Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,579
EVE: Alice is dead.
2
00:00:01,620 --> 00:00:04,293
Initial reports suggest
she started the fire.
3
00:00:04,340 --> 00:00:05,568
She killed herself.
4
00:00:05,620 --> 00:00:08,453
The DNA results are back
on the remains in your shed.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,331
We ran them
against your husband.
6
00:00:10,380 --> 00:00:12,848
It's a confirmed match
with your daughter.
7
00:00:14,620 --> 00:00:16,212
It's really Alice?
8
00:00:16,260 --> 00:00:18,933
MATTHEW: I'm sorry,
but she asked me.
9
00:00:18,980 --> 00:00:20,618
She begged me.
10
00:00:20,660 --> 00:00:23,220
GEMMA: It's not Matthew's fault
that this happened.
11
00:00:23,260 --> 00:00:25,330
He knows what he's done.
You both do.
12
00:00:26,420 --> 00:00:29,537
JULIEN: Who is this man,
Henry Reed?
13
00:00:29,580 --> 00:00:33,255
Why did she need to see him
before she took her own life?
14
00:00:33,300 --> 00:00:36,372
Henry Reed made those payments
out of guilt,
15
00:00:36,420 --> 00:00:38,570
for what they did to my sister.
16
00:00:38,620 --> 00:00:41,009
Henry Reed and his army friend.
17
00:00:41,060 --> 00:00:42,857
A man called Stone.
18
00:00:42,900 --> 00:00:44,891
She always wanted a family.
19
00:00:47,300 --> 00:00:48,892
It hit her hard.
20
00:00:48,940 --> 00:00:50,214
You know?
21
00:00:50,260 --> 00:00:51,978
Why can't you
just leave us alone?
22
00:00:53,420 --> 00:00:54,933
Ohh! Ughh.
23
00:00:58,140 --> 00:00:59,892
You know what I said,
earlier on,
24
00:00:59,940 --> 00:01:02,500
about not seeing something
that's right in front of you?
25
00:01:02,540 --> 00:01:05,532
Well, I was right.
There was another girl.
26
00:01:13,660 --> 00:01:15,651
(Church bell chimes)
27
00:01:19,300 --> 00:01:21,416
WAITER: Hey! Hey!
28
00:01:32,340 --> 00:01:34,410
Hey! Sorry.
29
00:01:34,460 --> 00:01:37,372
- English, yeah?
- Yeah. What do you want?
30
00:01:38,460 --> 00:01:39,734
This...
31
00:01:39,780 --> 00:01:41,771
you left it at the café.
32
00:01:41,820 --> 00:01:43,014
Thank you.
33
00:01:43,060 --> 00:01:45,972
Sorry for earlier. I talk too
much when I'm nervous.
34
00:01:46,020 --> 00:01:48,773
Some people fall silent.
Some go red. Some will sweat.
35
00:01:48,820 --> 00:01:50,617
I talk.
It is completely foolish.
36
00:01:50,660 --> 00:01:52,969
Of course, what is there to be
nervous of,
37
00:01:53,020 --> 00:01:55,375
just talking to another person?
38
00:01:56,780 --> 00:01:59,135
I'm doing it all over again.
Sorry.
39
00:02:00,780 --> 00:02:02,259
Thanks for this.
40
00:02:27,500 --> 00:02:29,491
(Dog barks)
41
00:02:31,940 --> 00:02:33,931
(Barking continues)
42
00:03:59,580 --> 00:04:01,571
(Fire crackles)
43
00:04:22,180 --> 00:04:24,899
♪ Oh, my love
44
00:04:24,940 --> 00:04:29,058
♪ We pray each day
45
00:04:29,100 --> 00:04:32,490
♪ May you come home
46
00:04:32,540 --> 00:04:36,294
♪ And be OK
47
00:04:43,180 --> 00:04:46,252
♪ For now we'll wait
48
00:04:46,300 --> 00:04:49,212
♪ For you, for you
49
00:04:49,260 --> 00:04:51,899
♪ To come home
50
00:05:06,740 --> 00:05:08,731
(Speaks German)
51
00:05:11,940 --> 00:05:14,818
The desk NCO says Sergeant Stone
is not available.
52
00:05:14,860 --> 00:05:16,851
"A medical issue", they said.
53
00:05:18,140 --> 00:05:20,256
I hope everything is OK
with the baby?
54
00:05:20,300 --> 00:05:22,097
They did not disclose any more.
55
00:05:22,140 --> 00:05:25,576
I feel we should at least
talk to her, it's her case.
56
00:05:25,620 --> 00:05:28,896
Well, if you wish to see her,
I understand, of course.
57
00:05:28,940 --> 00:05:30,089
No.
58
00:05:30,140 --> 00:05:33,018
No, it's not that...
It's... It's just...
59
00:05:33,060 --> 00:05:35,130
Forgive me.
Pretend I didn't say it.
60
00:05:40,180 --> 00:05:42,171
Well, we're almost there.
61
00:05:56,620 --> 00:05:58,895
JORN: Henry Reed's body
was found here.
62
00:05:58,940 --> 00:06:00,931
One shot, into his mouth.
63
00:06:00,980 --> 00:06:02,971
The gun in his right hand.
64
00:06:04,140 --> 00:06:07,337
Forensics all supported
Sergeant Stone's conclusion.
65
00:06:07,380 --> 00:06:08,972
He killed himself.
66
00:06:09,020 --> 00:06:11,011
But no indication of why.
67
00:06:12,500 --> 00:06:14,491
Sometimes there are not.
68
00:06:14,540 --> 00:06:15,939
Sometimes...
69
00:06:20,100 --> 00:06:21,692
What are you thinking?
70
00:06:21,740 --> 00:06:23,935
A British Army officer
kills himself.
71
00:06:23,980 --> 00:06:26,050
A few days later,
an English girl,
72
00:06:26,100 --> 00:06:28,056
long thought missing, returns.
73
00:06:28,100 --> 00:06:30,375
She goes to the grave
of the Army officer
74
00:06:30,420 --> 00:06:32,411
before she sets herself on fire.
75
00:06:33,500 --> 00:06:36,060
Do you believe in coincidence,
Jorn?
76
00:06:37,620 --> 00:06:40,612
"Coincidence is God's way of
remaining anonymous."
77
00:06:40,660 --> 00:06:43,857
A policeman who quotes Einstein.
You're a rare breed.
78
00:06:43,900 --> 00:06:47,017
Well, if there's a connection, I
cannot imagine what it could be.
79
00:06:47,060 --> 00:06:49,528
Henry Reed.
Does he have any family?
80
00:06:49,580 --> 00:06:52,094
- Any loved ones in Germany?
- His son.
81
00:06:52,140 --> 00:06:55,337
He's a trooper on the base.
Daniel Reed.
82
00:06:55,380 --> 00:06:57,371
Well, I think,
perhaps, in the morning
83
00:06:57,420 --> 00:06:59,775
we should talk to Daniel Reed.
84
00:06:59,820 --> 00:07:01,617
(Rapid heartbeat)
85
00:07:01,660 --> 00:07:04,128
So, your notes say
you have placenta previa.
86
00:07:06,740 --> 00:07:08,537
And, yes, I can see.
87
00:07:09,540 --> 00:07:11,690
The placenta is very low
in the womb.
88
00:07:11,740 --> 00:07:13,219
With this condition,
89
00:07:13,260 --> 00:07:15,728
some vaginal bleeding
can sometimes occur.
90
00:07:15,780 --> 00:07:18,055
But do you think
it was the fall that caused it?
91
00:07:18,100 --> 00:07:19,818
There's nothing
to be alarmed about.
92
00:07:19,860 --> 00:07:22,852
But, still, I'd like
to keep you in overnight.
93
00:07:22,900 --> 00:07:24,891
Are you worried about the baby?
94
00:07:24,940 --> 00:07:27,613
No, not worried.
95
00:07:27,660 --> 00:07:31,255
Only, the baby's heart rate is a
little faster than I would like.
