Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,414
JULIEN: I won't give up until I
find your daughter. Please.
2
00:00:03,460 --> 00:00:04,779
- No!
- (Screaming)
3
00:00:04,820 --> 00:00:09,098
Sophie. I knew her parents
when she was taken.
4
00:00:09,140 --> 00:00:11,813
It was a tragedy,
what happened to her mother.
5
00:00:11,860 --> 00:00:13,691
You must realise, Alice,
6
00:00:13,740 --> 00:00:16,459
you are the only one who
can help us find your friend.
7
00:00:17,500 --> 00:00:19,934
I studied Sophie Giroux
for years and years.
8
00:00:19,980 --> 00:00:22,448
There is a gesture she makes,
a nervous habit.
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,491
This girl, Alice,
made the same gesture.
10
00:00:24,540 --> 00:00:26,929
STEFAN: And, what,
Alice's parents, they...
11
00:00:26,980 --> 00:00:28,299
they just accept it?
12
00:00:28,340 --> 00:00:30,376
GEMMA: Sam... does she seem...
13
00:00:31,380 --> 00:00:33,211
...different to you?
14
00:00:35,220 --> 00:00:38,053
JULIEN: Was there a yellow van
mentioned in Alice's abduction?
15
00:00:38,100 --> 00:00:40,660
That was the only clue we had
in Sophie's case.
16
00:00:40,700 --> 00:00:43,134
I can't keep coming round.
17
00:00:43,180 --> 00:00:44,374
Then don't.
18
00:00:47,460 --> 00:00:50,099
I want to sleep in the shed.
19
00:00:50,140 --> 00:00:53,576
And I need you to lock me in.
20
00:00:53,620 --> 00:00:56,851
So, the man in the photo.
21
00:00:56,900 --> 00:00:58,015
Yes, that's him.
22
00:00:58,060 --> 00:00:59,209
Aargh!
23
00:00:59,260 --> 00:01:00,579
What the hell's going on?
24
00:01:04,540 --> 00:01:06,451
How can you live
with yourself...
25
00:01:08,700 --> 00:01:10,019
...after what you've done?
26
00:01:58,100 --> 00:02:00,295
(Man speaking in Dutch):
27
00:02:04,900 --> 00:02:06,891
(They continue speaking Dutch)
28
00:02:34,260 --> 00:02:36,251
(Barking)
29
00:02:54,980 --> 00:02:58,290
โช Oh, my love
30
00:02:58,340 --> 00:03:01,935
โช We pray each day
31
00:03:01,980 --> 00:03:05,734
โช May you come home
32
00:03:05,780 --> 00:03:09,011
โช And be OK
33
00:03:16,140 --> 00:03:19,450
โช For now we'll wait
34
00:03:19,500 --> 00:03:22,492
โช For you, for you
35
00:03:22,540 --> 00:03:25,338
โช To come home
36
00:03:42,340 --> 00:03:45,013
WOMAN: We haven't yet talked
about the man who took you.
37
00:03:47,180 --> 00:03:48,295
We don't have to.
38
00:03:50,340 --> 00:03:51,773
But, seeing his picture...
39
00:03:52,780 --> 00:03:54,850
...knowing that
he's locked up now...
40
00:03:55,860 --> 00:03:57,657
...I wonder
how that makes you feel?
41
00:04:00,380 --> 00:04:03,019
Well, the truth...
42
00:04:03,060 --> 00:04:06,336
The honest truth
is that I feel sorry for him.
43
00:04:06,380 --> 00:04:08,940
In these circumstances, it is
normal to feel these things.
44
00:04:09,980 --> 00:04:13,131
For years, this man,
he has been your world.
45
00:04:13,180 --> 00:04:15,171
- There is a bond.
- There is no bond.
46
00:04:17,180 --> 00:04:19,899
There's nothing.
47
00:04:19,940 --> 00:04:22,773
You had a child with him.
48
00:04:22,820 --> 00:04:25,573
I don't know
what you're talking about.
49
00:04:25,620 --> 00:04:28,214
I'm just reassuring you that,
whatever you're feeling,
50
00:04:28,260 --> 00:04:30,728
it's normal.
51
00:04:30,780 --> 00:04:33,340
There are moments when he
might not have been cruel,
52
00:04:33,380 --> 00:04:35,655
but, instead,
shown you some kindness.
53
00:04:37,460 --> 00:04:39,098
When you are deprived
of all else,
54
00:04:39,140 --> 00:04:42,098
this can feel very much
like... love, even.
55
00:04:42,140 --> 00:04:45,849
You know, I don't think I want
to talk about him after all.
56
00:04:45,900 --> 00:04:47,538
Is that OK with you?
57
00:04:49,700 --> 00:04:51,497
Sure.
58
00:06:32,700 --> 00:06:34,292
(Door opening)
59
00:06:43,140 --> 00:06:44,937
Mr Herz is with the police.
60
00:06:46,380 --> 00:06:48,371
They say he abducted two girls.
61
00:06:51,100 --> 00:06:53,660
You might as well know.
Everyone else will soon enough.
62
00:06:53,700 --> 00:06:56,168
Why would they say that
about him?
63
00:06:56,220 --> 00:06:58,609
Just go home, Andreas.
64
00:07:01,500 --> 00:07:03,491
We carry on.
65
00:07:40,940 --> 00:07:42,817
Detective Baptiste.
66
00:07:42,860 --> 00:07:44,851
Thank you for coming.
67
00:07:47,700 --> 00:07:49,691
Her session's almost over.
68
00:07:53,740 --> 00:07:56,459
Er... Sorry to interrupt,
but Mr Baptiste's here.
69
00:07:56,500 --> 00:07:57,774
Whenever you're ready.
70
00:07:57,820 --> 00:07:59,936
You upset her,
last time you were here.
71
00:08:02,420 --> 00:08:03,773
It was not my intention.
72
00:08:03,820 --> 00:08:05,333
We only called you
cos she asked.
73
00:08:05,380 --> 00:08:07,769
I don't know what she'll
talk about. Keep it short.
74
00:08:07,820 --> 00:08:10,812
- She needs rest.
- Of course.
75
00:08:28,380 --> 00:08:30,769
Well?
I am told you wished to see me.
76
00:08:33,540 --> 00:08:37,010
Last time you asked me
about Sophie...
77
00:08:38,900 --> 00:08:41,175
...I wasn't honest.
78
00:08:41,220 --> 00:08:43,336
I guess I was ashamed to say.
79
00:08:44,500 --> 00:08:45,649
JULIEN: To say what?
80
00:08:50,860 --> 00:08:53,499
When I left...
81
00:08:53,540 --> 00:08:56,259
Sophie,
he hadn't fed her for weeks.
82
00:08:56,300 --> 00:08:58,814
Her eyesight was going.
83
00:08:58,860 --> 00:09:01,420
She couldn't stand.
