All language subtitles for The.Missing.S02E02.The Turtle and the Stick.Bluray-1080p.filmhd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,256 EVE: Do you know the name Alice Webster? 2 00:00:02,300 --> 00:00:05,656 JULIEN: She was abducted in the spring of 2003? 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,656 EVE: Yesterday, she came back. 4 00:00:07,700 --> 00:00:10,658 She walked right into the middle of the town square. 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,895 GEMMA: What's happened to her, Sam? 6 00:00:12,940 --> 00:00:15,170 Where the hell has she been? 7 00:00:15,220 --> 00:00:16,539 There's a name she mentioned 8 00:00:16,580 --> 00:00:18,013 when paramedics asked who to call. 9 00:00:18,060 --> 00:00:20,654 She said the name Sophie Giroux. 10 00:00:20,700 --> 00:00:22,258 Sophie Giroux? 11 00:00:22,300 --> 00:00:25,212 This is a photo-fit of the man who took Alice and Sophie. 12 00:00:25,260 --> 00:00:28,218 It will be in every newspaper by the evening edition. 13 00:00:28,260 --> 00:00:31,889 I have over 5,000 men and women in this garrison ready to help. 14 00:00:33,940 --> 00:00:36,295 JULIEN: I need to find someone to drive me to Azwya. 15 00:00:36,340 --> 00:00:39,571 Across a war zone. That's a good way to get yourself killed. 16 00:00:39,620 --> 00:00:42,657 I must find this man - Daniel Reed. 17 00:00:44,020 --> 00:00:48,138 Henry Reed was a soldier, but a father first. 18 00:00:48,180 --> 00:00:51,172 He leaves behind his son, Daniel. 19 00:00:51,220 --> 00:00:52,892 GEMMA: Do you ever feel like your family 20 00:00:52,940 --> 00:00:55,454 are just slipping away from you? 21 00:00:57,860 --> 00:01:01,409 JULIEN: I believe... that girl... 22 00:01:01,460 --> 00:01:03,291 ...was not Alice Webster. 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,571 (Police siren wails) 24 00:01:41,460 --> 00:01:43,178 (Chatter) 25 00:01:51,780 --> 00:01:53,816 Compris? 26 00:02:03,220 --> 00:02:05,017 Mrs Giroux. 27 00:02:06,500 --> 00:02:08,889 Julien. Leave me alone! 28 00:02:08,940 --> 00:02:11,500 I promise you, I haven't given up on Sophie. 29 00:02:11,540 --> 00:02:14,771 I won't give up until I find your daughter. 30 00:02:14,820 --> 00:02:17,573 Do you believe that? 31 00:02:17,620 --> 00:02:21,090 Mrs Giroux, however bad things seem now... 32 00:02:22,100 --> 00:02:23,579 ...it will get better, I... 33 00:02:23,620 --> 00:02:25,770 - No! - (Screaming) 34 00:02:25,820 --> 00:02:26,889 (Thud) 35 00:02:26,940 --> 00:02:28,532 (Screaming) 36 00:02:28,580 --> 00:02:30,696 (Car alarm blares) 37 00:02:30,740 --> 00:02:32,731 (Shouting) 38 00:02:35,820 --> 00:02:37,811 (Mr Giroux shouts angrily) 39 00:02:45,860 --> 00:02:48,055 (Breathing heavily) 40 00:03:01,300 --> 00:03:04,656 โ™ช Oh, my love 41 00:03:04,700 --> 00:03:08,579 โ™ช We pray each day 42 00:03:08,620 --> 00:03:11,817 โ™ช May you come home 43 00:03:11,860 --> 00:03:15,569 โ™ช And be OK 44 00:03:22,700 --> 00:03:26,170 โ™ช For now we'll wait 45 00:03:26,220 --> 00:03:28,893 โ™ช For you, for you 46 00:03:28,940 --> 00:03:32,057 โ™ช To come home 47 00:04:07,780 --> 00:04:09,896 - (Door opens) - You OK? 48 00:04:09,940 --> 00:04:12,579 Yeah. You? 49 00:04:12,620 --> 00:04:14,576 SAM: Did you sleep? 50 00:04:16,780 --> 00:04:18,611 Not really. 51 00:04:19,820 --> 00:04:21,776 It's strange, isn't it? 52 00:04:22,780 --> 00:04:24,418 Having another set of footsteps 53 00:04:24,460 --> 00:04:26,371 in the house after all this time. 54 00:04:26,420 --> 00:04:28,092 Yeah. 55 00:04:28,140 --> 00:04:29,732 We used to be able to tell, didn't we, 56 00:04:29,780 --> 00:04:33,011 who was going past the bedroom just by their footsteps. 