All language subtitles for The.Missing.S02E05.Das Vergessen.Bluray-1080p.filmhd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,579 EVE: Alice is dead. 2 00:00:01,620 --> 00:00:04,293 Initial reports suggest she started the fire. 3 00:00:04,340 --> 00:00:05,568 She killed herself. 4 00:00:05,620 --> 00:00:08,453 The DNA results are back on the remains in your shed. 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,331 We ran them against your husband. 6 00:00:10,380 --> 00:00:12,848 It's a confirmed match with your daughter. 7 00:00:14,620 --> 00:00:16,212 It's really Alice? 8 00:00:16,260 --> 00:00:18,933 MATTHEW: I'm sorry, but she asked me. 9 00:00:18,980 --> 00:00:20,618 She begged me. 10 00:00:20,660 --> 00:00:23,220 GEMMA: It's not Matthew's fault that this happened. 11 00:00:23,260 --> 00:00:25,330 He knows what he's done. You both do. 12 00:00:26,420 --> 00:00:29,537 JULIEN: Who is this man, Henry Reed? 13 00:00:29,580 --> 00:00:33,255 Why did she need to see him before she took her own life? 14 00:00:33,300 --> 00:00:36,372 Henry Reed made those payments out of guilt, 15 00:00:36,420 --> 00:00:38,570 for what they did to my sister. 16 00:00:38,620 --> 00:00:41,009 Henry Reed and his army friend. 17 00:00:41,060 --> 00:00:42,857 A man called Stone. 18 00:00:42,900 --> 00:00:44,891 She always wanted a family. 19 00:00:47,300 --> 00:00:48,892 It hit her hard. 20 00:00:48,940 --> 00:00:50,214 You know? 21 00:00:50,260 --> 00:00:51,978 Why can't you just leave us alone? 22 00:00:53,420 --> 00:00:54,933 Ohh! Ughh. 23 00:00:58,140 --> 00:00:59,892 You know what I said, earlier on, 24 00:00:59,940 --> 00:01:02,500 about not seeing something that's right in front of you? 25 00:01:02,540 --> 00:01:05,532 Well, I was right. There was another girl. 26 00:01:13,660 --> 00:01:15,651 (Church bell chimes) 27 00:01:19,300 --> 00:01:21,416 WAITER: Hey! Hey! 28 00:01:32,340 --> 00:01:34,410 Hey! Sorry. 29 00:01:34,460 --> 00:01:37,372 - English, yeah? - Yeah. What do you want? 30 00:01:38,460 --> 00:01:39,734 This... 31 00:01:39,780 --> 00:01:41,771 you left it at the café. 32 00:01:41,820 --> 00:01:43,014 Thank you. 33 00:01:43,060 --> 00:01:45,972 Sorry for earlier. I talk too much when I'm nervous. 34 00:01:46,020 --> 00:01:48,773 Some people fall silent. Some go red. Some will sweat. 35 00:01:48,820 --> 00:01:50,617 I talk. It is completely foolish. 36 00:01:50,660 --> 00:01:52,969 Of course, what is there to be nervous of, 37 00:01:53,020 --> 00:01:55,375 just talking to another person? 38 00:01:56,780 --> 00:01:59,135 I'm doing it all over again. Sorry. 39 00:02:00,780 --> 00:02:02,259 Thanks for this. 40 00:02:27,500 --> 00:02:29,491 (Dog barks) 41 00:02:31,940 --> 00:02:33,931 (Barking continues) 42 00:03:59,580 --> 00:04:01,571 (Fire crackles) 43 00:04:22,180 --> 00:04:24,899 ♪ Oh, my love 44 00:04:24,940 --> 00:04:29,058 ♪ We pray each day 45 00:04:29,100 --> 00:04:32,490 ♪ May you come home 46 00:04:32,540 --> 00:04:36,294 ♪ And be OK 47 00:04:43,180 --> 00:04:46,252 ♪ For now we'll wait 48 00:04:46,300 --> 00:04:49,212 ♪ For you, for you 49 00:04:49,260 --> 00:04:51,899 ♪ To come home 50 00:05:06,740 --> 00:05:08,731 (Speaks German) 51 00:05:11,940 --> 00:05:14,818 The desk NCO says Sergeant Stone is not available. 52 00:05:14,860 --> 00:05:16,851 "A medical issue", they said. 53 00:05:18,140 --> 00:05:20,256 I hope everything is OK with the baby? 54 00:05:20,300 --> 00:05:22,097 They did not disclose any more. 55 00:05:22,140 --> 00:05:25,576 I feel we should at least talk to her, it's her case. 56 00:05:25,620 --> 00:05:28,896 Well, if you wish to see her, I understand, of course. 57 00:05:28,940 --> 00:05:30,089 No. 58 00:05:30,140 --> 00:05:33,018 No, it's not that... It's... It's just... 59 00:05:33,060 --> 00:05:35,130 Forgive me. Pretend I didn't say it. 60 00:05:40,180 --> 00:05:42,171 Well, we're almost there. 61 00:05:56,620 --> 00:05:58,895 JORN: Henry Reed's body was found here. 62 00:05:58,940 --> 00:06:00,931 One shot, into his mouth. 63 00:06:00,980 --> 00:06:02,971 The gun in his right hand. 64 00:06:04,140 --> 00:06:07,337 Forensics all supported Sergeant Stone's conclusion. 65 00:06:07,380 --> 00:06:08,972 He killed himself. 66 00:06:09,020 --> 00:06:11,011 But no indication of why. 67 00:06:12,500 --> 00:06:14,491 Sometimes there are not. 68 00:06:14,540 --> 00:06:15,939 Sometimes... 69 00:06:20,100 --> 00:06:21,692 What are you thinking? 70 00:06:21,740 --> 00:06:23,935 A British Army officer kills himself. 71 00:06:23,980 --> 00:06:26,050 A few days later, an English girl, 72 00:06:26,100 --> 00:06:28,056 long thought missing, returns. 73 00:06:28,100 --> 00:06:30,375 She goes to the grave of the Army officer 74 00:06:30,420 --> 00:06:32,411 before she sets herself on fire. 75 00:06:33,500 --> 00:06:36,060 Do you believe in coincidence, Jorn? 76 00:06:37,620 --> 00:06:40,612 "Coincidence is God's way of remaining anonymous." 77 00:06:40,660 --> 00:06:43,857 A policeman who quotes Einstein. You're a rare breed. 78 00:06:43,900 --> 00:06:47,017 Well, if there's a connection, I cannot imagine what it could be. 79 00:06:47,060 --> 00:06:49,528 Henry Reed. Does he have any family? 80 00:06:49,580 --> 00:06:52,094 - Any loved ones in Germany? - His son. 81 00:06:52,140 --> 00:06:55,337 He's a trooper on the base. Daniel Reed. 82 00:06:55,380 --> 00:06:57,371 Well, I think, perhaps, in the morning 83 00:06:57,420 --> 00:06:59,775 we should talk to Daniel Reed. 84 00:06:59,820 --> 00:07:01,617 (Rapid heartbeat) 85 00:07:01,660 --> 00:07:04,128 So, your notes say you have placenta previa. 86 00:07:06,740 --> 00:07:08,537 And, yes, I can see. 87 00:07:09,540 --> 00:07:11,690 The placenta is very low in the womb. 88 00:07:11,740 --> 00:07:13,219 With this condition, 89 00:07:13,260 --> 00:07:15,728 some vaginal bleeding can sometimes occur. 90 00:07:15,780 --> 00:07:18,055 But do you think it was the fall that caused it? 91 00:07:18,100 --> 00:07:19,818 There's nothing to be alarmed about. 92 00:07:19,860 --> 00:07:22,852 But, still, I'd like to keep you in overnight. 