84
00:09:01,460 --> 00:09:03,257
I sneaked her food when I could,
85
00:09:03,300 --> 00:09:05,416
but without me there to...
86
00:09:05,460 --> 00:09:07,451
try and look after her...
87
00:09:10,220 --> 00:09:12,211
I left her to die.
88
00:09:16,340 --> 00:09:18,058
Well.
89
00:09:18,100 --> 00:09:20,455
You did what you had to.
90
00:09:23,580 --> 00:09:25,571
I wonder...
91
00:09:26,620 --> 00:09:29,054
Perhaps you know
some story of Sophie.
92
00:09:29,100 --> 00:09:31,568
About a time when...
93
00:09:31,620 --> 00:09:33,736
she was not afraid.
94
00:09:33,780 --> 00:09:36,578
Something I can tell her father.
95
00:09:36,620 --> 00:09:39,851
Something that will bring her
to life in his mind,
96
00:09:39,900 --> 00:09:42,698
when she was not scared
and alone.
97
00:09:46,940 --> 00:09:48,931
I can't think of anything.
98
00:09:51,620 --> 00:09:53,611
Really?
99
00:09:56,180 --> 00:09:58,250
There is nothing?
100
00:10:00,780 --> 00:10:03,340
I'm sorry. I don't know what
it is that you want me to say.
101
00:10:19,740 --> 00:10:21,970
- Dad, I don't want...
- What's going on?
102
00:10:24,660 --> 00:10:26,173
Sorry to have troubled you.
103
00:10:38,460 --> 00:10:40,496
SAM: Hey! That's it, all right?
On your way.
104
00:10:43,460 --> 00:10:46,179
Hey! Get out!
105
00:10:46,220 --> 00:10:47,812
Out!
106
00:10:48,820 --> 00:10:51,254
- I want you out of my house!
- Sam! Sam, come on!
107
00:10:51,300 --> 00:10:53,211
I'm going to check on
my daughter.
108
00:10:53,260 --> 00:10:55,490
And when I come down,
I want you out of this house.
109
00:11:05,820 --> 00:11:07,014
I'm sorry.
110
00:11:09,700 --> 00:11:12,453
I see how you look at Alice.
111
00:11:12,500 --> 00:11:14,536
You know she is different,
don't you?
112
00:11:16,820 --> 00:11:18,173
I don't know what you mean.
113
00:11:18,220 --> 00:11:20,688
Have you considered a DNA test?
114
00:11:21,980 --> 00:11:24,369
- Why would we?
- You are her mother.
115
00:11:25,580 --> 00:11:27,491
You would feel it
more than anyone.
116
00:11:36,860 --> 00:11:38,737
(Ringing tone)
117
00:11:41,940 --> 00:11:44,010
(Distant tannoy announcement)
118
00:11:44,060 --> 00:11:45,459
(Mobile vibrating)
119
00:11:49,620 --> 00:11:51,451
- Hi.
- Where are you?
120
00:11:51,500 --> 00:11:52,615
Why?
121
00:11:53,900 --> 00:11:55,891
I'm just asking, Matthew.
122
00:11:57,860 --> 00:12:00,454
I'm worried about you.
We don't talk any more.
123
00:12:00,500 --> 00:12:02,730
Are you out with those
friends of yours again?
124
00:12:02,780 --> 00:12:05,294
Those Adler twins.
They're not...
125
00:12:05,340 --> 00:12:07,900
I'm a bit old for you to be
choosing my friends, Mum.
126
00:12:34,500 --> 00:12:35,819
Shit.
127
00:12:35,860 --> 00:12:37,293
What is it?
128
00:12:37,340 --> 00:12:39,900
My dad's nurse never made it in.
129
00:12:39,940 --> 00:12:41,896
I've had my... bloody phone off,
130
00:12:41,940 --> 00:12:43,658
missed all her messages.
131
00:12:43,700 --> 00:12:46,214
He's been on his own...
all morning.
132
00:12:52,140 --> 00:12:53,778
Eve. Eve.
133
00:12:53,820 --> 00:12:56,459
- Let me come with you.
- I'm sure he'll be fine.
134
00:12:57,900 --> 00:13:01,017
It's not like anybody
misses me at work, is it?
135
00:13:01,060 --> 00:13:03,449
That's... not what this is, OK?
136
00:13:56,060 --> 00:13:57,539
(Speaks Arabic)
137
00:14:13,260 --> 00:14:14,693
Where are we?
138
00:14:14,740 --> 00:14:17,300
If I had to guess,
I'd say Al Mazraa.
139
00:14:19,060 --> 00:14:20,891
They've taken us
to the front line.
140
00:14:20,940 --> 00:14:22,214
JULIEN: Jesus.
141
00:14:22,260 --> 00:14:25,058
STEFAN: Whatever they know about
your guy Daniel Reed,
142
00:14:25,100 --> 00:14:28,376
let's find out what it is,
then get out of here.
143
00:14:28,420 --> 00:14:29,614
(Speaks Arabic)
144
00:14:35,780 --> 00:14:37,577
STEFAN: What's that?
145
00:14:37,620 --> 00:14:39,850
My good luck charm.
146
00:14:39,900 --> 00:14:41,015
Does it work?
147
00:14:42,260 --> 00:14:44,251
Well, what do you say, the...
148
00:14:45,340 --> 00:14:47,331
...the jury is out.
149
00:14:55,060 --> 00:14:57,335
(Speaks Arabic)
150
00:14:57,380 --> 00:14:58,893
Daniel Reed.
151
00:15:02,420 --> 00:15:04,729
Who the hell are you?
And why are you looking for me?
152
00:15:13,100 --> 00:15:15,694
YOUNG WOMAN: Daniel.
153
00:15:15,740 --> 00:15:18,015
Daniel!
154
00:15:18,060 --> 00:15:19,778
Hey.
155
00:15:19,820 --> 00:15:22,459
I haven't heard from you
in days.
156
00:15:22,500 --> 00:15:23,933
- I'm worried.
- I'm fine.
157
00:15:25,100 --> 00:15:27,091
You do not look like
you're fine.
158
00:15:28,500 --> 00:15:30,058
I called you this morning.
159
00:15:31,300 --> 00:15:33,814
What happened? Tell me.
160
00:15:36,900 --> 00:15:41,451
I went through Dad's financial
records and I found... something.
161
00:15:41,500 --> 00:15:42,774
What do you mean?
162
00:15:42,820 --> 00:15:44,378
You know,
I thought I knew my dad.
163
00:15:45,900 --> 00:15:47,538
Henry Reed.
164
00:15:47,580 --> 00:15:49,298
Everyone's mate.
165
00:15:49,340 --> 00:15:53,618
Never going to surprise you,
but... a decent guy, you know?
166
00:15:53,660 --> 00:15:56,652
Always there when you need him,
ready to do the right thing.
167
00:15:57,660 --> 00:16:00,538
Then he sticks a gun in his
mouth and checks out. Why?