57 00:04:33,060 --> 00:04:36,018 She'd always take them two at a time, wouldn't she? 58 00:04:36,060 --> 00:04:38,051 Always in such a rush. 59 00:04:46,100 --> 00:04:48,739 I've thought about it so many times. 60 00:04:48,780 --> 00:04:51,169 What it would be like, if she ever came back. 61 00:04:52,380 --> 00:04:55,133 I suppose somehow I just expected it... 62 00:04:55,180 --> 00:04:57,171 ...it would just be the same as before. 63 00:04:58,540 --> 00:05:01,054 It's going to take a while before she's back to herself. 64 00:05:04,100 --> 00:05:05,931 Before any of us are. 65 00:05:08,700 --> 00:05:10,611 But in time... 66 00:05:13,380 --> 00:05:15,416 ...we'll recognise those footsteps again. 67 00:05:16,780 --> 00:05:18,771 I promise you. 68 00:05:39,940 --> 00:05:41,931 You all right, love? 69 00:05:43,900 --> 00:05:47,097 Do you want me to... Would you like a cup a tea? 70 00:05:47,140 --> 00:05:48,778 No. 71 00:05:49,860 --> 00:05:51,851 No, thank you. 72 00:05:55,900 --> 00:05:58,130 I just need to... 73 00:06:04,380 --> 00:06:06,371 (Running water) 74 00:06:09,780 --> 00:06:12,658 (Water stops) 75 00:06:12,700 --> 00:06:14,691 (Kettle thuds on worktop) 76 00:06:19,660 --> 00:06:21,651 I've just got so many questions I want to ask 77 00:06:21,700 --> 00:06:23,691 but I keep stopping myself. 78 00:06:24,940 --> 00:06:28,250 You can ask me things, you know. 79 00:06:30,100 --> 00:06:32,773 Well, I was, er... 80 00:06:32,820 --> 00:06:36,017 I was just going to ask you how you slept. That's all. 81 00:06:36,060 --> 00:06:38,051 I didn't. 82 00:06:42,540 --> 00:06:44,531 OK. I'm sorry. 83 00:06:50,380 --> 00:06:52,416 (Doorbell) 84 00:06:56,820 --> 00:06:59,175 - (Door opens) JULIEN: Good morning. 85 00:06:59,220 --> 00:07:01,973 - What's going on? - My name is Julien Baptiste. 86 00:07:02,020 --> 00:07:06,571 In 2002, a girl called Sophie Giroux was abducted in Paris 87 00:07:06,620 --> 00:07:08,736 and I investigated her case. 88 00:07:08,780 --> 00:07:11,533 I have been informed your daughter, Alice, 89 00:07:11,580 --> 00:07:13,377 was held captive with her. 90 00:07:13,420 --> 00:07:15,251 If I could speak with Alice... 91 00:07:15,300 --> 00:07:17,177 GEMMA: We've just got our daughter back. 92 00:07:17,220 --> 00:07:20,098 - She needs some time alone. - She's got people coming round 93 00:07:20,140 --> 00:07:23,052 that she needs to talk to, so that's what's important. 94 00:07:23,100 --> 00:07:24,579 But there is a man just like you, 95 00:07:24,620 --> 00:07:26,611 whose daughter was taken from him. 96 00:07:26,660 --> 00:07:29,652 Only this man continues to live with the uncertainty 97 00:07:29,700 --> 00:07:31,816 you must know so well. 98 00:07:31,860 --> 00:07:33,259 That ever-present hope 99 00:07:33,300 --> 00:07:35,734 that today might be the day the telephone rings. 100 00:07:35,780 --> 00:07:38,852 That somebody has called to say, "We've found her". 101 00:07:38,900 --> 00:07:42,336 The man's name is Remy Giroux. He is Sophie's father. 102 00:07:43,820 --> 00:07:47,290 Please, let me talk to Alice. 103 00:07:51,140 --> 00:07:53,131 You must be tired. 104 00:07:55,060 --> 00:07:57,096 I know the last thing you feel like 105 00:07:57,140 --> 00:07:59,131 is answering more questions. 106 00:07:59,180 --> 00:08:02,092 I'm just here to ask you about Sophie Giroux. 