All language subtitles for The.Missing.S02E03.A Prison Without Walls.Bluray-1080p.filmhd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,414 JULIEN: I won't give up until I find your daughter. Please. 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,779 - No! - (Screaming) 3 00:00:04,820 --> 00:00:09,098 Sophie. I knew her parents when she was taken. 4 00:00:09,140 --> 00:00:11,813 It was a tragedy, what happened to her mother. 5 00:00:11,860 --> 00:00:13,691 You must realise, Alice, 6 00:00:13,740 --> 00:00:16,459 you are the only one who can help us find your friend. 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,934 I studied Sophie Giroux for years and years. 8 00:00:19,980 --> 00:00:22,448 There is a gesture she makes, a nervous habit. 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,491 This girl, Alice, made the same gesture. 10 00:00:24,540 --> 00:00:26,929 STEFAN: And, what, Alice's parents, they... 11 00:00:26,980 --> 00:00:28,299 they just accept it? 12 00:00:28,340 --> 00:00:30,376 GEMMA: Sam... does she seem... 13 00:00:31,380 --> 00:00:33,211 ...different to you? 14 00:00:35,220 --> 00:00:38,053 JULIEN: Was there a yellow van mentioned in Alice's abduction? 15 00:00:38,100 --> 00:00:40,660 That was the only clue we had in Sophie's case. 16 00:00:40,700 --> 00:00:43,134 I can't keep coming round. 17 00:00:43,180 --> 00:00:44,374 Then don't. 18 00:00:47,460 --> 00:00:50,099 I want to sleep in the shed. 19 00:00:50,140 --> 00:00:53,576 And I need you to lock me in. 20 00:00:53,620 --> 00:00:56,851 So, the man in the photo. 21 00:00:56,900 --> 00:00:58,015 Yes, that's him. 22 00:00:58,060 --> 00:00:59,209 Aargh! 23 00:00:59,260 --> 00:01:00,579 What the hell's going on? 24 00:01:04,540 --> 00:01:06,451 How can you live with yourself... 25 00:01:08,700 --> 00:01:10,019 ...after what you've done? 26 00:01:58,100 --> 00:02:00,295 (Man speaking in Dutch): 27 00:02:04,900 --> 00:02:06,891 (They continue speaking Dutch) 28 00:02:34,260 --> 00:02:36,251 (Barking) 29 00:02:54,980 --> 00:02:58,290 โ™ช Oh, my love 30 00:02:58,340 --> 00:03:01,935 โ™ช We pray each day 31 00:03:01,980 --> 00:03:05,734 โ™ช May you come home 32 00:03:05,780 --> 00:03:09,011 โ™ช And be OK 33 00:03:16,140 --> 00:03:19,450 โ™ช For now we'll wait 34 00:03:19,500 --> 00:03:22,492 โ™ช For you, for you 35 00:03:22,540 --> 00:03:25,338 โ™ช To come home 36 00:03:42,340 --> 00:03:45,013 WOMAN: We haven't yet talked about the man who took you. 37 00:03:47,180 --> 00:03:48,295 We don't have to. 38 00:03:50,340 --> 00:03:51,773 But, seeing his picture... 39 00:03:52,780 --> 00:03:54,850 ...knowing that he's locked up now... 40 00:03:55,860 --> 00:03:57,657 ...I wonder how that makes you feel? 41 00:04:00,380 --> 00:04:03,019 Well, the truth... 42 00:04:03,060 --> 00:04:06,336 The honest truth is that I feel sorry for him. 43 00:04:06,380 --> 00:04:08,940 In these circumstances, it is normal to feel these things. 44 00:04:09,980 --> 00:04:13,131 For years, this man, he has been your world. 45 00:04:13,180 --> 00:04:15,171 - There is a bond. - There is no bond. 46 00:04:17,180 --> 00:04:19,899 There's nothing. 47 00:04:19,940 --> 00:04:22,773 You had a child with him. 48 00:04:22,820 --> 00:04:25,573 I don't know what you're talking about. 49 00:04:25,620 --> 00:04:28,214 I'm just reassuring you that, whatever you're feeling, 50 00:04:28,260 --> 00:04:30,728 it's normal. 51 00:04:30,780 --> 00:04:33,340 There are moments when he might not have been cruel, 52 00:04:33,380 --> 00:04:35,655 but, instead, shown you some kindness. 53 00:04:37,460 --> 00:04:39,098 When you are deprived of all else, 54 00:04:39,140 --> 00:04:42,098 this can feel very much like... love, even. 55 00:04:42,140 --> 00:04:45,849 You know, I don't think I want to talk about him after all. 56 00:04:45,900 --> 00:04:47,538 Is that OK with you? 57 00:04:49,700 --> 00:04:51,497 Sure. 58 00:06:32,700 --> 00:06:34,292 (Door opening) 59 00:06:43,140 --> 00:06:44,937 Mr Herz is with the police. 60 00:06:46,380 --> 00:06:48,371 They say he abducted two girls. 61 00:06:51,100 --> 00:06:53,660 You might as well know. Everyone else will soon enough. 62 00:06:53,700 --> 00:06:56,168 Why would they say that about him? 63 00:06:56,220 --> 00:06:58,609 Just go home, Andreas. 64 00:07:01,500 --> 00:07:03,491 We carry on. 65 00:07:40,940 --> 00:07:42,817 Detective Baptiste. 66 00:07:42,860 --> 00:07:44,851 Thank you for coming. 67 00:07:47,700 --> 00:07:49,691 Her session's almost over. 68 00:07:53,740 --> 00:07:56,459 Er... Sorry to interrupt, but Mr Baptiste's here. 69 00:07:56,500 --> 00:07:57,774 Whenever you're ready. 70 00:07:57,820 --> 00:07:59,936 You upset her, last time you were here. 71 00:08:02,420 --> 00:08:03,773 It was not my intention. 72 00:08:03,820 --> 00:08:05,333 We only called you cos she asked. 73 00:08:05,380 --> 00:08:07,769 I don't know what she'll talk about. Keep it short. 74 00:08:07,820 --> 00:08:10,812 - She needs rest. - Of course. 75 00:08:28,380 --> 00:08:30,769 Well? I am told you wished to see me. 76 00:08:33,540 --> 00:08:37,010 Last time you asked me about Sophie... 77 00:08:38,900 --> 00:08:41,175 ...I wasn't honest. 78 00:08:41,220 --> 00:08:43,336 I guess I was ashamed to say. 79 00:08:44,500 --> 00:08:45,649 JULIEN: To say what? 80 00:08:50,860 --> 00:08:53,499 When I left... 81 00:08:53,540 --> 00:08:56,259 Sophie, he hadn't fed her for weeks. 