168
00:16:00,580 --> 00:16:02,491
- Why would he do that?
- Daniel...
169
00:16:04,340 --> 00:16:06,729
And the Army don't give a shit.
170
00:16:06,780 --> 00:16:08,816
As far as they're concerned,
case closed.
171
00:16:08,860 --> 00:16:11,533
I asked them,
"Give me one good reason."
172
00:16:13,820 --> 00:16:17,256
But it's, "Back in line.
Don't ask questions.
173
00:16:17,300 --> 00:16:19,131
Clean your weapon.
Stand up straight.
174
00:16:19,180 --> 00:16:21,694
Keep those boots shiny.
Be a soldier."
175
00:16:24,620 --> 00:16:26,611
Don't!
176
00:16:28,940 --> 00:16:31,534
Stop trying to keep me
in this box.
177
00:16:31,580 --> 00:16:33,298
Stop trying to make me feel
and mourn,
178
00:16:33,340 --> 00:16:36,138
like there's some condition
that needs to be treated.
179
00:16:39,100 --> 00:16:41,091
Please don't be like this.
180
00:16:43,100 --> 00:16:45,091
I don't know any more.
181
00:16:52,420 --> 00:16:54,809
(Footsteps on stairs)
182
00:16:54,860 --> 00:16:56,657
SAM: She won't come out
of her room now.
183
00:16:56,700 --> 00:16:58,770
What the hell
was he saying to her?
184
00:17:00,500 --> 00:17:02,968
He called her Sophie.
185
00:17:03,020 --> 00:17:04,897
He asked her why she was lying.
186
00:17:04,940 --> 00:17:06,453
(Mutters) Idiot.
187
00:17:08,260 --> 00:17:11,457
Sophie, that... other case
he talked about.
188
00:17:11,500 --> 00:17:13,297
That other girl.
189
00:17:17,220 --> 00:17:19,336
When I... look at her...
190
00:17:19,380 --> 00:17:21,974
when I... talk to her...
191
00:17:22,020 --> 00:17:23,135
when I touch her...
192
00:17:26,060 --> 00:17:28,051
...all I can think...
193
00:17:30,260 --> 00:17:33,093
...is I... I don't feel it.
194
00:17:38,340 --> 00:17:40,934
- I don't feel like it's her.
- Don't say that.
195
00:17:43,700 --> 00:17:45,736
That detective
asked about a DNA test.
196
00:17:45,780 --> 00:17:49,011
Oh, Jesus!
Are you listening to yourself?
197
00:17:49,060 --> 00:17:52,336
Everything she remembers.
I know my own daughter.
198
00:17:52,380 --> 00:17:53,938
I want her back too, Sam,
199
00:17:53,980 --> 00:17:55,891
but you're seeing
what you want to see.
200
00:17:55,940 --> 00:17:57,896
- Something is wrong with her!
- Stop it!
201
00:17:57,940 --> 00:17:59,931
After everything
she's been through!
202
00:18:01,340 --> 00:18:03,331
How can you?
203
00:18:04,500 --> 00:18:06,491
(Footsteps on stairs)
204
00:18:18,260 --> 00:18:20,057
Alice?
205
00:18:22,780 --> 00:18:24,736
Open up, love.
206
00:18:28,140 --> 00:18:29,971
Come on. He's gone now.
207
00:18:31,340 --> 00:18:33,331
You're safe.
I promise he won't be back.
208
00:18:35,340 --> 00:18:37,570
All right, I'm going to come in.
209
00:18:41,580 --> 00:18:43,172
(Thudding)
210
00:19:00,980 --> 00:19:02,572
Sam?
211
00:19:04,740 --> 00:19:06,696
What is it?
212
00:19:06,740 --> 00:19:09,493
- Sam, what's happened?
- She's gone!
213
00:19:09,540 --> 00:19:12,452
Climbed out the window.
Call the police!
214
00:19:12,500 --> 00:19:15,253
Alice! Alice!
215
00:19:30,620 --> 00:19:32,611
(Alarm beeping)
216
00:19:38,900 --> 00:19:40,811
(Knocking at door)
217
00:19:42,740 --> 00:19:43,855
Please.
218
00:19:56,420 --> 00:19:58,411
(Julien sighs)
219
00:20:02,340 --> 00:20:05,457
You have a suspect in custody.
I wish to speak with him.
220
00:20:06,540 --> 00:20:10,579
I asked already the German
police, but they refused.
221
00:20:10,620 --> 00:20:11,814
I was hoping...
222
00:20:11,860 --> 00:20:15,296
Mr Baptiste, the Military Police
are working on this case
223
00:20:15,340 --> 00:20:17,615
with the German Polizei.
224
00:20:17,660 --> 00:20:19,855
With respect,
you have no jurisdiction.
225
00:20:19,900 --> 00:20:21,379
I know, but 12 years ago
226
00:20:21,420 --> 00:20:23,570
I promised
the parents of a little girl
227
00:20:23,620 --> 00:20:26,578
I would find out what happened
to their daughter.
228
00:20:26,620 --> 00:20:30,215
Now I may have a chance of
delivering on that promise.
229
00:20:30,260 --> 00:20:33,377
So... jurisdiction,
you understand,
230
00:20:33,420 --> 00:20:36,139
is no more than a word to me.
231
00:20:36,180 --> 00:20:38,535
Your disregard for it
is immaterial.
232
00:20:40,020 --> 00:20:43,251
I have experience in this field,
would you agree?
233
00:20:43,300 --> 00:20:46,849
All I want is an opportunity
to speak with the suspect.
234
00:20:46,900 --> 00:20:50,529
What do you intend to ask that
hasn't already been put to him?
235
00:20:50,580 --> 00:20:52,775
It is not the question
that matters, Brigadier.
236
00:20:52,820 --> 00:20:56,130
Observing
how it is answered is the key.
237
00:20:56,180 --> 00:20:58,648
I have been a detective
for 30 years now,
238
00:20:58,700 --> 00:21:00,656
and the girl
who calls herself Alice...
239
00:21:01,940 --> 00:21:04,249
...she is not
telling us something.
240
00:21:04,300 --> 00:21:05,574
Such as?
241
00:21:08,700 --> 00:21:12,773
Your daughter tells me a DNA
test hasn't been performed yet.
242
00:21:14,620 --> 00:21:17,612
Alice's parents
haven't requested one.
243
00:21:17,660 --> 00:21:19,969
You don't think a parent
knows their own child?
244
00:21:21,940 --> 00:21:24,534
(Inhales and exhales deeply)
245
00:21:24,580 --> 00:21:25,979
It has happened before.
246
00:21:26,020 --> 00:21:28,693
All I want is the certainty
that science offers.
247
00:21:32,100 --> 00:21:35,217
I've been polite, Mr Baptiste,
248
00:21:35,260 --> 00:21:39,572
but... I'm afraid some of us
still have jobs to do.
