All language subtitles for TioToy - Temporada 2 [4KWebRip][Cap.201][Dual DD5.1 + Subs][www.maxitorrent.com]-ID2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:14,520 "Recuerdo la música... 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,240 Su cuerpo... 3 00:00:17,280 --> 00:00:19,680 Su sonrisa... 4 00:00:21,040 --> 00:00:23,120 Cómo me miraba... 5 00:00:24,480 --> 00:00:27,000 La felicidad... 6 00:00:28,360 --> 00:00:30,840 En un suspiro..." 7 00:00:31,600 --> 00:00:35,920 (Explosión) 8 00:00:42,520 --> 00:00:45,920 "No puedo parar de pensar una y otra vez en ese día. 9 00:00:47,160 --> 00:00:50,640 El día en el que lo perdí todo. 10 00:00:53,960 --> 00:00:55,520 Mis sueños... 11 00:00:58,680 --> 00:01:00,400 Mi cuerpo... 12 00:01:01,920 --> 00:01:03,160 Mi futuro... 13 00:01:05,040 --> 00:01:07,560 No puedo parar de pensar en Hugo. 14 00:01:08,320 --> 00:01:10,160 En cómo me enamoré de él, 15 00:01:10,200 --> 00:01:13,000 dejándome arrastrar a un mundo oscuro. 16 00:01:13,040 --> 00:01:15,200 Un mundo de violencia. 17 00:01:18,000 --> 00:01:21,200 Un mundo donde hasta el alma tiene un precio. 18 00:01:21,240 --> 00:01:24,360 Un mundo enfermo para el que no existe cura. 19 00:01:25,040 --> 00:01:28,840 Un mundo de excesos... De perdición. 20 00:01:28,880 --> 00:01:32,040 Un mundo de mentiras y engaños. 21 00:01:34,960 --> 00:01:38,040 Un mundo donde los buenos nunca ganan". 22 00:01:38,840 --> 00:01:43,720 (Sintonía del programa) 23 00:02:48,960 --> 00:02:52,480 "No puedo parar de pensar una y otra vez en ese día. 24 00:02:53,600 --> 00:02:56,400 El día en que mi vida se paró. 25 00:02:56,440 --> 00:02:58,880 Mi última oportunidad de ser feliz 26 00:02:58,920 --> 00:03:01,520 saltó por los aires". 27 00:03:01,560 --> 00:03:05,680 (Música de fiesta) 28 00:03:53,400 --> 00:03:55,520 ¡Perico! 29 00:04:00,600 --> 00:04:03,480 ¡Cuánto tiempo! -¿Qué dice el tío? 30 00:04:03,520 --> 00:04:05,600 Me alegro de verte. -¿Qué tal? 31 00:04:05,640 --> 00:04:07,880 ¿Cómo estás? 32 00:04:08,400 --> 00:04:10,920 ¿Hugo? 33 00:04:10,960 --> 00:04:13,160 Bueno, ¿qué estamos aquí para hablar... 34 00:04:13,200 --> 00:04:15,760 o para bailar? 35 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 Te quiero. 36 00:04:48,880 --> 00:04:52,000 "El día en el que el amor me atrapó con tanta fuerza... 37 00:04:52,040 --> 00:04:55,160 Y pase lo que pase, 38 00:04:55,200 --> 00:04:57,760 ya nada volverá a ser igual." 39 00:05:03,840 --> 00:05:05,480 Otro curro de mierda. 40 00:05:06,040 --> 00:05:08,280 Si no llega a ser por la bromita de Jairo y Andrea, 41 00:05:08,320 --> 00:05:10,440 no salvamos el día, ¿eh? 42 00:05:11,160 --> 00:05:13,400 Niño, dos chupitos de ron. 43 00:05:17,280 --> 00:05:19,280 Dos chupitos, 20 euros. 44 00:05:19,320 --> 00:05:21,360 ¿Que qué? 45 00:05:21,400 --> 00:05:24,000 Pero si eso... 46 00:05:28,600 --> 00:05:31,040 ¿Y tú quién eres? 47 00:05:31,080 --> 00:05:33,720 Si tienes suerte... 48 00:05:33,760 --> 00:05:35,920 tu próxima jefa. 49 00:05:35,960 --> 00:05:38,720 El One per Cent busca bailarines. 50 00:05:43,320 --> 00:05:45,320 Joder. 51 00:05:45,360 --> 00:05:47,400 Esto es cambiar. 52 00:05:47,440 --> 00:05:50,040 Este nuevo club lo está petando. 53 00:05:50,920 --> 00:05:54,200 Al final la tarde no ha ido tan mal. 54 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 ¿Tú sabes quién es el dueño? 55 00:05:56,280 --> 00:05:59,440 Lo llaman el Turco, y a sus seguratas los Carniceros. 56 00:06:00,320 --> 00:06:03,840 Si quieres conocer a tus nietos, no trabajes en ese puto sitio. 57 00:06:03,880 --> 00:06:07,040 Joder, Iván, macho, que es un chance. 58 00:06:09,160 --> 00:06:11,360 ¿No estarás celoso, no? 59 00:06:18,120 --> 00:06:21,120 "Los médicos me han prometido que será la última operación. 