Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:21,040
Renunciar al sexo
es como renunciar a estar viva.
2
00:00:24,440 --> 00:00:26,840
Y tú no quieres eso, Macarena.
¿Verdad que no?
3
00:00:47,680 --> 00:00:51,000
(Sintonía del programa)
4
00:02:04,760 --> 00:02:06,920
Disculpe, señora Medina,
tiene una llamada.
5
00:02:06,960 --> 00:02:09,080
Dicen que es importante.
6
00:02:12,960 --> 00:02:15,080
¿Sí?
7
00:02:25,640 --> 00:02:27,760
Necesito ver a mi hijo.
8
00:02:29,200 --> 00:02:31,640
Doctor, creo
que estoy perdiendo a Andrea.
9
00:02:31,680 --> 00:02:34,440
Tengo que salir de aquí,
no puedo esperar más.
10
00:02:34,480 --> 00:02:36,600
Macarena, no estás encerrada.
11
00:02:37,760 --> 00:02:39,960
Eres libre
de marcharte cuando quieras.
12
00:02:41,040 --> 00:02:44,120
Pero te advierto que las barreras
que te separan de tu hijo
13
00:02:45,000 --> 00:02:47,360
no son físicas.
14
00:02:47,400 --> 00:02:50,760
Andrea lleva mucho tiempo
alejándose de ti, Macarena.
15
00:02:52,040 --> 00:02:54,240
Y si regresas ahora
sin acabar el tratamiento,
16
00:02:54,280 --> 00:02:56,800
sin estar curada del todo...
17
00:02:56,840 --> 00:02:58,960
corres un grave riesgo.
18
00:02:59,440 --> 00:03:01,480
El de perderlo para siempre.
19
00:03:01,520 --> 00:03:03,880
Eso lo entiendes, ¿verdad?
Sí, lo entiendo, lo sé.
20
00:03:04,440 --> 00:03:06,480
Pero tengo que salir de aquí.
Estoy lista.
21
00:03:06,520 --> 00:03:08,840
De verdad, lo estoy.
22
00:03:33,680 --> 00:03:35,720
Juan, ¿verdad?
23
00:03:35,760 --> 00:03:38,400
Llévame a la ciudad.
Donde quieras, reina.
24
00:03:52,560 --> 00:03:54,680
-¿Tú recuerdas por qué viniste?
25
00:03:59,360 --> 00:04:01,480
Tenía adicción al sexo.
26
00:04:05,760 --> 00:04:08,040
-¿Y qué es el sexo para ti?
27
00:04:10,880 --> 00:04:13,440
El sexo es el deseo
de poseer algo que no es tuyo.
28
00:04:17,200 --> 00:04:19,720
La belleza de un escaparate
lleno de artículos de lujo
29
00:04:19,760 --> 00:04:21,960
que necesitas a toda costa.
30
00:04:25,240 --> 00:04:27,440
El placer de conseguir
31
00:04:27,480 --> 00:04:30,520
el profundo vacío que nos deja
haberlo conseguido.
32
00:04:33,400 --> 00:04:35,840
Vacío que solo se llena con más...
33
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
más...
34
00:04:39,080 --> 00:04:41,400
Siempre más.
35
00:04:41,440 --> 00:04:43,240
Número cinco,
36
00:04:43,280 --> 00:04:45,600
te avisé que dejaras
de comer como un cerdo.
37
00:04:46,200 --> 00:04:48,320
Camarero.
38
00:04:52,800 --> 00:04:55,200
Escenario.
39
00:04:56,480 --> 00:04:58,760
11, escenario.
40
00:05:00,240 --> 00:05:02,400
¿Cuántos años tienes?
41
00:05:03,080 --> 00:05:05,360
32 para 33.
42
00:05:05,400 --> 00:05:08,480
¿Quieres que te corte el tronco
y me ponga a contar los anillos?
43
00:05:09,760 --> 00:05:11,880
Pues dime la verdad.
44
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
37.
45
00:05:16,720 --> 00:05:19,160
A ti te han pedido en el cielo.
46
00:05:20,800 --> 00:05:23,080
(CHISTA)
¿Qué es el cielo?
47
00:05:23,840 --> 00:05:26,480
Un lugar de donde sales
con 2.000 pavos, chama.
48
00:05:26,520 --> 00:05:28,520
37 a prueba,
49
00:05:28,560 --> 00:05:31,120
al escenario.
El resto, camareros.
50
00:05:33,880 --> 00:05:36,000
¿Y yo qué?
51
00:05:36,040 --> 00:05:37,800
Ya os lo he dicho.
52
00:05:37,840 --> 00:05:39,720
Camareros.
-La semana pasada
53
00:05:39,760 --> 00:05:42,760
estuve en el cielo
y las clientas estaban contentas.
54
00:05:42,800 --> 00:05:45,360
No todas.
-Esa tía era una zorra.
55
00:05:46,040 --> 00:05:48,080
Me gustas.
56
00:05:48,120 --> 00:05:51,000
Eres joven, tienes buen cuerpo,
57
00:05:51,040 --> 00:05:53,480
te esfuerzas...
58
00:05:53,520 --> 00:05:55,720
Pero te falta
lo más importante.