249
00:21:39,620 --> 00:21:41,736
You're retired.
250
00:21:41,780 --> 00:21:43,930
Embrace it.
251
00:21:50,700 --> 00:21:52,850
(Door opens and slams)
252
00:21:54,140 --> 00:21:56,131
Mr Baptiste.
253
00:21:57,660 --> 00:22:00,857
A military escort is on its way
to sign you off the premises.
254
00:22:00,900 --> 00:22:02,891
Let them find me.
255
00:22:04,300 --> 00:22:05,415
Excuse me.
256
00:22:06,860 --> 00:22:08,851
It's all right.
257
00:22:12,420 --> 00:22:14,217
I'm here to see the Brigadier.
258
00:22:14,260 --> 00:22:16,251
Trooper Reed.
259
00:22:19,780 --> 00:22:23,011
SAM: Look, she's been gone
for over an hour.
260
00:22:23,060 --> 00:22:25,528
You need to be taking this
a lot more seriously.
261
00:22:25,580 --> 00:22:27,571
Just find her, all right?
Do your job.
262
00:22:29,020 --> 00:22:32,729
Nothing. They've got cars out,
but she could be anywhere.
263
00:22:32,780 --> 00:22:35,499
She shouldn't be even out there
on her own. Not in her state.
264
00:22:37,060 --> 00:22:39,255
Why would she run away?
265
00:22:39,300 --> 00:22:41,291
I don't understand.
266
00:22:42,700 --> 00:22:44,930
Why do you think?
267
00:22:44,980 --> 00:22:48,131
She heard us arguing, you saying
something was wrong with her.
268
00:22:48,180 --> 00:22:50,774
She wanted to get the hell
out of here. Who can blame her?
269
00:22:53,060 --> 00:22:55,051
Christ, Gemma, we had her home!
270
00:22:56,380 --> 00:22:58,575
Where she belongs!
271
00:22:58,620 --> 00:23:01,180
And if anything happens to her,
this is on you.
272
00:23:01,220 --> 00:23:03,450
You hear me? It's on you.
273
00:23:07,860 --> 00:23:09,259
(Helicopter hovers)
274
00:23:23,460 --> 00:23:25,257
(Whirring)
275
00:23:32,060 --> 00:23:35,973
- (Speaks German)
- (Door opens and closes)
276
00:23:36,020 --> 00:23:37,214
Yeah.
277
00:23:40,620 --> 00:23:42,611
(Door opens)
278
00:23:44,140 --> 00:23:45,858
(Door closing)
279
00:23:47,100 --> 00:23:49,773
Mrs Herz.
280
00:23:49,820 --> 00:23:52,050
I wanted to let you know
that the girl who came back,
281
00:23:52,100 --> 00:23:53,294
Alice Webster,
282
00:23:53,340 --> 00:23:56,332
identified your husband
as the man who abducted her.
283
00:24:02,380 --> 00:24:04,655
People me ask sometimes
if it was hard...
284
00:24:05,660 --> 00:24:07,935
...deciding to make my life here.
285
00:24:07,980 --> 00:24:11,495
Kristian, his family, friends,
they welcomed me.
286
00:24:12,500 --> 00:24:15,298
I became one of the locals
down the road.
287
00:24:15,340 --> 00:24:17,171
One of the village idiots...
288
00:24:18,180 --> 00:24:20,410
...as we used to sometimes
call them on the base.
289
00:24:22,420 --> 00:24:25,457
And you're saying,
this whole time,
290
00:24:25,500 --> 00:24:27,331
he was living
some kind of double life,
291
00:24:27,380 --> 00:24:29,371
and I didn't even notice?
292
00:24:31,460 --> 00:24:35,089
Alice says she was moved several
times during her imprisonment.
293
00:24:36,540 --> 00:24:37,939
Did your husband travel much?
294
00:24:39,780 --> 00:24:42,340
We liked it here.
295
00:24:42,380 --> 00:24:44,814
I travelled enough in the Army.
296
00:24:44,860 --> 00:24:46,293
On his own, then?
297
00:24:46,340 --> 00:24:49,776
The German police tell me your
husband's a keen birdwatcher.
298
00:24:49,820 --> 00:24:51,936
Does he take many trips?
Weekends away?
299
00:24:51,980 --> 00:24:54,255
Some. So what?
300
00:24:55,700 --> 00:24:57,930
Does he own any property?
301
00:24:57,980 --> 00:25:00,335
A storage unit, even?
302
00:25:00,380 --> 00:25:02,814
Because to do what he's been
doing all these years,
303
00:25:02,860 --> 00:25:04,213
you must have noticed things.
304
00:25:04,260 --> 00:25:06,820
Do I need a lawyer, Sergeant?
305
00:25:06,860 --> 00:25:09,533
Because this is starting
to feel like an interrogation.
306
00:25:12,500 --> 00:25:14,491
I'm just trying to understand.
307
00:25:16,980 --> 00:25:18,299
(Door opens)
308
00:25:22,100 --> 00:25:24,295
Morgan said you'd be here.
I need a word.
309
00:25:26,340 --> 00:25:28,649
Colonel.
310
00:25:28,700 --> 00:25:30,656
It's Brigadier now, Nadia.
311
00:25:31,700 --> 00:25:33,691
Sorry. Force of habit.
312
00:25:35,300 --> 00:25:37,291
Excuse us.
313
00:25:43,980 --> 00:25:47,370
- You know Mrs Herz?
- I have had the pleasure.
314
00:25:48,380 --> 00:25:50,371
Back in Iraq she was a mess.
315
00:26:41,860 --> 00:26:43,851
(Chattering and laughter)
316
00:27:08,220 --> 00:27:10,290
Why didn't the soldiers
who brought us here
317
00:27:10,340 --> 00:27:11,568
say that you were with them?
318
00:27:11,620 --> 00:27:13,975
If you've come looking for me,
you must know who I am.
319
00:27:14,020 --> 00:27:15,135
I'm AWOL.
320
00:27:15,180 --> 00:27:18,297
The Army want me back,
even though I'm doing something.
321
00:27:18,340 --> 00:27:20,058
These boys
are looking out for me.
322
00:27:20,100 --> 00:27:22,694
Well, we just spent the whole
night in the back of a truck.
323
00:27:22,740 --> 00:27:24,856
Your boys could work
on their bedside manner.
324
00:27:24,900 --> 00:27:26,128
What are you doing here?
325
00:27:26,180 --> 00:27:28,410
What fools walk into Rome
when it's burning down?
326
00:27:28,460 --> 00:27:32,089
We didn't. Your boys in
the Peshmerga dragged us here.
327
00:27:32,140 --> 00:27:35,052
Daniel, we need to speak with
you. It's about your father.
328
00:27:39,100 --> 00:27:41,091
My dad?
329
00:27:42,420 --> 00:27:44,058
- Do you know where we are?
- Yes.