60 00:06:23,520 --> 00:06:26,080 Dicen que si todo sale bien podré caminar de nuevo. 61 00:06:26,480 --> 00:06:28,760 ¡Una, dos, tres! 62 00:06:29,240 --> 00:06:32,080 Y ahora que siento cómo mi cuerpo se desvanece... 63 00:06:33,960 --> 00:06:37,080 una pregunta da vueltas sin parar dentro de mi cabeza. 64 00:06:37,680 --> 00:06:41,040 ¿Qué harías tú si la persona a la que más quieres 65 00:06:41,080 --> 00:06:42,800 es la persona que... 66 00:06:43,920 --> 00:06:46,800 te ha destrozado la vida?". 67 00:06:48,360 --> 00:06:50,920 ¿Qué vienes de empalmada o qué? Más o menos. 68 00:06:50,960 --> 00:06:53,160 Anoche estuvimos todos menos tú. 69 00:06:53,200 --> 00:06:55,240 Esta gente te echa de menos, tío. 70 00:06:55,280 --> 00:06:57,360 Ya sabes que no pienso volver a bailar. 71 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 Ya... 72 00:06:59,480 --> 00:07:01,960 Podrías pasarte algún día por un bolo, ¿no? 73 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 Aunque sea a saludar... 74 00:07:04,680 --> 00:07:07,480 ¿Lo tienes? ¿Tú estás seguro de esto? 75 00:07:07,520 --> 00:07:09,640 No voy a parar hasta saber la verdad. 76 00:07:09,680 --> 00:07:12,800 Y tú tampoco deberías. 77 00:07:17,240 --> 00:07:19,840 No fue un accidente. 78 00:07:22,680 --> 00:07:25,080 Para volar El Inferno usaron ANFO, 79 00:07:25,120 --> 00:07:28,120 y solo hay una cantera por aquí que trabaja con ese explosivo. 80 00:07:30,880 --> 00:07:35,040 (Explosión) 81 00:07:54,800 --> 00:07:57,400 ¿Quién cojones sois vosotros? ¿Y dónde vais sin casco? 82 00:07:57,440 --> 00:07:59,600 Dicen que vendes los petardos que te sobran. 83 00:07:59,640 --> 00:08:01,840 Hubo un robo y lo denuncié, no sé más. 84 00:08:09,040 --> 00:08:11,240 ¿Qué le has contado a la Policía? 85 00:08:11,280 --> 00:08:13,480 Quiero la puta verdad o te abro la cabeza. 86 00:08:13,520 --> 00:08:15,640 Que no sé nada más, de verdad. Con este ruido, 87 00:08:15,680 --> 00:08:18,400 nadie va a escuchar tus gritos. 88 00:08:18,440 --> 00:08:21,120 ¡Te abro la cabeza! 89 00:08:22,280 --> 00:08:25,480 ¡Hugo, tranquilo! ¡Clan de los Irlandeses! 90 00:08:25,520 --> 00:08:30,000 Le vendió los kilos al Clan de los Irlandeses. 91 00:08:30,040 --> 00:08:32,720 Hijo de puta. 92 00:09:06,040 --> 00:09:08,640 ¿Cómo has entrado? 93 00:09:11,920 --> 00:09:14,640 Tu padre por fin me ha dado permiso. 94 00:09:36,720 --> 00:09:39,400 He venido al hospital todos los días. 95 00:09:43,800 --> 00:09:46,720 Quería estar a tu lado, pero... 96 00:09:48,600 --> 00:09:51,040 él me pidió paciencia 97 00:09:52,040 --> 00:09:55,120 y tú no me contestabas los mensajes. 98 00:10:19,880 --> 00:10:21,640 No siento nada. 99 00:10:25,200 --> 00:10:26,520 Bueno, sí. 100 00:10:28,920 --> 00:10:31,920 Siento millones de alfileres clavándose por todo mi cuerpo. 101 00:10:33,160 --> 00:10:36,000 Pero cuando me tocan... 102 00:10:37,680 --> 00:10:40,480 los alfileres se transforman en puñales. 103 00:10:58,600 --> 00:11:02,560 El cambio es el motor del universo. 104 00:11:02,600 --> 00:11:06,000 (TODOS) "El cambio es el motor del universo". 105 00:11:06,040 --> 00:11:08,160 El cambio es el motor del universo. 106 00:11:08,200 --> 00:11:11,200 (TODOS) "El cambio es el motor del universo". 107 00:11:11,240 --> 00:11:14,000 El cambio es el motor del universo. 108 00:11:14,040 --> 00:11:17,280 (TODOS) "El cambio es el motor del universo". 109 00:11:17,320 --> 00:11:20,520 (TODOS) "El cambio es el motor del universo". 110 00:11:20,560 --> 00:11:23,720 (TODOS) "El cambio es el motor del universo". 111 00:11:27,000 --> 00:11:28,200 Todavía está ahí. 112 00:11:30,920 --> 00:11:32,320 ¿Puedes sentirlo? 113 00:11:37,600 --> 00:11:38,720 Tu deseo... 