59
00:05:56,720 --> 00:05:59,240
Saber cuál es tu lugar.
60
00:06:00,880 --> 00:06:03,480
No deberías
estar poniendo copas,
61
00:06:03,520 --> 00:06:05,720
deberías estar en el puerto
poniendo el culo
62
00:06:05,760 --> 00:06:08,240
para los marineros.
Fuera.
63
00:06:33,680 --> 00:06:35,680
¡37!
64
00:06:35,720 --> 00:06:38,800
¡No paras
hasta que parezcas de 25!
65
00:06:40,800 --> 00:06:43,000
Venga, tío, sigue.
66
00:06:44,880 --> 00:06:47,360
¿Y Triana no vio nada?
Qué va.
67
00:06:47,400 --> 00:06:49,600
¿Y dónde está?
68
00:06:49,640 --> 00:06:52,000
Prefiero no decírtelo, tío.
69
00:06:52,040 --> 00:06:54,280
Lo mejor para protegerla
es que solo lo sepamos
70
00:06:54,320 --> 00:06:57,040
su padre y yo.
Lo único que sabemos...
71
00:06:58,160 --> 00:07:00,040
es que el cabrón que lo intentó
72
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
es alguien que estuvo en el club.
73
00:07:02,120 --> 00:07:04,240
Llevaba un Mustang rojo
con una herradura.
74
00:07:04,280 --> 00:07:06,520
Estoy seguro
de haberlo visto en el parking.
75
00:07:11,080 --> 00:07:13,320
Todas las clientas
están podridas en billetes.
76
00:07:13,960 --> 00:07:16,600
No deja un Porsche a un aparca
sin registrar su matrícula
77
00:07:16,640 --> 00:07:19,200
en alguna parte.
78
00:07:19,240 --> 00:07:21,440
Lo hacen
con la barrera de la entrada.
79
00:07:22,880 --> 00:07:25,520
Esa barrera tiene un lector
que registra las matrículas
80
00:07:25,560 --> 00:07:27,800
de los coches que entran,
y toda la información
81
00:07:27,840 --> 00:07:29,960
se centraliza en un ordenador.
82
00:07:31,080 --> 00:07:33,200
Este sitio es enorme, tío.
83
00:07:41,120 --> 00:07:43,240
Está en el despacho del Turco.
84
00:07:43,280 --> 00:07:46,040
Un puto despacho blindado.
Solo Rania y el Turco
85
00:07:46,080 --> 00:07:48,760
tienen la llave.
Ni de coña entramos ahí.
86
00:07:54,760 --> 00:07:58,000
Necesitamos esa tarjeta.
Que no hostia, que no.
87
00:07:58,040 --> 00:08:00,600
¿Sabes lo que nos puede pasar
si nos pillan ahí dentro?
88
00:08:01,400 --> 00:08:03,840
Vamos a hacer las cosas bien.
A mi manera.
89
00:08:05,520 --> 00:08:07,880
Voy a conseguir
las grabaciones del hospital
90
00:08:07,920 --> 00:08:09,960
y vamos a pillar
a ese hijo de puta.
91
00:08:24,240 --> 00:08:26,440
"El sexo es algo salvaje.
92
00:08:27,560 --> 00:08:30,240
Una lucha por decidir
quién está arriba
93
00:08:31,880 --> 00:08:34,080
y quién está abajo.
94
00:08:34,920 --> 00:08:37,400
Es ponerte cachonda
cuando estás en manos de alguien
95
00:08:37,440 --> 00:08:39,520
que sabes
que podría hacerte daño.
96
00:08:39,560 --> 00:08:41,560
Que podría matarte.
97
00:08:41,600 --> 00:08:44,200
Para mí el sexo es violencia".
98
00:11:53,480 --> 00:11:56,200
Ey, ey, ey,
¿qué hacéis con mis cosas?
99
00:11:58,000 --> 00:12:00,640
No podéis guardar mis cosas.
¿Qué está pasando?
100
00:12:08,640 --> 00:12:10,760
Carmen.
101
00:12:11,800 --> 00:12:13,960
¿Qué estás haciendo?
Todo está
102
00:12:14,000 --> 00:12:17,080
escrupulosamente inventariado.
Se llevará a un guardamuebles
103
00:12:17,120 --> 00:12:19,560
hasta que nos digas
qué quieres hacer con tus cosas.
104
00:12:21,280 --> 00:12:23,680
No quiero hacer nada
con mis cosas, esta es mi casa.
105
00:12:24,600 --> 00:12:26,680
Esta es la casa de la empresa.
106
00:12:26,720 --> 00:12:28,800
Tu hijo acaba de heredar,
convirtiéndose
107
00:12:28,840 --> 00:12:32,120
en el socio mayoritario.
Él es quien vende las propiedades.
108
00:12:33,040 --> 00:12:36,240
Ya que estás aquí es
podemos resolver algunos asuntos.
109
00:12:39,560 --> 00:12:41,880
Si quieres puedes
esperarme en el coche, Andrea.
110
00:12:41,920 --> 00:12:44,200
Yo me ocupo de todo.
-No hace falta.
111
00:12:44,240 --> 00:12:46,880
Hola, mamá.