93 00:07:22,900 --> 00:07:24,891 Are you worried about the baby? 94 00:07:24,940 --> 00:07:27,613 No, not worried. 95 00:07:27,660 --> 00:07:31,255 Only, the baby's heart rate is a little faster than I would like. 96 00:07:31,300 --> 00:07:34,815 So we'll keep you on the monitor to see if the girl settles down. 97 00:07:34,860 --> 00:07:36,134 OK? 98 00:07:58,460 --> 00:07:59,654 Good morning. 99 00:07:59,700 --> 00:08:02,294 Looks like we are going to spend Christmas Eve together. 100 00:08:02,340 --> 00:08:03,489 (Car door slams) 101 00:08:03,540 --> 00:08:05,258 And here I am with nothing to give you. 102 00:08:08,300 --> 00:08:10,609 Daniel Reed hasn't reported in for duty? 103 00:08:12,580 --> 00:08:13,774 (Buzzer) 104 00:08:16,300 --> 00:08:18,291 WOMAN: Hello? - Marlene Loweich? 105 00:08:18,340 --> 00:08:19,534 - Ja. - Polizei. 106 00:08:19,580 --> 00:08:22,048 (Speaks German) 107 00:08:22,100 --> 00:08:23,499 - Ja. - (Buzzer) 108 00:08:34,540 --> 00:08:36,531 (Speaks German) 109 00:08:36,580 --> 00:08:38,571 - Ja. - (Oven timer beeps) 110 00:08:47,180 --> 00:08:48,898 It smells wonderful. 111 00:08:48,940 --> 00:08:50,771 I'm training to become a chef. 112 00:08:50,820 --> 00:08:54,290 You certainly have enough saucepans to qualify. 113 00:08:54,340 --> 00:08:56,331 What is this about? 114 00:08:56,380 --> 00:08:58,177 Daniel Reed. 115 00:08:58,220 --> 00:09:00,575 - He's your boyfriend, no? - Yes. 116 00:09:00,620 --> 00:09:03,498 Er... well, he was. 117 00:09:03,540 --> 00:09:06,054 Until... yesterday morning, anyway. 118 00:09:06,100 --> 00:09:08,091 What happened yesterday morning? 119 00:09:08,140 --> 00:09:09,539 I woke up and... 120 00:09:09,580 --> 00:09:11,571 he was gone, just like that. 121 00:09:11,620 --> 00:09:13,611 Did he say why? 122 00:09:13,660 --> 00:09:16,379 These last few months, even before his father died, 123 00:09:16,420 --> 00:09:18,411 Daniel was very distant. 124 00:09:18,460 --> 00:09:21,577 And then, when Henry took his own life, he... 125 00:09:22,620 --> 00:09:24,611 ...he fell further. 126 00:09:24,660 --> 00:09:26,651 - (Smoke alarm beeps) - (Swears in German) 127 00:09:32,540 --> 00:09:34,053 (Beeping stops) 128 00:09:35,740 --> 00:09:37,332 Another failure. 129 00:09:37,380 --> 00:09:40,178 No. It will only be a failure if you stop trying. 130 00:09:40,220 --> 00:09:42,893 Right now, it's experience. 131 00:09:42,940 --> 00:09:46,296 Daniel started to think that his father did not kill himself. 132 00:09:46,340 --> 00:09:48,900 He became... paranoid. 133 00:09:48,940 --> 00:09:51,249 He started to talk about Iraq. 134 00:09:52,260 --> 00:09:54,251 He became obsessed with it. 135 00:09:54,300 --> 00:09:57,610 With this... this period in his father's life spent there. 136 00:09:57,660 --> 00:09:59,252 What happened there? 137 00:09:59,300 --> 00:10:01,097 I don't know. He doesn't know. 138 00:10:01,140 --> 00:10:03,529 But it seemed very important to him. 139 00:10:03,580 --> 00:10:05,571 Did he ever mention Alice Webster 140 00:10:05,620 --> 00:10:07,895 or perhaps a girl called Sophie Giroux? 141 00:10:07,940 --> 00:10:09,089 No. 142 00:10:09,140 --> 00:10:11,529 No. What could Daniel have to do with them? 143 00:10:11,580 --> 00:10:13,377 Well, we don't know. 144 00:10:13,420 --> 00:10:16,571 We are as in the dark as you are right now, but... 145 00:10:16,620 --> 00:10:18,611 if you think of anything, 146 00:10:18,660 --> 00:10:20,378 anything at all, 147 00:10:20,420 --> 00:10:24,095 any news of Daniel, if you hear from him, please... 148 00:10:24,140 --> 00:10:26,813 call me, any time. 149 00:10:26,860 --> 00:10:29,852 Wherever the hell he has gone, they can have him. 150 00:10:29,900 --> 00:10:31,891 It's their problem now. 151 00:10:53,940 --> 00:10:55,532 (Immobiliser beeps) 152 00:11:07,180 --> 00:11:09,171 (Mobile phone rings) 153 00:11:14,340 --> 00:11:15,455 Hello? 154 00:11:16,540 --> 00:11:18,531 (Speaks French) 155 00:11:19,860 --> 00:11:21,452 How are you? 156 00:11:21,500 --> 00:11:23,297 I'm fine, but... 157 00:11:23,340 --> 00:11:25,058 I'm tired. 158 00:11:25,100 --> 00:11:27,091 It was a long flight. 159 00:11:29,100 --> 00:11:31,091 I'm back in Germany. 160 00:11:33,580 --> 00:11:37,414 OK. Enough, Julien. This is enough. 161 00:11:37,460 --> 00:11:39,849 You're ill. You have a tumour. 162 00:11:39,900 --> 00:11:44,132 You have to understand that, if you do nothing, you will die. 163 00:11:44,180 --> 00:11:46,171 That's the choice you're making. 164 00:11:48,620 --> 00:11:51,259 - I have to be here. - Why? 165 00:11:51,300 --> 00:11:53,939 Why can't somebody else do it? Why can't you just let it... 166 00:11:53,980 --> 00:11:55,379 bloody go? 167 00:12:30,020 --> 00:12:32,011 GEMMA: That is Alice's necklace. 168 00:12:32,060 --> 00:12:35,257 With the bird. I recognise it. We found it in the shed, 169 00:12:35,300 --> 00:12:36,699 after your daughter... 170 00:12:39,180 --> 00:12:40,738 It doesn't mean it's the same one. 171 00:12:40,780 --> 00:12:43,613 Alice was wearing it when she went missing. That third girl... 172 00:12:43,660 --> 00:12:45,969 Forward me the photo and I'll look into it. 173 00:12:47,300 --> 00:12:49,495 - What will you do? - I promise, Gemma, 174 00:12:49,540 --> 00:12:52,657 I'll do everything I can to find out who this girl is. 175 00:12:56,220 --> 00:12:58,939 - Me and Sam, it's... - (Approaching footsteps) 176 00:13:00,700 --> 00:13:02,816 Me and... Sam... 177 00:13:02,860 --> 00:13:05,693 it's over. 178 00:13:05,740 --> 00:13:07,731 We both knew it wasn't right. 179 00:13:09,980 --> 00:13:11,971 I think... maybe... 180 00:13:13,340 --> 00:13:16,138 Maybe if you talked to him about Alice... 181 00:13:17,140 --> 00:13:18,732 Have you showed him this picture? 182 00:13:21,060 --> 00:13:23,654 - It's not my place. - No. No, it's not. 183 00:13:26,020 --> 00:13:28,375 I'll let you know if I find anything. 184 00:13:46,300 --> 00:13:47,574 (Knocks) 185 00:13:48,580 --> 00:13:49,854 Eve. 186 00:13:49,900 --> 00:13:51,299 Nice to see you. 187 00:13:52,300 --> 00:13:55,895 Gemma Webster says you've been helping her out with something. 