All language subtitles for TioToy - Temporada 2 [4KWebRip][Cap.202][Dual DD5.1 + Subs][www.maxitorrent.com]-ID2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:21,040 Renunciar al sexo es como renunciar a estar viva. 2 00:00:24,440 --> 00:00:26,840 Y tú no quieres eso, Macarena. ¿Verdad que no? 3 00:00:47,680 --> 00:00:51,000 (Sintonía del programa) 4 00:02:04,760 --> 00:02:06,920 Disculpe, señora Medina, tiene una llamada. 5 00:02:06,960 --> 00:02:09,080 Dicen que es importante. 6 00:02:12,960 --> 00:02:15,080 ¿Sí? 7 00:02:25,640 --> 00:02:27,760 Necesito ver a mi hijo. 8 00:02:29,200 --> 00:02:31,640 Doctor, creo que estoy perdiendo a Andrea. 9 00:02:31,680 --> 00:02:34,440 Tengo que salir de aquí, no puedo esperar más. 10 00:02:34,480 --> 00:02:36,600 Macarena, no estás encerrada. 11 00:02:37,760 --> 00:02:39,960 Eres libre de marcharte cuando quieras. 12 00:02:41,040 --> 00:02:44,120 Pero te advierto que las barreras que te separan de tu hijo 13 00:02:45,000 --> 00:02:47,360 no son físicas. 14 00:02:47,400 --> 00:02:50,760 Andrea lleva mucho tiempo alejándose de ti, Macarena. 15 00:02:52,040 --> 00:02:54,240 Y si regresas ahora sin acabar el tratamiento, 16 00:02:54,280 --> 00:02:56,800 sin estar curada del todo... 17 00:02:56,840 --> 00:02:58,960 corres un grave riesgo. 18 00:02:59,440 --> 00:03:01,480 El de perderlo para siempre. 19 00:03:01,520 --> 00:03:03,880 Eso lo entiendes, ¿verdad? Sí, lo entiendo, lo sé. 20 00:03:04,440 --> 00:03:06,480 Pero tengo que salir de aquí. Estoy lista. 21 00:03:06,520 --> 00:03:08,840 De verdad, lo estoy. 22 00:03:33,680 --> 00:03:35,720 Juan, ¿verdad? 23 00:03:35,760 --> 00:03:38,400 Llévame a la ciudad. Donde quieras, reina. 24 00:03:52,560 --> 00:03:54,680 -¿Tú recuerdas por qué viniste? 25 00:03:59,360 --> 00:04:01,480 Tenía adicción al sexo. 26 00:04:05,760 --> 00:04:08,040 -¿Y qué es el sexo para ti? 27 00:04:10,880 --> 00:04:13,440 El sexo es el deseo de poseer algo que no es tuyo. 28 00:04:17,200 --> 00:04:19,720 La belleza de un escaparate lleno de artículos de lujo 29 00:04:19,760 --> 00:04:21,960 que necesitas a toda costa. 30 00:04:25,240 --> 00:04:27,440 El placer de conseguir 31 00:04:27,480 --> 00:04:30,520 el profundo vacío que nos deja haberlo conseguido. 32 00:04:33,400 --> 00:04:35,840 Vacío que solo se llena con más... 33 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 más... 34 00:04:39,080 --> 00:04:41,400 Siempre más. 35 00:04:41,440 --> 00:04:43,240 Número cinco, 36 00:04:43,280 --> 00:04:45,600 te avisé que dejaras de comer como un cerdo. 37 00:04:46,200 --> 00:04:48,320 Camarero. 38 00:04:52,800 --> 00:04:55,200 Escenario. 39 00:04:56,480 --> 00:04:58,760 11, escenario. 40 00:05:00,240 --> 00:05:02,400 ¿Cuántos años tienes? 41 00:05:03,080 --> 00:05:05,360 32 para 33. 42 00:05:05,400 --> 00:05:08,480 ¿Quieres que te corte el tronco y me ponga a contar los anillos? 43 00:05:09,760 --> 00:05:11,880 Pues dime la verdad. 44 00:05:12,760 --> 00:05:14,880 37. 45 00:05:16,720 --> 00:05:19,160 A ti te han pedido en el cielo. 46 00:05:20,800 --> 00:05:23,080 (CHISTA) ¿Qué es el cielo? 47 00:05:23,840 --> 00:05:26,480 Un lugar de donde sales con 2.000 pavos, chama. 48 00:05:26,520 --> 00:05:28,520 37 a prueba, 49 00:05:28,560 --> 00:05:31,120 al escenario. El resto, camareros. 50 00:05:33,880 --> 00:05:36,000 ¿Y yo qué? 51 00:05:36,040 --> 00:05:37,800 Ya os lo he dicho. 52 00:05:37,840 --> 00:05:39,720 Camareros. -La semana pasada 53 00:05:39,760 --> 00:05:42,760 estuve en el cielo y las clientas estaban contentas. 54 00:05:42,800 --> 00:05:45,360 No todas. -Esa tía era una zorra. 55 00:05:46,040 --> 00:05:48,080 Me gustas. 56 00:05:48,120 --> 00:05:51,000 Eres joven, tienes buen cuerpo, 57 00:05:51,040 --> 00:05:53,480 te esfuerzas... 