Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:14,520
"Recuerdo la música...
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,240
Su cuerpo...
3
00:00:17,280 --> 00:00:19,680
Su sonrisa...
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,120
Cómo me miraba...
5
00:00:24,480 --> 00:00:27,000
La felicidad...
6
00:00:28,360 --> 00:00:30,840
En un suspiro..."
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,920
(Explosión)
8
00:00:42,520 --> 00:00:45,920
"No puedo parar de pensar
una y otra vez en ese día.
9
00:00:47,160 --> 00:00:50,640
El día en el que lo perdí todo.
10
00:00:53,960 --> 00:00:55,520
Mis sueños...
11
00:00:58,680 --> 00:01:00,400
Mi cuerpo...
12
00:01:01,920 --> 00:01:03,160
Mi futuro...
13
00:01:05,040 --> 00:01:07,560
No puedo parar de pensar en Hugo.
14
00:01:08,320 --> 00:01:10,160
En cómo me enamoré de él,
15
00:01:10,200 --> 00:01:13,000
dejándome arrastrar
a un mundo oscuro.
16
00:01:13,040 --> 00:01:15,200
Un mundo de violencia.
17
00:01:18,000 --> 00:01:21,200
Un mundo donde hasta el alma
tiene un precio.
18
00:01:21,240 --> 00:01:24,360
Un mundo enfermo
para el que no existe cura.
19
00:01:25,040 --> 00:01:28,840
Un mundo de excesos...
De perdición.
20
00:01:28,880 --> 00:01:32,040
Un mundo de mentiras y engaños.
21
00:01:34,960 --> 00:01:38,040
Un mundo
donde los buenos nunca ganan".
22
00:01:38,840 --> 00:01:43,720
(Sintonía del programa)
23
00:02:48,960 --> 00:02:52,480
"No puedo parar de pensar
una y otra vez en ese día.
24
00:02:53,600 --> 00:02:56,400
El día en que mi vida se paró.
25
00:02:56,440 --> 00:02:58,880
Mi última oportunidad de ser feliz
26
00:02:58,920 --> 00:03:01,520
saltó por los aires".
27
00:03:01,560 --> 00:03:05,680
(Música de fiesta)
28
00:03:53,400 --> 00:03:55,520
¡Perico!
29
00:04:00,600 --> 00:04:03,480
¡Cuánto tiempo!
-¿Qué dice el tío?
30
00:04:03,520 --> 00:04:05,600
Me alegro de verte.
-¿Qué tal?
31
00:04:05,640 --> 00:04:07,880
¿Cómo estás?
32
00:04:08,400 --> 00:04:10,920
¿Hugo?
33
00:04:10,960 --> 00:04:13,160
Bueno, ¿qué estamos aquí
para hablar...
34
00:04:13,200 --> 00:04:15,760
o para bailar?
35
00:04:35,440 --> 00:04:37,760
Te quiero.
36
00:04:48,880 --> 00:04:52,000
"El día en el que el amor
me atrapó con tanta fuerza...
37
00:04:52,040 --> 00:04:55,160
Y pase lo que pase,
38
00:04:55,200 --> 00:04:57,760
ya nada volverá a ser igual."
39
00:05:03,840 --> 00:05:05,480
Otro curro de mierda.
40
00:05:06,040 --> 00:05:08,280
Si no llega a ser
por la bromita de Jairo y Andrea,
41
00:05:08,320 --> 00:05:10,440
no salvamos el día, ¿eh?
42
00:05:11,160 --> 00:05:13,400
Niño, dos chupitos de ron.
43
00:05:17,280 --> 00:05:19,280
Dos chupitos, 20 euros.
44
00:05:19,320 --> 00:05:21,360
¿Que qué?
45
00:05:21,400 --> 00:05:24,000
Pero si eso...
46
00:05:28,600 --> 00:05:31,040
¿Y tú quién eres?
47
00:05:31,080 --> 00:05:33,720
Si tienes suerte...
48
00:05:33,760 --> 00:05:35,920
tu próxima jefa.
49
00:05:35,960 --> 00:05:38,720
El One per Cent busca bailarines.
50
00:05:43,320 --> 00:05:45,320
Joder.
51
00:05:45,360 --> 00:05:47,400
Esto es cambiar.
52
00:05:47,440 --> 00:05:50,040
Este nuevo club lo está petando.
53
00:05:50,920 --> 00:05:54,200
Al final la tarde
no ha ido tan mal.
54
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
¿Tú sabes quién es el dueño?
55
00:05:56,280 --> 00:05:59,440
Lo llaman el Turco,
y a sus seguratas los Carniceros.
56
00:06:00,320 --> 00:06:03,840
Si quieres conocer a tus nietos,
no trabajes en ese puto sitio.
57
00:06:03,880 --> 00:06:07,040
Joder, Iván, macho,
que es un chance.
58
00:06:09,160 --> 00:06:11,360
¿No estarás celoso, no?
59
00:06:18,120 --> 00:06:21,120
"Los médicos me han prometido
que será la última operación.
60
00:06:23,520 --> 00:06:26,080
Dicen que si todo sale
bien podré caminar de nuevo.