114 00:11:40,400 --> 00:11:42,560 Ese deseo incontrolable de sexo 115 00:11:42,600 --> 00:11:45,480 que te nubla la vista y te ha convertido en un monstruo. 116 00:11:48,840 --> 00:11:51,440 ¿Y qué te ha pasado por culpa de ese monstruo, Macarena? 117 00:11:52,920 --> 00:11:55,880 Que perdí a mi marido, 118 00:11:55,920 --> 00:11:58,440 perdí mi empresa... 119 00:12:01,000 --> 00:12:03,720 Y he perdido a la persona más importante de mi vida. 120 00:12:05,000 --> 00:12:06,560 ¿Y quién es esa persona? 121 00:12:07,440 --> 00:12:08,800 Vamos... 122 00:12:14,400 --> 00:12:17,640 ¿Estás haciendo los ejercicios? Todos los días. 123 00:12:17,680 --> 00:12:20,240 Todos los días. Bien. 124 00:12:21,120 --> 00:12:24,280 Muy pronto dejará de ahogarte el deseo, 125 00:12:25,120 --> 00:12:27,560 y podrás recuperar a tu hijo. 126 00:12:45,160 --> 00:12:47,520 ¿No tendrás un cigarrillo? 127 00:12:47,560 --> 00:12:48,960 Claro que sí. 128 00:13:29,040 --> 00:13:31,200 Hugo, lo siento, no tienes pruebas. 129 00:13:31,240 --> 00:13:33,040 Está claro que fueron los irlandeses. 130 00:13:33,080 --> 00:13:35,120 Los molestamos, compraron el explosivo, 131 00:13:35,160 --> 00:13:37,120 y volaron el Inferno. Lo que está claro 132 00:13:37,160 --> 00:13:39,000 es que ni tú ni tu amigo sois policías. 133 00:13:39,040 --> 00:13:41,880 -Dentro de dos minutos yo tampoco. 134 00:13:41,920 --> 00:13:45,400 ¿No quería esta comisaría? Pues toda suya. 135 00:13:45,440 --> 00:13:47,480 Y no la envidio ni un poquito. 136 00:13:47,520 --> 00:13:50,560 Mucha suerte con los dramas de la reina del carnaval. 137 00:13:52,560 --> 00:13:54,880 ¡Espere, Zapata! -¿Qué? 138 00:13:54,920 --> 00:13:57,080 Un regalo de los compañeros. -¡Hombre! 139 00:13:57,120 --> 00:13:59,520 Muchas gracias, qué detalle. 140 00:13:59,560 --> 00:14:01,120 ¿Qué es? 141 00:14:01,880 --> 00:14:05,560 "Para la porra más firme ¡de toda la Costa del Sol!" 142 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 (RÍEN) Pues que sepáis... 143 00:14:07,640 --> 00:14:10,800 que como buen jubilado, cambiaré la porra por una caña, 144 00:14:10,840 --> 00:14:13,000 que es más fiable para pescar truchas. 145 00:14:13,040 --> 00:14:15,160 También queremos ayudarle con eso, jefe. 146 00:14:15,200 --> 00:14:18,600 Esto sí que es un detallazo. Muchísimas gracias, de verdad. 147 00:14:18,640 --> 00:14:21,440 Y nos vemos pronto. ¡Os voy a echar mucho de menos! 148 00:14:21,480 --> 00:14:24,440 Pero vamos, ni un tanto así. 149 00:15:05,800 --> 00:15:09,960 (Interferencias) 150 00:15:19,360 --> 00:15:23,520 (Interferencias) 151 00:15:24,080 --> 00:15:26,320 (GRABACIÓN) "Quiero leche de tu tetita. 152 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 -¿Por favor qué? -Por favor, mamá. 153 00:15:29,480 --> 00:15:31,960 -Eso es, ahora sí puedes tomar. 154 00:15:32,000 --> 00:15:34,200 (GIME) 155 00:15:34,240 --> 00:15:36,840 Está calentita, como al nene le gusta". 156 00:15:38,320 --> 00:15:40,840 Nadie aguanta que le graben en faena. 157 00:15:40,880 --> 00:15:43,560 Acuérdese del tampax del príncipe Carlos. 158 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 A ver, Benigna... 159 00:15:49,640 --> 00:15:52,240 Tú sabes de sobra que... 160 00:15:52,280 --> 00:15:55,280 pues que Teresa y yo... -¿Tú crees que a mí me importa 161 00:15:55,320 --> 00:15:58,040 lo que hagas o dejes de hacer con mi hija? 162 00:16:06,800 --> 00:16:09,640 Pero es que yo no quiero divorciarme de Teresa. 163 00:16:16,080 --> 00:16:19,680 Aquí pone que tengo que renunciar a mis acciones de la empresa. 164 00:16:19,720 --> 00:16:22,480 ¿Por qué iba a querer hacer eso yo? 165 00:16:24,560 --> 00:16:26,840 Porque te entierro en dinero. 166 00:16:40,200 --> 00:16:41,920 ¿Firmará? 167 00:16:42,440 --> 00:16:44,960 Es un tacaño. Se ha llevado a su fulana 168 00:16:45,000 --> 00:16:47,920 a mi barco para ahorrarse el hotel. 