58 00:05:53,520 --> 00:05:55,720 Pero te falta lo más importante. 59 00:05:56,720 --> 00:05:59,240 Saber cuál es tu lugar. 60 00:06:00,880 --> 00:06:03,480 No deberías estar poniendo copas, 61 00:06:03,520 --> 00:06:05,720 deberías estar en el puerto poniendo el culo 62 00:06:05,760 --> 00:06:08,240 para los marineros. Fuera. 63 00:06:33,680 --> 00:06:35,680 ¡37! 64 00:06:35,720 --> 00:06:38,800 ¡No paras hasta que parezcas de 25! 65 00:06:40,800 --> 00:06:43,000 Venga, tío, sigue. 66 00:06:44,880 --> 00:06:47,360 ¿Y Triana no vio nada? Qué va. 67 00:06:47,400 --> 00:06:49,600 ¿Y dónde está? 68 00:06:49,640 --> 00:06:52,000 Prefiero no decírtelo, tío. 69 00:06:52,040 --> 00:06:54,280 Lo mejor para protegerla es que solo lo sepamos 70 00:06:54,320 --> 00:06:57,040 su padre y yo. Lo único que sabemos... 71 00:06:58,160 --> 00:07:00,040 es que el cabrón que lo intentó 72 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 es alguien que estuvo en el club. 73 00:07:02,120 --> 00:07:04,240 Llevaba un Mustang rojo con una herradura. 74 00:07:04,280 --> 00:07:06,520 Estoy seguro de haberlo visto en el parking. 75 00:07:11,080 --> 00:07:13,320 Todas las clientas están podridas en billetes. 76 00:07:13,960 --> 00:07:16,600 No deja un Porsche a un aparca sin registrar su matrícula 77 00:07:16,640 --> 00:07:19,200 en alguna parte. 78 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 Lo hacen con la barrera de la entrada. 79 00:07:22,880 --> 00:07:25,520 Esa barrera tiene un lector que registra las matrículas 80 00:07:25,560 --> 00:07:27,800 de los coches que entran, y toda la información 81 00:07:27,840 --> 00:07:29,960 se centraliza en un ordenador. 82 00:07:31,080 --> 00:07:33,200 Este sitio es enorme, tío. 83 00:07:41,120 --> 00:07:43,240 Está en el despacho del Turco. 84 00:07:43,280 --> 00:07:46,040 Un puto despacho blindado. Solo Rania y el Turco 85 00:07:46,080 --> 00:07:48,760 tienen la llave. Ni de coña entramos ahí. 86 00:07:54,760 --> 00:07:58,000 Necesitamos esa tarjeta. Que no hostia, que no. 87 00:07:58,040 --> 00:08:00,600 ¿Sabes lo que nos puede pasar si nos pillan ahí dentro? 88 00:08:01,400 --> 00:08:03,840 Vamos a hacer las cosas bien. A mi manera. 89 00:08:05,520 --> 00:08:07,880 Voy a conseguir las grabaciones del hospital 90 00:08:07,920 --> 00:08:09,960 y vamos a pillar a ese hijo de puta. 91 00:08:24,240 --> 00:08:26,440 "El sexo es algo salvaje. 92 00:08:27,560 --> 00:08:30,240 Una lucha por decidir quién está arriba 93 00:08:31,880 --> 00:08:34,080 y quién está abajo. 94 00:08:34,920 --> 00:08:37,400 Es ponerte cachonda cuando estás en manos de alguien 95 00:08:37,440 --> 00:08:39,520 que sabes que podría hacerte daño. 96 00:08:39,560 --> 00:08:41,560 Que podría matarte. 97 00:08:41,600 --> 00:08:44,200 Para mí el sexo es violencia". 98 00:11:53,480 --> 00:11:56,200 Ey, ey, ey, ¿qué hacéis con mis cosas? 99 00:11:58,000 --> 00:12:00,640 No podéis guardar mis cosas. ¿Qué está pasando? 100 00:12:08,640 --> 00:12:10,760 Carmen. 101 00:12:11,800 --> 00:12:13,960 ¿Qué estás haciendo? Todo está 102 00:12:14,000 --> 00:12:17,080 escrupulosamente inventariado. Se llevará a un guardamuebles 103 00:12:17,120 --> 00:12:19,560 hasta que nos digas qué quieres hacer con tus cosas. 104 00:12:21,280 --> 00:12:23,680 No quiero hacer nada con mis cosas, esta es mi casa. 105 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 Esta es la casa de la empresa. 106 00:12:26,720 --> 00:12:28,800 Tu hijo acaba de heredar, convirtiéndose 107 00:12:28,840 --> 00:12:32,120 en el socio mayoritario. Él es quien vende las propiedades. 108 00:12:33,040 --> 00:12:36,240 Ya que estás aquí es podemos resolver algunos asuntos. 109 00:12:39,560 --> 00:12:41,880 Si quieres puedes esperarme en el coche, Andrea. 