82 00:08:56,300 --> 00:08:58,814 Her eyesight was going. 83 00:08:58,860 --> 00:09:01,420 She couldn't stand. 84 00:09:01,460 --> 00:09:03,257 I sneaked her food when I could, 85 00:09:03,300 --> 00:09:05,416 but without me there to... 86 00:09:05,460 --> 00:09:07,451 try and look after her... 87 00:09:10,220 --> 00:09:12,211 I left her to die. 88 00:09:16,340 --> 00:09:18,058 Well. 89 00:09:18,100 --> 00:09:20,455 You did what you had to. 90 00:09:23,580 --> 00:09:25,571 I wonder... 91 00:09:26,620 --> 00:09:29,054 Perhaps you know some story of Sophie. 92 00:09:29,100 --> 00:09:31,568 About a time when... 93 00:09:31,620 --> 00:09:33,736 she was not afraid. 94 00:09:33,780 --> 00:09:36,578 Something I can tell her father. 95 00:09:36,620 --> 00:09:39,851 Something that will bring her to life in his mind, 96 00:09:39,900 --> 00:09:42,698 when she was not scared and alone. 97 00:09:46,940 --> 00:09:48,931 I can't think of anything. 98 00:09:51,620 --> 00:09:53,611 Really? 99 00:09:56,180 --> 00:09:58,250 There is nothing? 100 00:10:00,780 --> 00:10:03,340 I'm sorry. I don't know what it is that you want me to say. 101 00:10:19,740 --> 00:10:21,970 - Dad, I don't want... - What's going on? 102 00:10:24,660 --> 00:10:26,173 Sorry to have troubled you. 103 00:10:38,460 --> 00:10:40,496 SAM: Hey! That's it, all right? On your way. 104 00:10:43,460 --> 00:10:46,179 Hey! Get out! 105 00:10:46,220 --> 00:10:47,812 Out! 106 00:10:48,820 --> 00:10:51,254 - I want you out of my house! - Sam! Sam, come on! 107 00:10:51,300 --> 00:10:53,211 I'm going to check on my daughter. 108 00:10:53,260 --> 00:10:55,490 And when I come down, I want you out of this house. 109 00:11:05,820 --> 00:11:07,014 I'm sorry. 110 00:11:09,700 --> 00:11:12,453 I see how you look at Alice. 111 00:11:12,500 --> 00:11:14,536 You know she is different, don't you? 112 00:11:16,820 --> 00:11:18,173 I don't know what you mean. 113 00:11:18,220 --> 00:11:20,688 Have you considered a DNA test? 114 00:11:21,980 --> 00:11:24,369 - Why would we? - You are her mother. 115 00:11:25,580 --> 00:11:27,491 You would feel it more than anyone. 116 00:11:36,860 --> 00:11:38,737 (Ringing tone) 117 00:11:41,940 --> 00:11:44,010 (Distant tannoy announcement) 118 00:11:44,060 --> 00:11:45,459 (Mobile vibrating) 119 00:11:49,620 --> 00:11:51,451 - Hi. - Where are you? 120 00:11:51,500 --> 00:11:52,615 Why? 121 00:11:53,900 --> 00:11:55,891 I'm just asking, Matthew. 122 00:11:57,860 --> 00:12:00,454 I'm worried about you. We don't talk any more. 123 00:12:00,500 --> 00:12:02,730 Are you out with those friends of yours again? 124 00:12:02,780 --> 00:12:05,294 Those Adler twins. They're not... 125 00:12:05,340 --> 00:12:07,900 I'm a bit old for you to be choosing my friends, Mum. 126 00:12:34,500 --> 00:12:35,819 Shit. 127 00:12:35,860 --> 00:12:37,293 What is it? 128 00:12:37,340 --> 00:12:39,900 My dad's nurse never made it in. 129 00:12:39,940 --> 00:12:41,896 I've had my... bloody phone off, 130 00:12:41,940 --> 00:12:43,658 missed all her messages. 131 00:12:43,700 --> 00:12:46,214 He's been on his own... all morning. 132 00:12:52,140 --> 00:12:53,778 Eve. Eve. 133 00:12:53,820 --> 00:12:56,459 - Let me come with you. - I'm sure he'll be fine. 134 00:12:57,900 --> 00:13:01,017 It's not like anybody misses me at work, is it? 135 00:13:01,060 --> 00:13:03,449 That's... not what this is, OK? 136 00:13:56,060 --> 00:13:57,539 (Speaks Arabic) 137 00:14:13,260 --> 00:14:14,693 Where are we? 138 00:14:14,740 --> 00:14:17,300 If I had to guess, I'd say Al Mazraa. 139 00:14:19,060 --> 00:14:20,891 They've taken us to the front line. 140 00:14:20,940 --> 00:14:22,214 JULIEN: Jesus. 141 00:14:22,260 --> 00:14:25,058 STEFAN: Whatever they know about your guy Daniel Reed, 142 00:14:25,100 --> 00:14:28,376 let's find out what it is, then get out of here. 143 00:14:28,420 --> 00:14:29,614 (Speaks Arabic) 144 00:14:35,780 --> 00:14:37,577 STEFAN: What's that? 145 00:14:37,620 --> 00:14:39,850 My good luck charm. 146 00:14:39,900 --> 00:14:41,015 Does it work? 147 00:14:42,260 --> 00:14:44,251 Well, what do you say, the... 148 00:14:45,340 --> 00:14:47,331 ...the jury is out. 149 00:14:55,060 --> 00:14:57,335 (Speaks Arabic) 150 00:14:57,380 --> 00:14:58,893 Daniel Reed. 151 00:15:02,420 --> 00:15:04,729 Who the hell are you? And why are you looking for me? 152 00:15:13,100 --> 00:15:15,694 YOUNG WOMAN: Daniel. 153 00:15:15,740 --> 00:15:18,015 Daniel! 154 00:15:18,060 --> 00:15:19,778 Hey. 155 00:15:19,820 --> 00:15:22,459 I haven't heard from you in days. 156 00:15:22,500 --> 00:15:23,933 - I'm worried. - I'm fine. 157 00:15:25,100 --> 00:15:27,091 You do not look like you're fine. 158 00:15:28,500 --> 00:15:30,058 I called you this morning. 159 00:15:31,300 --> 00:15:33,814 What happened? Tell me. 160 00:15:36,900 --> 00:15:41,451 I went through Dad's financial records and I found... something. 161 00:15:41,500 --> 00:15:42,774 What do you mean? 162 00:15:42,820 --> 00:15:44,378 You know, I thought I knew my dad. 163 00:15:45,900 --> 00:15:47,538 Henry Reed. 164 00:15:47,580 --> 00:15:49,298 Everyone's mate. 165 00:15:49,340 --> 00:15:53,618 Never going to surprise you, but... a decent guy, you know? 166 00:15:53,660 --> 00:15:56,652 Always there when you need him, ready to do the right thing. 