112
00:12:49,400 --> 00:12:51,520
Qué guapo estás.
113
00:12:51,560 --> 00:12:54,120
Todo esto
te lo van a guardar, ¿vale?
114
00:12:54,160 --> 00:12:56,160
Eh...
115
00:12:56,720 --> 00:12:58,760
No puedes venderla.
116
00:12:58,800 --> 00:13:00,840
Esta es nuestra casa.
117
00:13:02,120 --> 00:13:04,160
Tú naciste aquí.
118
00:13:04,880 --> 00:13:06,920
Lo sé.
119
00:13:15,640 --> 00:13:17,680
Ha sido raro.
120
00:13:20,480 --> 00:13:22,480
Le he dicho
todo lo que le quería decir,
121
00:13:22,520 --> 00:13:24,880
y por primera vez
lo he hecho sin sentir culpa.
122
00:13:30,880 --> 00:13:32,960
En esta piscina
me corté las venas.
123
00:13:33,640 --> 00:13:35,760
Tenía 11 años.
124
00:13:38,040 --> 00:13:40,400
Dicen que en el agua duele menos
pero no es verdad.
125
00:13:46,040 --> 00:13:48,200
Tú estabas en una orgía.
126
00:13:48,240 --> 00:13:51,080
Y cuando te enteraste
me encerraste en la clínica.
127
00:13:52,280 --> 00:13:54,640
Aquella vez fueron dos semanas.
Y yo solo pensaba
128
00:13:54,680 --> 00:13:57,040
en volver aquí, a esta casa.
129
00:13:58,280 --> 00:14:00,480
Pero ahora va a ser diferente.
Te juro, Andrea,
130
00:14:00,520 --> 00:14:02,720
que he cambiado, te lo juro.
131
00:14:07,400 --> 00:14:09,600
¿Estás segura?
132
00:14:23,280 --> 00:14:25,320
No lo sé.
133
00:14:26,640 --> 00:14:29,360
Pero estoy bien.
Me sentí bien al irme de allí.
134
00:14:31,200 --> 00:14:33,240
Fue liberador.
135
00:14:34,920 --> 00:14:37,040
Ahora puedo empezar de cero.
136
00:14:40,360 --> 00:14:42,480
Yo ahora soy feliz.
137
00:14:43,160 --> 00:14:46,200
No necesito esta casa.
Tampoco te necesito a ti.
138
00:14:56,920 --> 00:14:59,760
El sexo es un cáncer
que me ha devorado.
139
00:15:00,960 --> 00:15:03,360
Un vicio.
140
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
Un demonio
que no he sabido controlar.
141
00:15:06,120 --> 00:15:08,840
Por culpa del sexo
he perdido lo que más quería.
142
00:15:17,080 --> 00:15:19,120
¿Qué haces?
143
00:15:20,840 --> 00:15:22,880
¿Qué estás haciendo?
144
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
¿Qué crees
que esto es como un examen
145
00:15:26,040 --> 00:15:28,760
y que tienes que repetirle
al profesor lo que quiere oír?
146
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
El problema
no es el sexo, Macarena.
147
00:15:37,480 --> 00:15:39,920
El problema eres tú.
148
00:15:43,760 --> 00:15:45,920
(DOCTOR)
"El sexo ha estado siempre.
149
00:15:47,480 --> 00:15:50,400
Es una fuerza de la naturaleza.
Su capacidad de creación
150
00:15:50,440 --> 00:15:53,200
y de destrucción
es inigualable.
151
00:15:53,720 --> 00:15:55,640
El problema
es que tienes que aprender
152
00:15:55,680 --> 00:15:57,800
a controlar la adicción".
153
00:16:13,120 --> 00:16:15,240
Jairo, perdón, no puedo.
154
00:16:15,280 --> 00:16:17,840
No puedo.
155
00:16:19,920 --> 00:16:22,120
"El sexo es dolor.
156
00:16:28,240 --> 00:16:31,040
Y seguridad,
y promesas incumplidas.
157
00:16:40,880 --> 00:16:44,040
Es una herida abierta
que sabes que nunca cicatrizará.
158
00:16:49,040 --> 00:16:51,200
Es mostrarle tus debilidades
159
00:16:51,240 --> 00:16:53,680
a la persona que más quieres".
160
00:17:00,640 --> 00:17:03,400
Quiero hablar contigo.
No deberías estar hablando.
161
00:17:03,440 --> 00:17:05,800
Estás muy verde,
vuelve a ensayar.
162
00:17:06,560 --> 00:17:08,920
A eso justo me refiero.
(ASIENTE)
163
00:17:08,960 --> 00:17:11,240
Que todo el rollito
ese nazi que llevas...
164
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
El numerito de esta mañana,
que te admito,
165
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
ha estado muy bien...
166
00:17:16,040 --> 00:17:18,360
Pero que con nosotros
no te hace falta.
167
00:17:18,400 --> 00:17:20,920
¿Y eso?
Nos dices a qué hora salimos
168
00:17:20,960 --> 00:17:23,680
y nosotros te hacemos el trabajo.
169
00:17:23,720 --> 00:17:26,560
Así puedes descansar,
170
00:17:27,560 --> 00:17:29,960
relajarte...