110 00:12:41,920 --> 00:12:44,200 Yo me ocupo de todo. -No hace falta. 111 00:12:44,240 --> 00:12:46,880 Hola, mamá. 112 00:12:49,400 --> 00:12:51,520 Qué guapo estás. 113 00:12:51,560 --> 00:12:54,120 Todo esto te lo van a guardar, ¿vale? 114 00:12:54,160 --> 00:12:56,160 Eh... 115 00:12:56,720 --> 00:12:58,760 No puedes venderla. 116 00:12:58,800 --> 00:13:00,840 Esta es nuestra casa. 117 00:13:02,120 --> 00:13:04,160 Tú naciste aquí. 118 00:13:04,880 --> 00:13:06,920 Lo sé. 119 00:13:15,640 --> 00:13:17,680 Ha sido raro. 120 00:13:20,480 --> 00:13:22,480 Le he dicho todo lo que le quería decir, 121 00:13:22,520 --> 00:13:24,880 y por primera vez lo he hecho sin sentir culpa. 122 00:13:30,880 --> 00:13:32,960 En esta piscina me corté las venas. 123 00:13:33,640 --> 00:13:35,760 Tenía 11 años. 124 00:13:38,040 --> 00:13:40,400 Dicen que en el agua duele menos pero no es verdad. 125 00:13:46,040 --> 00:13:48,200 Tú estabas en una orgía. 126 00:13:48,240 --> 00:13:51,080 Y cuando te enteraste me encerraste en la clínica. 127 00:13:52,280 --> 00:13:54,640 Aquella vez fueron dos semanas. Y yo solo pensaba 128 00:13:54,680 --> 00:13:57,040 en volver aquí, a esta casa. 129 00:13:58,280 --> 00:14:00,480 Pero ahora va a ser diferente. Te juro, Andrea, 130 00:14:00,520 --> 00:14:02,720 que he cambiado, te lo juro. 131 00:14:07,400 --> 00:14:09,600 ¿Estás segura? 132 00:14:23,280 --> 00:14:25,320 No lo sé. 133 00:14:26,640 --> 00:14:29,360 Pero estoy bien. Me sentí bien al irme de allí. 134 00:14:31,200 --> 00:14:33,240 Fue liberador. 135 00:14:34,920 --> 00:14:37,040 Ahora puedo empezar de cero. 136 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 Yo ahora soy feliz. 137 00:14:43,160 --> 00:14:46,200 No necesito esta casa. Tampoco te necesito a ti. 138 00:14:56,920 --> 00:14:59,760 El sexo es un cáncer que me ha devorado. 139 00:15:00,960 --> 00:15:03,360 Un vicio. 140 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 Un demonio que no he sabido controlar. 141 00:15:06,120 --> 00:15:08,840 Por culpa del sexo he perdido lo que más quería. 142 00:15:17,080 --> 00:15:19,120 ¿Qué haces? 143 00:15:20,840 --> 00:15:22,880 ¿Qué estás haciendo? 144 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 ¿Qué crees que esto es como un examen 145 00:15:26,040 --> 00:15:28,760 y que tienes que repetirle al profesor lo que quiere oír? 146 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 El problema no es el sexo, Macarena. 147 00:15:37,480 --> 00:15:39,920 El problema eres tú. 148 00:15:43,760 --> 00:15:45,920 (DOCTOR) "El sexo ha estado siempre. 149 00:15:47,480 --> 00:15:50,400 Es una fuerza de la naturaleza. Su capacidad de creación 150 00:15:50,440 --> 00:15:53,200 y de destrucción es inigualable. 151 00:15:53,720 --> 00:15:55,640 El problema es que tienes que aprender 152 00:15:55,680 --> 00:15:57,800 a controlar la adicción". 153 00:16:13,120 --> 00:16:15,240 Jairo, perdón, no puedo. 154 00:16:15,280 --> 00:16:17,840 No puedo. 155 00:16:19,920 --> 00:16:22,120 "El sexo es dolor. 156 00:16:28,240 --> 00:16:31,040 Y seguridad, y promesas incumplidas. 157 00:16:40,880 --> 00:16:44,040 Es una herida abierta que sabes que nunca cicatrizará. 158 00:16:49,040 --> 00:16:51,200 Es mostrarle tus debilidades 159 00:16:51,240 --> 00:16:53,680 a la persona que más quieres". 160 00:17:00,640 --> 00:17:03,400 Quiero hablar contigo. No deberías estar hablando. 161 00:17:03,440 --> 00:17:05,800 Estás muy verde, vuelve a ensayar. 162 00:17:06,560 --> 00:17:08,920 A eso justo me refiero. (ASIENTE) 163 00:17:08,960 --> 00:17:11,240 Que todo el rollito ese nazi que llevas... 164 00:17:11,920 --> 00:17:13,960 El numerito de esta mañana, que te admito, 165 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 ha estado muy bien... 166 00:17:16,040 --> 00:17:18,360 Pero que con nosotros no te hace falta. 