96
00:07:31,300 --> 00:07:34,815
So we'll keep you on the monitor
to see if the girl settles down.
97
00:07:34,860 --> 00:07:36,134
OK?
98
00:07:58,460 --> 00:07:59,654
Good morning.
99
00:07:59,700 --> 00:08:02,294
Looks like we are going to spend
Christmas Eve together.
100
00:08:02,340 --> 00:08:03,489
(Car door slams)
101
00:08:03,540 --> 00:08:05,258
And here I am
with nothing to give you.
102
00:08:08,300 --> 00:08:10,609
Daniel Reed
hasn't reported in for duty?
103
00:08:12,580 --> 00:08:13,774
(Buzzer)
104
00:08:16,300 --> 00:08:18,291
WOMAN: Hello?
- Marlene Loweich?
105
00:08:18,340 --> 00:08:19,534
- Ja.
- Polizei.
106
00:08:19,580 --> 00:08:22,048
(Speaks German)
107
00:08:22,100 --> 00:08:23,499
- Ja.
- (Buzzer)
108
00:08:34,540 --> 00:08:36,531
(Speaks German)
109
00:08:36,580 --> 00:08:38,571
- Ja.
- (Oven timer beeps)
110
00:08:47,180 --> 00:08:48,898
It smells wonderful.
111
00:08:48,940 --> 00:08:50,771
I'm training to become a chef.
112
00:08:50,820 --> 00:08:54,290
You certainly have enough
saucepans to qualify.
113
00:08:54,340 --> 00:08:56,331
What is this about?
114
00:08:56,380 --> 00:08:58,177
Daniel Reed.
115
00:08:58,220 --> 00:09:00,575
- He's your boyfriend, no?
- Yes.
116
00:09:00,620 --> 00:09:03,498
Er... well, he was.
117
00:09:03,540 --> 00:09:06,054
Until... yesterday morning,
anyway.
118
00:09:06,100 --> 00:09:08,091
What happened yesterday morning?
119
00:09:08,140 --> 00:09:09,539
I woke up and...
120
00:09:09,580 --> 00:09:11,571
he was gone, just like that.
121
00:09:11,620 --> 00:09:13,611
Did he say why?
122
00:09:13,660 --> 00:09:16,379
These last few months,
even before his father died,
123
00:09:16,420 --> 00:09:18,411
Daniel was very distant.
124
00:09:18,460 --> 00:09:21,577
And then, when Henry
took his own life, he...
125
00:09:22,620 --> 00:09:24,611
...he fell further.
126
00:09:24,660 --> 00:09:26,651
- (Smoke alarm beeps)
- (Swears in German)
127
00:09:32,540 --> 00:09:34,053
(Beeping stops)
128
00:09:35,740 --> 00:09:37,332
Another failure.
129
00:09:37,380 --> 00:09:40,178
No. It will only be a failure
if you stop trying.
130
00:09:40,220 --> 00:09:42,893
Right now, it's experience.
131
00:09:42,940 --> 00:09:46,296
Daniel started to think that
his father did not kill himself.
132
00:09:46,340 --> 00:09:48,900
He became... paranoid.
133
00:09:48,940 --> 00:09:51,249
He started to talk about Iraq.
134
00:09:52,260 --> 00:09:54,251
He became obsessed with it.
135
00:09:54,300 --> 00:09:57,610
With this... this period in
his father's life spent there.
136
00:09:57,660 --> 00:09:59,252
What happened there?
137
00:09:59,300 --> 00:10:01,097
I don't know. He doesn't know.
138
00:10:01,140 --> 00:10:03,529
But it seemed
very important to him.
139
00:10:03,580 --> 00:10:05,571
Did he ever mention
Alice Webster
140
00:10:05,620 --> 00:10:07,895
or perhaps a girl called
Sophie Giroux?
141
00:10:07,940 --> 00:10:09,089
No.
142
00:10:09,140 --> 00:10:11,529
No. What could Daniel
have to do with them?
143
00:10:11,580 --> 00:10:13,377
Well, we don't know.
144
00:10:13,420 --> 00:10:16,571
We are as in the dark
as you are right now, but...
145
00:10:16,620 --> 00:10:18,611
if you think of anything,
146
00:10:18,660 --> 00:10:20,378
anything at all,
147
00:10:20,420 --> 00:10:24,095
any news of Daniel, if you hear
from him, please...
148
00:10:24,140 --> 00:10:26,813
call me, any time.
149
00:10:26,860 --> 00:10:29,852
Wherever the hell he has gone,
they can have him.
150
00:10:29,900 --> 00:10:31,891
It's their problem now.
151
00:10:53,940 --> 00:10:55,532
(Immobiliser beeps)
152
00:11:07,180 --> 00:11:09,171
(Mobile phone rings)
153
00:11:14,340 --> 00:11:15,455
Hello?
154
00:11:16,540 --> 00:11:18,531
(Speaks French)
155
00:11:19,860 --> 00:11:21,452
How are you?
156
00:11:21,500 --> 00:11:23,297
I'm fine, but...
157
00:11:23,340 --> 00:11:25,058
I'm tired.
158
00:11:25,100 --> 00:11:27,091
It was a long flight.
159
00:11:29,100 --> 00:11:31,091
I'm back in Germany.
160
00:11:33,580 --> 00:11:37,414
OK. Enough, Julien.
This is enough.
161
00:11:37,460 --> 00:11:39,849
You're ill. You have a tumour.
162
00:11:39,900 --> 00:11:44,132
You have to understand that,
if you do nothing, you will die.
163
00:11:44,180 --> 00:11:46,171
That's the choice you're making.
164
00:11:48,620 --> 00:11:51,259
- I have to be here.
- Why?
165
00:11:51,300 --> 00:11:53,939
Why can't somebody else do it?
Why can't you just let it...
166
00:11:53,980 --> 00:11:55,379
bloody go?
167
00:12:30,020 --> 00:12:32,011
GEMMA: That is Alice's necklace.
168
00:12:32,060 --> 00:12:35,257
With the bird. I recognise it.
We found it in the shed,
169
00:12:35,300 --> 00:12:36,699
after your daughter...
170
00:12:39,180 --> 00:12:40,738
It doesn't mean
it's the same one.
171
00:12:40,780 --> 00:12:43,613
Alice was wearing it when she
went missing. That third girl...
172
00:12:43,660 --> 00:12:45,969
Forward me the photo
and I'll look into it.
173
00:12:47,300 --> 00:12:49,495
- What will you do?
- I promise, Gemma,
174
00:12:49,540 --> 00:12:52,657
I'll do everything I can
to find out who this girl is.
175
00:12:56,220 --> 00:12:58,939
- Me and Sam, it's...
- (Approaching footsteps)
176
00:13:00,700 --> 00:13:02,816
Me and... Sam...
177
00:13:02,860 --> 00:13:05,693
it's over.
178
00:13:05,740 --> 00:13:07,731
We both knew it wasn't right.
179
00:13:09,980 --> 00:13:11,971
I think... maybe...
180
00:13:13,340 --> 00:13:16,138
Maybe if you talked to him
about Alice...
181
00:13:17,140 --> 00:13:18,732
Have you showed him
this picture?
182
00:13:21,060 --> 00:13:23,654
- It's not my place.
- No. No, it's not.
183
00:13:26,020 --> 00:13:28,375
I'll let you know
if I find anything.
184
00:13:46,300 --> 00:13:47,574
(Knocks)
185
00:13:48,580 --> 00:13:49,854
Eve.
186
00:13:49,900 --> 00:13:51,299
Nice to see you.
187
00:13:52,300 --> 00:13:55,895
Gemma Webster says you've been
helping her out with something.
188
00:13:55,940 --> 00:13:57,339
Erm...
189
00:13:59,140 --> 00:14:02,928
She thinks that girl is
her real daughter.
190
00:14:02,980 --> 00:14:04,698
That... That she's Alice.