169 00:16:49,880 --> 00:16:52,320 Es una pena que se jubile. 170 00:16:52,360 --> 00:16:54,360 Con las obras del puerto en marcha, 171 00:16:54,400 --> 00:16:57,280 necesitaré a alguien de confianza. 172 00:17:00,480 --> 00:17:03,320 Yo no me sé estar quito, señora. 173 00:17:05,040 --> 00:17:07,720 Es que soy gilipollas. 174 00:17:07,760 --> 00:17:11,080 Me la creí, pensé que la comisaria era diferente, 175 00:17:11,120 --> 00:17:13,920 que haría algo por ayudarme, coño. 176 00:17:13,960 --> 00:17:17,200 No sé si es esta ciudad, el puto microclima o qué, 177 00:17:17,240 --> 00:17:19,800 pero nos vuele a todos mierda. A mí incluido. 178 00:17:20,680 --> 00:17:22,200 Por eso me marcho. 179 00:17:25,440 --> 00:17:27,960 Un amigo en Barcelona tiene una empresa de seguridad. 180 00:17:28,000 --> 00:17:30,400 Necesita escolta para una gente con pasta. 181 00:17:30,440 --> 00:17:32,680 Futbolistas, empresarios... Ese rollo. 182 00:17:32,720 --> 00:17:35,520 ¿Y tu sueño? Recuperar el Inferno, 183 00:17:35,560 --> 00:17:38,360 levantarlo... ¿Mi sueño? 184 00:17:39,320 --> 00:17:42,400 Mira lo que conseguí en la vida persiguiendo los putos sueños. 185 00:17:44,800 --> 00:17:46,880 El que se lo ha montado bien es Óscar. 186 00:17:46,920 --> 00:17:49,760 Con mi hermana, trabajando en la ferretería de su viejo, 187 00:17:49,800 --> 00:17:51,560 y a punto de ser padre. 188 00:17:52,360 --> 00:17:54,600 Qué cabrón. ¿No te estará sonando 189 00:17:54,640 --> 00:17:57,520 el reloj biológico? No, coño. 190 00:17:59,280 --> 00:18:00,560 Qué va. 191 00:18:01,680 --> 00:18:04,960 Pero si me suena no quiero que me pille bailando un tango. 192 00:18:10,520 --> 00:18:12,800 ¿Y si hablo con mi colega y le digo que te de curro? 193 00:18:12,840 --> 00:18:15,360 No, tío, ni de coña. 194 00:18:15,400 --> 00:18:17,600 ¿Por qué no? Empezamos de cero, 195 00:18:17,640 --> 00:18:20,600 pero juntos, como siempre. Que no, Iván, que no puedo ir. 196 00:18:20,640 --> 00:18:23,200 Además, ¿escolta? 197 00:18:24,040 --> 00:18:27,280 Qué va, tío. Es por Triana, ¿verdad? 198 00:18:28,720 --> 00:18:31,520 No te coge el teléfono, pero te quedas aquí por ella. 199 00:18:31,560 --> 00:18:33,600 La vas a vengar, ella va a volver contigo, 200 00:18:33,640 --> 00:18:36,520 y juntos vais a limpiar esta ciudad. 201 00:18:47,440 --> 00:18:48,920 ¿No tienes hambre? 202 00:18:51,080 --> 00:18:53,640 Todo va a salir bien, lo sé. 203 00:18:55,080 --> 00:18:58,080 Por eso tienes que comer, necesitas recuperar fuerzas. 204 00:19:13,520 --> 00:19:15,040 ¿Me estás vacilando? 205 00:19:23,160 --> 00:19:25,280 ¿Puedo? Sí. 206 00:21:06,640 --> 00:21:09,400 (GRITA) 207 00:21:18,400 --> 00:21:19,920 -¡Alto, Policía! 208 00:21:32,840 --> 00:21:35,400 -Colarte aquí solo con una barra de hierro... 209 00:21:35,440 --> 00:21:38,600 Has precipitado una operación que lleva semanas preparándose. 210 00:21:39,120 --> 00:21:41,800 Una meada más fuera del tiesto, 211 00:21:41,840 --> 00:21:43,360 por pequeña que sea, 212 00:21:47,400 --> 00:21:48,880 y te llevo "palante". 213 00:21:49,960 --> 00:21:52,800 ¿Entendido? Claro que lo he entendido. 214 00:21:52,840 --> 00:21:55,760 No los hubierais cogido sin la información que os pasé. 215 00:22:05,520 --> 00:22:08,000 ¡Los han detenido, Triana! Fueron ellos. 216 00:22:08,040 --> 00:22:10,600 Se la tenían jurada a Iván, y descubrimos que compraron 217 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 el explosivo. Pagarán por lo que te han hecho. 218 00:22:12,880 --> 00:22:15,440 Hugo, tú no te enteras, ¿verdad? 219 00:22:15,760 --> 00:22:18,600 Que no quiero que me vengues ni que me protejas. 220 00:22:34,720 --> 00:22:37,560 Quiero una máquina del tiempo. 