:38:59,160
On va retrouver ces journalistes
pendant toute notre carrière.
492
00:38:59,600 --> 00:39:02,440
- Évitons d'en faire des ennemis.
- On fait quoi, alors ?
493
00:39:02,600 --> 00:39:04,680
La presse pilonne Christine.
494
00:39:05,800 --> 00:39:07,720
On favorise ceux qui sont honnêtes.
495
00:39:07,880 --> 00:39:10,040
On essaye de le compenser.
496
00:39:10,200 --> 00:39:14,200
Faut que je demande à Elkabbach,
à Europe 1, Darcourt.
497
00:39:14,360 --> 00:39:17,320
Justement,
voilà France Inter qui débarque.
498
00:39:18,120 --> 00:39:20,160
Très bien, votre chronique.
499
00:39:20,320 --> 00:39:22,280
Pas autant que ce délire général.
500
00:39:22,440 --> 00:39:24,920
Je vous présente Me Moser.
501
00:39:25,080 --> 00:39:27,640
Il rejoint la défense des Villemin.
502
00:39:27,800 --> 00:39:31,040
Il sera plus présent que moi.
503
00:39:31,200 --> 00:39:32,920
Ça sera pas difficile.
504
00:39:33,520 --> 00:39:34,880
Toujours aussi franche.
505
00:39:35,240 --> 00:39:39,000
Les besoins ont évolué.
Je défendais la partie civile.
506
00:39:39,160 --> 00:39:40,800
Et là, vous défendez un père assassin
507
00:39:40,960 --> 00:39:42,760
une mère accusée d'infanticide.
508
00:39:42,920 --> 00:39:45,240
- [Garaud] La presse.
- La France.
509
00:39:46,000 --> 00:39:49,400
[Moser] Lambert doit se sentir
une sacrée pression sur les épaules.
510
00:39:49,560 --> 00:39:54,200
Il n'a aucune preuve, aucun mobile,
il ne l'inculpera pas.
511
00:39:56,640 --> 00:39:59,200
[échos de voix]
512
00:40:03,560 --> 00:40:05,480
[musique grave]
513
00:40:38,920 --> 00:40:40,360
[voix de Christine] "Je n'en peux plus.
514
00:40:40,520 --> 00:40:43,720
"Tu n'imagines pas les horreurs
qu'ils écrivent sur moi.
515
00:40:44,320 --> 00:40:47,640
"Depuis que tu es en prison,
tout le monde est contre moi.
516
00:40:48,280 --> 00:40:49,880
Je suis à bout."
517
00:40:51,640 --> 00:40:53,200
[il froisse la lettre]
518
00:41:39,080 --> 00:41:41,360
[voix de Jeanne] Cette femme,
qui a perdu un enfant,
519
00:41:41,520 --> 00:41:45,360
est maintenant accusée
de son meurtre sans aucune preuve.
520
00:41:45,520 --> 00:41:48,520
La justice veut satisfaire
l'opinion publique
521
00:41:48,680 --> 00:41:50,800
pour qui seule une femme
peut commettre l'inqualifiable,
522
00:41:50,960 --> 00:41:54,440
peut tuer, diviser,
dissimuler et s'en tirer.
523
00:41:54,600 --> 00:41:58,720
Cette pensée machiste s'apprête à faire
d'une victime une coupable.
524
00:41:58,880 --> 00:42:02,960
Pour masquer ses faiblesses,
elle est prête à sacrifier à nouveau.
525
00:42:03,120 --> 00:42:05,000
Tout le monde s'en accommode.
526
00:42:05,160 --> 00:42:07,880
Ce faisant,
nous sommes tous coupables
527
00:42:08,040 --> 00:42:12,760
et nous allons tuer Grégory
une 2e fois en tuant sa mère.
528
00:42:28,120 --> 00:42:29,240
[juge Lambert] Entrez !
529
00:42:30,400 --> 00:42:32,240
Que me vaut l'honneur
d'une visite ?
530
00:42:32,680 --> 00:42:35,160
Je voulais vous parler
des cordelettes.
531
00:42:35,320 --> 00:42:36,600
Sesmat, je vous arrête.
532
00:42:36,760 --> 00:42:39,880
Si vous êtes venus me parler
d'une affaire dont vous êtes dessaisi...
533
00:42:40,040 --> 00:42:42,560
N'importe qui peut avoir ces objets.
534
00:42:42,720 --> 00:42:47,000
Sesmat, assez.
Votre partialité nuit à votre jugement.
535
00:42:47,160 --> 00:42:51,000
C'est pour ça que vous n'avez pas
bien mené l'enquête.