191
00:14:04,740 --> 00:14:08,096
And Mrs Webster thinks that
this girl, at the back...
192
00:14:09,500 --> 00:14:11,570
...she's wearing
Alice's necklace.
193
00:14:13,980 --> 00:14:17,097
Well, that's a coincidence,
a girl with the same necklace.
194
00:14:17,140 --> 00:14:19,335
Unless Kristian Herz
took another girl.
195
00:14:19,380 --> 00:14:20,779
It's possible.
196
00:14:20,820 --> 00:14:23,857
Maybe we should look into
reports of other missing girls.
197
00:14:23,900 --> 00:14:25,891
Well,
I will do everything I can.
198
00:14:25,940 --> 00:14:29,137
But I must ask, what does
Mrs Webster expect to find?
199
00:14:30,780 --> 00:14:32,372
Her daughter.
200
00:14:32,420 --> 00:14:34,012
Her daughter is dead.
201
00:14:34,060 --> 00:14:36,051
I know, but I promised her.
202
00:14:37,460 --> 00:14:40,577
If there's anything I can do,
any way I can help, just...
203
00:14:40,620 --> 00:14:42,417
let me know.
204
00:14:42,460 --> 00:14:44,052
Wait, erm...
205
00:14:45,220 --> 00:14:47,211
I've got something for you.
Erm...
206
00:14:47,260 --> 00:14:48,659
Wait.
207
00:14:51,900 --> 00:14:53,492
(Opens drawer)
208
00:14:57,740 --> 00:14:59,332
This is for you.
209
00:15:01,340 --> 00:15:02,932
It's a song.
210
00:15:02,980 --> 00:15:05,096
A song?
211
00:15:05,140 --> 00:15:07,131
What's that
got to do with the case?
212
00:15:08,500 --> 00:15:10,491
Nothing, it's just I...
213
00:15:12,020 --> 00:15:14,011
You know, I wrote it and...
214
00:15:14,060 --> 00:15:16,051
Yeah, I should have said that.
215
00:15:17,060 --> 00:15:19,051
I thought
you might like it and...
216
00:15:20,060 --> 00:15:22,528
You know, you have
a CD player in your car and...
217
00:15:25,980 --> 00:15:27,379
Thanks.
218
00:15:42,420 --> 00:15:44,012
(Exhales heavily)
219
00:16:17,620 --> 00:16:19,178
You need a hand?
220
00:16:19,220 --> 00:16:21,814
(Scoffs)
221
00:16:21,860 --> 00:16:23,851
I've heard it all now.
222
00:16:40,420 --> 00:16:42,411
Gem, I need to tell you
something.
223
00:16:42,460 --> 00:16:45,338
I should have told you before.
It's not fair on you.
224
00:16:45,380 --> 00:16:46,779
There's someone...
225
00:16:46,820 --> 00:16:49,698
Some things don't need to be
said out loud, do they?
226
00:16:51,100 --> 00:16:53,011
Because...
227
00:16:53,060 --> 00:16:55,051
It makes it real, doesn't it?
228
00:16:56,420 --> 00:16:58,809
I think we've suffered enough.
Don't you?
229
00:17:10,620 --> 00:17:13,054
I keep thinking about
what the doc said,
230
00:17:13,100 --> 00:17:16,490
about a place for me
back in England, for us.
231
00:17:16,540 --> 00:17:19,532
There's nothing for me here now,
any more, is there?
232
00:17:19,580 --> 00:17:21,775
We've talked about this.
Our lives are here.
233
00:17:21,820 --> 00:17:24,892
Pushing papers around on a desk,
three days a week,
234
00:17:24,940 --> 00:17:26,293
compulsory bloody therapy.
235
00:17:26,340 --> 00:17:28,058
That's not why I signed up.
236
00:17:28,100 --> 00:17:29,692
We need something to change.
237
00:17:29,740 --> 00:17:32,254
- Well, what about Matthew?
- He's 23.
238
00:17:32,300 --> 00:17:34,575
Well, we can't leave him behind,
can we?
239
00:17:34,620 --> 00:17:36,212
I thought after
what happened a few months ago
240
00:17:36,260 --> 00:17:38,455
things would be different,
but he'll never forgive me.
241
00:17:38,500 --> 00:17:40,491
So you could talk to him for us.
242
00:17:46,180 --> 00:17:47,772
Yeah.
243
00:17:49,100 --> 00:17:50,692
Yeah, fine.
244
00:17:59,180 --> 00:18:00,579
I'm sorry.
245
00:18:19,220 --> 00:18:21,211
These are his favourite.
246
00:18:21,260 --> 00:18:24,650
And these. When he liked
something he'd buy two.
247
00:18:24,700 --> 00:18:26,691
- I got that off him.
- (Knock at door)
248
00:18:27,900 --> 00:18:29,697
A visit for you, Miss Stone.
249
00:18:29,740 --> 00:18:31,731
Right.
250
00:18:43,380 --> 00:18:44,779
Baptiste.
251
00:18:45,940 --> 00:18:47,658
Sergeant.
252
00:18:47,700 --> 00:18:49,691
Staff Sergeant, now.
253
00:18:49,740 --> 00:18:52,174
Staff Sergeant, forgive me.
254
00:18:52,220 --> 00:18:54,051
How are you?
255
00:18:54,100 --> 00:18:55,692
Alive.
256
00:18:55,740 --> 00:18:58,937
I've been in Northern Iraq.
I went to find Daniel Reed.
257
00:18:58,980 --> 00:19:00,413
Henry Reed's son.
258
00:19:00,460 --> 00:19:01,734
Why?
259
00:19:04,900 --> 00:19:06,492
The girl who came back...
260
00:19:06,540 --> 00:19:08,531
- Alice.
- She knew Henry Reed.
261
00:19:08,580 --> 00:19:11,572
The day before she set light
to herself inside that shed,
262
00:19:11,620 --> 00:19:13,212
she laid flowers on his grave.
263
00:19:13,260 --> 00:19:14,659
Baptiste...
264
00:19:14,700 --> 00:19:16,292
this is over.
265
00:19:17,420 --> 00:19:19,217
Kristian Herz
is rotting in prison
266
00:19:19,260 --> 00:19:20,978
for the abduction of
Alice Webster.
267
00:19:21,020 --> 00:19:22,817
The same girl who ID'd him.
268
00:19:22,860 --> 00:19:24,452
What more do you want?
269
00:19:24,500 --> 00:19:25,899
Information.
270
00:19:25,940 --> 00:19:29,296
Information I think your father
will be able to help me with.
271
00:19:29,340 --> 00:19:31,934
My father needs help
putting his bloody socks on.
272
00:19:31,980 --> 00:19:34,369
What possible help could he be?
273
00:19:34,420 --> 00:19:36,411
If it wasn't important,
I wouldn't ask.
274
00:19:39,300 --> 00:19:40,779
He's not well.
275
00:19:44,220 --> 00:19:46,529
Tell me your questions
and I'll ask them.
276
00:19:46,580 --> 00:19:49,253
Look, I feel it would be better
if I was alone...
277
00:19:49,300 --> 00:19:51,495
Those are the terms.
It's not a negotiation.
278
00:19:52,940 --> 00:19:56,012
I need to ask your father
about his time in the Gulf War.
279
00:19:57,340 --> 00:19:58,614
Why?
280
00:19:58,660 --> 00:20:02,175
Because it's connected to the
abductions of Alice and Sophie.
281
00:20:02,220 --> 00:20:03,812
What do you mean?
282
00:20:04,900 --> 00:20:07,892
Your father killed a girl
in Iraq. Not in battle.
283
00:20:07,940 --> 00:20:09,931
He murdered a civilian child.
284
00:20:11,380 --> 00:20:12,972
Killed a girl?
285
00:20:14,380 --> 00:20:16,371
I have it on good authority.
286
00:20:16,420 --> 00:20:18,012
Good authority?