167 00:17:18,400 --> 00:17:20,920 ¿Y eso? Nos dices a qué hora salimos 168 00:17:20,960 --> 00:17:23,680 y nosotros te hacemos el trabajo. 169 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 Así puedes descansar, 170 00:17:27,560 --> 00:17:29,960 relajarte... 171 00:17:30,000 --> 00:17:32,880 incluso puedes sentarte y ver cómo trabajamos. 172 00:17:39,840 --> 00:17:42,360 Me estás diciendo... 173 00:17:42,400 --> 00:17:45,040 ¿que sabes poner cachonda a una mujer? 174 00:17:46,200 --> 00:17:48,600 ¿Que sabes mojarnos 175 00:17:48,640 --> 00:17:51,000 las bragas? 176 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 Eso te estoy diciendo. 177 00:17:53,160 --> 00:17:54,960 Sí... 178 00:17:55,000 --> 00:17:57,280 Sabéis mojar bragas. 179 00:17:57,320 --> 00:17:59,320 El problema es que las bragas 180 00:17:59,360 --> 00:18:01,360 que mojabais en el Inferno 181 00:18:01,400 --> 00:18:03,400 eran del Primark. 182 00:18:03,440 --> 00:18:06,040 Y aquí, en el One per Cent, 183 00:18:07,160 --> 00:18:09,960 son de Dior, y no se mojan igual. 184 00:18:11,120 --> 00:18:12,960 Mira... 185 00:18:13,840 --> 00:18:16,080 ¿Lo notas? 186 00:18:16,120 --> 00:18:18,160 Secas. 187 00:18:19,920 --> 00:18:22,120 Ahora a ensayar. 188 00:18:30,000 --> 00:18:32,120 ¿De qué coño ha ido eso? 189 00:18:34,000 --> 00:18:36,280 De conseguir esto. 190 00:19:03,240 --> 00:19:05,240 ¿Sigue sin salir de su despacho? 191 00:19:05,280 --> 00:19:07,280 No he dejado de chequear. Pues ya es hora. 192 00:19:07,320 --> 00:19:10,720 Céntrate en el baile. ¿Qué pasa si Rania se entera 193 00:19:10,760 --> 00:19:12,840 de que le hemos robado la tarjeta? Brother. 194 00:19:12,880 --> 00:19:15,720 Necesito que me cubras hoy, que la Mussolini no me pasa ni una. 195 00:19:15,760 --> 00:19:18,800 Ya sabes cómo va. Eliges la mesa, las calientas... 196 00:19:18,840 --> 00:19:20,920 Y tú te centras en el baile de acompañamiento 197 00:19:20,960 --> 00:19:23,560 como en el Inferno. Los dos juntos, hermano. 198 00:19:23,600 --> 00:19:26,320 Una mano lava la otra, eso nunca nos ha fallado. 199 00:19:26,360 --> 00:19:28,720 ¿Qué? ¿Cuento contigo? 200 00:19:30,080 --> 00:19:32,680 Claro que sí, bicho. Gracias, brother. 201 00:19:58,840 --> 00:20:00,960 Buenas, ¿qué le apetece? 202 00:20:01,760 --> 00:20:04,360 ¿Qué pasa si me apetece esto? 203 00:20:06,240 --> 00:20:08,640 Lo siento, señor, pero yo soy camarero. 204 00:20:08,680 --> 00:20:10,680 Para eso están los chicos del cielo. 205 00:20:10,720 --> 00:20:12,520 Hazme el favor, rey. 206 00:20:12,560 --> 00:20:14,960 Llama al Turquito y dile que me explique cara a cara 207 00:20:15,000 --> 00:20:17,240 lo que no se puede hacer. 208 00:20:20,640 --> 00:20:22,960 No lo voy a repetir. 209 00:20:46,200 --> 00:20:48,320 ¿Y este quién es? 210 00:20:50,080 --> 00:20:52,360 ¿No sabes hablar o qué? 211 00:20:56,200 --> 00:20:58,960 ¡Su puta madre! Jairito, tío. 212 00:20:59,720 --> 00:21:01,600 ¿A que Rania te ha aceptado? 213 00:21:01,640 --> 00:21:04,560 Ojo, que vuelven los Toy Boy, chaval. 214 00:21:32,800 --> 00:21:36,040 # No controles # mi forma de vestir 215 00:21:36,080 --> 00:21:38,280 # porque es total, 216 00:21:38,320 --> 00:21:40,880 # y a todo el mundo gusto. 217 00:21:40,920 --> 00:21:44,040 # No controles # mi forma de pensar 218 00:21:44,080 --> 00:21:46,440 # porque es total, 219 00:21:46,480 --> 00:21:48,800 # y a todos les encanta. 220 00:21:48,840 --> 00:21:52,440 # No controles mis vestidos. 221 00:21:52,480 --> 00:21:56,160 # No controles mis sentidos. 222 00:21:56,800 --> 00:22:00,360 # No controles mis vestidos. 