188 00:13:55,940 --> 00:13:57,339 Erm... 189 00:13:59,140 --> 00:14:02,928 She thinks that girl is her real daughter. 190 00:14:02,980 --> 00:14:04,698 That... That she's Alice. 191 00:14:04,740 --> 00:14:08,096 And Mrs Webster thinks that this girl, at the back... 192 00:14:09,500 --> 00:14:11,570 ...she's wearing Alice's necklace. 193 00:14:13,980 --> 00:14:17,097 Well, that's a coincidence, a girl with the same necklace. 194 00:14:17,140 --> 00:14:19,335 Unless Kristian Herz took another girl. 195 00:14:19,380 --> 00:14:20,779 It's possible. 196 00:14:20,820 --> 00:14:23,857 Maybe we should look into reports of other missing girls. 197 00:14:23,900 --> 00:14:25,891 Well, I will do everything I can. 198 00:14:25,940 --> 00:14:29,137 But I must ask, what does Mrs Webster expect to find? 199 00:14:30,780 --> 00:14:32,372 Her daughter. 200 00:14:32,420 --> 00:14:34,012 Her daughter is dead. 201 00:14:34,060 --> 00:14:36,051 I know, but I promised her. 202 00:14:37,460 --> 00:14:40,577 If there's anything I can do, any way I can help, just... 203 00:14:40,620 --> 00:14:42,417 let me know. 204 00:14:42,460 --> 00:14:44,052 Wait, erm... 205 00:14:45,220 --> 00:14:47,211 I've got something for you. Erm... 206 00:14:47,260 --> 00:14:48,659 Wait. 207 00:14:51,900 --> 00:14:53,492 (Opens drawer) 208 00:14:57,740 --> 00:14:59,332 This is for you. 209 00:15:01,340 --> 00:15:02,932 It's a song. 210 00:15:02,980 --> 00:15:05,096 A song? 211 00:15:05,140 --> 00:15:07,131 What's that got to do with the case? 212 00:15:08,500 --> 00:15:10,491 Nothing, it's just I... 213 00:15:12,020 --> 00:15:14,011 You know, I wrote it and... 214 00:15:14,060 --> 00:15:16,051 Yeah, I should have said that. 215 00:15:17,060 --> 00:15:19,051 I thought you might like it and... 216 00:15:20,060 --> 00:15:22,528 You know, you have a CD player in your car and... 217 00:15:25,980 --> 00:15:27,379 Thanks. 218 00:15:42,420 --> 00:15:44,012 (Exhales heavily) 219 00:16:17,620 --> 00:16:19,178 You need a hand? 220 00:16:19,220 --> 00:16:21,814 (Scoffs) 221 00:16:21,860 --> 00:16:23,851 I've heard it all now. 222 00:16:40,420 --> 00:16:42,411 Gem, I need to tell you something. 223 00:16:42,460 --> 00:16:45,338 I should have told you before. It's not fair on you. 224 00:16:45,380 --> 00:16:46,779 There's someone... 225 00:16:46,820 --> 00:16:49,698 Some things don't need to be said out loud, do they? 226 00:16:51,100 --> 00:16:53,011 Because... 227 00:16:53,060 --> 00:16:55,051 It makes it real, doesn't it? 228 00:16:56,420 --> 00:16:58,809 I think we've suffered enough. Don't you? 229 00:17:10,620 --> 00:17:13,054 I keep thinking about what the doc said, 230 00:17:13,100 --> 00:17:16,490 about a place for me back in England, for us. 231 00:17:16,540 --> 00:17:19,532 There's nothing for me here now, any more, is there? 232 00:17:19,580 --> 00:17:21,775 We've talked about this. Our lives are here. 233 00:17:21,820 --> 00:17:24,892 Pushing papers around on a desk, three days a week, 234 00:17:24,940 --> 00:17:26,293 compulsory bloody therapy. 235 00:17:26,340 --> 00:17:28,058 That's not why I signed up. 236 00:17:28,100 --> 00:17:29,692 We need something to change. 237 00:17:29,740 --> 00:17:32,254 - Well, what about Matthew? - He's 23. 238 00:17:32,300 --> 00:17:34,575 Well, we can't leave him behind, can we? 239 00:17:34,620 --> 00:17:36,212 I thought after what happened a few months ago 240 00:17:36,260 --> 00:17:38,455 things would be different, but he'll never forgive me. 241 00:17:38,500 --> 00:17:40,491 So you could talk to him for us. 242 00:17:46,180 --> 00:17:47,772 Yeah. 243 00:17:49,100 --> 00:17:50,692 Yeah, fine. 244 00:17:59,180 --> 00:18:00,579 I'm sorry. 245 00:18:19,220 --> 00:18:21,211 These are his favourite. 246 00:18:21,260 --> 00:18:24,650 And these. When he liked something he'd buy two. 247 00:18:24,700 --> 00:18:26,691 - I got that off him. - (Knock at door) 248 00:18:27,900 --> 00:18:29,697 A visit for you, Miss Stone. 249 00:18:29,740 --> 00:18:31,731 Right. 250 00:18:43,380 --> 00:18:44,779 Baptiste. 251 00:18:45,940 --> 00:18:47,658 Sergeant. 252 00:18:47,700 --> 00:18:49,691 Staff Sergeant, now. 253 00:18:49,740 --> 00:18:52,174 Staff Sergeant, forgive me. 254 00:18:52,220 --> 00:18:54,051 How are you? 255 00:18:54,100 --> 00:18:55,692 Alive. 256 00:18:55,740 --> 00:18:58,937 I've been in Northern Iraq. I went to find Daniel Reed. 257 00:18:58,980 --> 00:19:00,413 Henry Reed's son. 258 00:19:00,460 --> 00:19:01,734 Why? 259 00:19:04,900 --> 00:19:06,492 The girl who came back... 260 00:19:06,540 --> 00:19:08,531 - Alice. - She knew Henry Reed. 261 00:19:08,580 --> 00:19:11,572 The day before she set light to herself inside that shed, 262 00:19:11,620 --> 00:19:13,212 she laid flowers on his grave. 263 00:19:13,260 --> 00:19:14,659 Baptiste... 264 00:19:14,700 --> 00:19:16,292 this is over. 265 00:19:17,420 --> 00:19:19,217 Kristian Herz is rotting in prison 266 00:19:19,260 --> 00:19:20,978 for the abduction of Alice Webster. 267 00:19:21,020 --> 00:19:22,817 The same girl who ID'd him. 268 00:19:22,860 --> 00:19:24,452 What more do you want? 269 00:19:24,500 --> 00:19:25,899 Information. 270 00:19:25,940 --> 00:19:29,296 Information I think your father will be able to help me with. 271 00:19:29,340 --> 00:19:31,934 My father needs help putting his bloody socks on. 272 00:19:31,980 --> 00:19:34,369 What possible help could he be? 273 00:19:34,420 --> 00:19:36,411 If it wasn't important, I wouldn't ask. 274 00:19:39,300 --> 00:19:40,779 He's not well. 275 00:19:44,220 --> 00:19:46,529 Tell me your questions and I'll ask them. 276 00:19:46,580 --> 00:19:49,253 Look, I feel it would be better if I was alone... 277 00:19:49,300 --> 00:19:51,495 Those are the terms. It's not a negotiation. 278 00:19:52,940 --> 00:19:56,012 I need to ask your father about his time in the Gulf War. 279 00:19:57,340 --> 00:19:58,614 Why? 280 00:19:58,660 --> 00:20:02,175 Because it's connected to the abductions of Alice and Sophie. 281 00:20:02,220 --> 00:20:03,812 What do you mean? 282 00:20:04,900 --> 00:20:07,892 Your father killed a girl in Iraq. Not in battle. 283 00:20:07,940 --> 00:20:09,931 He murdered a civilian child. 