287
00:20:18,060 --> 00:20:20,051
Whose bloody authority?
288
00:20:22,580 --> 00:20:25,572
Authority to accuse an old man
with Alzheimer's...
289
00:20:27,300 --> 00:20:29,291
...of murdering a child?
290
00:20:29,340 --> 00:20:32,616
The man who told me,
he has no reason to lie.
291
00:20:32,660 --> 00:20:33,888
The pieces fit.
292
00:20:33,940 --> 00:20:35,532
Leave. Right now.
293
00:20:42,380 --> 00:20:44,974
I'm sorry.
294
00:20:45,020 --> 00:20:47,136
It's hard to find out
the ones you love
295
00:20:47,180 --> 00:20:49,171
are not who
you thought they were.
296
00:20:56,660 --> 00:20:58,332
(Inhales sharply)
297
00:20:58,380 --> 00:20:59,972
(Retches)
298
00:21:00,020 --> 00:21:02,011
(Coughs)
299
00:21:27,900 --> 00:21:29,891
- Dad, I have to go.
- Hm?
300
00:21:29,940 --> 00:21:31,931
I'm going to go.
I'll be back. OK?
301
00:21:31,980 --> 00:21:33,971
Are we going home?
302
00:21:35,500 --> 00:21:36,774
This is...
303
00:21:36,820 --> 00:21:38,811
This is your home now.
304
00:21:38,860 --> 00:21:40,452
OK? I'll be back.
305
00:22:09,180 --> 00:22:11,171
(Distant phone rings)
306
00:22:26,780 --> 00:22:29,613
Look at this number.
The day Henry Reed died,
307
00:22:29,660 --> 00:22:31,969
there were several calls
to this number.
308
00:22:32,020 --> 00:22:35,410
In the rest of the phone
records, you can see more calls.
309
00:22:35,460 --> 00:22:37,451
Only at weekends. Late at night.
310
00:22:38,900 --> 00:22:41,175
So we must find out
who he was talking to.
311
00:22:46,460 --> 00:22:49,293
(Speaks German)
312
00:22:56,420 --> 00:22:57,569
Hello?
313
00:22:58,620 --> 00:23:01,214
- They hung up.
- Can you trace the number?
314
00:23:01,260 --> 00:23:02,932
I would be
most interested to learn
315
00:23:02,980 --> 00:23:04,732
why they are reluctant
to talk to us.
316
00:23:13,500 --> 00:23:16,298
DOCTOR: The burns,
we will have to wait,
317
00:23:16,340 --> 00:23:20,492
give the skin a chance to heal,
assess the damage.
318
00:23:20,540 --> 00:23:22,895
Then we can consider
our options,
319
00:23:22,940 --> 00:23:25,659
but there will be
extensive scarring.
320
00:23:26,900 --> 00:23:28,492
How is your pain?
321
00:23:28,540 --> 00:23:30,531
I'm fine. When can I go home?
322
00:23:31,900 --> 00:23:34,937
We'd like to monitor you
for the next few hours.
323
00:23:34,980 --> 00:23:38,450
But, er... all being well,
the end of the day.
324
00:23:38,500 --> 00:23:40,491
In time for Christmas.
325
00:23:42,500 --> 00:23:43,899
Thanks.
326
00:23:46,700 --> 00:23:48,691
(Door opens)
327
00:23:49,740 --> 00:23:51,731
- (Door closes)
- I hate this place.
328
00:23:55,460 --> 00:23:56,734
Gem...
329
00:23:56,780 --> 00:23:58,736
(Knock at door)
330
00:23:59,740 --> 00:24:01,935
Mr and Mrs Webster,
I'm sorry to intrude.
331
00:24:01,980 --> 00:24:03,572
It's a time-sensitive matter.
332
00:24:03,620 --> 00:24:06,612
I was hoping I could have
a word with you. If that's OK?
333
00:24:06,660 --> 00:24:07,854
Yeah.
334
00:24:07,900 --> 00:24:09,379
(Shuts door)
335
00:24:10,740 --> 00:24:13,538
Christ, this is the last thing
you need right now.
336
00:24:13,580 --> 00:24:15,616
What is it?
337
00:24:15,660 --> 00:24:18,697
There is a French news outlet
who's got hold of a story
338
00:24:18,740 --> 00:24:20,139
that they want me to comment on.
339
00:24:21,140 --> 00:24:24,098
They said they have got
independent sources telling them
340
00:24:24,140 --> 00:24:27,610
that your son Matthew locked
Alice in the shed, before she...
341
00:24:33,220 --> 00:24:35,211
They're planning to publish.
342
00:24:37,500 --> 00:24:39,775
Yeah? Well, we need to...
to talk to them.
343
00:24:39,820 --> 00:24:41,811
We need to set
the record straight.
344
00:24:41,860 --> 00:24:44,533
Why should we?
It's true, isn't it?
345
00:24:45,620 --> 00:24:47,611
Why should we lie for him?
346
00:24:48,620 --> 00:24:50,099
Christ, Sam.
347
00:24:59,140 --> 00:25:00,732
Tell them we'll do it.
348
00:25:11,420 --> 00:25:14,332
- (Christmas music)
STONE: What's wrong?
349
00:25:14,380 --> 00:25:16,098
It's just cramps again.
350
00:25:17,140 --> 00:25:19,256
- I'll find a doctor
- No. No.
351
00:25:19,300 --> 00:25:21,768
They keep checking on me
every 30 minutes.
352
00:25:21,820 --> 00:25:23,811
I'm sure it's nothing.
353
00:25:23,860 --> 00:25:28,536
If you want to help, get them to
turn that bloody music off.
354
00:25:28,580 --> 00:25:31,936
If I hear one more Christmas
song, I'll kill someone.
355
00:25:33,380 --> 00:25:34,972
Arrhh, God!
356
00:25:35,020 --> 00:25:36,248
Aaaah!
357
00:25:37,260 --> 00:25:39,979
- Why am I here?
- You know why you're here.
358
00:25:40,020 --> 00:25:42,011
You know why you did this.
359
00:25:43,820 --> 00:25:46,209
All night, I couldn't sleep,
I just kept thinking,
360
00:25:46,260 --> 00:25:48,251
what if something's wrong
with the baby?
361
00:25:48,300 --> 00:25:49,699
Then we'll deal with it.
362
00:25:50,780 --> 00:25:53,169
Your sister's on the way.
Try not to worry.
363
00:25:55,340 --> 00:25:58,332
- Everything's going to be fine.
- How do you know?
364
00:25:58,380 --> 00:26:01,577
Because I'm your dad
and I said so.
365
00:26:01,620 --> 00:26:02,769
Aargh!
366
00:26:02,820 --> 00:26:04,776
This is ridiculous,
I'm getting a doctor.
367
00:26:05,860 --> 00:26:07,259
Doctor!
368
00:26:07,300 --> 00:26:10,133
Doctor! (Speaks German)
369
00:26:12,740 --> 00:26:14,139
Here, sir.
370
00:26:14,180 --> 00:26:17,172
It's all right, love. Here's
the doctor. You'll be fine now.
371
00:26:17,220 --> 00:26:18,494
It's just cramp.
372
00:26:18,540 --> 00:26:21,498
- It's just cramp.
- Just let me have a quick look.
373
00:26:23,980 --> 00:26:25,095
OK.
374
00:26:25,140 --> 00:26:27,495
- (Speaks German)
- What?
375
00:26:27,540 --> 00:26:30,259
You have a placental abruption.
The lining of the placenta
376
00:26:30,300 --> 00:26:32,211
is coming away
from the wall of the uterus.
377
00:26:32,260 --> 00:26:33,693
The baby? The baby?
378
00:26:33,740 --> 00:26:36,015
The heart rate is not
what we would like.
379
00:26:36,060 --> 00:26:37,937
An anaesthetist
will put in an epidural.
380
00:26:37,980 --> 00:26:40,255
We will be performing
an emergency Caesarean.