171
00:17:30,000 --> 00:17:32,880
incluso puedes sentarte
y ver cómo trabajamos.
172
00:17:39,840 --> 00:17:42,360
Me estás diciendo...
173
00:17:42,400 --> 00:17:45,040
¿que sabes
poner cachonda a una mujer?
174
00:17:46,200 --> 00:17:48,600
¿Que sabes mojarnos
175
00:17:48,640 --> 00:17:51,000
las bragas?
176
00:17:51,040 --> 00:17:53,120
Eso te estoy diciendo.
177
00:17:53,160 --> 00:17:54,960
Sí...
178
00:17:55,000 --> 00:17:57,280
Sabéis mojar bragas.
179
00:17:57,320 --> 00:17:59,320
El problema es que las bragas
180
00:17:59,360 --> 00:18:01,360
que mojabais en el Inferno
181
00:18:01,400 --> 00:18:03,400
eran del Primark.
182
00:18:03,440 --> 00:18:06,040
Y aquí, en el One per Cent,
183
00:18:07,160 --> 00:18:09,960
son de Dior,
y no se mojan igual.
184
00:18:11,120 --> 00:18:12,960
Mira...
185
00:18:13,840 --> 00:18:16,080
¿Lo notas?
186
00:18:16,120 --> 00:18:18,160
Secas.
187
00:18:19,920 --> 00:18:22,120
Ahora a ensayar.
188
00:18:30,000 --> 00:18:32,120
¿De qué coño ha ido eso?
189
00:18:34,000 --> 00:18:36,280
De conseguir esto.
190
00:19:03,240 --> 00:19:05,240
¿Sigue sin salir de su despacho?
191
00:19:05,280 --> 00:19:07,280
No he dejado de chequear.
Pues ya es hora.
192
00:19:07,320 --> 00:19:10,720
Céntrate en el baile.
¿Qué pasa si Rania se entera
193
00:19:10,760 --> 00:19:12,840
de que le hemos robado la tarjeta?
Brother.
194
00:19:12,880 --> 00:19:15,720
Necesito que me cubras hoy,
que la Mussolini no me pasa ni una.
195
00:19:15,760 --> 00:19:18,800
Ya sabes cómo va.
Eliges la mesa, las calientas...
196
00:19:18,840 --> 00:19:20,920
Y tú te centras
en el baile de acompañamiento
197
00:19:20,960 --> 00:19:23,560
como en el Inferno.
Los dos juntos, hermano.
198
00:19:23,600 --> 00:19:26,320
Una mano lava la otra,
eso nunca nos ha fallado.
199
00:19:26,360 --> 00:19:28,720
¿Qué? ¿Cuento contigo?
200
00:19:30,080 --> 00:19:32,680
Claro que sí, bicho.
Gracias, brother.
201
00:19:58,840 --> 00:20:00,960
Buenas, ¿qué le apetece?
202
00:20:01,760 --> 00:20:04,360
¿Qué pasa si me apetece esto?
203
00:20:06,240 --> 00:20:08,640
Lo siento, señor,
pero yo soy camarero.
204
00:20:08,680 --> 00:20:10,680
Para eso están
los chicos del cielo.
205
00:20:10,720 --> 00:20:12,520
Hazme el favor, rey.
206
00:20:12,560 --> 00:20:14,960
Llama al Turquito y dile
que me explique cara a cara
207
00:20:15,000 --> 00:20:17,240
lo que no se puede hacer.
208
00:20:20,640 --> 00:20:22,960
No lo voy a repetir.
209
00:20:46,200 --> 00:20:48,320
¿Y este quién es?
210
00:20:50,080 --> 00:20:52,360
¿No sabes hablar o qué?
211
00:20:56,200 --> 00:20:58,960
¡Su puta madre!
Jairito, tío.
212
00:20:59,720 --> 00:21:01,600
¿A que Rania te ha aceptado?
213
00:21:01,640 --> 00:21:04,560
Ojo, que vuelven
los Toy Boy, chaval.
214
00:21:32,800 --> 00:21:36,040
# No controles
# mi forma de vestir
215
00:21:36,080 --> 00:21:38,280
# porque es total,
216
00:21:38,320 --> 00:21:40,880
# y a todo el mundo gusto.
217
00:21:40,920 --> 00:21:44,040
# No controles
# mi forma de pensar
218
00:21:44,080 --> 00:21:46,440
# porque es total,
219
00:21:46,480 --> 00:21:48,800
# y a todos les encanta.
220
00:21:48,840 --> 00:21:52,440
# No controles mis vestidos.
221
00:21:52,480 --> 00:21:56,160
# No controles mis sentidos.
222
00:21:56,800 --> 00:22:00,360
# No controles mis vestidos.
223
00:22:00,400 --> 00:22:04,280
# No controles mis sentidos. #
224
00:22:08,680 --> 00:22:12,680
(Vítores)
225
00:22:16,280 --> 00:22:18,680
Esto es pura fantasía, rey.
226
00:22:18,720 --> 00:22:20,840
Qué maravilla.
227
00:22:21,400 --> 00:22:23,720
¿No te sientas?
228
00:22:33,320 --> 00:22:36,000
Los árabes están camino de Siria.