284 00:20:11,380 --> 00:20:12,972 Killed a girl? 285 00:20:14,380 --> 00:20:16,371 I have it on good authority. 286 00:20:16,420 --> 00:20:18,012 Good authority? 287 00:20:18,060 --> 00:20:20,051 Whose bloody authority? 288 00:20:22,580 --> 00:20:25,572 Authority to accuse an old man with Alzheimer's... 289 00:20:27,300 --> 00:20:29,291 ...of murdering a child? 290 00:20:29,340 --> 00:20:32,616 The man who told me, he has no reason to lie. 291 00:20:32,660 --> 00:20:33,888 The pieces fit. 292 00:20:33,940 --> 00:20:35,532 Leave. Right now. 293 00:20:42,380 --> 00:20:44,974 I'm sorry. 294 00:20:45,020 --> 00:20:47,136 It's hard to find out the ones you love 295 00:20:47,180 --> 00:20:49,171 are not who you thought they were. 296 00:20:56,660 --> 00:20:58,332 (Inhales sharply) 297 00:20:58,380 --> 00:20:59,972 (Retches) 298 00:21:00,020 --> 00:21:02,011 (Coughs) 299 00:21:27,900 --> 00:21:29,891 - Dad, I have to go. - Hm? 300 00:21:29,940 --> 00:21:31,931 I'm going to go. I'll be back. OK? 301 00:21:31,980 --> 00:21:33,971 Are we going home? 302 00:21:35,500 --> 00:21:36,774 This is... 303 00:21:36,820 --> 00:21:38,811 This is your home now. 304 00:21:38,860 --> 00:21:40,452 OK? I'll be back. 305 00:22:09,180 --> 00:22:11,171 (Distant phone rings) 306 00:22:26,780 --> 00:22:29,613 Look at this number. The day Henry Reed died, 307 00:22:29,660 --> 00:22:31,969 there were several calls to this number. 308 00:22:32,020 --> 00:22:35,410 In the rest of the phone records, you can see more calls. 309 00:22:35,460 --> 00:22:37,451 Only at weekends. Late at night. 310 00:22:38,900 --> 00:22:41,175 So we must find out who he was talking to. 311 00:22:46,460 --> 00:22:49,293 (Speaks German) 312 00:22:56,420 --> 00:22:57,569 Hello? 313 00:22:58,620 --> 00:23:01,214 - They hung up. - Can you trace the number? 314 00:23:01,260 --> 00:23:02,932 I would be most interested to learn 315 00:23:02,980 --> 00:23:04,732 why they are reluctant to talk to us. 316 00:23:13,500 --> 00:23:16,298 DOCTOR: The burns, we will have to wait, 317 00:23:16,340 --> 00:23:20,492 give the skin a chance to heal, assess the damage. 318 00:23:20,540 --> 00:23:22,895 Then we can consider our options, 319 00:23:22,940 --> 00:23:25,659 but there will be extensive scarring. 320 00:23:26,900 --> 00:23:28,492 How is your pain? 321 00:23:28,540 --> 00:23:30,531 I'm fine. When can I go home? 322 00:23:31,900 --> 00:23:34,937 We'd like to monitor you for the next few hours. 323 00:23:34,980 --> 00:23:38,450 But, er... all being well, the end of the day. 324 00:23:38,500 --> 00:23:40,491 In time for Christmas. 325 00:23:42,500 --> 00:23:43,899 Thanks. 326 00:23:46,700 --> 00:23:48,691 (Door opens) 327 00:23:49,740 --> 00:23:51,731 - (Door closes) - I hate this place. 328 00:23:55,460 --> 00:23:56,734 Gem... 329 00:23:56,780 --> 00:23:58,736 (Knock at door) 330 00:23:59,740 --> 00:24:01,935 Mr and Mrs Webster, I'm sorry to intrude. 331 00:24:01,980 --> 00:24:03,572 It's a time-sensitive matter. 332 00:24:03,620 --> 00:24:06,612 I was hoping I could have a word with you. If that's OK? 333 00:24:06,660 --> 00:24:07,854 Yeah. 334 00:24:07,900 --> 00:24:09,379 (Shuts door) 335 00:24:10,740 --> 00:24:13,538 Christ, this is the last thing you need right now. 336 00:24:13,580 --> 00:24:15,616 What is it? 337 00:24:15,660 --> 00:24:18,697 There is a French news outlet who's got hold of a story 338 00:24:18,740 --> 00:24:20,139 that they want me to comment on. 339 00:24:21,140 --> 00:24:24,098 They said they have got independent sources telling them 340 00:24:24,140 --> 00:24:27,610 that your son Matthew locked Alice in the shed, before she... 341 00:24:33,220 --> 00:24:35,211 They're planning to publish. 342 00:24:37,500 --> 00:24:39,775 Yeah? Well, we need to... to talk to them. 343 00:24:39,820 --> 00:24:41,811 We need to set the record straight. 344 00:24:41,860 --> 00:24:44,533 Why should we? It's true, isn't it? 345 00:24:45,620 --> 00:24:47,611 Why should we lie for him? 346 00:24:48,620 --> 00:24:50,099 Christ, Sam. 347 00:24:59,140 --> 00:25:00,732 Tell them we'll do it. 348 00:25:11,420 --> 00:25:14,332 - (Christmas music) STONE: What's wrong? 349 00:25:14,380 --> 00:25:16,098 It's just cramps again. 350 00:25:17,140 --> 00:25:19,256 - I'll find a doctor - No. No. 351 00:25:19,300 --> 00:25:21,768 They keep checking on me every 30 minutes. 352 00:25:21,820 --> 00:25:23,811 I'm sure it's nothing. 353 00:25:23,860 --> 00:25:28,536 If you want to help, get them to turn that bloody music off. 354 00:25:28,580 --> 00:25:31,936 If I hear one more Christmas song, I'll kill someone. 355 00:25:33,380 --> 00:25:34,972 Arrhh, God! 356 00:25:35,020 --> 00:25:36,248 Aaaah! 357 00:25:37,260 --> 00:25:39,979 - Why am I here? - You know why you're here. 358 00:25:40,020 --> 00:25:42,011 You know why you did this. 359 00:25:43,820 --> 00:25:46,209 All night, I couldn't sleep, I just kept thinking, 360 00:25:46,260 --> 00:25:48,251 what if something's wrong with the baby? 361 00:25:48,300 --> 00:25:49,699 Then we'll deal with it. 362 00:25:50,780 --> 00:25:53,169 Your sister's on the way. Try not to worry. 363 00:25:55,340 --> 00:25:58,332 - Everything's going to be fine. - How do you know? 364 00:25:58,380 --> 00:26:01,577 Because I'm your dad and I said so. 365 00:26:01,620 --> 00:26:02,769 Aargh! 366 00:26:02,820 --> 00:26:04,776 This is ridiculous, I'm getting a doctor. 367 00:26:05,860 --> 00:26:07,259 Doctor! 368 00:26:07,300 --> 00:26:10,133 Doctor! (Speaks German) 369 00:26:12,740 --> 00:26:14,139 Here, sir. 370 00:26:14,180 --> 00:26:17,172 It's all right, love. Here's the doctor. You'll be fine now. 371 00:26:17,220 --> 00:26:18,494 It's just cramp. 372 00:26:18,540 --> 00:26:21,498 - It's just cramp. - Just let me have a quick look. 373 00:26:23,980 --> 00:26:25,095 OK. 374 00:26:25,140 --> 00:26:27,495 - (Speaks German) - What? 375 00:26:27,540 --> 00:26:30,259 You have a placental abruption. The lining of the placenta 376 00:26:30,300 --> 00:26:32,211 is coming away from the wall of the uterus. 