223 00:22:00,400 --> 00:22:04,280 # No controles mis sentidos. # 224 00:22:08,680 --> 00:22:12,680 (Vítores) 225 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 Esto es pura fantasía, rey. 226 00:22:18,720 --> 00:22:20,840 Qué maravilla. 227 00:22:21,400 --> 00:22:23,720 ¿No te sientas? 228 00:22:33,320 --> 00:22:36,000 Los árabes están camino de Siria. 229 00:22:36,040 --> 00:22:38,560 ¿No se han olido nada? -No. 230 00:22:39,280 --> 00:22:41,280 ¿Cómo estás tan seguro? 231 00:22:41,320 --> 00:22:44,320 Estaban demasiado ocupados pensando en cortarme la cabeza. 232 00:22:45,480 --> 00:22:48,320 Me encanta la gente que disfruta con su trabajo. 233 00:22:48,360 --> 00:22:50,640 Yo también quiero divertirme. 234 00:22:52,000 --> 00:22:54,280 ¿Cuál es la especialidad? 235 00:23:05,960 --> 00:23:08,080 Ni de coña, tira. 236 00:23:21,120 --> 00:23:23,320 # No controles. # 237 00:23:24,600 --> 00:23:26,720 Esto está de muerte. 238 00:23:26,760 --> 00:23:29,280 De muerte lenta. 239 00:23:33,840 --> 00:23:35,600 Dime una cosa... 240 00:23:35,640 --> 00:23:37,400 ¿Cómo eliges el producto? 241 00:23:37,440 --> 00:23:39,560 ¿Lo catas tú personalmente? 242 00:23:39,600 --> 00:23:41,720 Por supuesto. 243 00:23:42,400 --> 00:23:44,320 Y ese producto, 244 00:23:44,360 --> 00:23:46,680 ¿lo catas también personalmente? 245 00:24:53,400 --> 00:24:55,640 Si no te importa tengo una reunión que preparar. 246 00:24:55,680 --> 00:24:58,720 Pero la casa invita, pide lo que quieras de la carta. 247 00:24:59,320 --> 00:25:01,920 ¿Y qué pasa si quiero algo fuera de la carta? 248 00:25:10,640 --> 00:25:12,840 Dame un minuto a ver qué puedo hacer. 249 00:25:50,640 --> 00:25:52,840 ¡Hijo de puta! 250 00:26:06,080 --> 00:26:08,240 ¿Qué vas a hacer? -Voy a vaciar el cargador 251 00:26:08,280 --> 00:26:10,280 en la cabeza de ese maricón de mierda. 252 00:26:10,320 --> 00:26:12,520 ¿En nuestro club? ¿Delante de todos? 253 00:26:12,560 --> 00:26:15,040 Aparta. Rania, aparta. 254 00:26:15,080 --> 00:26:17,480 O te apartas... 255 00:26:21,680 --> 00:26:23,360 (GRITA) 256 00:26:23,400 --> 00:26:26,160 Basta, Leonardo. Basta ya. 257 00:26:34,960 --> 00:26:38,920 (CUENTA EN ITALIANO) 258 00:26:40,160 --> 00:26:44,560 (CUENTAN EN ITALIANO) 259 00:27:35,040 --> 00:27:37,120 Si hemos venido aquí... 260 00:27:37,160 --> 00:27:40,080 es porque tú querías reconquistar tu país. 261 00:27:51,440 --> 00:27:53,960 Me recuerdas tanto a mamá cuando haces eso... 262 00:27:58,080 --> 00:28:00,120 No sé quién es ese hombre, 263 00:28:00,640 --> 00:28:02,960 pero sé que es importante. 264 00:28:03,000 --> 00:28:05,040 ¿No? -Sí. 265 00:28:06,120 --> 00:28:08,120 Vas a volver ahí 266 00:28:08,160 --> 00:28:10,040 y lo vas a arreglar. 267 00:28:10,080 --> 00:28:12,680 Porque ese hombre no importa. 268 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 Nadie más importa. 269 00:28:18,080 --> 00:28:20,400 Contra el mundo entero. 270 00:28:56,360 --> 00:28:58,440 Te prometo que lo puedo hacer mucho mejor... 271 00:28:58,480 --> 00:29:00,800 Tranquilo, Germán. 272 00:29:01,360 --> 00:29:03,920 Los camareros no necesitan saber bailar. 273 00:29:14,640 --> 00:29:17,280 Rania, lo siento. Fue cuando bajamos las mesas, 274 00:29:17,320 --> 00:29:19,680 que la rodilla... No sabía qué hacer. 275 00:29:19,720 --> 00:29:22,200 La próxima vez que abandones mi escenario, 276 00:29:22,240 --> 00:29:25,760 no te atrevas a volver. ¡Corre lejos! 277 00:29:25,800 --> 00:29:28,360 Y reza porque nunca te encontremos. 278 00:29:31,680 --> 00:29:33,960 Se te ha caído algo. 279 00:29:52,040 --> 00:29:54,320 "El sexo es un espejismo. 280 00:29:55,680 --> 00:29:58,600 La fe ciega en un cielo que jamás te han prometido. 281 00:30:09,720 --> 00:30:11,840 Un laberinto... 282 00:30:11,880 --> 00:30:14,280 hecho de cantos de sirena. 