167 00:15:57,660 --> 00:16:00,538 Then he sticks a gun in his mouth and checks out. Why? 168 00:16:00,580 --> 00:16:02,491 - Why would he do that? - Daniel... 169 00:16:04,340 --> 00:16:06,729 And the Army don't give a shit. 170 00:16:06,780 --> 00:16:08,816 As far as they're concerned, case closed. 171 00:16:08,860 --> 00:16:11,533 I asked them, "Give me one good reason." 172 00:16:13,820 --> 00:16:17,256 But it's, "Back in line. Don't ask questions. 173 00:16:17,300 --> 00:16:19,131 Clean your weapon. Stand up straight. 174 00:16:19,180 --> 00:16:21,694 Keep those boots shiny. Be a soldier." 175 00:16:24,620 --> 00:16:26,611 Don't! 176 00:16:28,940 --> 00:16:31,534 Stop trying to keep me in this box. 177 00:16:31,580 --> 00:16:33,298 Stop trying to make me feel and mourn, 178 00:16:33,340 --> 00:16:36,138 like there's some condition that needs to be treated. 179 00:16:39,100 --> 00:16:41,091 Please don't be like this. 180 00:16:43,100 --> 00:16:45,091 I don't know any more. 181 00:16:52,420 --> 00:16:54,809 (Footsteps on stairs) 182 00:16:54,860 --> 00:16:56,657 SAM: She won't come out of her room now. 183 00:16:56,700 --> 00:16:58,770 What the hell was he saying to her? 184 00:17:00,500 --> 00:17:02,968 He called her Sophie. 185 00:17:03,020 --> 00:17:04,897 He asked her why she was lying. 186 00:17:04,940 --> 00:17:06,453 (Mutters) Idiot. 187 00:17:08,260 --> 00:17:11,457 Sophie, that... other case he talked about. 188 00:17:11,500 --> 00:17:13,297 That other girl. 189 00:17:17,220 --> 00:17:19,336 When I... look at her... 190 00:17:19,380 --> 00:17:21,974 when I... talk to her... 191 00:17:22,020 --> 00:17:23,135 when I touch her... 192 00:17:26,060 --> 00:17:28,051 ...all I can think... 193 00:17:30,260 --> 00:17:33,093 ...is I... I don't feel it. 194 00:17:38,340 --> 00:17:40,934 - I don't feel like it's her. - Don't say that. 195 00:17:43,700 --> 00:17:45,736 That detective asked about a DNA test. 196 00:17:45,780 --> 00:17:49,011 Oh, Jesus! Are you listening to yourself? 197 00:17:49,060 --> 00:17:52,336 Everything she remembers. I know my own daughter. 198 00:17:52,380 --> 00:17:53,938 I want her back too, Sam, 199 00:17:53,980 --> 00:17:55,891 but you're seeing what you want to see. 200 00:17:55,940 --> 00:17:57,896 - Something is wrong with her! - Stop it! 201 00:17:57,940 --> 00:17:59,931 After everything she's been through! 202 00:18:01,340 --> 00:18:03,331 How can you? 203 00:18:04,500 --> 00:18:06,491 (Footsteps on stairs) 204 00:18:18,260 --> 00:18:20,057 Alice? 205 00:18:22,780 --> 00:18:24,736 Open up, love. 206 00:18:28,140 --> 00:18:29,971 Come on. He's gone now. 207 00:18:31,340 --> 00:18:33,331 You're safe. I promise he won't be back. 208 00:18:35,340 --> 00:18:37,570 All right, I'm going to come in. 209 00:18:41,580 --> 00:18:43,172 (Thudding) 210 00:19:00,980 --> 00:19:02,572 Sam? 211 00:19:04,740 --> 00:19:06,696 What is it? 212 00:19:06,740 --> 00:19:09,493 - Sam, what's happened? - She's gone! 213 00:19:09,540 --> 00:19:12,452 Climbed out the window. Call the police! 214 00:19:12,500 --> 00:19:15,253 Alice! Alice! 215 00:19:30,620 --> 00:19:32,611 (Alarm beeping) 216 00:19:38,900 --> 00:19:40,811 (Knocking at door) 217 00:19:42,740 --> 00:19:43,855 Please. 218 00:19:56,420 --> 00:19:58,411 (Julien sighs) 219 00:20:02,340 --> 00:20:05,457 You have a suspect in custody. I wish to speak with him. 220 00:20:06,540 --> 00:20:10,579 I asked already the German police, but they refused. 221 00:20:10,620 --> 00:20:11,814 I was hoping... 222 00:20:11,860 --> 00:20:15,296 Mr Baptiste, the Military Police are working on this case 223 00:20:15,340 --> 00:20:17,615 with the German Polizei. 224 00:20:17,660 --> 00:20:19,855 With respect, you have no jurisdiction. 225 00:20:19,900 --> 00:20:21,379 I know, but 12 years ago 226 00:20:21,420 --> 00:20:23,570 I promised the parents of a little girl 227 00:20:23,620 --> 00:20:26,578 I would find out what happened to their daughter. 228 00:20:26,620 --> 00:20:30,215 Now I may have a chance of delivering on that promise. 229 00:20:30,260 --> 00:20:33,377 So... jurisdiction, you understand, 230 00:20:33,420 --> 00:20:36,139 is no more than a word to me. 231 00:20:36,180 --> 00:20:38,535 Your disregard for it is immaterial. 232 00:20:40,020 --> 00:20:43,251 I have experience in this field, would you agree? 233 00:20:43,300 --> 00:20:46,849 All I want is an opportunity to speak with the suspect. 234 00:20:46,900 --> 00:20:50,529 What do you intend to ask that hasn't already been put to him? 235 00:20:50,580 --> 00:20:52,775 It is not the question that matters, Brigadier. 236 00:20:52,820 --> 00:20:56,130 Observing how it is answered is the key. 237 00:20:56,180 --> 00:20:58,648 I have been a detective for 30 years now, 238 00:20:58,700 --> 00:21:00,656 and the girl who calls herself Alice... 239 00:21:01,940 --> 00:21:04,249 ...she is not telling us something. 240 00:21:04,300 --> 00:21:05,574 Such as? 241 00:21:08,700 --> 00:21:12,773 Your daughter tells me a DNA test hasn't been performed yet. 242 00:21:14,620 --> 00:21:17,612 Alice's parents haven't requested one. 243 00:21:17,660 --> 00:21:19,969 You don't think a parent knows their own child? 244 00:21:21,940 --> 00:21:24,534 (Inhales and exhales deeply) 245 00:21:24,580 --> 00:21:25,979 It has happened before. 246 00:21:26,020 --> 00:21:28,693 All I want is the certainty that science offers. 