377 00:26:32,260 --> 00:26:33,693 The baby? The baby? 378 00:26:33,740 --> 00:26:36,015 The heart rate is not what we would like. 379 00:26:36,060 --> 00:26:37,937 An anaesthetist will put in an epidural. 380 00:26:37,980 --> 00:26:40,255 We will be performing an emergency Caesarean. 381 00:26:42,140 --> 00:26:44,335 But you'll be OK. You'll be fine. 382 00:26:44,380 --> 00:26:46,735 STONE: Don't worry. I'm right here. 383 00:26:46,780 --> 00:26:48,657 I'm right here. All right? 384 00:26:48,700 --> 00:26:50,691 Give me your hand. That's it. 385 00:26:50,740 --> 00:26:52,731 Don't worry. I'm right by you. 386 00:26:52,780 --> 00:26:54,498 I'm right by you. 387 00:26:54,540 --> 00:26:57,612 Your birth was difficult, but your mother got through it. 388 00:26:57,660 --> 00:26:58,934 Tell me. 389 00:26:58,980 --> 00:27:00,971 Well, it... It was. 390 00:27:01,020 --> 00:27:03,011 - And the hospital was... - Mm? 391 00:27:03,060 --> 00:27:04,652 It... It was... 392 00:27:04,700 --> 00:27:06,691 The hospital was near... 393 00:27:08,220 --> 00:27:10,211 The... The hospital... 394 00:27:12,060 --> 00:27:14,654 But you're here now. That's all that matters. 395 00:27:14,700 --> 00:27:16,816 And your little one will be fine, too. 396 00:27:16,860 --> 00:27:18,134 Don't worry. 397 00:27:19,260 --> 00:27:21,251 Don't worry. You'll be fine. 398 00:27:31,460 --> 00:27:34,054 This is Monsieur Soumier. Mr and Mrs Webster. 399 00:27:34,100 --> 00:27:35,613 Guillaume, please. 400 00:27:37,620 --> 00:27:39,611 Shall we sit down? 401 00:28:00,980 --> 00:28:03,619 Thank you for sitting down with me. 402 00:28:03,660 --> 00:28:05,651 Especially with your injuries. 403 00:28:05,700 --> 00:28:07,292 It's fine. 404 00:28:10,660 --> 00:28:12,651 As you might have been told, 405 00:28:12,700 --> 00:28:15,692 a source has given me some information. 406 00:28:15,740 --> 00:28:18,732 Now... I only wish to print the truth. 407 00:28:20,100 --> 00:28:21,579 We are not one of those papers 408 00:28:21,620 --> 00:28:24,259 that like to make sensational stories, you know. 409 00:28:24,300 --> 00:28:25,574 Good. 410 00:28:29,060 --> 00:28:31,528 I was told that your boy, Matthew, 411 00:28:31,580 --> 00:28:35,858 he locked your girl in the shed, in which she took her own life. 412 00:28:35,900 --> 00:28:37,094 (Sighs) 413 00:28:37,140 --> 00:28:39,813 The lock's been broken on that shed ever since we moved in. 414 00:28:41,220 --> 00:28:42,494 It's one of those jobs 415 00:28:42,540 --> 00:28:45,452 you think you'll get round to and never do. 416 00:28:45,500 --> 00:28:47,968 So I don't know where you got that from, but it's wrong. 417 00:28:50,140 --> 00:28:53,610 And you can't go printing things that aren't true, can you? 418 00:28:54,740 --> 00:28:56,298 I understand. 419 00:28:56,340 --> 00:28:59,059 Only... my source was quite specific. 420 00:28:59,100 --> 00:29:00,613 Yeah, well, they're wrong. 421 00:29:03,980 --> 00:29:05,971 He's a good lad. 422 00:29:20,540 --> 00:29:22,019 Dad! 423 00:29:22,060 --> 00:29:23,459 How is she? 424 00:29:23,500 --> 00:29:25,456 In surgery. 425 00:29:25,500 --> 00:29:27,695 But, look, your sister's strong. 426 00:29:27,740 --> 00:29:30,379 She'll get through this, her and the baby. 427 00:29:30,420 --> 00:29:31,899 Don't you worry. 428 00:29:36,060 --> 00:29:39,097 (Monitor beeps, hushed voices) 429 00:29:40,900 --> 00:29:42,891 OK. I will spray your stomach. 430 00:29:42,940 --> 00:29:45,534 Tell me if you feel a cold sensation. 431 00:29:47,340 --> 00:29:49,137 (Spraying) 432 00:29:50,300 --> 00:29:51,699 Yeah, I do. 433 00:29:55,860 --> 00:29:57,851 (Midwife instructs the nurses) 434 00:30:06,020 --> 00:30:08,011 (Piano intro to Silent Night) 435 00:30:12,900 --> 00:30:16,290 ♪ Stille Nacht 436 00:30:16,340 --> 00:30:19,730 ♪ Heilige Nacht 437 00:30:19,780 --> 00:30:23,170 ♪ Alles schläft 438 00:30:23,220 --> 00:30:26,610 ♪ Einsam wacht 439 00:30:26,660 --> 00:30:33,532 ♪ Nur das traute hochheilige Paar 440 00:30:33,580 --> 00:30:40,452 ♪ Holder Knabe im lockigen Haar 441 00:30:40,500 --> 00:30:46,097 ♪ Schlaf in himmlischer Ruh 442 00:30:47,780 --> 00:30:51,375 ♪ Schlaf in himmlischer... 443 00:31:08,380 --> 00:31:10,018 Danke. 444 00:31:10,060 --> 00:31:13,530 ♪ ... der Engel Hallelujah... 445 00:31:13,580 --> 00:31:16,777 (Heavy breathing, bed squeaks) 446 00:31:16,820 --> 00:31:18,094 Hello. 447 00:31:20,780 --> 00:31:23,169 Of all the places I thought I'd be this Christmas Eve, 448 00:31:23,220 --> 00:31:25,211 this was low on the list. 449 00:31:25,260 --> 00:31:27,455 But still on the list? Hm? 450 00:31:44,500 --> 00:31:46,491 Wolfgang Hausler? 451 00:31:46,540 --> 00:31:48,292 (In German): 452 00:32:03,100 --> 00:32:04,499 JULIEN: Merci. 453 00:32:04,540 --> 00:32:06,815 - (Closes door) - Vous parlez français? 454 00:32:06,860 --> 00:32:08,134 English? 455 00:32:14,460 --> 00:32:15,859 Oh. 456 00:32:17,860 --> 00:32:21,648 That is the Three Ages Of Man And Death. No? 457 00:32:21,700 --> 00:32:23,497 You know Hans Baldung? 458 00:32:23,540 --> 00:32:25,132 My wife loves art. 459 00:32:25,180 --> 00:32:27,489 Did you paint this? 460 00:32:27,540 --> 00:32:29,531 Between clients. It relaxes me. 461 00:32:30,860 --> 00:32:32,851 It's so close to the real thing. 462 00:32:32,900 --> 00:32:34,413 Much like me, then. 463 00:32:34,460 --> 00:32:36,815 Close, but still not quite the real thing. 464 00:32:38,380 --> 00:32:40,371 Have you any of your own work? 465 00:32:41,860 --> 00:32:44,055 I've yet to find my own style. You know? 466 00:32:44,100 --> 00:32:47,012 - (Exhales) - It's impressive. 467 00:32:48,100 --> 00:32:51,217 What is it you want? I'm assuming it's not my services. 468 00:32:53,580 --> 00:32:56,697 We are investigating the death of Henry Reed. 469 00:32:58,060 --> 00:33:00,051 You knew him? 470 00:33:01,140 --> 00:33:03,131 I didn't realise he was dead. 471 00:33:03,180 --> 00:33:05,171 He was a client. 472 00:33:05,220 --> 00:33:08,212 He called you the night he died. Several times. 473 00:33:08,260 --> 00:33:10,216 The night of 14th December. 474 00:33:12,140 --> 00:33:16,292 The last time I spoke to Henry, yes, he wanted to see me. 475 00:33:16,340 --> 00:33:18,331 Obviously, I mean, look at me. 476 00:33:20,660 --> 00:33:23,458 I couldn't. He wanted me to come to his house. 