221 00:22:38,120 --> 00:22:40,800 Quiero volver a antes de conocerte. 222 00:22:53,000 --> 00:22:56,200 Lo único que quiero... 223 00:22:56,240 --> 00:22:59,200 es que desaparezcas para siempre. 224 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 Iván. 225 00:24:31,000 --> 00:24:34,480 Ha sido muy difícil dar contigo. -Perdóname. 226 00:24:34,520 --> 00:24:37,240 Es que he estado muy ocupado. 227 00:24:38,160 --> 00:24:41,160 Espero no haberme metido en ningún lío. 228 00:24:41,200 --> 00:24:43,440 Son buenas noticias. 229 00:24:44,440 --> 00:24:47,400 No sé si estarás al corriente, pero hace muchos años 230 00:24:47,440 --> 00:24:50,480 fui la abogada de tu padre. 231 00:24:50,520 --> 00:24:53,920 Nos han enviado desde Londres un nuevo testamento. 232 00:24:55,000 --> 00:24:58,320 En este nuevo documento, 233 00:24:58,360 --> 00:25:00,920 tu padre te deja todo su dinero. 234 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Y lo que es más importante, 235 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 todas sus acciones de la empresa. 236 00:25:06,200 --> 00:25:09,040 Esto unido a la herencia que recibiste de tu tío Mateo, 237 00:25:09,080 --> 00:25:11,480 te convierte en accionista mayoritario 238 00:25:11,520 --> 00:25:14,480 de Medina Rojas. -¿Y eso qué quiere decir? 239 00:25:16,320 --> 00:25:18,440 Pues que eres la persona con mayor poder 240 00:25:18,480 --> 00:25:20,640 dentro de la junta directiva. 241 00:25:20,680 --> 00:25:24,120 Ni siquiera Benigna tiene tantas acciones como tú. 242 00:25:24,160 --> 00:25:26,960 Estaría bien que empezaras a ir a las reuniones de la junta. 243 00:25:27,000 --> 00:25:30,480 ¿Y hablar con mi madre? Es que no quiero verla. 244 00:25:30,520 --> 00:25:33,760 Y menos en ese sitio. Es que no quiero ir ahí. 245 00:25:34,360 --> 00:25:37,040 (TODOS) "El sol del atardecer quema mis vicios, 246 00:25:37,080 --> 00:25:39,720 el frío preserva mis virtudes. 247 00:25:39,760 --> 00:25:42,880 El sol del atardecer quema mis vicios, 248 00:25:42,920 --> 00:25:45,760 el frío preserva mis virtudes. 249 00:25:45,800 --> 00:25:48,600 El sol del atardecer quema mis vicios. 250 00:25:48,640 --> 00:25:51,800 El frío preserva mis virtudes. 251 00:25:51,840 --> 00:25:54,840 El sol del atardecer quema mis vicios. 252 00:25:54,880 --> 00:25:57,680 El frío preserva mis virtudes. 253 00:25:57,720 --> 00:26:00,880 El sol del atardecer quema mis vicios. 254 00:26:00,920 --> 00:26:03,520 El frío preserva mis virtudes. 255 00:26:03,560 --> 00:26:06,680 El sol del atardecer quema mis vicios. 256 00:26:06,720 --> 00:26:09,440 El frío preserva mis virtudes. 257 00:26:09,480 --> 00:26:12,720 El sol del atardecer quema mis vicios. 258 00:26:12,760 --> 00:26:15,480 El frío preserva mis virtudes. 259 00:26:15,520 --> 00:26:18,520 El sol del atardecer quema mis vicios. 260 00:26:18,560 --> 00:26:21,160 El frío preserva mis virtudes". 261 00:26:30,080 --> 00:26:33,080 "El sol del atardecer quema mis vicios. 262 00:26:33,120 --> 00:26:35,960 El frío preserva mis virtudes". 263 00:26:56,000 --> 00:26:58,600 (SUSURRA) "Relájate". 264 00:27:31,800 --> 00:27:35,640 (TODOS) "El frío preserva mis virtudes. 265 00:27:35,680 --> 00:27:38,920 El sol del atardecer quema mis vicios. 266 00:27:38,960 --> 00:27:41,520 El frío preserva mis virtudes". 267 00:27:42,760 --> 00:27:46,400 -Tus vicios han ardido con el sol del atardecer. 268 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 Y el frío preserva tus virtudes. 269 00:27:50,440 --> 00:27:53,280 Ha llegado la hora del perdón. 270 00:27:53,320 --> 00:27:56,760 (TODOS) "El sol del atardecer quema mis vicios. 271 00:27:56,800 --> 00:27:59,720 El frío preserva mis virtudes". 272 00:28:04,160 --> 00:28:07,520 Tío, esta es la mudanza más triste de la historia. 