283 00:30:15,240 --> 00:30:17,720 Una trampa para débiles". 284 00:30:34,120 --> 00:30:36,600 Bueno, creo que esto es todo. 285 00:30:36,640 --> 00:30:38,840 Muchas gracias. 286 00:30:38,880 --> 00:30:41,080 ¿No me vas a invitar a tomar una copa? 287 00:30:45,880 --> 00:30:47,920 Por supuesto. 288 00:30:54,880 --> 00:30:57,560 Pero hazme un favor. Tómatela solo. 289 00:30:59,160 --> 00:31:01,360 Estoy reventada. 290 00:31:05,920 --> 00:31:08,160 Llevo todo el día haciéndote de taxista. 291 00:31:09,040 --> 00:31:11,080 Eres una puta. 292 00:31:13,280 --> 00:31:15,400 Juan, a ver cómo te lo explico. 293 00:31:15,880 --> 00:31:18,240 Las putas cobran, no pagan. 294 00:31:18,280 --> 00:31:20,600 Mira bien quién es aquí la puta. 295 00:31:35,920 --> 00:31:38,120 No te la mereces. 296 00:31:39,800 --> 00:31:42,160 ¿Tú también? 297 00:31:42,200 --> 00:31:44,640 ¿Qué esperabas que ocurriese? 298 00:31:44,680 --> 00:31:46,520 Has pasado de todo lo que te dije. 299 00:31:46,560 --> 00:31:49,120 Te la has jugado con Rania, la has cagado con Germán... 300 00:31:49,160 --> 00:31:51,160 y todo para nada. 301 00:31:51,200 --> 00:31:53,240 Para nada no, tío. 302 00:31:54,040 --> 00:31:56,880 Es ella, Iván. El coche del hospital... 303 00:31:58,200 --> 00:32:00,240 es suyo. 304 00:32:31,440 --> 00:32:34,240 (DOCTOR) "El problema no es el sexo, Macarena, 305 00:32:34,280 --> 00:32:36,600 el problema eres tú. 306 00:32:39,680 --> 00:32:41,840 El sexo ha estado siempre. 307 00:32:41,880 --> 00:32:44,320 La mayor fuerza de la naturaleza. 308 00:32:45,600 --> 00:32:48,240 Su poder de creación y destrucción es inigualable. 309 00:32:48,280 --> 00:32:50,840 Inconmensurable, infinito... 310 00:32:55,880 --> 00:32:57,880 Renunciar al sexo, qué tontería. 311 00:32:57,920 --> 00:33:00,120 ¿Por qué ibas a querer hacer eso? 312 00:33:07,280 --> 00:33:09,720 Pero tienes que aprender a controlar tu deseo. 313 00:33:17,200 --> 00:33:19,800 Y yo soy el único que puede conseguir que lo logres. 314 00:33:21,680 --> 00:33:24,800 Renunciar al sexo es como renunciar a estar viva. 315 00:33:27,720 --> 00:33:29,760 Vamos... 316 00:33:30,440 --> 00:33:32,840 ¿Qué es el sexo para ti?" 317 00:34:03,200 --> 00:34:05,240 No hay mucha novedad, señora. 318 00:34:06,160 --> 00:34:08,720 Esta ciudad es muy aburrida desde que usted no está. 319 00:34:09,280 --> 00:34:11,400 Algo habrá pasado. 320 00:34:11,440 --> 00:34:14,200 Dicen que hay un turco que está haciendo mucho ruido. 321 00:34:14,240 --> 00:34:16,280 Vaya, no ha estado tan retirada. 322 00:34:16,320 --> 00:34:18,240 Bueno, algún pajarito me queda. 323 00:34:18,280 --> 00:34:20,400 Pero ninguno canta como tú. 324 00:34:22,520 --> 00:34:24,640 ¿Qué sabes de este turco? 325 00:34:25,680 --> 00:34:28,360 Que será breve. Ha entrado como un elefante 326 00:34:28,400 --> 00:34:30,600 en una cacharrería. 327 00:34:30,640 --> 00:34:33,160 Y ha pisado más de un gallo. 328 00:34:34,040 --> 00:34:36,160 ¿Algo más concreto? 329 00:34:36,800 --> 00:34:39,480 Sí, que tiene un puticlub de esos que a usted le gustan. 330 00:34:44,560 --> 00:34:47,120 Algo más habrá, Zapata. Tú te enteras de todo. 331 00:34:48,040 --> 00:34:50,640 A lo mejor si ha habido novedades desde que te fuiste. 332 00:34:52,560 --> 00:34:54,560 Me he jubilado. ¡Ah! O sea que... 333 00:34:54,600 --> 00:34:56,640 el boletín de cortesía ha terminado. 334 00:34:56,680 --> 00:34:59,240 Tómatelo como un regalo por los viejos tiempos. 335 00:35:04,400 --> 00:35:06,720 Dime qué pasaría... 336 00:35:06,760 --> 00:35:08,680 si Benigna se entera 337 00:35:08,720 --> 00:35:10,640 de que has estado aquí conmigo 338 00:35:10,680 --> 00:35:12,680 hinchándote a bollos y parloteando 339 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 como una vieja cotorra. 