381
00:26:42,140 --> 00:26:44,335
But you'll be OK.
You'll be fine.
382
00:26:44,380 --> 00:26:46,735
STONE: Don't worry.
I'm right here.
383
00:26:46,780 --> 00:26:48,657
I'm right here. All right?
384
00:26:48,700 --> 00:26:50,691
Give me your hand. That's it.
385
00:26:50,740 --> 00:26:52,731
Don't worry. I'm right by you.
386
00:26:52,780 --> 00:26:54,498
I'm right by you.
387
00:26:54,540 --> 00:26:57,612
Your birth was difficult,
but your mother got through it.
388
00:26:57,660 --> 00:26:58,934
Tell me.
389
00:26:58,980 --> 00:27:00,971
Well, it... It was.
390
00:27:01,020 --> 00:27:03,011
- And the hospital was...
- Mm?
391
00:27:03,060 --> 00:27:04,652
It... It was...
392
00:27:04,700 --> 00:27:06,691
The hospital was near...
393
00:27:08,220 --> 00:27:10,211
The... The hospital...
394
00:27:12,060 --> 00:27:14,654
But you're here now.
That's all that matters.
395
00:27:14,700 --> 00:27:16,816
And your little one
will be fine, too.
396
00:27:16,860 --> 00:27:18,134
Don't worry.
397
00:27:19,260 --> 00:27:21,251
Don't worry. You'll be fine.
398
00:27:31,460 --> 00:27:34,054
This is Monsieur Soumier.
Mr and Mrs Webster.
399
00:27:34,100 --> 00:27:35,613
Guillaume, please.
400
00:27:37,620 --> 00:27:39,611
Shall we sit down?
401
00:28:00,980 --> 00:28:03,619
Thank you
for sitting down with me.
402
00:28:03,660 --> 00:28:05,651
Especially with your injuries.
403
00:28:05,700 --> 00:28:07,292
It's fine.
404
00:28:10,660 --> 00:28:12,651
As you might have been told,
405
00:28:12,700 --> 00:28:15,692
a source has given me
some information.
406
00:28:15,740 --> 00:28:18,732
Now...
I only wish to print the truth.
407
00:28:20,100 --> 00:28:21,579
We are not one of those papers
408
00:28:21,620 --> 00:28:24,259
that like to make
sensational stories, you know.
409
00:28:24,300 --> 00:28:25,574
Good.
410
00:28:29,060 --> 00:28:31,528
I was told that your boy,
Matthew,
411
00:28:31,580 --> 00:28:35,858
he locked your girl in the shed,
in which she took her own life.
412
00:28:35,900 --> 00:28:37,094
(Sighs)
413
00:28:37,140 --> 00:28:39,813
The lock's been broken on that
shed ever since we moved in.
414
00:28:41,220 --> 00:28:42,494
It's one of those jobs
415
00:28:42,540 --> 00:28:45,452
you think you'll get
round to and never do.
416
00:28:45,500 --> 00:28:47,968
So I don't know where you got
that from, but it's wrong.
417
00:28:50,140 --> 00:28:53,610
And you can't go printing things
that aren't true, can you?
418
00:28:54,740 --> 00:28:56,298
I understand.
419
00:28:56,340 --> 00:28:59,059
Only... my source
was quite specific.
420
00:28:59,100 --> 00:29:00,613
Yeah, well, they're wrong.
421
00:29:03,980 --> 00:29:05,971
He's a good lad.
422
00:29:20,540 --> 00:29:22,019
Dad!
423
00:29:22,060 --> 00:29:23,459
How is she?
424
00:29:23,500 --> 00:29:25,456
In surgery.
425
00:29:25,500 --> 00:29:27,695
But, look, your sister's strong.
426
00:29:27,740 --> 00:29:30,379
She'll get through this,
her and the baby.
427
00:29:30,420 --> 00:29:31,899
Don't you worry.
428
00:29:36,060 --> 00:29:39,097
(Monitor beeps, hushed voices)
429
00:29:40,900 --> 00:29:42,891
OK. I will spray your stomach.
430
00:29:42,940 --> 00:29:45,534
Tell me if you feel
a cold sensation.
431
00:29:47,340 --> 00:29:49,137
(Spraying)
432
00:29:50,300 --> 00:29:51,699
Yeah, I do.
433
00:29:55,860 --> 00:29:57,851
(Midwife instructs the nurses)
434
00:30:06,020 --> 00:30:08,011
(Piano intro to Silent Night)
435
00:30:12,900 --> 00:30:16,290
♪ Stille Nacht
436
00:30:16,340 --> 00:30:19,730
♪ Heilige Nacht
437
00:30:19,780 --> 00:30:23,170
♪ Alles schläft
438
00:30:23,220 --> 00:30:26,610
♪ Einsam wacht
439
00:30:26,660 --> 00:30:33,532
♪ Nur das traute
hochheilige Paar
440
00:30:33,580 --> 00:30:40,452
♪ Holder Knabe im lockigen Haar
441
00:30:40,500 --> 00:30:46,097
♪ Schlaf in himmlischer Ruh
442
00:30:47,780 --> 00:30:51,375
♪ Schlaf in himmlischer...
443
00:31:08,380 --> 00:31:10,018
Danke.
444
00:31:10,060 --> 00:31:13,530
♪ ... der Engel Hallelujah...
445
00:31:13,580 --> 00:31:16,777
(Heavy breathing, bed squeaks)
446
00:31:16,820 --> 00:31:18,094
Hello.
447
00:31:20,780 --> 00:31:23,169
Of all the places I thought
I'd be this Christmas Eve,
448
00:31:23,220 --> 00:31:25,211
this was low on the list.
449
00:31:25,260 --> 00:31:27,455
But still on the list? Hm?
450
00:31:44,500 --> 00:31:46,491
Wolfgang Hausler?
451
00:31:46,540 --> 00:31:48,292
(In German):
452
00:32:03,100 --> 00:32:04,499
JULIEN: Merci.
453
00:32:04,540 --> 00:32:06,815
- (Closes door)
- Vous parlez français?
454
00:32:06,860 --> 00:32:08,134
English?
455
00:32:14,460 --> 00:32:15,859
Oh.
456
00:32:17,860 --> 00:32:21,648
That is the Three Ages Of Man
And Death. No?
457
00:32:21,700 --> 00:32:23,497
You know Hans Baldung?
458
00:32:23,540 --> 00:32:25,132
My wife loves art.
459
00:32:25,180 --> 00:32:27,489
Did you paint this?
460
00:32:27,540 --> 00:32:29,531
Between clients. It relaxes me.
461
00:32:30,860 --> 00:32:32,851
It's so close
to the real thing.
462
00:32:32,900 --> 00:32:34,413
Much like me, then.
463
00:32:34,460 --> 00:32:36,815
Close, but still not quite
the real thing.
464
00:32:38,380 --> 00:32:40,371
Have you any of your own work?
465
00:32:41,860 --> 00:32:44,055
I've yet to find my own style.
You know?
466
00:32:44,100 --> 00:32:47,012
- (Exhales)
- It's impressive.
467
00:32:48,100 --> 00:32:51,217
What is it you want? I'm
assuming it's not my services.
468
00:32:53,580 --> 00:32:56,697
We are investigating
the death of Henry Reed.
469
00:32:58,060 --> 00:33:00,051
You knew him?
470
00:33:01,140 --> 00:33:03,131
I didn't realise he was dead.
471
00:33:03,180 --> 00:33:05,171
He was a client.
472
00:33:05,220 --> 00:33:08,212
He called you the night he died.
Several times.
473
00:33:08,260 --> 00:33:10,216
The night of 14th December.
474
00:33:12,140 --> 00:33:16,292
The last time I spoke to Henry,
yes, he wanted to see me.
475
00:33:16,340 --> 00:33:18,331
Obviously, I mean, look at me.
476
00:33:20,660 --> 00:33:23,458
I couldn't. He wanted me
to come to his house.