247 00:21:32,100 --> 00:21:35,217 I've been polite, Mr Baptiste, 248 00:21:35,260 --> 00:21:39,572 but... I'm afraid some of us still have jobs to do. 249 00:21:39,620 --> 00:21:41,736 You're retired. 250 00:21:41,780 --> 00:21:43,930 Embrace it. 251 00:21:50,700 --> 00:21:52,850 (Door opens and slams) 252 00:21:54,140 --> 00:21:56,131 Mr Baptiste. 253 00:21:57,660 --> 00:22:00,857 A military escort is on its way to sign you off the premises. 254 00:22:00,900 --> 00:22:02,891 Let them find me. 255 00:22:04,300 --> 00:22:05,415 Excuse me. 256 00:22:06,860 --> 00:22:08,851 It's all right. 257 00:22:12,420 --> 00:22:14,217 I'm here to see the Brigadier. 258 00:22:14,260 --> 00:22:16,251 Trooper Reed. 259 00:22:19,780 --> 00:22:23,011 SAM: Look, she's been gone for over an hour. 260 00:22:23,060 --> 00:22:25,528 You need to be taking this a lot more seriously. 261 00:22:25,580 --> 00:22:27,571 Just find her, all right? Do your job. 262 00:22:29,020 --> 00:22:32,729 Nothing. They've got cars out, but she could be anywhere. 263 00:22:32,780 --> 00:22:35,499 She shouldn't be even out there on her own. Not in her state. 264 00:22:37,060 --> 00:22:39,255 Why would she run away? 265 00:22:39,300 --> 00:22:41,291 I don't understand. 266 00:22:42,700 --> 00:22:44,930 Why do you think? 267 00:22:44,980 --> 00:22:48,131 She heard us arguing, you saying something was wrong with her. 268 00:22:48,180 --> 00:22:50,774 She wanted to get the hell out of here. Who can blame her? 269 00:22:53,060 --> 00:22:55,051 Christ, Gemma, we had her home! 270 00:22:56,380 --> 00:22:58,575 Where she belongs! 271 00:22:58,620 --> 00:23:01,180 And if anything happens to her, this is on you. 272 00:23:01,220 --> 00:23:03,450 You hear me? It's on you. 273 00:23:07,860 --> 00:23:09,259 (Helicopter hovers) 274 00:23:23,460 --> 00:23:25,257 (Whirring) 275 00:23:32,060 --> 00:23:35,973 - (Speaks German) - (Door opens and closes) 276 00:23:36,020 --> 00:23:37,214 Yeah. 277 00:23:40,620 --> 00:23:42,611 (Door opens) 278 00:23:44,140 --> 00:23:45,858 (Door closing) 279 00:23:47,100 --> 00:23:49,773 Mrs Herz. 280 00:23:49,820 --> 00:23:52,050 I wanted to let you know that the girl who came back, 281 00:23:52,100 --> 00:23:53,294 Alice Webster, 282 00:23:53,340 --> 00:23:56,332 identified your husband as the man who abducted her. 283 00:24:02,380 --> 00:24:04,655 People me ask sometimes if it was hard... 284 00:24:05,660 --> 00:24:07,935 ...deciding to make my life here. 285 00:24:07,980 --> 00:24:11,495 Kristian, his family, friends, they welcomed me. 286 00:24:12,500 --> 00:24:15,298 I became one of the locals down the road. 287 00:24:15,340 --> 00:24:17,171 One of the village idiots... 288 00:24:18,180 --> 00:24:20,410 ...as we used to sometimes call them on the base. 289 00:24:22,420 --> 00:24:25,457 And you're saying, this whole time, 290 00:24:25,500 --> 00:24:27,331 he was living some kind of double life, 291 00:24:27,380 --> 00:24:29,371 and I didn't even notice? 292 00:24:31,460 --> 00:24:35,089 Alice says she was moved several times during her imprisonment. 293 00:24:36,540 --> 00:24:37,939 Did your husband travel much? 294 00:24:39,780 --> 00:24:42,340 We liked it here. 295 00:24:42,380 --> 00:24:44,814 I travelled enough in the Army. 296 00:24:44,860 --> 00:24:46,293 On his own, then? 297 00:24:46,340 --> 00:24:49,776 The German police tell me your husband's a keen birdwatcher. 298 00:24:49,820 --> 00:24:51,936 Does he take many trips? Weekends away? 299 00:24:51,980 --> 00:24:54,255 Some. So what? 300 00:24:55,700 --> 00:24:57,930 Does he own any property? 301 00:24:57,980 --> 00:25:00,335 A storage unit, even? 302 00:25:00,380 --> 00:25:02,814 Because to do what he's been doing all these years, 303 00:25:02,860 --> 00:25:04,213 you must have noticed things. 304 00:25:04,260 --> 00:25:06,820 Do I need a lawyer, Sergeant? 305 00:25:06,860 --> 00:25:09,533 Because this is starting to feel like an interrogation. 306 00:25:12,500 --> 00:25:14,491 I'm just trying to understand. 307 00:25:16,980 --> 00:25:18,299 (Door opens) 308 00:25:22,100 --> 00:25:24,295 Morgan said you'd be here. I need a word. 309 00:25:26,340 --> 00:25:28,649 Colonel. 310 00:25:28,700 --> 00:25:30,656 It's Brigadier now, Nadia. 311 00:25:31,700 --> 00:25:33,691 Sorry. Force of habit. 312 00:25:35,300 --> 00:25:37,291 Excuse us. 313 00:25:43,980 --> 00:25:47,370 - You know Mrs Herz? - I have had the pleasure. 314 00:25:48,380 --> 00:25:50,371 Back in Iraq she was a mess. 315 00:26:41,860 --> 00:26:43,851 (Chattering and laughter) 316 00:27:08,220 --> 00:27:10,290 Why didn't the soldiers who brought us here 317 00:27:10,340 --> 00:27:11,568 say that you were with them? 318 00:27:11,620 --> 00:27:13,975 If you've come looking for me, you must know who I am. 319 00:27:14,020 --> 00:27:15,135 I'm AWOL. 320 00:27:15,180 --> 00:27:18,297 The Army want me back, even though I'm doing something. 321 00:27:18,340 --> 00:27:20,058 These boys are looking out for me. 322 00:27:20,100 --> 00:27:22,694 Well, we just spent the whole night in the back of a truck. 323 00:27:22,740 --> 00:27:24,856 Your boys could work on their bedside manner. 324 00:27:24,900 --> 00:27:26,128 What are you doing here? 325 00:27:26,180 --> 00:27:28,410 What fools walk into Rome when it's burning down? 326 00:27:28,460 --> 00:27:32,089 We didn't. Your boys in the Peshmerga dragged us here. 327 00:27:32,140 --> 00:27:35,052 Daniel, we need to speak with you. It's about your father. 