61
00:06:26,480 --> 00:06:28,760
¡Una, dos, tres!
62
00:06:29,240 --> 00:06:32,080
Y ahora que siento
cómo mi cuerpo se desvanece...
63
00:06:33,960 --> 00:06:37,080
una pregunta da vueltas sin parar
dentro de mi cabeza.
64
00:06:37,680 --> 00:06:41,040
¿Qué harías tú si la persona
a la que más quieres
65
00:06:41,080 --> 00:06:42,800
es la persona que...
66
00:06:43,920 --> 00:06:46,800
te ha destrozado la vida?".
67
00:06:48,360 --> 00:06:50,920
¿Qué vienes de empalmada o qué?
Más o menos.
68
00:06:50,960 --> 00:06:53,160
Anoche estuvimos todos menos tú.
69
00:06:53,200 --> 00:06:55,240
Esta gente te echa de menos, tío.
70
00:06:55,280 --> 00:06:57,360
Ya sabes que no pienso
volver a bailar.
71
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
Ya...
72
00:06:59,480 --> 00:07:01,960
Podrías pasarte algún día
por un bolo, ¿no?
73
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
Aunque sea a saludar...
74
00:07:04,680 --> 00:07:07,480
¿Lo tienes?
¿Tú estás seguro de esto?
75
00:07:07,520 --> 00:07:09,640
No voy a parar
hasta saber la verdad.
76
00:07:09,680 --> 00:07:12,800
Y tú tampoco deberías.
77
00:07:17,240 --> 00:07:19,840
No fue un accidente.
78
00:07:22,680 --> 00:07:25,080
Para volar El Inferno
usaron ANFO,
79
00:07:25,120 --> 00:07:28,120
y solo hay una cantera por aquí
que trabaja con ese explosivo.
80
00:07:30,880 --> 00:07:35,040
(Explosión)
81
00:07:54,800 --> 00:07:57,400
¿Quién cojones sois vosotros?
¿Y dónde vais sin casco?
82
00:07:57,440 --> 00:07:59,600
Dicen que vendes
los petardos que te sobran.
83
00:07:59,640 --> 00:08:01,840
Hubo un robo y lo denuncié,
no sé más.
84
00:08:09,040 --> 00:08:11,240
¿Qué le has contado a la Policía?
85
00:08:11,280 --> 00:08:13,480
Quiero la puta verdad
o te abro la cabeza.
86
00:08:13,520 --> 00:08:15,640
Que no sé nada más, de verdad.
Con este ruido,
87
00:08:15,680 --> 00:08:18,400
nadie va a escuchar tus gritos.
88
00:08:18,440 --> 00:08:21,120
¡Te abro la cabeza!
89
00:08:22,280 --> 00:08:25,480
¡Hugo, tranquilo!
¡Clan de los Irlandeses!
90
00:08:25,520 --> 00:08:30,000
Le vendió los kilos
al Clan de los Irlandeses.
91
00:08:30,040 --> 00:08:32,720
Hijo de puta.
92
00:09:06,040 --> 00:09:08,640
¿Cómo has entrado?
93
00:09:11,920 --> 00:09:14,640
Tu padre
por fin me ha dado permiso.
94
00:09:36,720 --> 00:09:39,400
He venido al hospital
todos los días.
95
00:09:43,800 --> 00:09:46,720
Quería estar a tu lado, pero...
96
00:09:48,600 --> 00:09:51,040
él me pidió paciencia
97
00:09:52,040 --> 00:09:55,120
y tú no me contestabas
los mensajes.
98
00:10:19,880 --> 00:10:21,640
No siento nada.
99
00:10:25,200 --> 00:10:26,520
Bueno, sí.
100
00:10:28,920 --> 00:10:31,920
Siento millones de alfileres
clavándose por todo mi cuerpo.
101
00:10:33,160 --> 00:10:36,000
Pero cuando me tocan...
102
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
los alfileres
se transforman en puñales.
103
00:10:58,600 --> 00:11:02,560
El cambio
es el motor del universo.
104
00:11:02,600 --> 00:11:06,000
(TODOS) "El cambio
es el motor del universo".
105
00:11:06,040 --> 00:11:08,160
El cambio
es el motor del universo.
106
00:11:08,200 --> 00:11:11,200
(TODOS) "El cambio
es el motor del universo".
107
00:11:11,240 --> 00:11:14,000
El cambio
es el motor del universo.
108
00:11:14,040 --> 00:11:17,280
(TODOS) "El cambio
es el motor del universo".
109
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
(TODOS) "El cambio
es el motor del universo".
110
00:11:20,560 --> 00:11:23,720
(TODOS) "El cambio
es el motor del universo".
111
00:11:27,000 --> 00:11:28,200
Todavía está ahí.
112
00:11:30,920 --> 00:11:32,320
¿Puedes sentirlo?
113
00:11:37,600 --> 00:11:38,720
Tu deseo...
114
00:11:40,400 --> 00:11:42,560
Ese deseo incontrolable de sexo
115
00:11:42,600 --> 00:11:45,480
que te nubla la vista
y te ha convertido en un monstruo.
116
00:11:48,840 --> 00:11:51,440
¿Y qué te ha pasado
por culpa de ese monstruo, Macarena?