477 00:33:23,500 --> 00:33:26,014 But I couldn't. I was booked up for the night. 478 00:33:31,500 --> 00:33:33,092 (Creaking) 479 00:33:34,820 --> 00:33:36,811 That is all that passed? 480 00:33:40,100 --> 00:33:42,091 That is all. 481 00:33:45,980 --> 00:33:49,336 Did he mean anything to you, Henry Reed? 482 00:33:49,380 --> 00:33:52,178 If every dead body you came across meant something to you, 483 00:33:52,220 --> 00:33:54,734 you would never get out of bed in the morning. 484 00:33:58,060 --> 00:33:59,334 No. 485 00:34:00,700 --> 00:34:02,691 This job, like yours, 486 00:34:02,740 --> 00:34:05,254 there's no room for these kinds of emotions. 487 00:34:07,420 --> 00:34:09,775 My job is looking for missing children. 488 00:34:09,820 --> 00:34:13,017 So we shall have to agree to disagree on this point. 489 00:34:15,100 --> 00:34:17,694 I understand. We'll leave you in peace. 490 00:34:21,580 --> 00:34:23,855 Thank you for your time. 491 00:34:43,020 --> 00:34:44,419 (Door opens) 492 00:35:15,700 --> 00:35:19,090 Sir, my name is Julien Baptiste. 493 00:35:19,140 --> 00:35:22,371 We met almost two years ago. Do you remember? 494 00:35:25,380 --> 00:35:26,893 I'm sorry, I... 495 00:35:26,940 --> 00:35:30,774 I was on the garrison, here in Eckhausen. 496 00:35:31,780 --> 00:35:34,772 It was back when the girl, Alice Webster, returned. 497 00:35:50,580 --> 00:35:53,048 Memory is a complicated thing. 498 00:35:55,940 --> 00:35:57,532 Sometimes a... 499 00:35:57,580 --> 00:35:59,172 a sound, 500 00:35:59,220 --> 00:36:01,017 a smell... 501 00:36:03,540 --> 00:36:06,259 ...they can conjure us into places we'd forgotten about, 502 00:36:06,300 --> 00:36:07,779 as if we were there. 503 00:36:11,220 --> 00:36:13,211 What time is it? 504 00:36:13,260 --> 00:36:15,251 Is it time to leave? Is the car here? 505 00:36:19,380 --> 00:36:20,938 In a moment. 506 00:36:20,980 --> 00:36:23,175 We can wait here for the car. 507 00:36:28,620 --> 00:36:30,212 The heat in Iraq... 508 00:36:32,660 --> 00:36:34,651 ...it's different, no? 509 00:36:34,700 --> 00:36:36,816 To any other kind of heat. 510 00:36:37,900 --> 00:36:39,492 It was so dry. 511 00:36:41,540 --> 00:36:44,134 Heat that sucked all the life from your mouth. 512 00:36:46,900 --> 00:36:49,892 You imagine those places to be barren, hostile. 513 00:36:49,940 --> 00:36:51,931 But there are people there. 514 00:36:53,100 --> 00:36:55,295 Living their life, just like you and I. 515 00:36:56,780 --> 00:36:59,055 Empty Coca-Cola bottles on the street. 516 00:37:01,180 --> 00:37:02,579 Car horns. 517 00:37:02,620 --> 00:37:05,088 Always, a... (Chuckles)... constant din. 518 00:37:06,100 --> 00:37:08,091 And the light. 519 00:37:13,780 --> 00:37:16,374 I know what happened there. 520 00:37:17,460 --> 00:37:19,451 Mirza Barzani told me. 521 00:37:20,980 --> 00:37:23,175 I know you killed that girl. 522 00:37:25,220 --> 00:37:28,257 So, tell me. Tell me about Alice Webster. 523 00:37:28,300 --> 00:37:30,291 Tell me about Sophie Giroux. 524 00:37:32,300 --> 00:37:35,576 When are we going? We should be leaving now, shouldn't we? 525 00:37:35,620 --> 00:37:38,498 We will. Your things are packed. We're going soon. 526 00:37:44,980 --> 00:37:46,777 Do you know him? 527 00:37:56,300 --> 00:37:58,291 That's Henry's boy. 528 00:37:58,340 --> 00:37:59,739 Daniel. 529 00:38:02,340 --> 00:38:04,331 He looks just like his father. 530 00:38:04,380 --> 00:38:07,053 You and Henry Reed. 531 00:38:07,100 --> 00:38:09,489 You were in Iraq together. Many years ago. 532 00:38:22,220 --> 00:38:25,132 What the three of us did to that poor girl. 533 00:38:25,180 --> 00:38:26,932 The three of you? 534 00:38:28,260 --> 00:38:30,615 Who was the third person? 535 00:38:33,860 --> 00:38:35,339 Which girl? 536 00:38:35,380 --> 00:38:38,292 Are you talking about Alice Webster? 537 00:38:42,020 --> 00:38:44,011 We should be home by now. 538 00:38:44,060 --> 00:38:45,732 We cannot go right now. 539 00:38:45,780 --> 00:38:48,248 Don't tell me what we can and can't do! 540 00:38:48,300 --> 00:38:49,892 Do you know who I am? 541 00:38:49,940 --> 00:38:52,818 - Please, stay with me. - Know your place, soldier! 542 00:38:54,220 --> 00:38:57,337 - (She speaks German) - Er... It's fine, it's fine. 543 00:38:57,380 --> 00:38:59,371 (Speaks German) 544 00:39:29,700 --> 00:39:31,691 (Door opens) 545 00:39:40,260 --> 00:39:41,852 MATTHEW: What are you doing? 546 00:39:41,900 --> 00:39:43,891 It's late. You should get up. 547 00:39:53,100 --> 00:39:56,376 Your dad's been offered a new position. Back home. 548 00:39:58,580 --> 00:40:00,172 This is home. 549 00:40:00,220 --> 00:40:02,211 - I have friends here. - Yeah. 550 00:40:03,300 --> 00:40:06,019 Not the right kind of friends, though, are they? 551 00:40:06,060 --> 00:40:08,051 That's not up to you. 552 00:40:09,140 --> 00:40:11,051 Well, isn't it worth thinking about? 553 00:40:13,060 --> 00:40:14,732 Do you want to go? 554 00:40:17,100 --> 00:40:19,091 Well... 555 00:40:20,140 --> 00:40:23,371 Maybe your dad's right. Maybe we all need a fresh start. 556 00:40:24,460 --> 00:40:26,451 You think that'll fix things? 557 00:40:26,500 --> 00:40:28,889 Matthew, your dad loves you. 558 00:40:28,940 --> 00:40:31,454 He got put on medical leave for you. 559 00:40:31,500 --> 00:40:33,491 Yeah, and then... 560 00:40:34,820 --> 00:40:36,412 What? 561 00:40:38,060 --> 00:40:40,290 Nothing. 562 00:40:40,340 --> 00:40:42,570 Well, we can't carry on like this. 563 00:40:42,620 --> 00:40:45,453 So, go. What's keeping you here? 564 00:41:06,100 --> 00:41:07,499 (Taps key) 565 00:41:07,540 --> 00:41:09,132 (Taps key again) 566 00:41:10,420 --> 00:41:12,490 (Taps key) 567 00:41:12,540 --> 00:41:14,531 (Continues tapping key) 568 00:42:08,220 --> 00:42:10,211 (Mobile rings) 569 00:42:17,700 --> 00:42:19,179 Hello? 570 00:42:19,220 --> 00:42:22,929 I spoke to Matthew. He doesn't want to go back to England. 