328 00:27:39,100 --> 00:27:41,091 My dad? 329 00:27:42,420 --> 00:27:44,058 - Do you know where we are? - Yes. 330 00:27:44,100 --> 00:27:46,739 Right now, ISIL could attack at any time. 331 00:27:46,780 --> 00:27:48,054 You've come all this way, 332 00:27:48,100 --> 00:27:50,773 put your lives on the line to talk about that piece of shit? 333 00:27:51,900 --> 00:27:55,336 My dad is dead, and the world's a better place for it. 334 00:27:55,380 --> 00:27:57,018 You wasted your time coming here. 335 00:27:59,820 --> 00:28:01,811 Mr Reed. 336 00:28:01,860 --> 00:28:03,134 Mr Reed! 337 00:28:12,340 --> 00:28:14,331 Dad? 338 00:28:16,540 --> 00:28:19,418 Dad? 339 00:28:19,460 --> 00:28:21,257 (Sighs) 340 00:28:28,220 --> 00:28:30,336 - Dad! - What... 341 00:28:30,380 --> 00:28:31,813 - What's happening? - Dad. 342 00:28:32,980 --> 00:28:34,538 What's happening? 343 00:28:34,580 --> 00:28:37,094 - It's, OK, Dad. Dad. - What... What's happening? 344 00:28:39,020 --> 00:28:40,499 - What's happening? - Dad? 345 00:28:40,540 --> 00:28:41,689 Dad, it's me. It's Eve. 346 00:28:48,340 --> 00:28:49,489 What's happening? 347 00:28:49,540 --> 00:28:52,293 Oh, Dad, it's OK. I've got you. 348 00:29:03,060 --> 00:29:05,051 (Distant drill commands) 349 00:29:17,740 --> 00:29:19,731 - (Knocking) - Come in. 350 00:29:21,500 --> 00:29:25,049 Sam. I didn't think we were meeting for a few days. 351 00:29:25,100 --> 00:29:27,136 We're not. How long till I can go back to work? 352 00:29:28,460 --> 00:29:29,973 How are things at home? 353 00:29:30,020 --> 00:29:31,499 Everything OK with you and Gemma? 354 00:29:31,540 --> 00:29:34,213 I'm not here to be fixed. Just answer the question. 355 00:29:34,260 --> 00:29:36,057 How long? 356 00:29:37,220 --> 00:29:39,734 What you did, Sam, was a cry for help. 357 00:29:39,780 --> 00:29:43,216 I can't put you back on regular duty until you let us help you. 358 00:29:45,500 --> 00:29:47,491 There is something we could do. 359 00:29:52,340 --> 00:29:55,810 I see you requested to be posted back to England a while back. 360 00:29:57,100 --> 00:30:00,490 Yeah, I changed my mind. Well, we... we changed our minds. 361 00:30:00,540 --> 00:30:02,735 I heard there are training positions opening up 362 00:30:02,780 --> 00:30:05,089 in Aldershot. 363 00:30:05,140 --> 00:30:07,495 If I write a recommendation, I can make it happen. 364 00:30:09,060 --> 00:30:11,654 Why not make the leap now? 365 00:30:11,700 --> 00:30:13,691 What, we could go home? 366 00:30:17,660 --> 00:30:20,458 Talk it through with your wife... and let me know. 367 00:30:23,820 --> 00:30:25,617 Thanks. 368 00:30:27,740 --> 00:30:29,537 MATTHEW: I went to the prison. 369 00:30:29,580 --> 00:30:32,378 I chickened out... again. 370 00:30:32,420 --> 00:30:35,014 I really thought I could do it. 371 00:30:35,060 --> 00:30:36,573 I promised Alice, you know? 372 00:30:36,620 --> 00:30:38,850 I made her a promise. So why can't I? 373 00:30:38,900 --> 00:30:40,572 Why can't I just go through with it? 374 00:30:41,820 --> 00:30:43,617 Pathetic. 375 00:30:45,980 --> 00:30:47,572 (Speaks German) 376 00:30:49,420 --> 00:30:51,888 Did I ever tell you about our father, Matty? 377 00:30:53,500 --> 00:30:55,889 Funny, Matty. He was a funny guy. 378 00:30:55,940 --> 00:30:57,532 But you say the wrong thing... 379 00:30:57,580 --> 00:30:59,696 Pow! 380 00:30:59,740 --> 00:31:01,412 Mama kept forgiving him, of course. 381 00:31:01,460 --> 00:31:05,373 "Not his fault," she would say. "He's under a lot of stress." 382 00:31:05,420 --> 00:31:07,729 One day, she went down a flight of stairs. 383 00:31:07,780 --> 00:31:09,213 Now she has brain damage. 384 00:31:10,620 --> 00:31:13,453 Has to be changed like a baby. 385 00:31:13,500 --> 00:31:15,377 Forgiveness is weakness. 386 00:31:17,500 --> 00:31:19,695 I know. I know. 387 00:31:22,300 --> 00:31:24,734 But she's my sister, and I owe her. 388 00:31:27,500 --> 00:31:29,172 EVE: I'm desperate here. 389 00:31:29,220 --> 00:31:30,858 I'll pay double. 390 00:31:30,900 --> 00:31:33,414 They don't have to be an experienced carer. I just... 391 00:31:34,700 --> 00:31:37,578 Right, I understand. 392 00:31:37,620 --> 00:31:39,611 Thank you. 393 00:31:49,620 --> 00:31:51,815 Right, you're going to stay at mine for a bit, 394 00:31:51,860 --> 00:31:54,090 while we get your house sorted and... 395 00:31:54,140 --> 00:31:56,938 we'll try and find someone to help look after you. Hm? 396 00:31:59,060 --> 00:32:01,051 You're a lovely girl. 397 00:32:02,420 --> 00:32:03,819 I knew a girl like you. 398 00:32:05,820 --> 00:32:07,617 A long time ago. 399 00:32:09,620 --> 00:32:11,611 She was beautiful. 400 00:32:13,100 --> 00:32:15,091 Alabaster skin. 401 00:32:16,860 --> 00:32:18,851 Just like you. 402 00:32:25,020 --> 00:32:27,818 Who are you talking about? Mum? 403 00:32:45,740 --> 00:32:47,731 (Gunfire and shouting) 404 00:32:52,700 --> 00:32:55,578 - You two shouldn't be in here. - Yeah, you're telling me. 405 00:32:55,620 --> 00:32:57,372 Your father didn't take his own life. 406 00:32:57,420 --> 00:32:59,490 I've been down this road, mate. 407 00:32:59,540 --> 00:33:01,531 I couldn't believe it myself. 408 00:33:01,580 --> 00:33:03,650 I drove myself crazy over it, 409 00:33:03,700 --> 00:33:05,418 wondering why someone as happy as him 410 00:33:05,460 --> 00:33:07,690 could stick a gun in his mouth one day. 411 00:33:07,740 --> 00:33:09,412 I came here to find answers. 