330
00:27:44,100 --> 00:27:46,739
Right now,
ISIL could attack at any time.
331
00:27:46,780 --> 00:27:48,054
You've come all this way,
332
00:27:48,100 --> 00:27:50,773
put your lives on the line to
talk about that piece of shit?
333
00:27:51,900 --> 00:27:55,336
My dad is dead, and the world's
a better place for it.
334
00:27:55,380 --> 00:27:57,018
You wasted your time
coming here.
335
00:27:59,820 --> 00:28:01,811
Mr Reed.
336
00:28:01,860 --> 00:28:03,134
Mr Reed!
337
00:28:12,340 --> 00:28:14,331
Dad?
338
00:28:16,540 --> 00:28:19,418
Dad?
339
00:28:19,460 --> 00:28:21,257
(Sighs)
340
00:28:28,220 --> 00:28:30,336
- Dad!
- What...
341
00:28:30,380 --> 00:28:31,813
- What's happening?
- Dad.
342
00:28:32,980 --> 00:28:34,538
What's happening?
343
00:28:34,580 --> 00:28:37,094
- It's, OK, Dad. Dad.
- What... What's happening?
344
00:28:39,020 --> 00:28:40,499
- What's happening?
- Dad?
345
00:28:40,540 --> 00:28:41,689
Dad, it's me. It's Eve.
346
00:28:48,340 --> 00:28:49,489
What's happening?
347
00:28:49,540 --> 00:28:52,293
Oh, Dad, it's OK. I've got you.
348
00:29:03,060 --> 00:29:05,051
(Distant drill commands)
349
00:29:17,740 --> 00:29:19,731
- (Knocking)
- Come in.
350
00:29:21,500 --> 00:29:25,049
Sam. I didn't think we were
meeting for a few days.
351
00:29:25,100 --> 00:29:27,136
We're not. How long
till I can go back to work?
352
00:29:28,460 --> 00:29:29,973
How are things at home?
353
00:29:30,020 --> 00:29:31,499
Everything OK
with you and Gemma?
354
00:29:31,540 --> 00:29:34,213
I'm not here to be fixed.
Just answer the question.
355
00:29:34,260 --> 00:29:36,057
How long?
356
00:29:37,220 --> 00:29:39,734
What you did, Sam,
was a cry for help.
357
00:29:39,780 --> 00:29:43,216
I can't put you back on regular
duty until you let us help you.
358
00:29:45,500 --> 00:29:47,491
There is something we could do.
359
00:29:52,340 --> 00:29:55,810
I see you requested to be posted
back to England a while back.
360
00:29:57,100 --> 00:30:00,490
Yeah, I changed my mind.
Well, we... we changed our minds.
361
00:30:00,540 --> 00:30:02,735
I heard there are
training positions opening up
362
00:30:02,780 --> 00:30:05,089
in Aldershot.
363
00:30:05,140 --> 00:30:07,495
If I write a recommendation,
I can make it happen.
364
00:30:09,060 --> 00:30:11,654
Why not make the leap now?
365
00:30:11,700 --> 00:30:13,691
What, we could go home?
366
00:30:17,660 --> 00:30:20,458
Talk it through with
your wife... and let me know.
367
00:30:23,820 --> 00:30:25,617
Thanks.
368
00:30:27,740 --> 00:30:29,537
MATTHEW: I went to the prison.
369
00:30:29,580 --> 00:30:32,378
I chickened out... again.
370
00:30:32,420 --> 00:30:35,014
I really thought I could do it.
371
00:30:35,060 --> 00:30:36,573
I promised Alice, you know?
372
00:30:36,620 --> 00:30:38,850
I made her a promise.
So why can't I?
373
00:30:38,900 --> 00:30:40,572
Why can't I just
go through with it?
374
00:30:41,820 --> 00:30:43,617
Pathetic.
375
00:30:45,980 --> 00:30:47,572
(Speaks German)
376
00:30:49,420 --> 00:30:51,888
Did I ever tell you about
our father, Matty?
377
00:30:53,500 --> 00:30:55,889
Funny, Matty.
He was a funny guy.
378
00:30:55,940 --> 00:30:57,532
But you say the wrong thing...
379
00:30:57,580 --> 00:30:59,696
Pow!
380
00:30:59,740 --> 00:31:01,412
Mama kept forgiving him,
of course.
381
00:31:01,460 --> 00:31:05,373
"Not his fault," she would say.
"He's under a lot of stress."
382
00:31:05,420 --> 00:31:07,729
One day, she went down
a flight of stairs.
383
00:31:07,780 --> 00:31:09,213
Now she has brain damage.
384
00:31:10,620 --> 00:31:13,453
Has to be changed like a baby.
385
00:31:13,500 --> 00:31:15,377
Forgiveness is weakness.
386
00:31:17,500 --> 00:31:19,695
I know. I know.
387
00:31:22,300 --> 00:31:24,734
But she's my sister,
and I owe her.
388
00:31:27,500 --> 00:31:29,172
EVE: I'm desperate here.
389
00:31:29,220 --> 00:31:30,858
I'll pay double.
390
00:31:30,900 --> 00:31:33,414
They don't have to be
an experienced carer. I just...
391
00:31:34,700 --> 00:31:37,578
Right, I understand.
392
00:31:37,620 --> 00:31:39,611
Thank you.
393
00:31:49,620 --> 00:31:51,815
Right, you're going to stay
at mine for a bit,
394
00:31:51,860 --> 00:31:54,090
while we get
your house sorted and...
395
00:31:54,140 --> 00:31:56,938
we'll try and find someone
to help look after you. Hm?
396
00:31:59,060 --> 00:32:01,051
You're a lovely girl.
397
00:32:02,420 --> 00:32:03,819
I knew a girl like you.
398
00:32:05,820 --> 00:32:07,617
A long time ago.
399
00:32:09,620 --> 00:32:11,611
She was beautiful.
400
00:32:13,100 --> 00:32:15,091
Alabaster skin.
401
00:32:16,860 --> 00:32:18,851
Just like you.
402
00:32:25,020 --> 00:32:27,818
Who are you talking about?
Mum?
403
00:32:45,740 --> 00:32:47,731
(Gunfire and shouting)
404
00:32:52,700 --> 00:32:55,578
- You two shouldn't be in here.
- Yeah, you're telling me.
405
00:32:55,620 --> 00:32:57,372
Your father
didn't take his own life.
406
00:32:57,420 --> 00:32:59,490
I've been down this road, mate.
407
00:32:59,540 --> 00:33:01,531
I couldn't believe it myself.
408
00:33:01,580 --> 00:33:03,650
I drove myself crazy over it,
409
00:33:03,700 --> 00:33:05,418
wondering why
someone as happy as him
410
00:33:05,460 --> 00:33:07,690
could stick a gun
in his mouth one day.
411
00:33:07,740 --> 00:33:09,412
I came here to find answers.