117
00:11:52,920 --> 00:11:55,880
Que perdí a mi marido,
118
00:11:55,920 --> 00:11:58,440
perdí mi empresa...
119
00:12:01,000 --> 00:12:03,720
Y he perdido a la persona
más importante de mi vida.
120
00:12:05,000 --> 00:12:06,560
¿Y quién es esa persona?
121
00:12:07,440 --> 00:12:08,800
Vamos...
122
00:12:14,400 --> 00:12:17,640
¿Estás haciendo los ejercicios?
Todos los días.
123
00:12:17,680 --> 00:12:20,240
Todos los días.
Bien.
124
00:12:21,120 --> 00:12:24,280
Muy pronto
dejará de ahogarte el deseo,
125
00:12:25,120 --> 00:12:27,560
y podrás recuperar a tu hijo.
126
00:12:45,160 --> 00:12:47,520
¿No tendrás un cigarrillo?
127
00:12:47,560 --> 00:12:48,960
Claro que sí.
128
00:13:29,040 --> 00:13:31,200
Hugo, lo siento,
no tienes pruebas.
129
00:13:31,240 --> 00:13:33,040
Está claro
que fueron los irlandeses.
130
00:13:33,080 --> 00:13:35,120
Los molestamos,
compraron el explosivo,
131
00:13:35,160 --> 00:13:37,120
y volaron el Inferno.
Lo que está claro
132
00:13:37,160 --> 00:13:39,000
es que ni tú ni tu amigo
sois policías.
133
00:13:39,040 --> 00:13:41,880
-Dentro de dos minutos
yo tampoco.
134
00:13:41,920 --> 00:13:45,400
¿No quería esta comisaría?
Pues toda suya.
135
00:13:45,440 --> 00:13:47,480
Y no la envidio ni un poquito.
136
00:13:47,520 --> 00:13:50,560
Mucha suerte con los dramas
de la reina del carnaval.
137
00:13:52,560 --> 00:13:54,880
¡Espere, Zapata!
-¿Qué?
138
00:13:54,920 --> 00:13:57,080
Un regalo de los compañeros.
-¡Hombre!
139
00:13:57,120 --> 00:13:59,520
Muchas gracias, qué detalle.
140
00:13:59,560 --> 00:14:01,120
¿Qué es?
141
00:14:01,880 --> 00:14:05,560
"Para la porra más firme
¡de toda la Costa del Sol!"
142
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
(RÍEN)
Pues que sepáis...
143
00:14:07,640 --> 00:14:10,800
que como buen jubilado,
cambiaré la porra por una caña,
144
00:14:10,840 --> 00:14:13,000
que es más fiable
para pescar truchas.
145
00:14:13,040 --> 00:14:15,160
También
queremos ayudarle con eso, jefe.
146
00:14:15,200 --> 00:14:18,600
Esto sí que es un detallazo.
Muchísimas gracias, de verdad.
147
00:14:18,640 --> 00:14:21,440
Y nos vemos pronto.
¡Os voy a echar mucho de menos!
148
00:14:21,480 --> 00:14:24,440
Pero vamos, ni un tanto así.
149
00:15:05,800 --> 00:15:09,960
(Interferencias)
150
00:15:19,360 --> 00:15:23,520
(Interferencias)
151
00:15:24,080 --> 00:15:26,320
(GRABACIÓN)
"Quiero leche de tu tetita.
152
00:15:26,360 --> 00:15:29,440
-¿Por favor qué?
-Por favor, mamá.
153
00:15:29,480 --> 00:15:31,960
-Eso es, ahora sí puedes tomar.
154
00:15:32,000 --> 00:15:34,200
(GIME)
155
00:15:34,240 --> 00:15:36,840
Está calentita,
como al nene le gusta".
156
00:15:38,320 --> 00:15:40,840
Nadie aguanta
que le graben en faena.
157
00:15:40,880 --> 00:15:43,560
Acuérdese del tampax
del príncipe Carlos.
158
00:15:47,320 --> 00:15:48,840
A ver, Benigna...
159
00:15:49,640 --> 00:15:52,240
Tú sabes de sobra que...
160
00:15:52,280 --> 00:15:55,280
pues que Teresa y yo...
-¿Tú crees que a mí me importa
161
00:15:55,320 --> 00:15:58,040
lo que hagas
o dejes de hacer con mi hija?
162
00:16:06,800 --> 00:16:09,640
Pero es que yo no quiero
divorciarme de Teresa.
163
00:16:16,080 --> 00:16:19,680
Aquí pone que tengo que renunciar
a mis acciones de la empresa.
164
00:16:19,720 --> 00:16:22,480
¿Por qué iba a querer
hacer eso yo?
165
00:16:24,560 --> 00:16:26,840
Porque te entierro en dinero.
166
00:16:40,200 --> 00:16:41,920
¿Firmará?
167
00:16:42,440 --> 00:16:44,960
Es un tacaño.
Se ha llevado a su fulana
168
00:16:45,000 --> 00:16:47,920
a mi barco
para ahorrarse el hotel.
169
00:16:49,880 --> 00:16:52,320
Es una pena que se jubile.