412 00:33:10,660 --> 00:33:14,096 I found out my dad was transferring money, regularly, 413 00:33:14,140 --> 00:33:17,177 for years, to a man called Mirza Barzani, up in Erbil. 414 00:33:18,420 --> 00:33:21,890 When I found out why, it made me sick... to my guts. 415 00:33:22,980 --> 00:33:24,857 I didn't know what to do. 416 00:33:24,900 --> 00:33:27,460 Joining these guys was the only thing that saw me through. 417 00:33:27,500 --> 00:33:29,570 Who is Mirza Barzani? 418 00:33:29,620 --> 00:33:31,292 What did you learn, Daniel? 419 00:33:31,340 --> 00:33:34,218 Did it involve Alice Webster and Sophie Giroux? 420 00:33:34,260 --> 00:33:37,093 Like I said, you wasted your trip! 421 00:33:43,820 --> 00:33:45,811 Get out now! Now! Fall back! 422 00:33:45,860 --> 00:33:47,339 - What did you learn? - Julien! 423 00:33:47,380 --> 00:33:49,655 Tell me! What did you learn about your father? 424 00:33:49,700 --> 00:33:52,134 Julien, we must leave! 425 00:33:58,380 --> 00:34:00,291 (Soldier calls out) 426 00:34:00,340 --> 00:34:02,535 (Explosion and gunfire) 427 00:34:12,420 --> 00:34:14,411 (Soldier calls out) 428 00:34:21,420 --> 00:34:23,297 (Julien sighs) 429 00:34:29,740 --> 00:34:32,538 With everything you've told me, there must be a connection 430 00:34:32,580 --> 00:34:35,378 between Daniel's father and those girls. 431 00:34:35,420 --> 00:34:37,570 I'm sorry. 432 00:34:37,620 --> 00:34:39,736 I shouldn't have asked you to bring me here. 433 00:34:39,780 --> 00:34:42,010 I make my own choices. 434 00:34:42,060 --> 00:34:44,415 You have your reasons for being here. 435 00:34:44,460 --> 00:34:46,530 Times like this... 436 00:34:46,580 --> 00:34:49,458 you just have to remind yourself what they were. 437 00:35:31,140 --> 00:35:32,368 CELIA: So... 438 00:35:32,420 --> 00:35:35,298 how long do you think you'll be in Paris for? 439 00:35:35,340 --> 00:35:36,739 I don't know. 440 00:35:36,780 --> 00:35:38,736 I'm only here because, in Eckhausen, 441 00:35:38,780 --> 00:35:41,374 the doors are closing on me one by one. 442 00:35:41,420 --> 00:35:43,411 I'm little more than a pest to them. 443 00:35:45,460 --> 00:35:48,770 Are you sure this girl is really Sophie? 444 00:35:48,820 --> 00:35:50,458 I cannot be, but there is a chance, 445 00:35:50,500 --> 00:35:52,491 with her father's help, we will know. 446 00:35:53,860 --> 00:35:56,897 The instinct of a parent is the strongest there is, no? 447 00:36:04,100 --> 00:36:05,977 (Tannoy announcement in French) 448 00:36:25,580 --> 00:36:26,774 Monsieur Giroux. 449 00:36:50,700 --> 00:36:51,894 (Speaks French) 450 00:38:24,140 --> 00:38:26,256 GEMMA: Sam! Sam! 451 00:38:29,700 --> 00:38:32,339 You've been gone for hours! 452 00:38:32,380 --> 00:38:34,257 Where have you been? 453 00:38:34,300 --> 00:38:36,814 I think I just needed to get out. 454 00:38:36,860 --> 00:38:38,896 Where did you go? We've been out of our minds! 455 00:38:40,260 --> 00:38:43,218 - I just had to get out. SAM: Yeah, but you can't... 456 00:38:43,260 --> 00:38:45,979 After what happened, you... you've got to understand, 457 00:38:46,020 --> 00:38:48,818 we've been trying to give you space but, you can't just... 458 00:38:48,860 --> 00:38:50,896 You can't ask us not to worry. 459 00:38:50,940 --> 00:38:52,896 I mean, that's... That's not fair. 460 00:38:56,860 --> 00:38:58,930 This is not my life. 461 00:38:58,980 --> 00:39:00,379 (Panting) This is not my life. 462 00:39:02,100 --> 00:39:04,091 Don't say that. 463 00:39:07,980 --> 00:39:09,971 Just leave me alone. 464 00:39:11,580 --> 00:39:13,377 OK. 465 00:39:28,260 --> 00:39:29,329 Oui. 466 00:40:52,340 --> 00:40:54,900 I thought we could go to the Christmas market tomorrow? 467 00:40:58,140 --> 00:41:00,734 If you felt up for it. You'd like that, wouldn't you? 468 00:41:02,420 --> 00:41:06,015 Then, afterwards, maybe we could get a full English at Magda's? 469 00:41:08,380 --> 00:41:10,291 Sounds good, Dad. 470 00:41:10,340 --> 00:41:12,695 As long as you don't make me try liver sausage again. 471 00:41:17,620 --> 00:41:19,338 What do you think? 472 00:41:20,980 --> 00:41:24,017 And maybe after we could get a glass of Gluhwein. 473 00:41:24,060 --> 00:41:26,335 You know, they do that well over here, don't they? 474 00:41:30,860 --> 00:41:33,249 What? 475 00:41:33,300 --> 00:41:35,609 It's just erm... 476 00:41:35,660 --> 00:41:37,651 The last time that I had that... 477 00:41:39,220 --> 00:41:41,688 ...I'd just been on the highest rollercoaster 478 00:41:41,740 --> 00:41:43,810 that I've ever been on. 479 00:41:43,860 --> 00:41:45,851 It was this big, wooden one. 480 00:41:47,220 --> 00:41:51,099 And at the top, it was such a clear summer's day 481 00:41:51,140 --> 00:41:52,368 I could see for miles. 482 00:41:52,420 --> 00:41:55,856 I was so high, I could see the Autobahn. 483 00:41:58,580 --> 00:42:01,492 I screamed the whole way down. 484 00:42:01,540 --> 00:42:03,690 I felt like all the air had been sucked out of me, 485 00:42:03,740 --> 00:42:06,129 like I would never breathe again. 486 00:42:08,100 --> 00:42:10,853 I felt sick and terrified. 487 00:42:14,580 --> 00:42:17,299 But the moment it stopped, I just wanted to do it again. 488 00:42:19,780 --> 00:42:24,490 But instead, we sat and... we had Gluhwein. 