229
00:22:36,040 --> 00:22:38,560
¿No se han olido nada?
-No.
230
00:22:39,280 --> 00:22:41,280
¿Cómo estás tan seguro?
231
00:22:41,320 --> 00:22:44,320
Estaban demasiado ocupados
pensando en cortarme la cabeza.
232
00:22:45,480 --> 00:22:48,320
Me encanta la gente
que disfruta con su trabajo.
233
00:22:48,360 --> 00:22:50,640
Yo también quiero divertirme.
234
00:22:52,000 --> 00:22:54,280
¿Cuál es la especialidad?
235
00:23:05,960 --> 00:23:08,080
Ni de coña, tira.
236
00:23:21,120 --> 00:23:23,320
# No controles. #
237
00:23:24,600 --> 00:23:26,720
Esto está de muerte.
238
00:23:26,760 --> 00:23:29,280
De muerte lenta.
239
00:23:33,840 --> 00:23:35,600
Dime una cosa...
240
00:23:35,640 --> 00:23:37,400
¿Cómo eliges el producto?
241
00:23:37,440 --> 00:23:39,560
¿Lo catas tú personalmente?
242
00:23:39,600 --> 00:23:41,720
Por supuesto.
243
00:23:42,400 --> 00:23:44,320
Y ese producto,
244
00:23:44,360 --> 00:23:46,680
¿lo catas también personalmente?
245
00:24:53,400 --> 00:24:55,640
Si no te importa
tengo una reunión que preparar.
246
00:24:55,680 --> 00:24:58,720
Pero la casa invita,
pide lo que quieras de la carta.
247
00:24:59,320 --> 00:25:01,920
¿Y qué pasa si quiero
algo fuera de la carta?
248
00:25:10,640 --> 00:25:12,840
Dame un minuto
a ver qué puedo hacer.
249
00:25:50,640 --> 00:25:52,840
¡Hijo de puta!
250
00:26:06,080 --> 00:26:08,240
¿Qué vas a hacer?
-Voy a vaciar el cargador
251
00:26:08,280 --> 00:26:10,280
en la cabeza
de ese maricón de mierda.
252
00:26:10,320 --> 00:26:12,520
¿En nuestro club?
¿Delante de todos?
253
00:26:12,560 --> 00:26:15,040
Aparta. Rania, aparta.
254
00:26:15,080 --> 00:26:17,480
O te apartas...
255
00:26:21,680 --> 00:26:23,360
(GRITA)
256
00:26:23,400 --> 00:26:26,160
Basta, Leonardo. Basta ya.
257
00:26:34,960 --> 00:26:38,920
(CUENTA EN ITALIANO)
258
00:26:40,160 --> 00:26:44,560
(CUENTAN EN ITALIANO)
259
00:27:35,040 --> 00:27:37,120
Si hemos venido aquí...
260
00:27:37,160 --> 00:27:40,080
es porque tú querías
reconquistar tu país.
261
00:27:51,440 --> 00:27:53,960
Me recuerdas tanto a mamá
cuando haces eso...
262
00:27:58,080 --> 00:28:00,120
No sé quién es ese hombre,
263
00:28:00,640 --> 00:28:02,960
pero sé que es importante.
264
00:28:03,000 --> 00:28:05,040
¿No?
-Sí.
265
00:28:06,120 --> 00:28:08,120
Vas a volver ahí
266
00:28:08,160 --> 00:28:10,040
y lo vas a arreglar.
267
00:28:10,080 --> 00:28:12,680
Porque ese hombre no importa.
268
00:28:12,720 --> 00:28:15,120
Nadie más importa.
269
00:28:18,080 --> 00:28:20,400
Contra el mundo entero.
270
00:28:56,360 --> 00:28:58,440
Te prometo
que lo puedo hacer mucho mejor...
271
00:28:58,480 --> 00:29:00,800
Tranquilo, Germán.
272
00:29:01,360 --> 00:29:03,920
Los camareros
no necesitan saber bailar.
273
00:29:14,640 --> 00:29:17,280
Rania, lo siento.
Fue cuando bajamos las mesas,
274
00:29:17,320 --> 00:29:19,680
que la rodilla...
No sabía qué hacer.
275
00:29:19,720 --> 00:29:22,200
La próxima vez
que abandones mi escenario,
276
00:29:22,240 --> 00:29:25,760
no te atrevas a volver.
¡Corre lejos!
277
00:29:25,800 --> 00:29:28,360
Y reza
porque nunca te encontremos.
278
00:29:31,680 --> 00:29:33,960
Se te ha caído algo.
279
00:29:52,040 --> 00:29:54,320
"El sexo es un espejismo.
280
00:29:55,680 --> 00:29:58,600
La fe ciega en un cielo
que jamás te han prometido.
281
00:30:09,720 --> 00:30:11,840
Un laberinto...
282
00:30:11,880 --> 00:30:14,280
hecho de cantos de sirena.
283
00:30:15,240 --> 00:30:17,720
Una trampa para débiles".
284
00:30:34,120 --> 00:30:36,600
Bueno, creo que esto es todo.
285
00:30:36,640 --> 00:30:38,840
Muchas gracias.