273 00:28:08,480 --> 00:28:10,480 ¿De verdad que toda tu vida cabe en una caja 274 00:28:10,520 --> 00:28:13,840 y una bolsa de deporte? Ya sabes, viaja ligero... 275 00:28:22,640 --> 00:28:25,760 Ese tiene pinta de venir a comprarte el barco. 276 00:28:35,800 --> 00:28:38,760 Adiós... Y esta a hundírtelo. 277 00:29:06,000 --> 00:29:08,400 Perdón. 278 00:29:08,440 --> 00:29:10,920 Por haberte usado. 279 00:29:12,400 --> 00:29:15,440 Por haberte tratado mal. 280 00:29:15,480 --> 00:29:18,200 Por haberte acusado sin razón. 281 00:29:20,240 --> 00:29:22,880 Por haberte robado la alegría. 282 00:29:26,240 --> 00:29:29,160 Perdón por todo, Hugo. 283 00:29:38,320 --> 00:29:41,120 Te reconozco una cosa... 284 00:29:42,360 --> 00:29:45,360 Siempre me sorprendes. 285 00:29:48,680 --> 00:29:51,600 Estoy intentando cambiar, curarme... 286 00:29:52,920 --> 00:29:56,040 Y el primer paso es reconocer mis errores. 287 00:29:56,680 --> 00:29:59,960 Tengo que pedir perdón a todos a los que he hecho daño. 288 00:30:02,880 --> 00:30:06,520 ¿No deberías empezar por tu hijo? 289 00:30:09,160 --> 00:30:12,360 Macarena... 290 00:30:12,400 --> 00:30:15,560 Vamos, es hora de irnos. 291 00:30:35,200 --> 00:30:37,720 Tenemos que despedirnos de los chicos. 292 00:31:09,720 --> 00:31:12,920 -(SILBA) 293 00:31:13,800 --> 00:31:17,120 -¡Cabrones! ¿Queríais iros sin despediros? 294 00:31:17,160 --> 00:31:20,120 (RÍE) ¡Eso no se hace, brother! 295 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 -¿Qué pasa, tío? 296 00:31:23,960 --> 00:31:27,160 -¡Eh! 297 00:31:27,200 --> 00:31:30,360 ¿Pero de qué me vas disfrazado? 298 00:31:30,400 --> 00:31:32,600 Venga, vamos dentro, vamos dentro. 299 00:31:32,640 --> 00:31:35,520 ¿Dónde nos llevas? -Vamos dentro... 300 00:31:36,000 --> 00:31:39,400 Triana está mejor. Gracias, Jairo. 301 00:31:40,040 --> 00:31:42,560 Bueno, ¿qué? ¿Cómo te va el nuevo curro? 302 00:31:42,600 --> 00:31:45,760 ¿Te tratan bien? Vais a flipar, tío. 303 00:31:45,800 --> 00:31:48,240 Nada, pero nada que ver con el Inferno. 304 00:31:48,280 --> 00:31:51,120 Cuidadito con el Inferno, ¿eh? (RÍE) 305 00:32:10,400 --> 00:32:13,160 -Lo siento, aforo completo. 306 00:32:13,200 --> 00:32:16,040 (HABLA CON ACENTO EXTRANJERO) -Queremos un reservado. 307 00:32:16,080 --> 00:32:18,920 -Pasen. 308 00:32:21,080 --> 00:32:25,360 (Música de fiesta) 309 00:32:49,720 --> 00:32:52,240 Vaya pedazo de equipo de música tiene el cabrón. 310 00:32:53,200 --> 00:32:56,360 ¿Te acuerdas de la primera noche que abrimos el Inferno? 311 00:32:56,400 --> 00:33:00,360 La música se nos paró dos veces porque tu portátil se pillaba. 312 00:33:00,840 --> 00:33:02,840 Y el tío no peta el local, pero mira... 313 00:33:02,880 --> 00:33:05,720 cada reservado se están dejando por lo menos mil pavos. 314 00:33:05,760 --> 00:33:08,080 Con su botella de champán... 315 00:33:08,120 --> 00:33:10,960 Aquí las señoras gastan, brother. Me he tenido que comprar 316 00:33:11,000 --> 00:33:14,040 un tanga más grande porque no me cabían los billetes. 317 00:33:23,640 --> 00:33:27,000 Bueno, qué, ¿has conocido ya al famoso Turco? 318 00:33:27,040 --> 00:33:29,240 Pues dicen que no suele salir de la cocina. 319 00:33:29,280 --> 00:33:32,040 Y que si te llaman ahí dentro, estás jodido. 320 00:33:43,360 --> 00:33:46,520 Lleva tres tíos de seguridad solo para él... 321 00:33:47,160 --> 00:33:50,080 ¿Quién cojones son esos y qué hacen en mi camerino? 322 00:33:50,120 --> 00:33:51,840 ¿Estos? 323 00:33:51,880 --> 00:33:55,040 Estos son los mejores boys de toda la Costa del Sol. 324 00:33:57,840 --> 00:34:00,440 ¿No querías chicos? 325 00:34:02,640 --> 00:34:05,840 ¿Tú eres el de la otra noche? 326 00:34:08,000 --> 00:34:10,680 ¿Y aquí... 327 00:34:10,720 --> 00:34:14,360 sabrían bailar? -Estos fueron mis maestros, Rania. 