170
00:16:52,360 --> 00:16:54,360
Con las obras del puerto en marcha,
171
00:16:54,400 --> 00:16:57,280
necesitaré a alguien de confianza.
172
00:17:00,480 --> 00:17:03,320
Yo no me sé estar quito, señora.
173
00:17:05,040 --> 00:17:07,720
Es que soy gilipollas.
174
00:17:07,760 --> 00:17:11,080
Me la creí, pensé
que la comisaria era diferente,
175
00:17:11,120 --> 00:17:13,920
que haría algo
por ayudarme, coño.
176
00:17:13,960 --> 00:17:17,200
No sé si es esta ciudad,
el puto microclima o qué,
177
00:17:17,240 --> 00:17:19,800
pero nos vuele a todos mierda.
A mí incluido.
178
00:17:20,680 --> 00:17:22,200
Por eso me marcho.
179
00:17:25,440 --> 00:17:27,960
Un amigo en Barcelona
tiene una empresa de seguridad.
180
00:17:28,000 --> 00:17:30,400
Necesita escolta
para una gente con pasta.
181
00:17:30,440 --> 00:17:32,680
Futbolistas, empresarios...
Ese rollo.
182
00:17:32,720 --> 00:17:35,520
¿Y tu sueño?
Recuperar el Inferno,
183
00:17:35,560 --> 00:17:38,360
levantarlo...
¿Mi sueño?
184
00:17:39,320 --> 00:17:42,400
Mira lo que conseguí en la vida
persiguiendo los putos sueños.
185
00:17:44,800 --> 00:17:46,880
El que se lo ha montado bien
es Óscar.
186
00:17:46,920 --> 00:17:49,760
Con mi hermana, trabajando
en la ferretería de su viejo,
187
00:17:49,800 --> 00:17:51,560
y a punto de ser padre.
188
00:17:52,360 --> 00:17:54,600
Qué cabrón.
¿No te estará sonando
189
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
el reloj biológico?
No, coño.
190
00:17:59,280 --> 00:18:00,560
Qué va.
191
00:18:01,680 --> 00:18:04,960
Pero si me suena no quiero
que me pille bailando un tango.
192
00:18:10,520 --> 00:18:12,800
¿Y si hablo con mi colega
y le digo que te de curro?
193
00:18:12,840 --> 00:18:15,360
No, tío, ni de coña.
194
00:18:15,400 --> 00:18:17,600
¿Por qué no?
Empezamos de cero,
195
00:18:17,640 --> 00:18:20,600
pero juntos, como siempre.
Que no, Iván, que no puedo ir.
196
00:18:20,640 --> 00:18:23,200
Además, ¿escolta?
197
00:18:24,040 --> 00:18:27,280
Qué va, tío.
Es por Triana, ¿verdad?
198
00:18:28,720 --> 00:18:31,520
No te coge el teléfono,
pero te quedas aquí por ella.
199
00:18:31,560 --> 00:18:33,600
La vas a vengar,
ella va a volver contigo,
200
00:18:33,640 --> 00:18:36,520
y juntos
vais a limpiar esta ciudad.
201
00:18:47,440 --> 00:18:48,920
¿No tienes hambre?
202
00:18:51,080 --> 00:18:53,640
Todo va a salir bien, lo sé.
203
00:18:55,080 --> 00:18:58,080
Por eso tienes que comer,
necesitas recuperar fuerzas.
204
00:19:13,520 --> 00:19:15,040
¿Me estás vacilando?
205
00:19:23,160 --> 00:19:25,280
¿Puedo?
Sí.
206
00:21:06,640 --> 00:21:09,400
(GRITA)
207
00:21:18,400 --> 00:21:19,920
-¡Alto, Policía!
208
00:21:32,840 --> 00:21:35,400
-Colarte aquí solo
con una barra de hierro...
209
00:21:35,440 --> 00:21:38,600
Has precipitado una operación
que lleva semanas preparándose.
210
00:21:39,120 --> 00:21:41,800
Una meada más fuera del tiesto,
211
00:21:41,840 --> 00:21:43,360
por pequeña que sea,
212
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
y te llevo "palante".
213
00:21:49,960 --> 00:21:52,800
¿Entendido?
Claro que lo he entendido.
214
00:21:52,840 --> 00:21:55,760
No los hubierais cogido
sin la información que os pasé.
215
00:22:05,520 --> 00:22:08,000
¡Los han detenido, Triana!
Fueron ellos.
216
00:22:08,040 --> 00:22:10,600
Se la tenían jurada a Iván,
y descubrimos que compraron
217
00:22:10,640 --> 00:22:12,840
el explosivo.
Pagarán por lo que te han hecho.
218
00:22:12,880 --> 00:22:15,440
Hugo, tú no te enteras, ¿verdad?
219
00:22:15,760 --> 00:22:18,600
Que no quiero que me vengues
ni que me protejas.
220
00:22:34,720 --> 00:22:37,560
Quiero una máquina del tiempo.
221
00:22:38,120 --> 00:22:40,800
Quiero volver
a antes de conocerte.
222
00:22:53,000 --> 00:22:56,200
Lo único que quiero...