286
00:30:38,880 --> 00:30:41,080
¿No me vas a invitar
a tomar una copa?
287
00:30:45,880 --> 00:30:47,920
Por supuesto.
288
00:30:54,880 --> 00:30:57,560
Pero hazme un favor.
Tómatela solo.
289
00:30:59,160 --> 00:31:01,360
Estoy reventada.
290
00:31:05,920 --> 00:31:08,160
Llevo todo el día
haciéndote de taxista.
291
00:31:09,040 --> 00:31:11,080
Eres una puta.
292
00:31:13,280 --> 00:31:15,400
Juan, a ver cómo te lo explico.
293
00:31:15,880 --> 00:31:18,240
Las putas cobran, no pagan.
294
00:31:18,280 --> 00:31:20,600
Mira bien
quién es aquí la puta.
295
00:31:35,920 --> 00:31:38,120
No te la mereces.
296
00:31:39,800 --> 00:31:42,160
¿Tú también?
297
00:31:42,200 --> 00:31:44,640
¿Qué esperabas que ocurriese?
298
00:31:44,680 --> 00:31:46,520
Has pasado
de todo lo que te dije.
299
00:31:46,560 --> 00:31:49,120
Te la has jugado con Rania,
la has cagado con Germán...
300
00:31:49,160 --> 00:31:51,160
y todo para nada.
301
00:31:51,200 --> 00:31:53,240
Para nada no, tío.
302
00:31:54,040 --> 00:31:56,880
Es ella, Iván.
El coche del hospital...
303
00:31:58,200 --> 00:32:00,240
es suyo.
304
00:32:31,440 --> 00:32:34,240
(DOCTOR) "El problema
no es el sexo, Macarena,
305
00:32:34,280 --> 00:32:36,600
el problema eres tú.
306
00:32:39,680 --> 00:32:41,840
El sexo ha estado siempre.
307
00:32:41,880 --> 00:32:44,320
La mayor fuerza de la naturaleza.
308
00:32:45,600 --> 00:32:48,240
Su poder de creación
y destrucción es inigualable.
309
00:32:48,280 --> 00:32:50,840
Inconmensurable, infinito...
310
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
Renunciar al sexo, qué tontería.
311
00:32:57,920 --> 00:33:00,120
¿Por qué ibas a querer hacer eso?
312
00:33:07,280 --> 00:33:09,720
Pero tienes que aprender
a controlar tu deseo.
313
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
Y yo soy el único
que puede conseguir que lo logres.
314
00:33:21,680 --> 00:33:24,800
Renunciar al sexo
es como renunciar a estar viva.
315
00:33:27,720 --> 00:33:29,760
Vamos...
316
00:33:30,440 --> 00:33:32,840
¿Qué es el sexo para ti?"
317
00:34:03,200 --> 00:34:05,240
No hay mucha novedad, señora.
318
00:34:06,160 --> 00:34:08,720
Esta ciudad es muy aburrida
desde que usted no está.
319
00:34:09,280 --> 00:34:11,400
Algo habrá pasado.
320
00:34:11,440 --> 00:34:14,200
Dicen que hay un turco
que está haciendo mucho ruido.
321
00:34:14,240 --> 00:34:16,280
Vaya,
no ha estado tan retirada.
322
00:34:16,320 --> 00:34:18,240
Bueno, algún pajarito me queda.
323
00:34:18,280 --> 00:34:20,400
Pero ninguno canta como tú.
324
00:34:22,520 --> 00:34:24,640
¿Qué sabes de este turco?
325
00:34:25,680 --> 00:34:28,360
Que será breve.
Ha entrado como un elefante
326
00:34:28,400 --> 00:34:30,600
en una cacharrería.
327
00:34:30,640 --> 00:34:33,160
Y ha pisado más de un gallo.
328
00:34:34,040 --> 00:34:36,160
¿Algo más concreto?
329
00:34:36,800 --> 00:34:39,480
Sí, que tiene un puticlub
de esos que a usted le gustan.
330
00:34:44,560 --> 00:34:47,120
Algo más habrá, Zapata.
Tú te enteras de todo.
331
00:34:48,040 --> 00:34:50,640
A lo mejor si ha habido
novedades desde que te fuiste.
332
00:34:52,560 --> 00:34:54,560
Me he jubilado.
¡Ah! O sea que...
333
00:34:54,600 --> 00:34:56,640
el boletín de cortesía
ha terminado.
334
00:34:56,680 --> 00:34:59,240
Tómatelo como un regalo
por los viejos tiempos.
335
00:35:04,400 --> 00:35:06,720
Dime qué pasaría...
336
00:35:06,760 --> 00:35:08,680
si Benigna se entera
337
00:35:08,720 --> 00:35:10,640
de que has estado aquí conmigo
338
00:35:10,680 --> 00:35:12,680
hinchándote a bollos
y parloteando
339
00:35:12,720 --> 00:35:14,840
como una vieja cotorra.
340
00:35:18,320 --> 00:35:20,240
Sé lo que pasa
cuando ya no eres el árbol
341
00:35:20,280 --> 00:35:22,640
que mejor cobija.
342
00:35:25,480 --> 00:35:27,680
Usted siempre será
mi árbol favorito.