340 00:35:18,320 --> 00:35:20,240 Sé lo que pasa cuando ya no eres el árbol 341 00:35:20,280 --> 00:35:22,640 que mejor cobija. 342 00:35:25,480 --> 00:35:27,680 Usted siempre será mi árbol favorito. 343 00:35:27,720 --> 00:35:30,080 El Turco, Zapata. 344 00:35:33,520 --> 00:35:35,640 Cuéntamelo todo. 345 00:36:11,520 --> 00:36:13,840 Rania lleva toda la mañana desaparecida. 346 00:36:21,560 --> 00:36:24,080 Estás seguro de que nadie te vio entrar, ¿no? 347 00:36:31,040 --> 00:36:33,160 Las imágenes del hospital. 348 00:36:40,600 --> 00:36:42,600 Joder. 349 00:36:43,200 --> 00:36:45,760 ¡Es una puta psicópata! 350 00:36:45,800 --> 00:36:47,920 ¿Dónde coño nos hemos metido? 351 00:36:48,560 --> 00:36:50,680 Vosotros dos. 352 00:37:09,840 --> 00:37:11,960 Tres grados centígrados. 353 00:37:13,520 --> 00:37:16,320 Un solo grado más y las bacterias se propagan 354 00:37:16,360 --> 00:37:18,840 por toda la carne, pudriéndola. 355 00:37:22,520 --> 00:37:24,800 ¿Sabéis cómo se llama ese umbral? 356 00:37:26,080 --> 00:37:28,200 La zona de peligro. 357 00:37:29,920 --> 00:37:31,960 El caos lo corrompe todo, 358 00:37:32,000 --> 00:37:34,160 por eso el equilibrio es tan preciado. 359 00:37:34,880 --> 00:37:36,920 Y tan frágil. 360 00:37:40,080 --> 00:37:42,200 Hugo e Iván, ¿verdad? 361 00:37:42,920 --> 00:37:45,640 Muy bien, me gusta conocer a los empleados. 362 00:37:45,680 --> 00:37:48,280 Lo que pasa es que últimamente he estado muy ajetreado. 363 00:37:48,320 --> 00:37:49,960 Demasiado. 364 00:37:50,000 --> 00:37:52,840 Cocineros, abogados, notarios... 365 00:37:53,560 --> 00:37:55,680 Irlandeses 366 00:37:55,720 --> 00:37:57,800 acusándome de poner bombas... 367 00:37:57,840 --> 00:38:00,160 Concretamente una en el Inferno. 368 00:38:02,200 --> 00:38:04,680 Me pongo a tirar del hilo y descubro que tengo 369 00:38:05,480 --> 00:38:07,560 al antiguo propietario 370 00:38:07,600 --> 00:38:10,280 y a un presunto asesino bailando en mi local. 371 00:38:14,520 --> 00:38:17,280 Nosotros no tenemos nada que ver con los irlandeses. 372 00:38:17,920 --> 00:38:20,240 Claro que no. Pero decidme una cosa. 373 00:38:21,040 --> 00:38:23,960 ¿Vosotros también creéis que puse una bomba en vuestro club? 374 00:38:30,520 --> 00:38:32,720 No. Sería una locura pedir trabajo 375 00:38:32,760 --> 00:38:35,120 al responsable de volar tu negocio, ¿verdad? 376 00:38:37,240 --> 00:38:39,520 Un auténtico suicidio. 377 00:38:44,200 --> 00:38:46,000 Estamos muy agradecidos 378 00:38:46,040 --> 00:38:48,080 de trabajar en el One per Cent, señor. 379 00:38:49,040 --> 00:38:51,560 No me importa lo que hiciérais antes de trabajar aquí. 380 00:38:52,360 --> 00:38:54,080 Pero si vuestros problemas 381 00:38:54,120 --> 00:38:56,360 se convierten en mis problemas, 382 00:38:56,400 --> 00:38:58,800 estaríamos entrando en la zona de peligro. 383 00:38:58,840 --> 00:39:00,960 ¿Se entiende esto? 384 00:39:02,080 --> 00:39:04,800 Muy bien. En ese caso, bienvenidos. 385 00:39:12,520 --> 00:39:15,040 Tío, pensé que estábamos muertos. 386 00:39:15,080 --> 00:39:17,200 Y así es. 387 00:39:19,680 --> 00:39:22,440 Si mi hermano encuentra esto en su despacho 388 00:39:23,520 --> 00:39:26,280 los dos estáis en esa cámara colgados de un gancho. 389 00:39:28,400 --> 00:39:30,400 Pero tú no nos has delatado. 390 00:39:30,440 --> 00:39:33,200 ¿Por qué? ¿Qué ganas tú salvandonos la vida? 391 00:39:38,880 --> 00:39:41,160 Que ahora me la debes. 392 00:39:42,720 --> 00:39:45,000 Tú eras policía, ¿verdad? 393 00:39:46,000 --> 00:39:48,160 Nuestro jefe de seguridad ha desaparecido. 394 00:39:48,200 --> 00:39:50,240 David Montenegro. 395 00:39:50,280 --> 00:39:52,560 Quiero que me ayudéis a encontrarlo. 396 00:39:56,400 --> 00:39:58,560 ¿Cuándo lo viste por última vez? 397 00:39:58,600 --> 00:40:01,000 Dos noches atrás. 