223
00:22:56,240 --> 00:22:59,200
es que desaparezcas para siempre.
224
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Iván.
225
00:24:31,000 --> 00:24:34,480
Ha sido muy difícil dar contigo.
-Perdóname.
226
00:24:34,520 --> 00:24:37,240
Es que he estado muy ocupado.
227
00:24:38,160 --> 00:24:41,160
Espero no haberme metido
en ningún lío.
228
00:24:41,200 --> 00:24:43,440
Son buenas noticias.
229
00:24:44,440 --> 00:24:47,400
No sé si estarás al corriente,
pero hace muchos años
230
00:24:47,440 --> 00:24:50,480
fui la abogada de tu padre.
231
00:24:50,520 --> 00:24:53,920
Nos han enviado desde Londres
un nuevo testamento.
232
00:24:55,000 --> 00:24:58,320
En este nuevo documento,
233
00:24:58,360 --> 00:25:00,920
tu padre te deja todo su dinero.
234
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Y lo que es más importante,
235
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
todas sus acciones de la empresa.
236
00:25:06,200 --> 00:25:09,040
Esto unido a la herencia
que recibiste de tu tío Mateo,
237
00:25:09,080 --> 00:25:11,480
te convierte
en accionista mayoritario
238
00:25:11,520 --> 00:25:14,480
de Medina Rojas.
-¿Y eso qué quiere decir?
239
00:25:16,320 --> 00:25:18,440
Pues que eres
la persona con mayor poder
240
00:25:18,480 --> 00:25:20,640
dentro de la junta directiva.
241
00:25:20,680 --> 00:25:24,120
Ni siquiera Benigna
tiene tantas acciones como tú.
242
00:25:24,160 --> 00:25:26,960
Estaría bien que empezaras a ir
a las reuniones de la junta.
243
00:25:27,000 --> 00:25:30,480
¿Y hablar con mi madre?
Es que no quiero verla.
244
00:25:30,520 --> 00:25:33,760
Y menos en ese sitio.
Es que no quiero ir ahí.
245
00:25:34,360 --> 00:25:37,040
(TODOS) "El sol del atardecer
quema mis vicios,
246
00:25:37,080 --> 00:25:39,720
el frío preserva mis virtudes.
247
00:25:39,760 --> 00:25:42,880
El sol del atardecer
quema mis vicios,
248
00:25:42,920 --> 00:25:45,760
el frío preserva mis virtudes.
249
00:25:45,800 --> 00:25:48,600
El sol del atardecer
quema mis vicios.
250
00:25:48,640 --> 00:25:51,800
El frío preserva mis virtudes.
251
00:25:51,840 --> 00:25:54,840
El sol del atardecer
quema mis vicios.
252
00:25:54,880 --> 00:25:57,680
El frío preserva mis virtudes.
253
00:25:57,720 --> 00:26:00,880
El sol del atardecer
quema mis vicios.
254
00:26:00,920 --> 00:26:03,520
El frío preserva mis virtudes.
255
00:26:03,560 --> 00:26:06,680
El sol del atardecer
quema mis vicios.
256
00:26:06,720 --> 00:26:09,440
El frío preserva mis virtudes.
257
00:26:09,480 --> 00:26:12,720
El sol del atardecer
quema mis vicios.
258
00:26:12,760 --> 00:26:15,480
El frío preserva mis virtudes.
259
00:26:15,520 --> 00:26:18,520
El sol del atardecer
quema mis vicios.
260
00:26:18,560 --> 00:26:21,160
El frío preserva mis virtudes".
261
00:26:30,080 --> 00:26:33,080
"El sol del atardecer
quema mis vicios.
262
00:26:33,120 --> 00:26:35,960
El frío preserva mis virtudes".
263
00:26:56,000 --> 00:26:58,600
(SUSURRA) "Relájate".
264
00:27:31,800 --> 00:27:35,640
(TODOS)
"El frío preserva mis virtudes.
265
00:27:35,680 --> 00:27:38,920
El sol del atardecer
quema mis vicios.
266
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
El frío preserva mis virtudes".
267
00:27:42,760 --> 00:27:46,400
-Tus vicios han ardido
con el sol del atardecer.
268
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
Y el frío preserva tus virtudes.
269
00:27:50,440 --> 00:27:53,280
Ha llegado la hora del perdón.
270
00:27:53,320 --> 00:27:56,760
(TODOS) "El sol del atardecer
quema mis vicios.
271
00:27:56,800 --> 00:27:59,720
El frío preserva mis virtudes".
272
00:28:04,160 --> 00:28:07,520
Tío, esta es la mudanza
más triste de la historia.
273
00:28:08,480 --> 00:28:10,480
¿De verdad que toda tu vida
cabe en una caja
274
00:28:10,520 --> 00:28:13,840
y una bolsa de deporte?
Ya sabes, viaja ligero...
275
00:28:22,640 --> 00:28:25,760
Ese tiene pinta
de venir a comprarte el barco.
276
00:28:35,800 --> 00:28:38,760
Adiós...
Y esta a hundírtelo.
277
00:29:06,000 --> 00:29:08,400
Perdón.
278
00:29:08,440 --> 00:29:10,920
Por haberte usado.