107 00:08:03,620 --> 00:08:07,090 I don't know what more I can say about her. 108 00:08:07,140 --> 00:08:09,700 Why didn't she escape with you? 109 00:08:20,180 --> 00:08:23,968 When I got ill, it happened so fast, 110 00:08:24,020 --> 00:08:25,851 but Sophie... 111 00:08:27,420 --> 00:08:30,651 ...she'd been ill for a while. 112 00:08:30,700 --> 00:08:34,249 He kept her away from me, mostly, in the dark. 113 00:08:34,300 --> 00:08:37,849 Sometimes, he wouldn't feed her for days on end 114 00:08:37,900 --> 00:08:40,619 because she talked back. 115 00:08:40,660 --> 00:08:44,494 She argued with him and he hated that. 116 00:08:46,060 --> 00:08:49,735 She could hardly talk, or stand. 117 00:08:50,820 --> 00:08:54,176 And then when I... found the lock was open... 118 00:08:56,580 --> 00:08:59,492 I tried to help her to her feet but she couldn't. 119 00:09:01,500 --> 00:09:04,651 I promised that I would get help. 120 00:09:04,700 --> 00:09:07,260 She didn't even have energy to move when I left. 121 00:09:08,940 --> 00:09:10,931 And the place you escaped from... 122 00:09:10,980 --> 00:09:13,335 It was underground, I think. 123 00:09:13,380 --> 00:09:17,612 But the light was so bright when I got out. 124 00:09:17,660 --> 00:09:19,651 So, I just ran... 125 00:09:22,780 --> 00:09:24,577 Well... 126 00:09:24,620 --> 00:09:27,612 perhaps if you were to return to the woods, 127 00:09:27,660 --> 00:09:29,218 you might recall, 128 00:09:29,260 --> 00:09:30,898 you might find the place you ran from. 129 00:09:30,940 --> 00:09:34,376 In her state? She's only just come out of the hospital. 130 00:09:34,420 --> 00:09:36,570 We have spoken to the police about this. 131 00:09:36,620 --> 00:09:38,975 Sophie was your friend. If she is still alive... 132 00:09:39,020 --> 00:09:40,851 I hate to say this, but whoever did this, 133 00:09:40,900 --> 00:09:42,538 he'd know that Alice is gone, 134 00:09:42,580 --> 00:09:44,650 so he would have moved the other girl already. 135 00:09:44,700 --> 00:09:46,816 What's important is for my daughter to get better. 136 00:09:46,860 --> 00:09:48,179 Of course. 137 00:09:48,220 --> 00:09:50,654 But if your abductor was in a hurry 138 00:09:50,700 --> 00:09:51,974 perhaps he left something. 139 00:09:52,020 --> 00:09:54,693 - I don't know. - You must realise, Alice, 140 00:09:54,740 --> 00:09:57,618 you are the only one who can help us find your friend. 141 00:09:57,660 --> 00:09:59,537 I don't know. 142 00:09:59,580 --> 00:10:01,332 How long before you reached the road? 143 00:10:01,380 --> 00:10:02,938 I've already been through this. 144 00:10:02,980 --> 00:10:04,857 All right, Mr Baptiste, that's enough now. 145 00:10:04,900 --> 00:10:08,336 - And I don't remember, OK? - It's time for you to leave. 146 00:10:12,780 --> 00:10:15,931 Oi, do you hear me? 147 00:10:15,980 --> 00:10:17,971 Are you listening? 148 00:10:19,860 --> 00:10:22,579 Yes. Er... Forgive me. 149 00:10:25,100 --> 00:10:27,898 Thank you... Alice. 150 00:10:47,180 --> 00:10:49,057 (Speaks German) 151 00:10:49,100 --> 00:10:52,729 - Ja, ja. - Also... 152 00:10:52,780 --> 00:10:55,499 (Speaks German) 153 00:10:57,620 --> 00:11:00,339 - Ja, ja. Danke. - Danke. 154 00:11:00,380 --> 00:11:04,134 - (Door opens and closes) - Wiedersehn. 155 00:11:04,180 --> 00:11:06,978 - Poor Agata. - Mm. 156 00:11:07,020 --> 00:11:09,978 There's something going round. That's all. 157 00:11:10,020 --> 00:11:11,851 She'll be fine. 158 00:11:11,900 --> 00:11:15,256 I mean, having to put up with that man as a husband. 