343
00:35:27,720 --> 00:35:30,080
El Turco, Zapata.
344
00:35:33,520 --> 00:35:35,640
Cuéntamelo todo.
345
00:36:11,520 --> 00:36:13,840
Rania lleva
toda la mañana desaparecida.
346
00:36:21,560 --> 00:36:24,080
Estás seguro
de que nadie te vio entrar, ¿no?
347
00:36:31,040 --> 00:36:33,160
Las imágenes del hospital.
348
00:36:40,600 --> 00:36:42,600
Joder.
349
00:36:43,200 --> 00:36:45,760
¡Es una puta psicópata!
350
00:36:45,800 --> 00:36:47,920
¿Dónde coño nos hemos metido?
351
00:36:48,560 --> 00:36:50,680
Vosotros dos.
352
00:37:09,840 --> 00:37:11,960
Tres grados centígrados.
353
00:37:13,520 --> 00:37:16,320
Un solo grado más
y las bacterias se propagan
354
00:37:16,360 --> 00:37:18,840
por toda la carne,
pudriéndola.
355
00:37:22,520 --> 00:37:24,800
¿Sabéis cómo se llama ese umbral?
356
00:37:26,080 --> 00:37:28,200
La zona de peligro.
357
00:37:29,920 --> 00:37:31,960
El caos lo corrompe todo,
358
00:37:32,000 --> 00:37:34,160
por eso el equilibrio
es tan preciado.
359
00:37:34,880 --> 00:37:36,920
Y tan frágil.
360
00:37:40,080 --> 00:37:42,200
Hugo e Iván, ¿verdad?
361
00:37:42,920 --> 00:37:45,640
Muy bien, me gusta
conocer a los empleados.
362
00:37:45,680 --> 00:37:48,280
Lo que pasa es que últimamente
he estado muy ajetreado.
363
00:37:48,320 --> 00:37:49,960
Demasiado.
364
00:37:50,000 --> 00:37:52,840
Cocineros, abogados, notarios...
365
00:37:53,560 --> 00:37:55,680
Irlandeses
366
00:37:55,720 --> 00:37:57,800
acusándome de poner bombas...
367
00:37:57,840 --> 00:38:00,160
Concretamente una en el Inferno.
368
00:38:02,200 --> 00:38:04,680
Me pongo a tirar del hilo
y descubro que tengo
369
00:38:05,480 --> 00:38:07,560
al antiguo propietario
370
00:38:07,600 --> 00:38:10,280
y a un presunto asesino
bailando en mi local.
371
00:38:14,520 --> 00:38:17,280
Nosotros no tenemos
nada que ver con los irlandeses.
372
00:38:17,920 --> 00:38:20,240
Claro que no.
Pero decidme una cosa.
373
00:38:21,040 --> 00:38:23,960
¿Vosotros también creéis que puse
una bomba en vuestro club?
374
00:38:30,520 --> 00:38:32,720
No.
Sería una locura pedir trabajo
375
00:38:32,760 --> 00:38:35,120
al responsable
de volar tu negocio, ¿verdad?
376
00:38:37,240 --> 00:38:39,520
Un auténtico suicidio.
377
00:38:44,200 --> 00:38:46,000
Estamos muy agradecidos
378
00:38:46,040 --> 00:38:48,080
de trabajar
en el One per Cent, señor.
379
00:38:49,040 --> 00:38:51,560
No me importa lo que hiciérais
antes de trabajar aquí.
380
00:38:52,360 --> 00:38:54,080
Pero si vuestros problemas
381
00:38:54,120 --> 00:38:56,360
se convierten en mis problemas,
382
00:38:56,400 --> 00:38:58,800
estaríamos entrando
en la zona de peligro.
383
00:38:58,840 --> 00:39:00,960
¿Se entiende esto?
384
00:39:02,080 --> 00:39:04,800
Muy bien.
En ese caso, bienvenidos.
385
00:39:12,520 --> 00:39:15,040
Tío, pensé
que estábamos muertos.
386
00:39:15,080 --> 00:39:17,200
Y así es.
387
00:39:19,680 --> 00:39:22,440
Si mi hermano encuentra esto
en su despacho
388
00:39:23,520 --> 00:39:26,280
los dos estáis en esa cámara
colgados de un gancho.
389
00:39:28,400 --> 00:39:30,400
Pero tú no nos has delatado.
390
00:39:30,440 --> 00:39:33,200
¿Por qué?
¿Qué ganas tú salvandonos la vida?
391
00:39:38,880 --> 00:39:41,160
Que ahora me la debes.
392
00:39:42,720 --> 00:39:45,000
Tú eras policía, ¿verdad?
393
00:39:46,000 --> 00:39:48,160
Nuestro jefe de seguridad
ha desaparecido.
394
00:39:48,200 --> 00:39:50,240
David Montenegro.
395
00:39:50,280 --> 00:39:52,560
Quiero que me ayudéis
a encontrarlo.
396
00:39:56,400 --> 00:39:58,560
¿Cuándo lo viste
por última vez?
397
00:39:58,600 --> 00:40:01,000
Dos noches atrás.