328 00:34:16,760 --> 00:34:19,480 Pues... A ver si es verdad. 329 00:34:20,200 --> 00:34:23,040 ¡Vosotros! Descansáis. 330 00:34:24,160 --> 00:34:27,080 Salís ahora. 331 00:34:28,560 --> 00:34:31,760 Ni de coña, Germán. Os vais de la ciudad, ¿no? 332 00:34:32,280 --> 00:34:35,120 Salir ahí a echar un baile con vuestro colega. 333 00:34:35,160 --> 00:34:38,440 Yo no salgo ahí. ¡Me lo debéis! 334 00:34:43,600 --> 00:34:46,360 Venga, joder. 335 00:35:31,640 --> 00:35:34,520 Me encanta como hueles. 336 00:35:46,800 --> 00:35:50,040 ¿Quién cojones es el Turco? 337 00:35:59,400 --> 00:36:02,320 Disculpadme, soy nuevo aquí y aún no nos han presentado 338 00:36:02,360 --> 00:36:05,640 como es debido. Yo soy el Turco. 339 00:36:05,680 --> 00:36:08,840 ¿Y vosotros? -Sobrinos del Irlandés, 340 00:36:08,880 --> 00:36:11,840 el cabrón que maneja esta ciudad. 341 00:36:12,920 --> 00:36:15,240 ¿En qué os puedo ayudar? -Nuestra familia 342 00:36:15,280 --> 00:36:18,200 está en la cárcel por vuestra culpa. 343 00:36:20,600 --> 00:36:22,880 Llama a David. 344 00:36:24,920 --> 00:36:27,240 (Teléfono) 345 00:36:27,280 --> 00:36:29,760 ¿Quién es? 346 00:36:30,720 --> 00:36:33,360 Tengo que volver... 347 00:36:51,880 --> 00:36:56,040 (Vítores) 348 00:36:59,240 --> 00:37:03,440 # Cae la noche y amanece en París, 349 00:37:06,000 --> 00:37:10,160 # en el día en que todo ocurrió. 350 00:37:12,480 --> 00:37:16,640 # Como un sueño de loco sin fin, 351 00:37:17,520 --> 00:37:20,360 # sabes que la fortuna 352 00:37:20,400 --> 00:37:23,960 # se ha reído de ti. 353 00:37:25,440 --> 00:37:28,400 # Sorprendido espiando, 354 00:37:28,440 --> 00:37:32,000 # el lobo escapa aullando, 355 00:37:32,040 --> 00:37:35,000 # y es mordido... 356 00:37:35,040 --> 00:37:38,560 # por el mago del siam. 357 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 # la luna llena sobre París... # 358 00:37:40,640 --> 00:37:44,320 Nos comprasteis el explosivo para volar el Inferno. 359 00:37:44,360 --> 00:37:47,120 Y habéis abierto un nuevo club de señoras. 360 00:37:48,120 --> 00:37:50,640 Que parece que os va muy bien, ¿no? 361 00:37:50,680 --> 00:37:54,040 Las señoras están contentas. 362 00:37:56,160 --> 00:37:58,160 De eso se trata. 363 00:37:58,200 --> 00:38:01,120 Todo el mundo sale satisfecho de mi club. 364 00:38:01,160 --> 00:38:04,680 No ganaríais tanta pasta si tuvieseis competencia. 365 00:38:14,120 --> 00:38:16,960 David, está claro que este señor... 366 00:38:17,000 --> 00:38:19,680 tiene una interesante teoría. 367 00:38:20,360 --> 00:38:23,280 Lo que pasa es que no sé si lo estoy entendiendo. 368 00:38:23,320 --> 00:38:25,920 Parece ser que hemos comprado explosivos, 369 00:38:25,960 --> 00:38:28,640 que hemos puesto bombas, que su querida familia 370 00:38:28,680 --> 00:38:32,160 está detenida... Pero no termino de entenderlo. 371 00:38:32,720 --> 00:38:35,560 Necesito oírlo una vez más. ¿Tú quieres oírlo? 372 00:38:40,440 --> 00:38:43,040 Eso es, así. 373 00:38:53,520 --> 00:38:56,000 ¿Cómo dices? 374 00:38:56,040 --> 00:38:58,840 No te estoy entendiendo. 375 00:39:03,640 --> 00:39:06,560 Tienes un acento imposible, ¿eh? 376 00:39:11,520 --> 00:39:14,960 No sé para qué quieres esa lengua, si no sabes usarla. 377 00:39:24,920 --> 00:39:28,880 # Auh, lobo hombre en París. 378 00:39:32,080 --> 00:39:35,560 # Auh, su nombre es Dennis. 379 00:39:52,040 --> 00:39:55,640 # El hombre lobo está en París, 380 00:39:58,920 --> 00:40:02,480 # su nombre es Dennis. # 381 00:40:10,600 --> 00:40:12,960 Tía Judy, ¿verdad? 382 00:40:13,000 --> 00:40:16,560 Me han hablado muy bien de usted y no quería dejar de saludarla. 383 00:40:17,360 --> 00:40:20,080 Mis sobrinos, ¿dónde están? -Están arreglando un asunto 384 00:40:20,120 --> 00:40:22,720 con mi jefe de seguridad. 