489 00:42:26,700 --> 00:42:28,691 It was a good day. 490 00:42:34,580 --> 00:42:36,616 - What are you talking about? - Just leave it. 491 00:42:38,740 --> 00:42:40,731 You never did that with us. 492 00:42:41,820 --> 00:42:44,618 We never went on a rollercoaster here in Germany. 493 00:42:44,660 --> 00:42:46,651 Just leave it, will you? 494 00:42:50,460 --> 00:42:53,133 You're talking about something you did with... with him. 495 00:42:54,860 --> 00:42:56,657 With the man who took you, aren't you? 496 00:42:56,700 --> 00:42:58,497 Yeah. 497 00:43:00,900 --> 00:43:03,539 - How the hell can you sit... - You know, sometimes... 498 00:43:05,220 --> 00:43:07,211 ...in the last few years, he'd let us out. 499 00:43:08,900 --> 00:43:12,017 He said if we... tried to talk to anyone, 500 00:43:12,060 --> 00:43:13,937 or if we tried to run, that he'd hurt us. 501 00:43:15,620 --> 00:43:17,611 And we believed him. 502 00:43:18,620 --> 00:43:22,693 We were just so... grateful to be outside. 503 00:43:25,980 --> 00:43:29,734 And, yeah... there were times we were happy. 504 00:43:32,060 --> 00:43:34,449 - You should know that. - No, you don't mean that. 505 00:43:34,500 --> 00:43:36,058 You... You can't mean that. 506 00:43:36,100 --> 00:43:37,852 Well, we don't know what it was like. 507 00:43:39,980 --> 00:43:41,333 You're talking about... 508 00:43:42,660 --> 00:43:45,299 ...the man who took you. 509 00:43:45,340 --> 00:43:47,490 The man who attacked you. 510 00:43:47,540 --> 00:43:50,896 - The man who held you prisoner. - Stop it. 511 00:43:50,940 --> 00:43:53,500 You're talking about it like it's some happy memory. 512 00:43:55,580 --> 00:43:57,571 Well, it isn't. 513 00:43:59,620 --> 00:44:02,088 That man poisoned your mind, 514 00:44:02,140 --> 00:44:04,335 and you have got to be able to see that. 515 00:44:16,980 --> 00:44:19,494 Life isn't as simple as you want to make it, Gemma. 516 00:44:22,100 --> 00:44:24,489 There were times that I was happy with him, OK? 517 00:44:27,500 --> 00:44:29,491 I had a baby. 518 00:44:33,020 --> 00:44:36,808 And she made my life worth living, no matter where I was. 519 00:44:38,900 --> 00:44:40,891 And then she died. 520 00:44:49,820 --> 00:44:53,130 So, what, now I'm supposed to be free? 521 00:44:55,940 --> 00:44:57,851 Am I? 522 00:45:00,620 --> 00:45:02,611 I don't feel free. 523 00:45:05,460 --> 00:45:07,451 I don't feel anything. 524 00:45:12,420 --> 00:45:14,217 (Phone ringing) 525 00:45:31,580 --> 00:45:33,889 (Ringing continues) 526 00:45:33,940 --> 00:45:35,737 Hello? 527 00:45:35,780 --> 00:45:38,169 It's me. 528 00:45:38,220 --> 00:45:40,211 They finally let me make a call. 529 00:45:41,260 --> 00:45:42,693 How are you? 530 00:45:44,300 --> 00:45:46,814 I'm fine. 531 00:45:46,860 --> 00:45:49,579 This will be all straightened out. 532 00:45:49,620 --> 00:45:52,339 I didn't do what they accuse me of. You know that. 533 00:45:53,460 --> 00:45:55,178 Don't you? 534 00:45:55,220 --> 00:45:58,530 The girl identified you, Kristian. 535 00:45:58,580 --> 00:46:00,571 My love, I would never... 536 00:46:01,740 --> 00:46:03,810 It is not in my nature. You know that. 537 00:46:07,180 --> 00:46:09,171 Don't you? 538 00:46:13,860 --> 00:46:17,216 One day... you'll see... 539 00:46:17,260 --> 00:46:20,013 this will be just a terrible story that we tell. 540 00:46:25,060 --> 00:46:27,051 I hope so. 541 00:46:56,540 --> 00:46:58,576 Alice. 542 00:46:58,620 --> 00:47:00,850 Please don't make me do this again. 543 00:47:00,900 --> 00:47:03,573 Dad was so angry with me last time, I said I wouldn't. 544 00:47:03,620 --> 00:47:05,611 It makes me feel safe. 545 00:47:07,100 --> 00:47:09,933 Please. I need you to do this. 546 00:47:16,020 --> 00:47:17,692 I used to worry about you, you know. 547 00:47:19,540 --> 00:47:22,691 How you'd get on without me there to look out for you. 548 00:47:26,300 --> 00:47:28,291 But here you are. 549 00:47:29,380 --> 00:47:30,893 You didn't need me. 550 00:47:32,220 --> 00:47:35,132 And you'd carry on being fine without me, wouldn't you? 551 00:47:35,180 --> 00:47:36,977 Don't say that. 552 00:47:41,860 --> 00:47:44,613 Midget... 553 00:47:44,660 --> 00:47:46,412 ...I want you to promise me something. 554 00:47:47,420 --> 00:47:49,411 You're not going to like it. 555 00:47:50,740 --> 00:47:52,571 But I need you to do it, OK? 556 00:47:56,020 --> 00:47:58,011 (Doorbell ringing) 557 00:48:00,380 --> 00:48:03,019 (Banging on door) 558 00:48:03,060 --> 00:48:05,051 (Ringing continues) 559 00:48:22,300 --> 00:48:23,892 Danke. 560 00:48:34,580 --> 00:48:36,571 (Click, mechanical whirring) 561 00:49:36,100 --> 00:49:38,375 (She cries out) 562 00:49:38,420 --> 00:49:40,217 (Screaming) 563 00:49:43,180 --> 00:49:44,499 (Screaming continues) 564 00:49:53,900 --> 00:49:55,891 You should get some sleep. 565 00:50:01,180 --> 00:50:03,171 Maybe she shouldn't be here with us. 566 00:50:05,540 --> 00:50:07,337 What? 567 00:50:07,380 --> 00:50:09,450 Maybe there's somewhere she'll... 568 00:50:11,020 --> 00:50:13,011 ...she'll be looked after. 569 00:50:15,620 --> 00:50:16,894 Just for a while. 570 00:50:18,300 --> 00:50:20,450 - She needs help. - She needs her family. 571 00:50:23,500 --> 00:50:25,968 We're not prepared for this. We don't... 572 00:50:26,020 --> 00:50:28,932 Just stop it. 573 00:50:28,980 --> 00:50:31,653 Stop it. 574 00:50:31,700 --> 00:50:32,815 What's that light? 575 00:50:48,420 --> 00:50:49,648 Alice! 