412
00:33:10,660 --> 00:33:14,096
I found out my dad was
transferring money, regularly,
413
00:33:14,140 --> 00:33:17,177
for years, to a man called
Mirza Barzani, up in Erbil.
414
00:33:18,420 --> 00:33:21,890
When I found out why,
it made me sick... to my guts.
415
00:33:22,980 --> 00:33:24,857
I didn't know what to do.
416
00:33:24,900 --> 00:33:27,460
Joining these guys was the only
thing that saw me through.
417
00:33:27,500 --> 00:33:29,570
Who is Mirza Barzani?
418
00:33:29,620 --> 00:33:31,292
What did you learn, Daniel?
419
00:33:31,340 --> 00:33:34,218
Did it involve Alice Webster
and Sophie Giroux?
420
00:33:34,260 --> 00:33:37,093
Like I said,
you wasted your trip!
421
00:33:43,820 --> 00:33:45,811
Get out now! Now! Fall back!
422
00:33:45,860 --> 00:33:47,339
- What did you learn?
- Julien!
423
00:33:47,380 --> 00:33:49,655
Tell me! What did you learn
about your father?
424
00:33:49,700 --> 00:33:52,134
Julien, we must leave!
425
00:33:58,380 --> 00:34:00,291
(Soldier calls out)
426
00:34:00,340 --> 00:34:02,535
(Explosion and gunfire)
427
00:34:12,420 --> 00:34:14,411
(Soldier calls out)
428
00:34:21,420 --> 00:34:23,297
(Julien sighs)
429
00:34:29,740 --> 00:34:32,538
With everything you've told me,
there must be a connection
430
00:34:32,580 --> 00:34:35,378
between Daniel's father
and those girls.
431
00:34:35,420 --> 00:34:37,570
I'm sorry.
432
00:34:37,620 --> 00:34:39,736
I shouldn't have asked you
to bring me here.
433
00:34:39,780 --> 00:34:42,010
I make my own choices.
434
00:34:42,060 --> 00:34:44,415
You have your reasons
for being here.
435
00:34:44,460 --> 00:34:46,530
Times like this...
436
00:34:46,580 --> 00:34:49,458
you just have to remind yourself
what they were.
437
00:35:31,140 --> 00:35:32,368
CELIA: So...
438
00:35:32,420 --> 00:35:35,298
how long do you think
you'll be in Paris for?
439
00:35:35,340 --> 00:35:36,739
I don't know.
440
00:35:36,780 --> 00:35:38,736
I'm only here because,
in Eckhausen,
441
00:35:38,780 --> 00:35:41,374
the doors are closing on me
one by one.
442
00:35:41,420 --> 00:35:43,411
I'm little more
than a pest to them.
443
00:35:45,460 --> 00:35:48,770
Are you sure this girl
is really Sophie?
444
00:35:48,820 --> 00:35:50,458
I cannot be,
but there is a chance,
445
00:35:50,500 --> 00:35:52,491
with her father's help,
we will know.
446
00:35:53,860 --> 00:35:56,897
The instinct of a parent
is the strongest there is, no?
447
00:36:04,100 --> 00:36:05,977
(Tannoy announcement in French)
448
00:36:25,580 --> 00:36:26,774
Monsieur Giroux.
449
00:36:50,700 --> 00:36:51,894
(Speaks French)
450
00:38:24,140 --> 00:38:26,256
GEMMA: Sam! Sam!
451
00:38:29,700 --> 00:38:32,339
You've been gone for hours!
452
00:38:32,380 --> 00:38:34,257
Where have you been?
453
00:38:34,300 --> 00:38:36,814
I think
I just needed to get out.
454
00:38:36,860 --> 00:38:38,896
Where did you go?
We've been out of our minds!
455
00:38:40,260 --> 00:38:43,218
- I just had to get out.
SAM: Yeah, but you can't...
456
00:38:43,260 --> 00:38:45,979
After what happened, you...
you've got to understand,
457
00:38:46,020 --> 00:38:48,818
we've been trying to give you
space but, you can't just...
458
00:38:48,860 --> 00:38:50,896
You can't ask us not to worry.
459
00:38:50,940 --> 00:38:52,896
I mean, that's...
That's not fair.
460
00:38:56,860 --> 00:38:58,930
This is not my life.
461
00:38:58,980 --> 00:39:00,379
(Panting) This is not my life.
462
00:39:02,100 --> 00:39:04,091
Don't say that.
463
00:39:07,980 --> 00:39:09,971
Just leave me alone.
464
00:39:11,580 --> 00:39:13,377
OK.
465
00:39:28,260 --> 00:39:29,329
Oui.
466
00:40:52,340 --> 00:40:54,900
I thought we could go to
the Christmas market tomorrow?
467
00:40:58,140 --> 00:41:00,734
If you felt up for it.
You'd like that, wouldn't you?
468
00:41:02,420 --> 00:41:06,015
Then, afterwards, maybe we could
get a full English at Magda's?
469
00:41:08,380 --> 00:41:10,291
Sounds good, Dad.
470
00:41:10,340 --> 00:41:12,695
As long as you don't make me
try liver sausage again.
471
00:41:17,620 --> 00:41:19,338
What do you think?
472
00:41:20,980 --> 00:41:24,017
And maybe after we could get
a glass of Gluhwein.
473
00:41:24,060 --> 00:41:26,335
You know, they do that well
over here, don't they?
474
00:41:30,860 --> 00:41:33,249
What?
475
00:41:33,300 --> 00:41:35,609
It's just erm...
476
00:41:35,660 --> 00:41:37,651
The last time that I had that...
477
00:41:39,220 --> 00:41:41,688
...I'd just been on
the highest rollercoaster
478
00:41:41,740 --> 00:41:43,810
that I've ever been on.
479
00:41:43,860 --> 00:41:45,851
It was this big, wooden one.
480
00:41:47,220 --> 00:41:51,099
And at the top,
it was such a clear summer's day
481
00:41:51,140 --> 00:41:52,368
I could see for miles.
482
00:41:52,420 --> 00:41:55,856
I was so high,
I could see the Autobahn.
483
00:41:58,580 --> 00:42:01,492
I screamed the whole way down.
484
00:42:01,540 --> 00:42:03,690
I felt like all the air
had been sucked out of me,
485
00:42:03,740 --> 00:42:06,129
like I would never
breathe again.
486
00:42:08,100 --> 00:42:10,853
I felt sick and terrified.
487
00:42:14,580 --> 00:42:17,299
But the moment it stopped,
I just wanted to do it again.
488
00:42:19,780 --> 00:42:24,490
But instead,
we sat and... we had Gluhwein.
489
00:42:26,700 --> 00:42:28,691
It was a good day.
490
00:42:34,580 --> 00:42:36,616
- What are you talking about?
- Just leave it.
491
00:42:38,740 --> 00:42:40,731
You never did that with us.
492
00:42:41,820 --> 00:42:44,618
We never went on a rollercoaster
here in Germany.