385 00:40:22,760 --> 00:40:25,520 Le traigo un plato de carne. 386 00:40:26,880 --> 00:40:29,760 Especialidad de la casa. 387 00:40:31,080 --> 00:40:32,880 No me diga que no tiene hambre. 388 00:40:32,920 --> 00:40:35,480 Es una receta muy especial de donde yo vengo. 389 00:40:35,520 --> 00:40:38,320 Estoy seguro de que la va a disfrutar. 390 00:40:58,160 --> 00:41:00,440 Muy bueno. 391 00:41:00,480 --> 00:41:04,400 La materia prima, la carne, es lo más importante para nosotros. 392 00:41:04,440 --> 00:41:07,400 Y esta noche tenemos la mejor. 393 00:41:07,440 --> 00:41:09,240 Su textura... 394 00:41:09,280 --> 00:41:11,000 Su jugosidad... 395 00:41:11,320 --> 00:41:13,000 Su frescura... 396 00:41:13,600 --> 00:41:16,160 Porque hay que reconocer que ustedes los irlandeses, 397 00:41:16,200 --> 00:41:18,000 tienen una carne... 398 00:41:18,360 --> 00:41:20,000 incomparable. 399 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 ¿A usted le gusta la carne irlandesa? 400 00:41:23,480 --> 00:41:24,840 Sí, claro. 401 00:41:25,520 --> 00:41:27,760 ¿Y la lengua? 402 00:41:29,240 --> 00:41:32,680 La lengua, ¿le gusta? 403 00:41:32,720 --> 00:41:35,360 Hay gente que le da asco, pero a mí personalmente 404 00:41:35,400 --> 00:41:38,400 me parece que una lengua recién cortada y cocinada 405 00:41:38,440 --> 00:41:40,000 es un manjar. 406 00:41:41,760 --> 00:41:43,560 Dígame, tía Judy, 407 00:41:44,480 --> 00:41:47,360 ¿le gusta la lengua irlandesa? 408 00:41:52,640 --> 00:41:54,640 Me extraña mucho que no le guste, 409 00:41:54,680 --> 00:41:57,480 porque sus sobrinos tienen una lengua muy larga. 410 00:42:03,480 --> 00:42:05,520 Espectacular. 411 00:42:05,560 --> 00:42:09,280 Está loco. -Tía Judy, relájese, hombre. 412 00:42:09,320 --> 00:42:12,320 Es la única que no está disfrutando aquí. 413 00:42:40,720 --> 00:42:42,960 ¡Lo que ha pasado ahí fuera ha sido increíble! 414 00:42:43,000 --> 00:42:46,160 ¡Las tenemos como locas! ¿Habéis visto qué química? 415 00:42:46,200 --> 00:42:48,720 Tendríais que quedaros. 416 00:42:50,400 --> 00:42:53,600 No, pero debo hacerlo. Me tengo que ir. 417 00:42:53,640 --> 00:42:56,600 Vosotros tres. Os quiero mañana en el club 418 00:42:56,640 --> 00:42:58,840 a primera hora. Os cogerán las medidas 419 00:42:58,880 --> 00:43:00,880 para el vestuario. Lo siento pero... 420 00:43:00,920 --> 00:43:03,840 no estamos disponibles. 421 00:43:09,800 --> 00:43:13,320 Tu eras el dueño de Inferno. Lo perdiste todo. 422 00:43:14,160 --> 00:43:17,080 ¿Por eso no quieres quedarte? (ASIENTE) 423 00:43:26,520 --> 00:43:29,440 Por si cambias de opinión. 424 00:43:35,480 --> 00:43:38,160 ¿Y eso? 425 00:43:44,960 --> 00:43:48,400 (Mensaje de móvil) 426 00:44:17,960 --> 00:44:22,000 (HABLA DE FONDO) 427 00:44:39,880 --> 00:44:42,680 Salte ahí, Iván. 428 00:44:59,920 --> 00:45:02,840 Necesitaba verla por última vez. 429 00:45:03,880 --> 00:45:06,480 ¿Y este coche? 430 00:45:10,240 --> 00:45:13,240 ¡Vamos! 431 00:45:47,160 --> 00:45:49,680 ¡Triana! 432 00:45:50,360 --> 00:45:52,880 ¡Triana! 433 00:45:56,480 --> 00:45:58,920 Ha intentado matarme. Tranquila. 434 00:45:58,960 --> 00:46:01,720 Tranquila, ¿vale? Todo va a ir bien. 435 00:46:01,760 --> 00:46:04,880 (LLORA) 436 00:46:20,880 --> 00:46:23,600 La bomba del Inferno era para Triana. 437 00:46:23,640 --> 00:46:26,160 Alguien la quiere muerta. ¿Qué dices, tío? ¿Quién? 438 00:46:26,200 --> 00:46:29,360 No lo sé, pero alguien que estaba en el club del Turco. 439 00:46:34,880 --> 00:46:37,800 No me jodas. 440 00:46:45,240 --> 00:46:47,600 Soy Hugo Beltrán. 441 00:46:47,640 --> 00:46:50,040 Aceptamos tu oferta. 442 00:46:50,080 --> 00:46:53,640 Los Toy Boy volvemos a bailar juntos. 32539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.