536
00:42:51,160 --> 00:42:53,880
Les cordelettes
sont l'arme du crime,
537
00:42:54,040 --> 00:42:57,160
et vous balayez ça
sans avoir trouvé une seule preuve.
538
00:42:58,120 --> 00:43:01,200
Sachez que de nouveaux experts indiquent
que Christine est le corbeau.
539
00:43:01,360 --> 00:43:02,960
Elles se contredisent.
540
00:43:03,120 --> 00:43:05,360
Et le témoignage des postières ?
541
00:43:05,520 --> 00:43:07,760
Corazzi a fait des chronométrages,
542
00:43:07,920 --> 00:43:11,040
Christine aurait pu assassiner son fils
543
00:43:11,200 --> 00:43:12,720
avant d'envoyer la lettre.
544
00:43:12,880 --> 00:43:14,920
Corazzi veut accuser Christine.
545
00:43:15,080 --> 00:43:17,120
Sesmat, sortez de mon bureau.
546
00:43:20,600 --> 00:43:21,960
Il vous entraîne avec lui.
547
00:43:22,120 --> 00:43:23,440
Sortez !
548
00:43:26,640 --> 00:43:30,680
[coups de klaxon]
549
00:43:36,600 --> 00:43:37,960
[la foule crie] Assassin !
550
00:43:39,760 --> 00:43:41,160
Allez, viens !
551
00:43:43,240 --> 00:43:44,280
[femme] En prison !
552
00:43:44,440 --> 00:43:46,240
Meurtrière d'enfant !
553
00:43:48,640 --> 00:43:50,000
Meurtrière !
554
00:43:51,400 --> 00:43:52,440
[cris]
555
00:43:52,600 --> 00:43:54,360
[femme] Assassin !
556
00:44:03,240 --> 00:44:05,960
Ça fait 15 ans
que je roule en boche.
557
00:44:06,120 --> 00:44:08,920
C'est bien mieux. Moi, j'ai tout vendu.
558
00:44:09,080 --> 00:44:11,560
- T'as une française.
- Ça sert à rien.
559
00:44:12,840 --> 00:44:15,080
Monsieur, pourriez-vous
respecter ma cliente
560
00:44:15,240 --> 00:44:18,680
et demander à vos hommes
d'aller parler plus loin ?
561
00:44:18,840 --> 00:44:21,760
Je leur demande
d'arrêter de respirer ?
562
00:44:22,760 --> 00:44:24,480
Messieurs, madame...
563
00:44:25,080 --> 00:44:26,480
Vous pouvez nous laisser ?
564
00:44:26,640 --> 00:44:28,280
On y va, les gars.
565
00:44:32,640 --> 00:44:34,040
Madame, je me lance.
566
00:44:34,200 --> 00:44:36,560
Je vais crever l'abcès.
567
00:44:37,040 --> 00:44:41,280
Je vous inculpe d'assassinat
de votre fils, Grégory.
568
00:44:41,640 --> 00:44:43,200
Vous n'avez pas honte ?
569
00:44:43,360 --> 00:44:45,160
Vous n'avez pas honte ?
570
00:44:49,320 --> 00:44:51,120
[Garaud] Christine, doucement.
571
00:44:51,280 --> 00:44:53,040
- [Moser] Ça va ?
- Ça va, ça va.
572
00:44:53,200 --> 00:44:54,600
Christine...
573
00:45:23,240 --> 00:45:26,640
[voix de Marguerite Duras]
Je parle du crime commis sur l'enfant,
574
00:45:26,800 --> 00:45:28,320
désormais accompli,
575
00:45:29,960 --> 00:45:33,560
mais aussi je parle du crime
opéré sur elle,
576
00:45:34,400 --> 00:45:35,440
la mère.
577
00:45:36,200 --> 00:45:37,880
Et cela me regarde.
578
00:45:42,800 --> 00:45:44,840
[musique grave]
579
00:45:55,240 --> 00:45:57,480
[fracas de la serrure]
580
00:46:06,440 --> 00:46:08,600
[la musique continue]
581
00:46:10,920 --> 00:46:14,520
Elle est encore seule
dans la solitude.
582
00:46:15,400 --> 00:46:18,520
Là où sont encore les femmes
du fond de la terre,
583
00:46:19,840 --> 00:46:21,040
du noir,
584
00:46:22,520 --> 00:46:24,960
afin qu'elles restent
telles qu'elles étaient avant :
585
00:46:26,960 --> 00:46:31,880
reléguées dans la matérialité
de la matière.
586
00:46:54,440 --> 00:46:57,040
Christine V. est sublime.
587
00:46:58,480 --> 00:47:00,000
Forcément sublime.
41330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.