571 00:42:22,980 --> 00:42:24,254 (Sighs) 572 00:42:24,300 --> 00:42:26,894 So, what, he's decided for us? 573 00:42:26,940 --> 00:42:29,408 Look, England could be a new start for us, couldn't it? 574 00:42:29,460 --> 00:42:31,052 What, you think a change of scenery 575 00:42:31,100 --> 00:42:32,692 can just tear up the last two years? 576 00:42:32,740 --> 00:42:34,298 It's not that simple. 577 00:42:34,340 --> 00:42:36,535 Sam, wherever we go, we'll still be us. 578 00:42:36,580 --> 00:42:39,094 Yeah, but we need to try and sort it, don't we? 579 00:42:39,140 --> 00:42:40,937 We can fix this. 580 00:42:40,980 --> 00:42:42,459 (Sighs) You know... 581 00:42:43,460 --> 00:42:45,655 It's not just... Matthew. 582 00:42:47,100 --> 00:42:50,570 (Sighs) It's me. It's me, too. I'm... I'm not ready to go. 583 00:42:51,780 --> 00:42:54,772 And when you come back, there's something I want to show you. 584 00:42:56,100 --> 00:42:58,819 All right. I won't be long. 585 00:42:58,860 --> 00:43:00,851 I love you. 586 00:43:02,340 --> 00:43:03,614 OK. 587 00:43:18,660 --> 00:43:20,571 Sam. 588 00:43:20,620 --> 00:43:24,010 - What are you doing here? - Didn't you get my messages? 589 00:43:24,060 --> 00:43:26,779 I thought we said we wouldn't see each other, 590 00:43:26,820 --> 00:43:28,617 that that was for the best. 591 00:43:28,660 --> 00:43:30,651 I'm bloody pregnant. 592 00:43:37,900 --> 00:43:39,891 (Distant baby cries) 593 00:43:42,260 --> 00:43:44,251 (Indistinct chatter) 594 00:44:01,620 --> 00:44:03,212 STONE: Sweetheart. 595 00:44:04,300 --> 00:44:06,291 How are you feeling? 596 00:44:06,340 --> 00:44:07,739 Awful. 597 00:44:09,500 --> 00:44:11,491 I think she's asleep now. 598 00:44:13,820 --> 00:44:15,811 Do you want to hold her? 599 00:44:17,580 --> 00:44:19,571 No, it's OK. 600 00:44:21,180 --> 00:44:23,569 I don't know how we can ever thank you, Eve. 601 00:44:26,220 --> 00:44:28,893 Just don't ask me to make her a younger brother. 602 00:44:30,900 --> 00:44:33,653 Being pregnant once was definitely enough. 603 00:44:33,700 --> 00:44:35,691 Maybe next Christmas. 604 00:44:35,740 --> 00:44:37,810 Adopt a dog next time. 605 00:44:40,180 --> 00:44:42,740 All right. 606 00:44:42,780 --> 00:44:45,055 Let's allow your sister to get some sleep. 607 00:44:48,060 --> 00:44:50,369 Don't go. 608 00:44:50,420 --> 00:44:52,411 I like listening to you all. 609 00:44:54,420 --> 00:44:56,411 (Baby gurgles) 610 00:44:57,500 --> 00:44:59,491 (Front door opens) 611 00:45:01,700 --> 00:45:04,498 JORN: You think this will make any difference? 612 00:45:04,540 --> 00:45:07,134 I think Ilsa knows more than she is saying. 613 00:45:08,940 --> 00:45:10,214 Oh. 614 00:45:10,260 --> 00:45:14,014 And we have to delve a little deeper to know what it is. 615 00:45:25,620 --> 00:45:27,212 (Knock at door) 616 00:45:28,380 --> 00:45:29,972 (Knocking) 617 00:45:36,420 --> 00:45:38,615 Again? I have a client in five minutes. 618 00:45:38,660 --> 00:45:40,651 JULIEN: This will not take so long. 619 00:45:40,700 --> 00:45:42,691 We wanted to bring you something. 620 00:45:42,740 --> 00:45:46,210 I told you all I know. Bringing gifts will make no difference. 621 00:45:46,260 --> 00:45:48,251 May we come in? 622 00:46:01,100 --> 00:46:02,897 Open it. 623 00:46:21,100 --> 00:46:23,773 It's nice. 624 00:46:23,820 --> 00:46:25,890 We found it in Henry Reed's house. 625 00:46:27,300 --> 00:46:28,892 No note, but... 626 00:46:30,380 --> 00:46:32,371 Am I wrong to think it was for you? 627 00:46:33,540 --> 00:46:35,531 A Christmas present? 628 00:46:36,980 --> 00:46:38,971 Henry always was extravagant. 629 00:46:41,660 --> 00:46:43,730 To you, perhaps, he was just another client, 630 00:46:43,780 --> 00:46:46,089 but he cared for you, it seems, in his way. 631 00:46:49,940 --> 00:46:51,931 I do not think you are guilty. 632 00:46:51,980 --> 00:46:55,290 If I did, I would come here with more than an artist's easel. 633 00:46:56,940 --> 00:46:59,215 But I do think you're holding back. 634 00:47:02,420 --> 00:47:04,888 I'm not saying this is what happened. Yes? 635 00:47:04,940 --> 00:47:06,532 Yes. 636 00:47:07,660 --> 00:47:10,572 But imagine Henry called me that night. Imagine... 637 00:47:10,620 --> 00:47:12,611 if I went to his house. 638 00:47:14,260 --> 00:47:15,739 I would always wait outside 639 00:47:15,780 --> 00:47:18,089 until I saw his car pull up in the driveway. 640 00:47:19,100 --> 00:47:21,409 Only when I saw him go in would I follow. 641 00:47:22,420 --> 00:47:24,411 Neighbours, you know? 642 00:47:24,460 --> 00:47:26,576 What would they think? 643 00:47:29,380 --> 00:47:31,177 (Lighter clicks) 644 00:47:35,780 --> 00:47:38,248 That night, I waited outside Henry's house. 645 00:47:38,300 --> 00:47:40,416 JULIEN: Hypothetically, of course. 646 00:47:41,660 --> 00:47:43,252 I waited. 647 00:47:46,540 --> 00:47:49,134 For an hour, I waited, but his car did not show. 648 00:47:52,620 --> 00:47:54,611 Finally, I grew tired. 649 00:47:54,660 --> 00:47:57,049 "Damn the neighbours," is what I thought. 650 00:48:08,180 --> 00:48:09,659 (Knocks) Henry? 651 00:48:09,700 --> 00:48:11,497 It's Ilsa. 652 00:48:12,660 --> 00:48:14,651 The door was open. 653 00:48:16,980 --> 00:48:18,971 And then I saw him. 654 00:48:21,140 --> 00:48:23,210 Lying in the living room. 655 00:48:43,820 --> 00:48:45,094 (Door slams) 656 00:48:50,500 --> 00:48:52,297 (Engine starts) 657 00:48:57,620 --> 00:49:00,180 I ran. OK? 658 00:49:00,220 --> 00:49:03,018 I know how this looks. Someone like me, in this man's house, 659 00:49:03,060 --> 00:49:04,971 I would be blamed. 660 00:49:07,540 --> 00:49:09,132 I believe you. 661 00:49:10,460 --> 00:49:14,248 Tell me... Are you sure the car was not there? 662 00:49:14,300 --> 00:49:16,097 Positive. I waited long enough. 663 00:49:17,860 --> 00:49:21,170 The police report says the car was found outside his house. 664 00:49:22,260 --> 00:49:24,615 Somebody moved the car later. 665 00:49:24,660 --> 00:49:26,651 When he was already dead. 666 00:49:26,700 --> 00:49:28,691 Making suicide unlikely. 