493
00:42:44,660 --> 00:42:46,651
Just leave it, will you?
494
00:42:50,460 --> 00:42:53,133
You're talking about something
you did with... with him.
495
00:42:54,860 --> 00:42:56,657
With the man who took you,
aren't you?
496
00:42:56,700 --> 00:42:58,497
Yeah.
497
00:43:00,900 --> 00:43:03,539
- How the hell can you sit...
- You know, sometimes...
498
00:43:05,220 --> 00:43:07,211
...in the last few years,
he'd let us out.
499
00:43:08,900 --> 00:43:12,017
He said if we...
tried to talk to anyone,
500
00:43:12,060 --> 00:43:13,937
or if we tried to run,
that he'd hurt us.
501
00:43:15,620 --> 00:43:17,611
And we believed him.
502
00:43:18,620 --> 00:43:22,693
We were just so... grateful
to be outside.
503
00:43:25,980 --> 00:43:29,734
And, yeah...
there were times we were happy.
504
00:43:32,060 --> 00:43:34,449
- You should know that.
- No, you don't mean that.
505
00:43:34,500 --> 00:43:36,058
You... You can't mean that.
506
00:43:36,100 --> 00:43:37,852
Well, we don't know
what it was like.
507
00:43:39,980 --> 00:43:41,333
You're talking about...
508
00:43:42,660 --> 00:43:45,299
...the man who took you.
509
00:43:45,340 --> 00:43:47,490
The man who attacked you.
510
00:43:47,540 --> 00:43:50,896
- The man who held you prisoner.
- Stop it.
511
00:43:50,940 --> 00:43:53,500
You're talking about it
like it's some happy memory.
512
00:43:55,580 --> 00:43:57,571
Well, it isn't.
513
00:43:59,620 --> 00:44:02,088
That man poisoned your mind,
514
00:44:02,140 --> 00:44:04,335
and you have got
to be able to see that.
515
00:44:16,980 --> 00:44:19,494
Life isn't as simple
as you want to make it, Gemma.
516
00:44:22,100 --> 00:44:24,489
There were times
that I was happy with him, OK?
517
00:44:27,500 --> 00:44:29,491
I had a baby.
518
00:44:33,020 --> 00:44:36,808
And she made my life worth
living, no matter where I was.
519
00:44:38,900 --> 00:44:40,891
And then she died.
520
00:44:49,820 --> 00:44:53,130
So, what,
now I'm supposed to be free?
521
00:44:55,940 --> 00:44:57,851
Am I?
522
00:45:00,620 --> 00:45:02,611
I don't feel free.
523
00:45:05,460 --> 00:45:07,451
I don't feel anything.
524
00:45:12,420 --> 00:45:14,217
(Phone ringing)
525
00:45:31,580 --> 00:45:33,889
(Ringing continues)
526
00:45:33,940 --> 00:45:35,737
Hello?
527
00:45:35,780 --> 00:45:38,169
It's me.
528
00:45:38,220 --> 00:45:40,211
They finally let me make a call.
529
00:45:41,260 --> 00:45:42,693
How are you?
530
00:45:44,300 --> 00:45:46,814
I'm fine.
531
00:45:46,860 --> 00:45:49,579
This will be all
straightened out.
532
00:45:49,620 --> 00:45:52,339
I didn't do what they
accuse me of. You know that.
533
00:45:53,460 --> 00:45:55,178
Don't you?
534
00:45:55,220 --> 00:45:58,530
The girl identified you,
Kristian.
535
00:45:58,580 --> 00:46:00,571
My love, I would never...
536
00:46:01,740 --> 00:46:03,810
It is not in my nature.
You know that.
537
00:46:07,180 --> 00:46:09,171
Don't you?
538
00:46:13,860 --> 00:46:17,216
One day... you'll see...
539
00:46:17,260 --> 00:46:20,013
this will be just
a terrible story that we tell.
540
00:46:25,060 --> 00:46:27,051
I hope so.
541
00:46:56,540 --> 00:46:58,576
Alice.
542
00:46:58,620 --> 00:47:00,850
Please don't make me
do this again.
543
00:47:00,900 --> 00:47:03,573
Dad was so angry with me
last time, I said I wouldn't.
544
00:47:03,620 --> 00:47:05,611
It makes me feel safe.
545
00:47:07,100 --> 00:47:09,933
Please. I need you to do this.
546
00:47:16,020 --> 00:47:17,692
I used to worry about you,
you know.
547
00:47:19,540 --> 00:47:22,691
How you'd get on without me
there to look out for you.
548
00:47:26,300 --> 00:47:28,291
But here you are.
549
00:47:29,380 --> 00:47:30,893
You didn't need me.
550
00:47:32,220 --> 00:47:35,132
And you'd carry on being fine
without me, wouldn't you?
551
00:47:35,180 --> 00:47:36,977
Don't say that.
552
00:47:41,860 --> 00:47:44,613
Midget...
553
00:47:44,660 --> 00:47:46,412
...I want you
to promise me something.
554
00:47:47,420 --> 00:47:49,411
You're not going to like it.
555
00:47:50,740 --> 00:47:52,571
But I need you to do it, OK?
556
00:47:56,020 --> 00:47:58,011
(Doorbell ringing)
557
00:48:00,380 --> 00:48:03,019
(Banging on door)
558
00:48:03,060 --> 00:48:05,051
(Ringing continues)
559
00:48:22,300 --> 00:48:23,892
Danke.
560
00:48:34,580 --> 00:48:36,571
(Click, mechanical whirring)
561
00:49:36,100 --> 00:49:38,375
(She cries out)
562
00:49:38,420 --> 00:49:40,217
(Screaming)
563
00:49:43,180 --> 00:49:44,499
(Screaming continues)
564
00:49:53,900 --> 00:49:55,891
You should get some sleep.
565
00:50:01,180 --> 00:50:03,171
Maybe she shouldn't
be here with us.
566
00:50:05,540 --> 00:50:07,337
What?
567
00:50:07,380 --> 00:50:09,450
Maybe
there's somewhere she'll...
568
00:50:11,020 --> 00:50:13,011
...she'll be looked after.
569
00:50:15,620 --> 00:50:16,894
Just for a while.
570
00:50:18,300 --> 00:50:20,450
- She needs help.
- She needs her family.
571
00:50:23,500 --> 00:50:25,968
We're not prepared for this.
We don't...
572
00:50:26,020 --> 00:50:28,932
Just stop it.
573
00:50:28,980 --> 00:50:31,653
Stop it.
574
00:50:31,700 --> 00:50:32,815
What's that light?
575
00:50:48,420 --> 00:50:49,648
Alice!
576
00:50:49,700 --> 00:50:51,179
No.
577
00:50:51,220 --> 00:50:53,211
No! No!
578
00:51:06,380 --> 00:51:08,689
Alice! Alice!
579
00:51:08,740 --> 00:51:10,935
Sam! No, Sam!