477
00:33:23,500 --> 00:33:26,014
But I couldn't.
I was booked up for the night.
478
00:33:31,500 --> 00:33:33,092
(Creaking)
479
00:33:34,820 --> 00:33:36,811
That is all that passed?
480
00:33:40,100 --> 00:33:42,091
That is all.
481
00:33:45,980 --> 00:33:49,336
Did he mean anything to you,
Henry Reed?
482
00:33:49,380 --> 00:33:52,178
If every dead body you came
across meant something to you,
483
00:33:52,220 --> 00:33:54,734
you would never
get out of bed in the morning.
484
00:33:58,060 --> 00:33:59,334
No.
485
00:34:00,700 --> 00:34:02,691
This job, like yours,
486
00:34:02,740 --> 00:34:05,254
there's no room
for these kinds of emotions.
487
00:34:07,420 --> 00:34:09,775
My job is looking for
missing children.
488
00:34:09,820 --> 00:34:13,017
So we shall have to agree
to disagree on this point.
489
00:34:15,100 --> 00:34:17,694
I understand.
We'll leave you in peace.
490
00:34:21,580 --> 00:34:23,855
Thank you for your time.
491
00:34:43,020 --> 00:34:44,419
(Door opens)
492
00:35:15,700 --> 00:35:19,090
Sir, my name is Julien Baptiste.
493
00:35:19,140 --> 00:35:22,371
We met almost two years ago.
Do you remember?
494
00:35:25,380 --> 00:35:26,893
I'm sorry, I...
495
00:35:26,940 --> 00:35:30,774
I was on the garrison,
here in Eckhausen.
496
00:35:31,780 --> 00:35:34,772
It was back when the girl,
Alice Webster, returned.
497
00:35:50,580 --> 00:35:53,048
Memory is a complicated thing.
498
00:35:55,940 --> 00:35:57,532
Sometimes a...
499
00:35:57,580 --> 00:35:59,172
a sound,
500
00:35:59,220 --> 00:36:01,017
a smell...
501
00:36:03,540 --> 00:36:06,259
...they can conjure us into
places we'd forgotten about,
502
00:36:06,300 --> 00:36:07,779
as if we were there.
503
00:36:11,220 --> 00:36:13,211
What time is it?
504
00:36:13,260 --> 00:36:15,251
Is it time to leave?
Is the car here?
505
00:36:19,380 --> 00:36:20,938
In a moment.
506
00:36:20,980 --> 00:36:23,175
We can wait here for the car.
507
00:36:28,620 --> 00:36:30,212
The heat in Iraq...
508
00:36:32,660 --> 00:36:34,651
...it's different, no?
509
00:36:34,700 --> 00:36:36,816
To any other kind of heat.
510
00:36:37,900 --> 00:36:39,492
It was so dry.
511
00:36:41,540 --> 00:36:44,134
Heat that sucked all the life
from your mouth.
512
00:36:46,900 --> 00:36:49,892
You imagine those places
to be barren, hostile.
513
00:36:49,940 --> 00:36:51,931
But there are people there.
514
00:36:53,100 --> 00:36:55,295
Living their life,
just like you and I.
515
00:36:56,780 --> 00:36:59,055
Empty Coca-Cola bottles
on the street.
516
00:37:01,180 --> 00:37:02,579
Car horns.
517
00:37:02,620 --> 00:37:05,088
Always, a...
(Chuckles)... constant din.
518
00:37:06,100 --> 00:37:08,091
And the light.
519
00:37:13,780 --> 00:37:16,374
I know what happened there.
520
00:37:17,460 --> 00:37:19,451
Mirza Barzani told me.
521
00:37:20,980 --> 00:37:23,175
I know you killed that girl.
522
00:37:25,220 --> 00:37:28,257
So, tell me.
Tell me about Alice Webster.
523
00:37:28,300 --> 00:37:30,291
Tell me about Sophie Giroux.
524
00:37:32,300 --> 00:37:35,576
When are we going? We should be
leaving now, shouldn't we?
525
00:37:35,620 --> 00:37:38,498
We will. Your things are packed.
We're going soon.
526
00:37:44,980 --> 00:37:46,777
Do you know him?
527
00:37:56,300 --> 00:37:58,291
That's Henry's boy.
528
00:37:58,340 --> 00:37:59,739
Daniel.
529
00:38:02,340 --> 00:38:04,331
He looks just like his father.
530
00:38:04,380 --> 00:38:07,053
You and Henry Reed.
531
00:38:07,100 --> 00:38:09,489
You were in Iraq together.
Many years ago.
532
00:38:22,220 --> 00:38:25,132
What the three of us did
to that poor girl.
533
00:38:25,180 --> 00:38:26,932
The three of you?
534
00:38:28,260 --> 00:38:30,615
Who was the third person?
535
00:38:33,860 --> 00:38:35,339
Which girl?
536
00:38:35,380 --> 00:38:38,292
Are you talking about
Alice Webster?
537
00:38:42,020 --> 00:38:44,011
We should be home by now.
538
00:38:44,060 --> 00:38:45,732
We cannot go right now.
539
00:38:45,780 --> 00:38:48,248
Don't tell me what we can
and can't do!
540
00:38:48,300 --> 00:38:49,892
Do you know who I am?
541
00:38:49,940 --> 00:38:52,818
- Please, stay with me.
- Know your place, soldier!
542
00:38:54,220 --> 00:38:57,337
- (She speaks German)
- Er... It's fine, it's fine.
543
00:38:57,380 --> 00:38:59,371
(Speaks German)
544
00:39:29,700 --> 00:39:31,691
(Door opens)
545
00:39:40,260 --> 00:39:41,852
MATTHEW: What are you doing?
546
00:39:41,900 --> 00:39:43,891
It's late. You should get up.
547
00:39:53,100 --> 00:39:56,376
Your dad's been offered
a new position. Back home.
548
00:39:58,580 --> 00:40:00,172
This is home.
549
00:40:00,220 --> 00:40:02,211
- I have friends here.
- Yeah.
550
00:40:03,300 --> 00:40:06,019
Not the right kind of friends,
though, are they?
551
00:40:06,060 --> 00:40:08,051
That's not up to you.
552
00:40:09,140 --> 00:40:11,051
Well,
isn't it worth thinking about?
553
00:40:13,060 --> 00:40:14,732
Do you want to go?
554
00:40:17,100 --> 00:40:19,091
Well...
555
00:40:20,140 --> 00:40:23,371
Maybe your dad's right.
Maybe we all need a fresh start.
556
00:40:24,460 --> 00:40:26,451
You think that'll fix things?
557
00:40:26,500 --> 00:40:28,889
Matthew, your dad loves you.
558
00:40:28,940 --> 00:40:31,454
He got put on medical leave
for you.
559
00:40:31,500 --> 00:40:33,491
Yeah, and then...
560
00:40:34,820 --> 00:40:36,412
What?
561
00:40:38,060 --> 00:40:40,290
Nothing.
562
00:40:40,340 --> 00:40:42,570
Well,
we can't carry on like this.
563
00:40:42,620 --> 00:40:45,453
So, go.
What's keeping you here?
564
00:41:06,100 --> 00:41:07,499
(Taps key)
565
00:41:07,540 --> 00:41:09,132
(Taps key again)
566
00:41:10,420 --> 00:41:12,490
(Taps key)
567
00:41:12,540 --> 00:41:14,531
(Continues tapping key)
568
00:42:08,220 --> 00:42:10,211
(Mobile rings)
569
00:42:17,700 --> 00:42:19,179
Hello?
570
00:42:19,220 --> 00:42:22,929
I spoke to Matthew. He doesn't
want to go back to England.
571
00:42:22,980 --> 00:42:24,254
(Sighs)
572
00:42:24,300 --> 00:42:26,894
So, what, he's decided for us?
573
00:42:26,940 --> 00:42:29,408
Look, England could be
a new start for us, couldn't it?