159 00:11:15,300 --> 00:11:17,575 You have to put up with me. 160 00:11:19,780 --> 00:11:22,419 Size of a bloody Auroch, that thing. 161 00:11:25,940 --> 00:11:28,738 Ah! Something you don't know! 162 00:11:30,100 --> 00:11:32,295 They were a large breed of cattle. 163 00:11:32,340 --> 00:11:35,412 Went extinct back in the 1600s, apparently. 164 00:11:35,460 --> 00:11:37,974 Horns up to a metre long. 165 00:11:38,020 --> 00:11:40,329 Aggressive bastards. 166 00:11:40,380 --> 00:11:42,450 Goering tried to genetically engineer them 167 00:11:42,500 --> 00:11:45,333 back into existence during World War Two. 168 00:11:45,380 --> 00:11:48,417 Tried to turn them into a symbol of the party. 169 00:11:48,460 --> 00:11:51,532 People do the strangest things. 170 00:11:51,580 --> 00:11:54,617 You always surprise me. 171 00:11:54,660 --> 00:11:58,369 Well, I... I fell in love with a butcher. 172 00:11:58,420 --> 00:11:59,899 I had to do my research, 173 00:11:59,940 --> 00:12:05,378 find some common ground before I came over and talked to him. 174 00:12:05,420 --> 00:12:10,255 So, you were stalking me, hm? Trying to seduce me? 175 00:12:10,300 --> 00:12:14,259 (Chuckles) Maybe a little bit. 176 00:12:18,900 --> 00:12:20,936 So what did you find? 177 00:12:23,500 --> 00:12:25,775 I haven't figured it out yet. 178 00:12:29,420 --> 00:12:30,819 Andreas. 179 00:12:40,180 --> 00:12:42,171 (Speaks German) 180 00:12:46,820 --> 00:12:48,856 (Ringing tone) 181 00:12:52,380 --> 00:12:54,450 (Beeping) 182 00:12:54,500 --> 00:12:57,617 - Allo? - It's me, your loving husband. 183 00:12:57,660 --> 00:12:59,969 (Chuckles) How are you? 184 00:13:04,540 --> 00:13:08,738 Um, do you remember when Sophie Giroux went missing? 185 00:13:08,780 --> 00:13:11,169 - Yeah. How could I not? - There was this video. 186 00:13:11,220 --> 00:13:14,895 Every time there was a report on the news, they'd play this clip. 187 00:13:14,940 --> 00:13:17,090 I had a copy of that video 188 00:13:17,140 --> 00:13:20,689 in with my case files in the attic. 189 00:13:20,740 --> 00:13:22,298 Would you send it to me? 190 00:13:22,340 --> 00:13:27,209 Well, I could if I could find it. But I'm sure it's online. 191 00:13:28,900 --> 00:13:30,015 OK. 192 00:13:30,060 --> 00:13:31,129 (Chuckles) 193 00:13:31,180 --> 00:13:34,775 For your next birthday I'll buy you a computer course. 194 00:13:34,820 --> 00:13:37,175 Oh... right. 195 00:13:37,220 --> 00:13:40,371 There's bound to be some news reports from the time 196 00:13:40,420 --> 00:13:42,536 knocking around somewhere. 197 00:13:42,580 --> 00:13:46,095 It'll be easier than me trawling through that mess in the attic. 198 00:13:46,140 --> 00:13:48,335 Ah. Voila. 199 00:13:48,380 --> 00:13:51,292 - Voila quoi? - Here. 200 00:13:51,340 --> 00:13:53,695 Check your email, then click on the link. 201 00:13:54,980 --> 00:13:58,131 Allo. (Mutters) 202 00:13:58,180 --> 00:13:59,249 Ah. 203 00:14:07,340 --> 00:14:10,810 So, how's it going out there? 204 00:14:10,860 --> 00:14:12,816 We are just at the beginning. 205 00:14:12,860 --> 00:14:14,976 (News report in French) 206 00:14:16,260 --> 00:14:18,137 I love you. 207 00:14:18,180 --> 00:14:20,171 (Speaks French) 208 00:14:48,980 --> 00:14:50,971 (Fly buzzes) 209 00:14:54,460 --> 00:14:56,451 (Low conversation) 210 00:15:05,820 --> 00:15:10,848 We're all set. For only $500, you, too, can enter a war zone. 211 00:15:10,900 --> 00:15:13,573 So, the officer says there was a lot of fighting 212 00:15:13,620 --> 00:15:15,019 around al Mazwaa yesterday. 