398 00:40:01,040 --> 00:40:03,480 Llevó mi coche del parking sin avisar. 399 00:40:03,520 --> 00:40:06,560 Un Mustang rojo con una herradura. 400 00:40:47,280 --> 00:40:49,520 Avisa a Leonardo, dígale que está aquí 401 00:40:49,560 --> 00:40:52,400 una vieja amiga del Palazzo Fontana. 402 00:41:10,800 --> 00:41:12,840 Vieja amiga. 403 00:41:12,880 --> 00:41:15,680 No cultivaste muchas amistades en el Palazzo, ¿verdad? 404 00:41:19,680 --> 00:41:21,840 ¿Quién eres? 405 00:41:21,880 --> 00:41:24,640 Yo soy Macarena Medina, 406 00:41:24,680 --> 00:41:26,720 todo el mundo aquí me conoce. 407 00:41:27,600 --> 00:41:30,160 La pregunta es quién eres tú, Leonardo Vialo. 408 00:41:32,560 --> 00:41:35,520 ¿O tal vez debería decir Leonardo Jiménez? 409 00:41:37,280 --> 00:41:40,440 Vialo, el huerfanito español que le cortó el cuello al conde. 410 00:41:52,800 --> 00:41:55,440 Todo por un cuadro. 411 00:41:55,480 --> 00:41:57,680 Diana Cazadora. 412 00:41:57,720 --> 00:41:59,960 De Orazio Gentileschi. 413 00:42:04,040 --> 00:42:06,800 Mucho más valioso que la vida de sus dueños. 414 00:42:09,200 --> 00:42:11,640 Pero tú no lo hiciste por dinero. 415 00:42:13,040 --> 00:42:15,200 No querías robar solo un cuadro. 416 00:42:16,840 --> 00:42:19,200 Tú querías robar una vida. 417 00:42:19,800 --> 00:42:22,000 La vida de un hombre poderoso 418 00:42:22,040 --> 00:42:24,160 y respetado. 419 00:42:39,920 --> 00:42:41,920 Y ha llegado. 420 00:42:41,960 --> 00:42:44,080 Lo conseguiste. 421 00:42:45,360 --> 00:42:47,840 Es este tu Palazzo. 422 00:42:54,160 --> 00:42:56,200 Pero tú sabes que esto no es nada, ¿verdad? 423 00:42:57,040 --> 00:42:59,640 Que eres un tendero. 424 00:42:59,680 --> 00:43:01,800 Que sigues siendo el servicio. 425 00:43:05,200 --> 00:43:07,960 El dinero no puede pagarte un apellido diferente. 426 00:43:09,160 --> 00:43:11,560 Ni el respeto de la gente poderosa. 427 00:43:15,440 --> 00:43:17,360 ¿Y tú? 428 00:43:17,400 --> 00:43:19,680 ¿Qué puedes darme que no sean solo palabras? 429 00:43:43,000 --> 00:43:45,360 Gentileschi componía en contrapicado. 430 00:43:48,680 --> 00:43:51,680 Le gustaba tratar a sus espectadores como súbditos. 431 00:43:55,800 --> 00:43:58,120 Imagino que recuerdas la sensación. 432 00:43:59,520 --> 00:44:02,000 ¿Cómo lo has conseguido? 433 00:44:02,040 --> 00:44:04,160 Lo busqué, no estaba a la venta. 434 00:44:07,200 --> 00:44:09,440 Los contactos adecuados 435 00:44:09,480 --> 00:44:11,600 abren puertas imposibles. 436 00:44:34,000 --> 00:44:36,440 ¿Qué quieres de mí? 437 00:44:36,480 --> 00:44:38,760 Que me folles como un animal. 438 00:44:55,960 --> 00:44:58,760 "El sexo es un acuerdo visceral. 439 00:44:58,800 --> 00:45:01,520 Un pacto en el que sobran las palabras. 440 00:45:05,680 --> 00:45:08,120 Una alianza sellada en piel. 441 00:45:11,280 --> 00:45:13,680 Una lucha por decidir quién está arriba 442 00:45:15,680 --> 00:45:18,080 y quién está abajo. 443 00:45:20,520 --> 00:45:22,920 El sexo es dolor. 444 00:45:24,240 --> 00:45:26,520 Es algo salvaje. 445 00:45:27,520 --> 00:45:30,520 Es una herida abierta que sabes que nunca cicatrizará. 446 00:45:34,600 --> 00:45:37,080 Una trampa para débiles. 447 00:45:45,240 --> 00:45:47,600 Para mí el sexo es violencia. 448 00:45:50,760 --> 00:45:52,880 ¿Es tan grave? 449 00:46:06,040 --> 00:46:08,320 ¿Quieres saber lo que es el sexo?" 450 00:46:36,600 --> 00:46:39,840 ¿Quieres saber lo que es el sexo? 451 00:46:40,560 --> 00:46:42,600 ¿Eh? 452 00:46:46,640 --> 00:46:48,760 Sí... 453 00:46:52,560 --> 00:46:55,000 (GRITA) 454 00:46:58,680 --> 00:47:01,120 (GRITA) 455 00:47:03,520 --> 00:47:06,120 El sexo soy yo. 32449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.