279
00:29:12,400 --> 00:29:15,440
Por haberte tratado mal.
280
00:29:15,480 --> 00:29:18,200
Por haberte acusado sin razón.
281
00:29:20,240 --> 00:29:22,880
Por haberte robado la alegría.
282
00:29:26,240 --> 00:29:29,160
Perdón por todo, Hugo.
283
00:29:38,320 --> 00:29:41,120
Te reconozco una cosa...
284
00:29:42,360 --> 00:29:45,360
Siempre me sorprendes.
285
00:29:48,680 --> 00:29:51,600
Estoy intentando cambiar,
curarme...
286
00:29:52,920 --> 00:29:56,040
Y el primer paso
es reconocer mis errores.
287
00:29:56,680 --> 00:29:59,960
Tengo que pedir perdón
a todos a los que he hecho daño.
288
00:30:02,880 --> 00:30:06,520
¿No deberías empezar
por tu hijo?
289
00:30:09,160 --> 00:30:12,360
Macarena...
290
00:30:12,400 --> 00:30:15,560
Vamos, es hora de irnos.
291
00:30:35,200 --> 00:30:37,720
Tenemos que despedirnos
de los chicos.
292
00:31:09,720 --> 00:31:12,920
-(SILBA)
293
00:31:13,800 --> 00:31:17,120
-¡Cabrones!
¿Queríais iros sin despediros?
294
00:31:17,160 --> 00:31:20,120
(RÍE)
¡Eso no se hace, brother!
295
00:31:21,560 --> 00:31:23,920
-¿Qué pasa, tío?
296
00:31:23,960 --> 00:31:27,160
-¡Eh!
297
00:31:27,200 --> 00:31:30,360
¿Pero de qué me vas disfrazado?
298
00:31:30,400 --> 00:31:32,600
Venga,
vamos dentro, vamos dentro.
299
00:31:32,640 --> 00:31:35,520
¿Dónde nos llevas?
-Vamos dentro...
300
00:31:36,000 --> 00:31:39,400
Triana está mejor.
Gracias, Jairo.
301
00:31:40,040 --> 00:31:42,560
Bueno, ¿qué?
¿Cómo te va el nuevo curro?
302
00:31:42,600 --> 00:31:45,760
¿Te tratan bien?
Vais a flipar, tío.
303
00:31:45,800 --> 00:31:48,240
Nada, pero nada que ver
con el Inferno.
304
00:31:48,280 --> 00:31:51,120
Cuidadito con el Inferno, ¿eh?
(RÍE)
305
00:32:10,400 --> 00:32:13,160
-Lo siento, aforo completo.
306
00:32:13,200 --> 00:32:16,040
(HABLA CON ACENTO EXTRANJERO)
-Queremos un reservado.
307
00:32:16,080 --> 00:32:18,920
-Pasen.
308
00:32:21,080 --> 00:32:25,360
(Música de fiesta)
309
00:32:49,720 --> 00:32:52,240
Vaya pedazo de equipo de música
tiene el cabrón.
310
00:32:53,200 --> 00:32:56,360
¿Te acuerdas de la primera noche
que abrimos el Inferno?
311
00:32:56,400 --> 00:33:00,360
La música se nos paró dos veces
porque tu portátil se pillaba.
312
00:33:00,840 --> 00:33:02,840
Y el tío no peta el local,
pero mira...
313
00:33:02,880 --> 00:33:05,720
cada reservado se están dejando
por lo menos mil pavos.
314
00:33:05,760 --> 00:33:08,080
Con su botella de champán...
315
00:33:08,120 --> 00:33:10,960
Aquí las señoras gastan, brother.
Me he tenido que comprar
316
00:33:11,000 --> 00:33:14,040
un tanga más grande
porque no me cabían los billetes.
317
00:33:23,640 --> 00:33:27,000
Bueno, qué,
¿has conocido ya al famoso Turco?
318
00:33:27,040 --> 00:33:29,240
Pues dicen
que no suele salir de la cocina.
319
00:33:29,280 --> 00:33:32,040
Y que si te llaman ahí dentro,
estás jodido.
320
00:33:43,360 --> 00:33:46,520
Lleva tres tíos de seguridad
solo para él...
321
00:33:47,160 --> 00:33:50,080
¿Quién cojones son esos
y qué hacen en mi camerino?
322
00:33:50,120 --> 00:33:51,840
¿Estos?
323
00:33:51,880 --> 00:33:55,040
Estos son los mejores boys
de toda la Costa del Sol.
324
00:33:57,840 --> 00:34:00,440
¿No querías chicos?
325
00:34:02,640 --> 00:34:05,840
¿Tú eres el de la otra noche?
326
00:34:08,000 --> 00:34:10,680
¿Y aquí...
327
00:34:10,720 --> 00:34:14,360
sabrían bailar?
-Estos fueron mis maestros, Rania.
328
00:34:16,760 --> 00:34:19,480
Pues... A ver si es verdad.
329
00:34:20,200 --> 00:34:23,040
¡Vosotros! Descansáis.
330
00:34:24,160 --> 00:34:27,080
Salís ahora.