213 00:15:15,060 --> 00:15:17,779 He says if we stick to the north and follow this road 214 00:15:17,820 --> 00:15:20,937 then we should be in areas controlled by the Peshmerga. 215 00:15:20,980 --> 00:15:23,858 But right now the larger villages to the south - 216 00:15:23,900 --> 00:15:26,733 Hawija, Abbasi - are all being held by ISIL. 217 00:15:26,780 --> 00:15:28,532 It changes every second. 218 00:15:28,580 --> 00:15:31,174 ISIL are pushing north for more territory. 219 00:15:31,220 --> 00:15:34,337 Look, I say we head straight for Azwya, no stopping. 220 00:15:34,380 --> 00:15:36,575 And if there's anything at all - anything - 221 00:15:36,620 --> 00:15:39,578 that has us second-guessing ourselves, we turn back. 222 00:15:39,620 --> 00:15:42,180 I wouldn't have it any other way. 223 00:15:42,220 --> 00:15:43,619 And you're sure this guy... 224 00:15:43,660 --> 00:15:45,969 - Daniel Reed? - Yeah, Daniel Reed. 225 00:15:46,020 --> 00:15:48,409 - Is he worth it? - If we find Daniel Reed, 226 00:15:48,460 --> 00:15:51,213 we will find who took those girls. 227 00:15:51,260 --> 00:15:53,137 It's a long story. 228 00:15:53,180 --> 00:15:55,296 We have plenty of time. 229 00:15:59,980 --> 00:16:02,574 But first and foremost... 230 00:16:04,540 --> 00:16:07,100 - (Bhangra music blares) - What is this? 231 00:16:07,140 --> 00:16:09,449 Bhangra. My wife got me into it. 232 00:16:09,500 --> 00:16:11,377 She's Punjabi. 233 00:16:11,420 --> 00:16:14,537 - It is very loud. - Sorry. It is non-negotiable. 234 00:16:20,260 --> 00:16:22,251 (Horn beeps) 235 00:16:35,500 --> 00:16:38,139 Do you have to rush off? I've got the room all day. 236 00:16:38,180 --> 00:16:40,011 And what a room. 237 00:16:40,060 --> 00:16:42,051 I'll let you book it next time. 238 00:16:44,700 --> 00:16:46,816 We could come back tomorrow morning. 239 00:16:46,860 --> 00:16:48,088 Gemma's at school. 240 00:16:48,140 --> 00:16:49,892 Not that she asks where I'm going... 241 00:16:49,940 --> 00:16:52,010 I don't wanna talk about your family, Sam. 242 00:16:52,060 --> 00:16:54,813 Any more than you wanna hear me talk about the baby. 243 00:16:58,540 --> 00:17:00,531 OK? 244 00:17:03,740 --> 00:17:06,732 (Door opens and closes) 245 00:17:08,420 --> 00:17:10,058 (Sighs) 246 00:17:14,420 --> 00:17:17,014 - Thanks. - You write. 247 00:17:18,060 --> 00:17:20,779 Please? The guest book. We insist. 248 00:17:20,820 --> 00:17:23,698 - I haven't got a pen so... - Here. 249 00:17:32,140 --> 00:17:33,937 Thank you. 250 00:17:33,980 --> 00:17:35,971 Mr Jones. 251 00:17:41,700 --> 00:17:44,089 (Bhangra music continues) 252 00:18:10,940 --> 00:18:12,771 This is Azwya? 253 00:18:12,820 --> 00:18:14,697 Should be. 254 00:18:17,100 --> 00:18:18,897 (Music off) 255 00:18:54,700 --> 00:18:57,089 - It's quiet. - Yeah. 256 00:18:58,700 --> 00:19:01,214 I saw a few of these last time I was in these parts. 257 00:19:02,260 --> 00:19:06,094 Ghost villages. Caught in the crossfire. 258 00:19:08,700 --> 00:19:10,895 Wherever your boy, Daniel Reed, is, 259 00:19:10,940 --> 00:19:13,170 I don't think he's here, not any more. 260 00:19:13,220 --> 00:19:15,814 We've come this far, we must look. 261 00:19:26,060 --> 00:19:29,052 STEFAN: So if this girl wasn't Alice Webster, who was she? 262 00:19:31,660 --> 00:19:35,494 I studied Sophie Giroux for years and years. 263 00:19:35,540 --> 00:19:39,613 There is a gesture she makes, a nervous habit. 264 00:19:39,660 --> 00:19:42,094 This girl, Alice, made the same gesture. 