580
00:51:10,980 --> 00:51:12,095
Sam!
581
00:51:12,140 --> 00:51:13,459
Alice!
582
00:51:13,500 --> 00:51:15,536
Sam! Sam! No, Sam!
583
00:51:15,580 --> 00:51:17,377
Sam! Sam!
584
00:51:17,420 --> 00:51:18,569
(Sam screams)
585
00:51:20,300 --> 00:51:22,291
- Sam!
- (Sam groans)
586
00:51:59,940 --> 00:52:02,135
(Buzzing)
587
00:52:02,180 --> 00:52:04,171
(Clanging)
588
00:52:05,260 --> 00:52:06,659
(Door opening)
589
00:52:10,020 --> 00:52:11,931
(Door closing)
590
00:52:11,980 --> 00:52:14,210
(Footsteps approaching)
591
00:52:33,500 --> 00:52:36,936
You know, I've tried
to come here so many times.
592
00:52:38,860 --> 00:52:41,215
Forgiveness is weakness.
593
00:52:41,260 --> 00:52:44,058
Mr Webster, what do you want?
594
00:52:44,100 --> 00:52:46,455
It's my fault
Alice isn't here any more.
595
00:52:48,020 --> 00:52:50,011
I have to live with that.
596
00:52:53,860 --> 00:52:56,738
Before my sister
killed herself...
597
00:52:56,780 --> 00:52:58,418
she made me promise her
something.
598
00:52:58,460 --> 00:53:01,213
And I don't know why,
but I owe it to her.
599
00:53:04,060 --> 00:53:06,415
She made me promise...
600
00:53:06,460 --> 00:53:08,451
to tell you that she's sorry.
601
00:53:13,940 --> 00:53:16,295
She told you that?
602
00:53:16,340 --> 00:53:18,854
"Tell Mr Herz I'm sorry."
603
00:53:20,100 --> 00:53:22,853
She insisted on it.
604
00:53:22,900 --> 00:53:25,653
After all what you've done...
605
00:53:25,700 --> 00:53:27,691
...she's the one who's sorry.
606
00:53:29,100 --> 00:53:31,170
But I'm not.
607
00:53:31,220 --> 00:53:35,771
I hope you die in here,
you sick piece of shit.
608
00:53:55,860 --> 00:53:57,578
(Knocking on glass)
609
00:54:04,220 --> 00:54:06,176
Sorry to disturb you.
610
00:54:06,220 --> 00:54:07,573
You er...
611
00:54:09,140 --> 00:54:10,619
...you left these at home.
612
00:54:10,660 --> 00:54:13,254
- Oh, right.
- I thought I'd drop them off.
613
00:54:18,260 --> 00:54:19,852
Thanks.
614
00:54:23,900 --> 00:54:26,494
Ever wonder what it would be
like if we packed up and left?
615
00:54:29,660 --> 00:54:32,299
- What?
- We only stayed for her.
616
00:54:34,660 --> 00:54:36,651
11 years, waiting.
617
00:54:37,980 --> 00:54:39,971
But she's gone, Gem.
618
00:54:42,460 --> 00:54:44,496
There's nothing left
for us here now.
619
00:54:48,260 --> 00:54:50,251
I don't even know
what I'm doing here.
620
00:54:53,580 --> 00:54:55,571
We need to get back to England.
621
00:54:56,940 --> 00:54:59,135
The chance
of a fresh start for us.
622
00:55:06,380 --> 00:55:08,371
I've made mistakes.
623
00:55:13,620 --> 00:55:15,019
What do you mean?
624
00:55:19,140 --> 00:55:21,131
Me and Matthew.
625
00:55:23,180 --> 00:55:24,772
Right.
626
00:55:26,700 --> 00:55:28,691
(Inhales and exhales deeply)
627
00:55:28,740 --> 00:55:30,810
Well...
628
00:55:30,860 --> 00:55:32,213
This is our home, Sam.
629
00:55:33,620 --> 00:55:35,611
For better or worse.
630
00:56:46,540 --> 00:56:48,337
(Cricket commentary)
631
00:56:48,380 --> 00:56:49,495
Oh, goodness me!
632
00:56:49,540 --> 00:56:52,259
That's hit him on the pad,
and that looks plumb to me.
633
00:56:52,300 --> 00:56:55,019
All the fielders went up.
The umpire says...
634
00:56:55,060 --> 00:56:57,051
(Doorbell rings)
635
00:57:05,340 --> 00:57:07,729
Mrs Webster.
636
00:57:07,780 --> 00:57:08,895
What are you doing here?
637
00:57:08,940 --> 00:57:11,329
I called Jorn Lenhart.
You know Detective Lenhart?
638
00:57:11,380 --> 00:57:14,292
- Mm-hm.
- I couldn't get hold of him.
639
00:57:14,340 --> 00:57:15,693
I needed to talk to someone.
640
00:57:15,740 --> 00:57:17,651
I'm sorry,
I didn't know where else to go.
641
00:57:23,300 --> 00:57:24,699
(Clears throat)
642
00:57:25,980 --> 00:57:27,971
I found something.
643
00:57:30,620 --> 00:57:32,417
When Alice came back,
she told us
644
00:57:32,460 --> 00:57:35,577
that she went on a rollercoaster
with Kristian Herz.
645
00:57:35,620 --> 00:57:37,019
She was taken outside?
646
00:57:37,060 --> 00:57:40,291
I didn't think anything of it.
It was just a story.
647
00:57:40,340 --> 00:57:42,092
But it turned out
it was one of those...
648
00:57:42,140 --> 00:57:44,529
You know when you get to the top
and it takes your picture?
649
00:57:44,580 --> 00:57:47,140
Well, Julien Baptiste
had the idea of asking Jorn
650
00:57:47,180 --> 00:57:50,092
to get hold of the hard drive
from the theme park.
651
00:57:50,140 --> 00:57:52,290
I mean, the pictures
were deleted, you know.
652
00:57:53,540 --> 00:57:56,418
But now, these days,
nothing's really ever gone.
653
00:57:56,460 --> 00:57:58,257
So I've spent days and days
654
00:57:58,300 --> 00:58:01,292
going through
endless photographs.
655
00:58:01,340 --> 00:58:04,093
I thought it was just giving me
something to do, but...
656
00:58:05,180 --> 00:58:07,171
...but then, today...
657
00:58:09,140 --> 00:58:11,176
That's Alice.
658
00:58:11,220 --> 00:58:13,529
No.
659
00:58:13,580 --> 00:58:15,571
Look at the girl
sitting next to her.
660
00:58:17,260 --> 00:58:19,251
That's my daughter.
661
00:58:21,020 --> 00:58:23,011
That's Alice.
662
00:01:19,100 --> 00:01:23,100
Ripped/Corrected By mstoll
663
00:58:24,100 --> 00:58:28,100
Ripped/Corrected By mstoll
46910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.