331
00:34:28,560 --> 00:34:31,760
Ni de coña, Germán.
Os vais de la ciudad, ¿no?
332
00:34:32,280 --> 00:34:35,120
Salir ahí a echar un baile
con vuestro colega.
333
00:34:35,160 --> 00:34:38,440
Yo no salgo ahí.
¡Me lo debéis!
334
00:34:43,600 --> 00:34:46,360
Venga, joder.
335
00:35:31,640 --> 00:35:34,520
Me encanta como hueles.
336
00:35:46,800 --> 00:35:50,040
¿Quién cojones es el Turco?
337
00:35:59,400 --> 00:36:02,320
Disculpadme, soy nuevo aquí
y aún no nos han presentado
338
00:36:02,360 --> 00:36:05,640
como es debido.
Yo soy el Turco.
339
00:36:05,680 --> 00:36:08,840
¿Y vosotros?
-Sobrinos del Irlandés,
340
00:36:08,880 --> 00:36:11,840
el cabrón que maneja esta ciudad.
341
00:36:12,920 --> 00:36:15,240
¿En qué os puedo ayudar?
-Nuestra familia
342
00:36:15,280 --> 00:36:18,200
está en la cárcel
por vuestra culpa.
343
00:36:20,600 --> 00:36:22,880
Llama a David.
344
00:36:24,920 --> 00:36:27,240
(Teléfono)
345
00:36:27,280 --> 00:36:29,760
¿Quién es?
346
00:36:30,720 --> 00:36:33,360
Tengo que volver...
347
00:36:51,880 --> 00:36:56,040
(Vítores)
348
00:36:59,240 --> 00:37:03,440
# Cae la noche y amanece en París,
349
00:37:06,000 --> 00:37:10,160
# en el día en que todo ocurrió.
350
00:37:12,480 --> 00:37:16,640
# Como un sueño de loco sin fin,
351
00:37:17,520 --> 00:37:20,360
# sabes que la fortuna
352
00:37:20,400 --> 00:37:23,960
# se ha reído de ti.
353
00:37:25,440 --> 00:37:28,400
# Sorprendido espiando,
354
00:37:28,440 --> 00:37:32,000
# el lobo escapa aullando,
355
00:37:32,040 --> 00:37:35,000
# y es mordido...
356
00:37:35,040 --> 00:37:38,560
# por el mago del siam.
357
00:37:38,600 --> 00:37:40,600
# la luna llena sobre París... #
358
00:37:40,640 --> 00:37:44,320
Nos comprasteis el explosivo
para volar el Inferno.
359
00:37:44,360 --> 00:37:47,120
Y habéis abierto
un nuevo club de señoras.
360
00:37:48,120 --> 00:37:50,640
Que parece
que os va muy bien, ¿no?
361
00:37:50,680 --> 00:37:54,040
Las señoras están contentas.
362
00:37:56,160 --> 00:37:58,160
De eso se trata.
363
00:37:58,200 --> 00:38:01,120
Todo el mundo
sale satisfecho de mi club.
364
00:38:01,160 --> 00:38:04,680
No ganaríais tanta pasta
si tuvieseis competencia.
365
00:38:14,120 --> 00:38:16,960
David,
está claro que este señor...
366
00:38:17,000 --> 00:38:19,680
tiene una interesante teoría.
367
00:38:20,360 --> 00:38:23,280
Lo que pasa es que no sé
si lo estoy entendiendo.
368
00:38:23,320 --> 00:38:25,920
Parece ser
que hemos comprado explosivos,
369
00:38:25,960 --> 00:38:28,640
que hemos puesto bombas,
que su querida familia
370
00:38:28,680 --> 00:38:32,160
está detenida...
Pero no termino de entenderlo.
371
00:38:32,720 --> 00:38:35,560
Necesito oírlo una vez más.
¿Tú quieres oírlo?
372
00:38:40,440 --> 00:38:43,040
Eso es, así.
373
00:38:53,520 --> 00:38:56,000
¿Cómo dices?
374
00:38:56,040 --> 00:38:58,840
No te estoy entendiendo.
375
00:39:03,640 --> 00:39:06,560
Tienes un acento imposible, ¿eh?
376
00:39:11,520 --> 00:39:14,960
No sé para qué quieres esa lengua,
si no sabes usarla.
377
00:39:24,920 --> 00:39:28,880
# Auh, lobo hombre en París.
378
00:39:32,080 --> 00:39:35,560
# Auh, su nombre es Dennis.
379
00:39:52,040 --> 00:39:55,640
# El hombre lobo está en París,
380
00:39:58,920 --> 00:40:02,480
# su nombre es Dennis. #
381
00:40:10,600 --> 00:40:12,960
Tía Judy, ¿verdad?
382
00:40:13,000 --> 00:40:16,560
Me han hablado muy bien de usted
y no quería dejar de saludarla.
383
00:40:17,360 --> 00:40:20,080
Mis sobrinos, ¿dónde están?
-Están arreglando un asunto
384
00:40:20,120 --> 00:40:22,720
con mi jefe de seguridad.
385
00:40:22,760 --> 00:40:25,520
Le traigo un plato de carne.
386
00:40:26,880 --> 00:40:29,760
Especialidad de la casa.