667 00:49:28,740 --> 00:49:30,253 No? 668 00:49:31,380 --> 00:49:33,371 Thank you for your help. 669 00:49:34,380 --> 00:49:37,656 If he was murdered... and you find out... 670 00:49:40,260 --> 00:49:42,251 We will tell you. 671 00:49:59,380 --> 00:50:03,373 (Low conversation in German) 672 00:50:05,500 --> 00:50:06,774 Hey. 673 00:50:11,540 --> 00:50:13,531 How are you doing? 674 00:50:13,580 --> 00:50:15,571 They discharged me, so... 675 00:50:15,620 --> 00:50:18,453 You're not getting a cab back, are you? 676 00:50:18,500 --> 00:50:20,570 No. Gemma's bringing the car round. 677 00:50:23,260 --> 00:50:25,057 Is it a boy or a girl? 678 00:50:25,100 --> 00:50:26,897 A girl. 679 00:50:28,540 --> 00:50:30,337 Where is she? 680 00:50:31,420 --> 00:50:33,411 She... She's with my sister. 681 00:50:33,460 --> 00:50:36,133 I was a surrogate for her and her husband, so... 682 00:50:36,180 --> 00:50:39,377 Now I have the stretchmarks and the hormones of a new mum, 683 00:50:39,420 --> 00:50:41,615 but none of the responsibility. 684 00:50:44,420 --> 00:50:46,411 I'm sorry, I didn't know. 685 00:50:54,100 --> 00:50:55,897 I knew. 686 00:50:58,300 --> 00:51:00,814 I knew what I was getting into, and I still... 687 00:51:07,420 --> 00:51:09,217 You just... 688 00:51:11,700 --> 00:51:13,497 You get attached. 689 00:51:17,100 --> 00:51:19,091 You look after something long enough, 690 00:51:19,140 --> 00:51:21,131 it starts to take hold of you. 691 00:51:25,420 --> 00:51:28,412 I agreed to this, because I never wanted a family. 692 00:51:33,140 --> 00:51:34,414 Oh, I'm so sorry. 693 00:51:34,460 --> 00:51:36,416 I can't believe I'm saying all this to you. 694 00:51:36,460 --> 00:51:38,212 It's OK. 695 00:51:38,260 --> 00:51:40,251 It doesn't matter. 696 00:51:45,700 --> 00:51:48,089 (Voice breaks) Nothing matters any more. 697 00:51:50,940 --> 00:51:52,339 Sam? 698 00:52:02,620 --> 00:52:04,611 That's enough fresh air for you. 699 00:52:06,340 --> 00:52:08,331 Back inside. 700 00:52:09,620 --> 00:52:11,417 Yes, sir. 701 00:52:25,780 --> 00:52:27,259 What next? 702 00:52:27,300 --> 00:52:30,292 Well, a good question. I was asking it myself. 703 00:52:30,340 --> 00:52:32,615 Daniel Reed's father is murdered. 704 00:52:32,660 --> 00:52:36,175 Then, not long after, he goes Absent Without Leave. 705 00:52:36,220 --> 00:52:39,690 His father must have been involved in Alice's abduction. 706 00:52:40,780 --> 00:52:42,771 Daniel knows something. 707 00:52:42,820 --> 00:52:44,811 Yeah, but how to find him? 708 00:52:44,860 --> 00:52:46,851 Well, he may call his... 709 00:52:48,340 --> 00:52:51,537 ...his... his girl... girlfriend. 710 00:52:51,580 --> 00:52:52,979 Julien? 711 00:52:53,020 --> 00:52:55,375 - Julien? - (Mutters in French) 712 00:52:55,420 --> 00:52:57,012 Julien? 713 00:52:57,060 --> 00:52:59,290 Julien? Julien? 714 00:52:59,340 --> 00:53:01,331 (Cars speed past) 715 00:53:01,380 --> 00:53:04,690 (Speaks German) 716 00:53:09,100 --> 00:53:10,579 Julien, can you hear me? 717 00:53:10,620 --> 00:53:11,735 Julien! 718 00:53:32,140 --> 00:53:33,619 WOMAN: Hello. 719 00:53:41,740 --> 00:53:42,809 Ja. 720 00:54:25,420 --> 00:54:26,694 (Doorbell) 721 00:54:29,780 --> 00:54:31,179 (Dog barks) 722 00:54:33,780 --> 00:54:35,008 (Doorbell) 723 00:54:39,980 --> 00:54:41,971 (Jorn knocks at the door) 724 00:54:42,020 --> 00:54:43,897 (Key turns in lock) 725 00:54:45,780 --> 00:54:47,179 Detective Lenhart. 726 00:54:47,220 --> 00:54:50,212 I'm sorry to call so late. I needed to ask you something. 727 00:54:50,260 --> 00:54:51,534 OK. 728 00:54:53,420 --> 00:54:56,218 - Mind if I come in? - Well, actually, I was just... 729 00:54:56,260 --> 00:54:58,057 It won't take long. 730 00:54:59,620 --> 00:55:01,611 Yeah, yeah. Sure. Sure. Come in. 731 00:55:03,020 --> 00:55:04,612 (Door thuds shut) 732 00:55:05,700 --> 00:55:08,339 - I'm sorry to disturb. - Excuse the mess. 733 00:55:08,380 --> 00:55:10,894 Erm... I'm due to retire in a couple of weeks. 734 00:55:10,940 --> 00:55:13,898 So thought I'd get a head-start on clearing my stuff out. 735 00:55:13,940 --> 00:55:15,339 Mm. 736 00:55:17,660 --> 00:55:19,139 This girl... 737 00:55:19,180 --> 00:55:22,013 she was reported missing in 2008. 738 00:55:22,060 --> 00:55:23,937 - Lena Garber. - Yeah. 739 00:55:23,980 --> 00:55:27,017 She was troubled. Her parents assumed she ran away. 740 00:55:27,060 --> 00:55:30,018 I called her mother. She said you were a friend of the family. 741 00:55:30,060 --> 00:55:33,450 Yep. Yep, I haven't seen them for years, mind you. 742 00:55:33,500 --> 00:55:35,092 Why do you ask? 743 00:55:37,180 --> 00:55:39,171 This was taken only four years ago. 744 00:55:40,860 --> 00:55:42,851 It appears to be the same girl. No? 745 00:55:50,100 --> 00:55:52,295 Yeah, definitely, it could be. 746 00:55:56,380 --> 00:55:58,575 And in the front is Alice Webster. 747 00:56:01,780 --> 00:56:03,498 Jesus. 748 00:56:05,740 --> 00:56:07,332 Alice and Lena? 749 00:56:08,500 --> 00:56:10,809 I don't understand. What does that mean? 750 00:56:10,860 --> 00:56:14,569 Well, I was hoping, since you knew the family, you might... 751 00:56:14,620 --> 00:56:16,019 GIRL: Daddy? 752 00:56:21,660 --> 00:56:23,651 I told you to stay in your room. 753 00:56:25,780 --> 00:56:27,259 I didn't know you had a family. 754 00:56:27,300 --> 00:56:28,892 My ex-wife lives in London. 755 00:56:28,940 --> 00:56:30,851 I don't get to see my little girl very much. 756 00:56:32,260 --> 00:56:34,615 Go back to bed, sweetheart. 757 00:56:34,660 --> 00:56:36,890 I've done a picture. 758 00:56:38,180 --> 00:56:40,136 Can I see it? 759 00:56:45,340 --> 00:56:46,568 What is it? 760 00:56:46,620 --> 00:56:49,088 That's me and Mummy. 761 00:56:49,140 --> 00:56:50,732 In the basement. 762 00:56:52,300 --> 00:56:54,256 I think we should continue... 763 00:56:54,300 --> 00:56:56,291 (Girl screams) 764 00:57:05,580 --> 00:57:07,093 (Switches drill on) 765 00:57:07,140 --> 00:57:08,209 (Whirring) 766 00:57:49,860 --> 00:57:52,055 I told you to stay upstairs, darling. 767 00:57:54,060 --> 00:57:56,051 I told you to stay upstairs. 768 00:02:09,100 --> 00:02:13,100 Ripped/Corrected By mstoll 769 00:57:57,100 --> 00:58:01,100 Ripped/Corrected By mstoll 53425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.