574
00:42:29,460 --> 00:42:31,052
What, you think
a change of scenery
575
00:42:31,100 --> 00:42:32,692
can just tear up
the last two years?
576
00:42:32,740 --> 00:42:34,298
It's not that simple.
577
00:42:34,340 --> 00:42:36,535
Sam, wherever we go,
we'll still be us.
578
00:42:36,580 --> 00:42:39,094
Yeah, but we need to try
and sort it, don't we?
579
00:42:39,140 --> 00:42:40,937
We can fix this.
580
00:42:40,980 --> 00:42:42,459
(Sighs) You know...
581
00:42:43,460 --> 00:42:45,655
It's not just... Matthew.
582
00:42:47,100 --> 00:42:50,570
(Sighs) It's me. It's me, too.
I'm... I'm not ready to go.
583
00:42:51,780 --> 00:42:54,772
And when you come back, there's
something I want to show you.
584
00:42:56,100 --> 00:42:58,819
All right. I won't be long.
585
00:42:58,860 --> 00:43:00,851
I love you.
586
00:43:02,340 --> 00:43:03,614
OK.
587
00:43:18,660 --> 00:43:20,571
Sam.
588
00:43:20,620 --> 00:43:24,010
- What are you doing here?
- Didn't you get my messages?
589
00:43:24,060 --> 00:43:26,779
I thought we said
we wouldn't see each other,
590
00:43:26,820 --> 00:43:28,617
that that was for the best.
591
00:43:28,660 --> 00:43:30,651
I'm bloody pregnant.
592
00:43:37,900 --> 00:43:39,891
(Distant baby cries)
593
00:43:42,260 --> 00:43:44,251
(Indistinct chatter)
594
00:44:01,620 --> 00:44:03,212
STONE: Sweetheart.
595
00:44:04,300 --> 00:44:06,291
How are you feeling?
596
00:44:06,340 --> 00:44:07,739
Awful.
597
00:44:09,500 --> 00:44:11,491
I think she's asleep now.
598
00:44:13,820 --> 00:44:15,811
Do you want to hold her?
599
00:44:17,580 --> 00:44:19,571
No, it's OK.
600
00:44:21,180 --> 00:44:23,569
I don't know how
we can ever thank you, Eve.
601
00:44:26,220 --> 00:44:28,893
Just don't ask me
to make her a younger brother.
602
00:44:30,900 --> 00:44:33,653
Being pregnant once
was definitely enough.
603
00:44:33,700 --> 00:44:35,691
Maybe next Christmas.
604
00:44:35,740 --> 00:44:37,810
Adopt a dog next time.
605
00:44:40,180 --> 00:44:42,740
All right.
606
00:44:42,780 --> 00:44:45,055
Let's allow your sister
to get some sleep.
607
00:44:48,060 --> 00:44:50,369
Don't go.
608
00:44:50,420 --> 00:44:52,411
I like listening to you all.
609
00:44:54,420 --> 00:44:56,411
(Baby gurgles)
610
00:44:57,500 --> 00:44:59,491
(Front door opens)
611
00:45:01,700 --> 00:45:04,498
JORN: You think
this will make any difference?
612
00:45:04,540 --> 00:45:07,134
I think Ilsa knows more
than she is saying.
613
00:45:08,940 --> 00:45:10,214
Oh.
614
00:45:10,260 --> 00:45:14,014
And we have to delve a little
deeper to know what it is.
615
00:45:25,620 --> 00:45:27,212
(Knock at door)
616
00:45:28,380 --> 00:45:29,972
(Knocking)
617
00:45:36,420 --> 00:45:38,615
Again?
I have a client in five minutes.
618
00:45:38,660 --> 00:45:40,651
JULIEN:
This will not take so long.
619
00:45:40,700 --> 00:45:42,691
We wanted
to bring you something.
620
00:45:42,740 --> 00:45:46,210
I told you all I know. Bringing
gifts will make no difference.
621
00:45:46,260 --> 00:45:48,251
May we come in?
622
00:46:01,100 --> 00:46:02,897
Open it.
623
00:46:21,100 --> 00:46:23,773
It's nice.
624
00:46:23,820 --> 00:46:25,890
We found it
in Henry Reed's house.
625
00:46:27,300 --> 00:46:28,892
No note, but...
626
00:46:30,380 --> 00:46:32,371
Am I wrong to think
it was for you?
627
00:46:33,540 --> 00:46:35,531
A Christmas present?
628
00:46:36,980 --> 00:46:38,971
Henry always was extravagant.
629
00:46:41,660 --> 00:46:43,730
To you, perhaps,
he was just another client,
630
00:46:43,780 --> 00:46:46,089
but he cared for you,
it seems, in his way.
631
00:46:49,940 --> 00:46:51,931
I do not think you are guilty.
632
00:46:51,980 --> 00:46:55,290
If I did, I would come here with
more than an artist's easel.
633
00:46:56,940 --> 00:46:59,215
But I do think
you're holding back.
634
00:47:02,420 --> 00:47:04,888
I'm not saying this is
what happened. Yes?
635
00:47:04,940 --> 00:47:06,532
Yes.
636
00:47:07,660 --> 00:47:10,572
But imagine Henry called me
that night. Imagine...
637
00:47:10,620 --> 00:47:12,611
if I went to his house.
638
00:47:14,260 --> 00:47:15,739
I would always wait outside
639
00:47:15,780 --> 00:47:18,089
until I saw his car pull up
in the driveway.
640
00:47:19,100 --> 00:47:21,409
Only when I saw him go in
would I follow.
641
00:47:22,420 --> 00:47:24,411
Neighbours, you know?
642
00:47:24,460 --> 00:47:26,576
What would they think?
643
00:47:29,380 --> 00:47:31,177
(Lighter clicks)
644
00:47:35,780 --> 00:47:38,248
That night,
I waited outside Henry's house.
645
00:47:38,300 --> 00:47:40,416
JULIEN:
Hypothetically, of course.
646
00:47:41,660 --> 00:47:43,252
I waited.
647
00:47:46,540 --> 00:47:49,134
For an hour, I waited,
but his car did not show.
648
00:47:52,620 --> 00:47:54,611
Finally, I grew tired.
649
00:47:54,660 --> 00:47:57,049
"Damn the neighbours,"
is what I thought.
650
00:48:08,180 --> 00:48:09,659
(Knocks) Henry?
651
00:48:09,700 --> 00:48:11,497
It's Ilsa.
652
00:48:12,660 --> 00:48:14,651
The door was open.
653
00:48:16,980 --> 00:48:18,971
And then I saw him.
654
00:48:21,140 --> 00:48:23,210
Lying in the living room.
655
00:48:43,820 --> 00:48:45,094
(Door slams)
656
00:48:50,500 --> 00:48:52,297
(Engine starts)
657
00:48:57,620 --> 00:49:00,180
I ran. OK?
658
00:49:00,220 --> 00:49:03,018
I know how this looks. Someone
like me, in this man's house,
659
00:49:03,060 --> 00:49:04,971
I would be blamed.
660
00:49:07,540 --> 00:49:09,132
I believe you.
661
00:49:10,460 --> 00:49:14,248
Tell me... Are you sure
the car was not there?
662
00:49:14,300 --> 00:49:16,097
Positive. I waited long enough.
663
00:49:17,860 --> 00:49:21,170
The police report says the car
was found outside his house.
664
00:49:22,260 --> 00:49:24,615
Somebody moved the car later.
665
00:49:24,660 --> 00:49:26,651
When he was already dead.
666
00:49:26,700 --> 00:49:28,691
Making suicide unlikely.
667
00:49:28,740 --> 00:49:30,253
No?
668
00:49:31,380 --> 00:49:33,371
Thank you for your help.
669
00:49:34,380 --> 00:49:37,656
If he was murdered...
and you find out...
670
00:49:40,260 --> 00:49:42,251
We will tell you.
671
00:49:59,380 --> 00:50:03,373
(Low conversation in German)
672
00:50:05,500 --> 00:50:06,774
Hey.