387
00:40:31,080 --> 00:40:32,880
No me diga que no tiene hambre.
388
00:40:32,920 --> 00:40:35,480
Es una receta muy especial
de donde yo vengo.
389
00:40:35,520 --> 00:40:38,320
Estoy seguro
de que la va a disfrutar.
390
00:40:58,160 --> 00:41:00,440
Muy bueno.
391
00:41:00,480 --> 00:41:04,400
La materia prima, la carne,
es lo más importante para nosotros.
392
00:41:04,440 --> 00:41:07,400
Y esta noche tenemos la mejor.
393
00:41:07,440 --> 00:41:09,240
Su textura...
394
00:41:09,280 --> 00:41:11,000
Su jugosidad...
395
00:41:11,320 --> 00:41:13,000
Su frescura...
396
00:41:13,600 --> 00:41:16,160
Porque hay que reconocer
que ustedes los irlandeses,
397
00:41:16,200 --> 00:41:18,000
tienen una carne...
398
00:41:18,360 --> 00:41:20,000
incomparable.
399
00:41:20,560 --> 00:41:23,360
¿A usted le gusta
la carne irlandesa?
400
00:41:23,480 --> 00:41:24,840
Sí, claro.
401
00:41:25,520 --> 00:41:27,760
¿Y la lengua?
402
00:41:29,240 --> 00:41:32,680
La lengua, ¿le gusta?
403
00:41:32,720 --> 00:41:35,360
Hay gente que le da asco,
pero a mí personalmente
404
00:41:35,400 --> 00:41:38,400
me parece que una lengua
recién cortada y cocinada
405
00:41:38,440 --> 00:41:40,000
es un manjar.
406
00:41:41,760 --> 00:41:43,560
Dígame, tía Judy,
407
00:41:44,480 --> 00:41:47,360
¿le gusta la lengua irlandesa?
408
00:41:52,640 --> 00:41:54,640
Me extraña mucho que no le guste,
409
00:41:54,680 --> 00:41:57,480
porque sus sobrinos
tienen una lengua muy larga.
410
00:42:03,480 --> 00:42:05,520
Espectacular.
411
00:42:05,560 --> 00:42:09,280
Está loco.
-Tía Judy, relájese, hombre.
412
00:42:09,320 --> 00:42:12,320
Es la única
que no está disfrutando aquí.
413
00:42:40,720 --> 00:42:42,960
¡Lo que ha pasado ahí fuera
ha sido increíble!
414
00:42:43,000 --> 00:42:46,160
¡Las tenemos como locas!
¿Habéis visto qué química?
415
00:42:46,200 --> 00:42:48,720
Tendríais que quedaros.
416
00:42:50,400 --> 00:42:53,600
No, pero debo hacerlo.
Me tengo que ir.
417
00:42:53,640 --> 00:42:56,600
Vosotros tres.
Os quiero mañana en el club
418
00:42:56,640 --> 00:42:58,840
a primera hora.
Os cogerán las medidas
419
00:42:58,880 --> 00:43:00,880
para el vestuario.
Lo siento pero...
420
00:43:00,920 --> 00:43:03,840
no estamos disponibles.
421
00:43:09,800 --> 00:43:13,320
Tu eras el dueño de Inferno.
Lo perdiste todo.
422
00:43:14,160 --> 00:43:17,080
¿Por eso no quieres quedarte?
(ASIENTE)
423
00:43:26,520 --> 00:43:29,440
Por si cambias de opinión.
424
00:43:35,480 --> 00:43:38,160
¿Y eso?
425
00:43:44,960 --> 00:43:48,400
(Mensaje de móvil)
426
00:44:17,960 --> 00:44:22,000
(HABLA DE FONDO)
427
00:44:39,880 --> 00:44:42,680
Salte ahí, Iván.
428
00:44:59,920 --> 00:45:02,840
Necesitaba verla por última vez.
429
00:45:03,880 --> 00:45:06,480
¿Y este coche?
430
00:45:10,240 --> 00:45:13,240
¡Vamos!
431
00:45:47,160 --> 00:45:49,680
¡Triana!
432
00:45:50,360 --> 00:45:52,880
¡Triana!
433
00:45:56,480 --> 00:45:58,920
Ha intentado matarme.
Tranquila.
434
00:45:58,960 --> 00:46:01,720
Tranquila, ¿vale?
Todo va a ir bien.
435
00:46:01,760 --> 00:46:04,880
(LLORA)
436
00:46:20,880 --> 00:46:23,600
La bomba del Inferno
era para Triana.
437
00:46:23,640 --> 00:46:26,160
Alguien la quiere muerta.
¿Qué dices, tío? ¿Quién?
438
00:46:26,200 --> 00:46:29,360
No lo sé, pero alguien
que estaba en el club del Turco.
439
00:46:34,880 --> 00:46:37,800
No me jodas.
440
00:46:45,240 --> 00:46:47,600
Soy Hugo Beltrán.
441
00:46:47,640 --> 00:46:50,040
Aceptamos tu oferta.
442
00:46:50,080 --> 00:46:53,640
Los Toy Boy
volvemos a bailar juntos.
32539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.