576 00:50:49,700 --> 00:50:51,179 No. 577 00:50:51,220 --> 00:50:53,211 No! No! 578 00:51:06,380 --> 00:51:08,689 Alice! Alice! 579 00:51:08,740 --> 00:51:10,935 Sam! No, Sam! 580 00:51:10,980 --> 00:51:12,095 Sam! 581 00:51:12,140 --> 00:51:13,459 Alice! 582 00:51:13,500 --> 00:51:15,536 Sam! Sam! No, Sam! 583 00:51:15,580 --> 00:51:17,377 Sam! Sam! 584 00:51:17,420 --> 00:51:18,569 (Sam screams) 585 00:51:20,300 --> 00:51:22,291 - Sam! - (Sam groans) 586 00:51:59,940 --> 00:52:02,135 (Buzzing) 587 00:52:02,180 --> 00:52:04,171 (Clanging) 588 00:52:05,260 --> 00:52:06,659 (Door opening) 589 00:52:10,020 --> 00:52:11,931 (Door closing) 590 00:52:11,980 --> 00:52:14,210 (Footsteps approaching) 591 00:52:33,500 --> 00:52:36,936 You know, I've tried to come here so many times. 592 00:52:38,860 --> 00:52:41,215 Forgiveness is weakness. 593 00:52:41,260 --> 00:52:44,058 Mr Webster, what do you want? 594 00:52:44,100 --> 00:52:46,455 It's my fault Alice isn't here any more. 595 00:52:48,020 --> 00:52:50,011 I have to live with that. 596 00:52:53,860 --> 00:52:56,738 Before my sister killed herself... 597 00:52:56,780 --> 00:52:58,418 she made me promise her something. 598 00:52:58,460 --> 00:53:01,213 And I don't know why, but I owe it to her. 599 00:53:04,060 --> 00:53:06,415 She made me promise... 600 00:53:06,460 --> 00:53:08,451 to tell you that she's sorry. 601 00:53:13,940 --> 00:53:16,295 She told you that? 602 00:53:16,340 --> 00:53:18,854 "Tell Mr Herz I'm sorry." 603 00:53:20,100 --> 00:53:22,853 She insisted on it. 604 00:53:22,900 --> 00:53:25,653 After all what you've done... 605 00:53:25,700 --> 00:53:27,691 ...she's the one who's sorry. 606 00:53:29,100 --> 00:53:31,170 But I'm not. 607 00:53:31,220 --> 00:53:35,771 I hope you die in here, you sick piece of shit. 608 00:53:55,860 --> 00:53:57,578 (Knocking on glass) 609 00:54:04,220 --> 00:54:06,176 Sorry to disturb you. 610 00:54:06,220 --> 00:54:07,573 You er... 611 00:54:09,140 --> 00:54:10,619 ...you left these at home. 612 00:54:10,660 --> 00:54:13,254 - Oh, right. - I thought I'd drop them off. 613 00:54:18,260 --> 00:54:19,852 Thanks. 614 00:54:23,900 --> 00:54:26,494 Ever wonder what it would be like if we packed up and left? 615 00:54:29,660 --> 00:54:32,299 - What? - We only stayed for her. 616 00:54:34,660 --> 00:54:36,651 11 years, waiting. 617 00:54:37,980 --> 00:54:39,971 But she's gone, Gem. 618 00:54:42,460 --> 00:54:44,496 There's nothing left for us here now. 619 00:54:48,260 --> 00:54:50,251 I don't even know what I'm doing here. 620 00:54:53,580 --> 00:54:55,571 We need to get back to England. 621 00:54:56,940 --> 00:54:59,135 The chance of a fresh start for us. 622 00:55:06,380 --> 00:55:08,371 I've made mistakes. 623 00:55:13,620 --> 00:55:15,019 What do you mean? 624 00:55:19,140 --> 00:55:21,131 Me and Matthew. 625 00:55:23,180 --> 00:55:24,772 Right. 626 00:55:26,700 --> 00:55:28,691 (Inhales and exhales deeply) 627 00:55:28,740 --> 00:55:30,810 Well... 628 00:55:30,860 --> 00:55:32,213 This is our home, Sam. 629 00:55:33,620 --> 00:55:35,611 For better or worse. 630 00:56:46,540 --> 00:56:48,337 (Cricket commentary) 631 00:56:48,380 --> 00:56:49,495 Oh, goodness me! 632 00:56:49,540 --> 00:56:52,259 That's hit him on the pad, and that looks plumb to me. 633 00:56:52,300 --> 00:56:55,019 All the fielders went up. The umpire says... 634 00:56:55,060 --> 00:56:57,051 (Doorbell rings) 635 00:57:05,340 --> 00:57:07,729 Mrs Webster. 636 00:57:07,780 --> 00:57:08,895 What are you doing here? 637 00:57:08,940 --> 00:57:11,329 I called Jorn Lenhart. You know Detective Lenhart? 638 00:57:11,380 --> 00:57:14,292 - Mm-hm. - I couldn't get hold of him. 639 00:57:14,340 --> 00:57:15,693 I needed to talk to someone. 640 00:57:15,740 --> 00:57:17,651 I'm sorry, I didn't know where else to go. 641 00:57:23,300 --> 00:57:24,699 (Clears throat) 642 00:57:25,980 --> 00:57:27,971 I found something. 643 00:57:30,620 --> 00:57:32,417 When Alice came back, she told us 644 00:57:32,460 --> 00:57:35,577 that she went on a rollercoaster with Kristian Herz. 645 00:57:35,620 --> 00:57:37,019 She was taken outside? 646 00:57:37,060 --> 00:57:40,291 I didn't think anything of it. It was just a story. 647 00:57:40,340 --> 00:57:42,092 But it turned out it was one of those... 648 00:57:42,140 --> 00:57:44,529 You know when you get to the top and it takes your picture? 649 00:57:44,580 --> 00:57:47,140 Well, Julien Baptiste had the idea of asking Jorn 650 00:57:47,180 --> 00:57:50,092 to get hold of the hard drive from the theme park. 651 00:57:50,140 --> 00:57:52,290 I mean, the pictures were deleted, you know. 652 00:57:53,540 --> 00:57:56,418 But now, these days, nothing's really ever gone. 653 00:57:56,460 --> 00:57:58,257 So I've spent days and days 654 00:57:58,300 --> 00:58:01,292 going through endless photographs. 655 00:58:01,340 --> 00:58:04,093 I thought it was just giving me something to do, but... 656 00:58:05,180 --> 00:58:07,171 ...but then, today... 657 00:58:09,140 --> 00:58:11,176 That's Alice. 658 00:58:11,220 --> 00:58:13,529 No. 659 00:58:13,580 --> 00:58:15,571 Look at the girl sitting next to her. 660 00:58:17,260 --> 00:58:19,251 That's my daughter. 661 00:58:21,020 --> 00:58:23,011 That's Alice. 662 00:01:19,100 --> 00:01:23,100 Ripped/Corrected By mstoll 663 00:58:24,100 --> 00:58:28,100 Ripped/Corrected By mstoll 46910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.