673
00:50:11,540 --> 00:50:13,531
How are you doing?
674
00:50:13,580 --> 00:50:15,571
They discharged me, so...
675
00:50:15,620 --> 00:50:18,453
You're not getting a cab back,
are you?
676
00:50:18,500 --> 00:50:20,570
No. Gemma's bringing
the car round.
677
00:50:23,260 --> 00:50:25,057
Is it a boy or a girl?
678
00:50:25,100 --> 00:50:26,897
A girl.
679
00:50:28,540 --> 00:50:30,337
Where is she?
680
00:50:31,420 --> 00:50:33,411
She... She's with my sister.
681
00:50:33,460 --> 00:50:36,133
I was a surrogate for her
and her husband, so...
682
00:50:36,180 --> 00:50:39,377
Now I have the stretchmarks
and the hormones of a new mum,
683
00:50:39,420 --> 00:50:41,615
but none of the responsibility.
684
00:50:44,420 --> 00:50:46,411
I'm sorry, I didn't know.
685
00:50:54,100 --> 00:50:55,897
I knew.
686
00:50:58,300 --> 00:51:00,814
I knew what I was getting into,
and I still...
687
00:51:07,420 --> 00:51:09,217
You just...
688
00:51:11,700 --> 00:51:13,497
You get attached.
689
00:51:17,100 --> 00:51:19,091
You look after something
long enough,
690
00:51:19,140 --> 00:51:21,131
it starts to take hold of you.
691
00:51:25,420 --> 00:51:28,412
I agreed to this, because
I never wanted a family.
692
00:51:33,140 --> 00:51:34,414
Oh, I'm so sorry.
693
00:51:34,460 --> 00:51:36,416
I can't believe
I'm saying all this to you.
694
00:51:36,460 --> 00:51:38,212
It's OK.
695
00:51:38,260 --> 00:51:40,251
It doesn't matter.
696
00:51:45,700 --> 00:51:48,089
(Voice breaks)
Nothing matters any more.
697
00:51:50,940 --> 00:51:52,339
Sam?
698
00:52:02,620 --> 00:52:04,611
That's enough fresh air for you.
699
00:52:06,340 --> 00:52:08,331
Back inside.
700
00:52:09,620 --> 00:52:11,417
Yes, sir.
701
00:52:25,780 --> 00:52:27,259
What next?
702
00:52:27,300 --> 00:52:30,292
Well, a good question.
I was asking it myself.
703
00:52:30,340 --> 00:52:32,615
Daniel Reed's father
is murdered.
704
00:52:32,660 --> 00:52:36,175
Then, not long after, he goes
Absent Without Leave.
705
00:52:36,220 --> 00:52:39,690
His father must have been
involved in Alice's abduction.
706
00:52:40,780 --> 00:52:42,771
Daniel knows something.
707
00:52:42,820 --> 00:52:44,811
Yeah, but how to find him?
708
00:52:44,860 --> 00:52:46,851
Well, he may call his...
709
00:52:48,340 --> 00:52:51,537
...his... his girl... girlfriend.
710
00:52:51,580 --> 00:52:52,979
Julien?
711
00:52:53,020 --> 00:52:55,375
- Julien?
- (Mutters in French)
712
00:52:55,420 --> 00:52:57,012
Julien?
713
00:52:57,060 --> 00:52:59,290
Julien? Julien?
714
00:52:59,340 --> 00:53:01,331
(Cars speed past)
715
00:53:01,380 --> 00:53:04,690
(Speaks German)
716
00:53:09,100 --> 00:53:10,579
Julien, can you hear me?
717
00:53:10,620 --> 00:53:11,735
Julien!
718
00:53:32,140 --> 00:53:33,619
WOMAN: Hello.
719
00:53:41,740 --> 00:53:42,809
Ja.
720
00:54:25,420 --> 00:54:26,694
(Doorbell)
721
00:54:29,780 --> 00:54:31,179
(Dog barks)
722
00:54:33,780 --> 00:54:35,008
(Doorbell)
723
00:54:39,980 --> 00:54:41,971
(Jorn knocks at the door)
724
00:54:42,020 --> 00:54:43,897
(Key turns in lock)
725
00:54:45,780 --> 00:54:47,179
Detective Lenhart.
726
00:54:47,220 --> 00:54:50,212
I'm sorry to call so late.
I needed to ask you something.
727
00:54:50,260 --> 00:54:51,534
OK.
728
00:54:53,420 --> 00:54:56,218
- Mind if I come in?
- Well, actually, I was just...
729
00:54:56,260 --> 00:54:58,057
It won't take long.
730
00:54:59,620 --> 00:55:01,611
Yeah, yeah. Sure. Sure. Come in.
731
00:55:03,020 --> 00:55:04,612
(Door thuds shut)
732
00:55:05,700 --> 00:55:08,339
- I'm sorry to disturb.
- Excuse the mess.
733
00:55:08,380 --> 00:55:10,894
Erm... I'm due to retire
in a couple of weeks.
734
00:55:10,940 --> 00:55:13,898
So thought I'd get a head-start
on clearing my stuff out.
735
00:55:13,940 --> 00:55:15,339
Mm.
736
00:55:17,660 --> 00:55:19,139
This girl...
737
00:55:19,180 --> 00:55:22,013
she was reported
missing in 2008.
738
00:55:22,060 --> 00:55:23,937
- Lena Garber.
- Yeah.
739
00:55:23,980 --> 00:55:27,017
She was troubled. Her parents
assumed she ran away.
740
00:55:27,060 --> 00:55:30,018
I called her mother. She said
you were a friend of the family.
741
00:55:30,060 --> 00:55:33,450
Yep. Yep, I haven't seen them
for years, mind you.
742
00:55:33,500 --> 00:55:35,092
Why do you ask?
743
00:55:37,180 --> 00:55:39,171
This was taken
only four years ago.
744
00:55:40,860 --> 00:55:42,851
It appears to be
the same girl. No?
745
00:55:50,100 --> 00:55:52,295
Yeah, definitely, it could be.
746
00:55:56,380 --> 00:55:58,575
And in the front is
Alice Webster.
747
00:56:01,780 --> 00:56:03,498
Jesus.
748
00:56:05,740 --> 00:56:07,332
Alice and Lena?
749
00:56:08,500 --> 00:56:10,809
I don't understand.
What does that mean?
750
00:56:10,860 --> 00:56:14,569
Well, I was hoping, since you
knew the family, you might...
751
00:56:14,620 --> 00:56:16,019
GIRL: Daddy?
752
00:56:21,660 --> 00:56:23,651
I told you to stay in your room.
753
00:56:25,780 --> 00:56:27,259
I didn't know you had a family.
754
00:56:27,300 --> 00:56:28,892
My ex-wife lives in London.
755
00:56:28,940 --> 00:56:30,851
I don't get to see
my little girl very much.
756
00:56:32,260 --> 00:56:34,615
Go back to bed, sweetheart.
757
00:56:34,660 --> 00:56:36,890
I've done a picture.
758
00:56:38,180 --> 00:56:40,136
Can I see it?
759
00:56:45,340 --> 00:56:46,568
What is it?
760
00:56:46,620 --> 00:56:49,088
That's me and Mummy.
761
00:56:49,140 --> 00:56:50,732
In the basement.
762
00:56:52,300 --> 00:56:54,256
I think we should continue...
763
00:56:54,300 --> 00:56:56,291
(Girl screams)
764
00:57:05,580 --> 00:57:07,093
(Switches drill on)
765
00:57:07,140 --> 00:57:08,209
(Whirring)
766
00:57:49,860 --> 00:57:52,055
I told you to stay upstairs,
darling.
767
00:57:54,060 --> 00:57:56,051
I told you to stay upstairs.
768
00:02:09,100 --> 00:02:13,100
Ripped/Corrected By mstoll
769
00:57:57,100 --> 00:58:01,100
Ripped/Corrected By mstoll
53425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.