398
00:40:01,040 --> 00:40:03,480
Llevó mi coche
del parking sin avisar.
399
00:40:03,520 --> 00:40:06,560
Un Mustang rojo
con una herradura.
400
00:40:47,280 --> 00:40:49,520
Avisa a Leonardo,
dígale que está aquí
401
00:40:49,560 --> 00:40:52,400
una vieja amiga
del Palazzo Fontana.
402
00:41:10,800 --> 00:41:12,840
Vieja amiga.
403
00:41:12,880 --> 00:41:15,680
No cultivaste muchas amistades
en el Palazzo, ¿verdad?
404
00:41:19,680 --> 00:41:21,840
¿Quién eres?
405
00:41:21,880 --> 00:41:24,640
Yo soy Macarena Medina,
406
00:41:24,680 --> 00:41:26,720
todo el mundo aquí me conoce.
407
00:41:27,600 --> 00:41:30,160
La pregunta es quién eres tú,
Leonardo Vialo.
408
00:41:32,560 --> 00:41:35,520
¿O tal vez debería decir
Leonardo Jiménez?
409
00:41:37,280 --> 00:41:40,440
Vialo, el huerfanito español
que le cortó el cuello al conde.
410
00:41:52,800 --> 00:41:55,440
Todo por un cuadro.
411
00:41:55,480 --> 00:41:57,680
Diana Cazadora.
412
00:41:57,720 --> 00:41:59,960
De Orazio Gentileschi.
413
00:42:04,040 --> 00:42:06,800
Mucho más valioso
que la vida de sus dueños.
414
00:42:09,200 --> 00:42:11,640
Pero tú no lo hiciste por dinero.
415
00:42:13,040 --> 00:42:15,200
No querías robar solo un cuadro.
416
00:42:16,840 --> 00:42:19,200
Tú querías robar una vida.
417
00:42:19,800 --> 00:42:22,000
La vida de un hombre poderoso
418
00:42:22,040 --> 00:42:24,160
y respetado.
419
00:42:39,920 --> 00:42:41,920
Y ha llegado.
420
00:42:41,960 --> 00:42:44,080
Lo conseguiste.
421
00:42:45,360 --> 00:42:47,840
Es este tu Palazzo.
422
00:42:54,160 --> 00:42:56,200
Pero tú sabes
que esto no es nada, ¿verdad?
423
00:42:57,040 --> 00:42:59,640
Que eres un tendero.
424
00:42:59,680 --> 00:43:01,800
Que sigues siendo el servicio.
425
00:43:05,200 --> 00:43:07,960
El dinero no puede pagarte
un apellido diferente.
426
00:43:09,160 --> 00:43:11,560
Ni el respeto
de la gente poderosa.
427
00:43:15,440 --> 00:43:17,360
¿Y tú?
428
00:43:17,400 --> 00:43:19,680
¿Qué puedes darme
que no sean solo palabras?
429
00:43:43,000 --> 00:43:45,360
Gentileschi componía
en contrapicado.
430
00:43:48,680 --> 00:43:51,680
Le gustaba tratar
a sus espectadores como súbditos.
431
00:43:55,800 --> 00:43:58,120
Imagino
que recuerdas la sensación.
432
00:43:59,520 --> 00:44:02,000
¿Cómo lo has conseguido?
433
00:44:02,040 --> 00:44:04,160
Lo busqué,
no estaba a la venta.
434
00:44:07,200 --> 00:44:09,440
Los contactos adecuados
435
00:44:09,480 --> 00:44:11,600
abren puertas imposibles.
436
00:44:34,000 --> 00:44:36,440
¿Qué quieres de mí?
437
00:44:36,480 --> 00:44:38,760
Que me folles como un animal.
438
00:44:55,960 --> 00:44:58,760
"El sexo es
un acuerdo visceral.
439
00:44:58,800 --> 00:45:01,520
Un pacto
en el que sobran las palabras.
440
00:45:05,680 --> 00:45:08,120
Una alianza sellada en piel.
441
00:45:11,280 --> 00:45:13,680
Una lucha por decidir
quién está arriba
442
00:45:15,680 --> 00:45:18,080
y quién está abajo.
443
00:45:20,520 --> 00:45:22,920
El sexo es dolor.
444
00:45:24,240 --> 00:45:26,520
Es algo salvaje.
445
00:45:27,520 --> 00:45:30,520
Es una herida abierta
que sabes que nunca cicatrizará.
446
00:45:34,600 --> 00:45:37,080
Una trampa para débiles.
447
00:45:45,240 --> 00:45:47,600
Para mí el sexo es violencia.
448
00:45:50,760 --> 00:45:52,880
¿Es tan grave?
449
00:46:06,040 --> 00:46:08,320
¿Quieres saber lo que es el sexo?"
450
00:46:36,600 --> 00:46:39,840
¿Quieres saber lo que es el sexo?
451
00:46:40,560 --> 00:46:42,600
¿Eh?
452
00:46:46,640 --> 00:46:48,760
Sí...
453
00:46:52,560 --> 00:46:55,000
(GRITA)
454
00:46:58,680 --> 00:47:01,120
(GRITA)
455
00:47:03,520 --> 00:47:06,120
El sexo soy yo.
32449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.