265 00:19:43,260 --> 00:19:45,490 So you think Alice was really Sophie? 266 00:19:46,620 --> 00:19:48,611 Because of a gesture? 267 00:19:49,980 --> 00:19:52,858 Such things are unconscious - habits. 268 00:19:52,900 --> 00:19:54,891 We do not know we do them. 269 00:19:55,900 --> 00:19:59,131 When I saw this I thought of photographs of the girls 270 00:19:59,180 --> 00:20:01,375 when they were taken. 271 00:20:01,420 --> 00:20:04,571 Even at that age, they could have been sisters. 272 00:20:06,740 --> 00:20:10,210 The abductor was looking for a specific physical type. 273 00:20:11,420 --> 00:20:13,490 What about the accent? 274 00:20:14,980 --> 00:20:17,778 Sophie's mother was English. 275 00:20:17,820 --> 00:20:20,493 The girls spent almost half their lives 276 00:20:20,540 --> 00:20:22,531 with only each other for company. 277 00:20:23,900 --> 00:20:27,575 Is it impossible they should become like one another? 278 00:20:29,420 --> 00:20:31,570 And... and what? 279 00:20:31,620 --> 00:20:34,976 Alice's parents, they... they just accept it? 280 00:20:35,980 --> 00:20:40,019 Have you never fooled yourself into believing something 281 00:20:40,060 --> 00:20:43,257 just because you wanted it so much to be true? 282 00:20:44,980 --> 00:20:48,256 Yeah, but I don't understand, why would anyone... 283 00:20:48,300 --> 00:20:50,291 Why would anyone... 284 00:20:53,700 --> 00:20:56,089 Shit. That's an ISIL flag. 285 00:21:12,060 --> 00:21:14,858 Miss Stone, please. 286 00:21:18,380 --> 00:21:22,612 I am sorry. It is too hard. 287 00:21:22,660 --> 00:21:25,174 He pushed me. I cannot. 288 00:21:27,060 --> 00:21:29,051 I understand. 289 00:21:30,180 --> 00:21:32,933 Can you stay until I find another nurse? 290 00:21:34,140 --> 00:21:36,574 - Two weeks. - Thank you. 291 00:21:42,540 --> 00:21:44,178 Dad? 292 00:21:51,940 --> 00:21:53,931 (Explosions and gunfire on TV) 293 00:22:05,220 --> 00:22:07,211 Morning. 294 00:22:08,500 --> 00:22:11,333 Watching this again? 295 00:22:11,380 --> 00:22:13,974 This is the first film I ever saw. 296 00:22:14,020 --> 00:22:18,093 I was just a boy. My father took me to the cinema. 297 00:22:18,140 --> 00:22:20,893 He had his arm in a sling at the time. He'd broken it. 298 00:22:20,940 --> 00:22:23,613 So he took the day off work. 299 00:22:23,660 --> 00:22:26,094 I remember when it started. 300 00:22:26,140 --> 00:22:29,337 These figures, larger than life, appeared, 301 00:22:29,380 --> 00:22:32,213 doing impossible, heroic things. 302 00:22:34,620 --> 00:22:37,612 I couldn't take my eyes off that screen. 303 00:22:38,660 --> 00:22:41,811 When we left the cinema I talked 1,000 miles an hour 304 00:22:41,860 --> 00:22:44,215 about how brave the people were. 305 00:22:44,260 --> 00:22:48,333 He looked at me, at how entranced I was by it all, 306 00:22:48,380 --> 00:22:51,053 and he said... 307 00:22:51,100 --> 00:22:55,013 "Son, how do you think I broke my arm?" 308 00:22:56,100 --> 00:22:59,376 He told me he was there in the movie. 309 00:22:59,420 --> 00:23:03,971 I'd missed him in the background fighting alongside the others. 310 00:23:07,580 --> 00:23:11,095 I made my daughter, Eve, watch it when she was a girl. 311 00:23:14,300 --> 00:23:16,256 (Sighs) 312 00:23:16,300 --> 00:23:18,177 Dad... 313 00:23:20,340 --> 00:23:22,331 It's me. It's Eve. 314 00:23:24,780 --> 00:23:27,294 Yes. Yes, of course. 315 00:23:27,340 --> 00:23:29,092 I... I know. 316 00:23:38,460 --> 00:23:40,530 - Engel. - Brigadier Stone. 317 00:23:40,580 --> 00:23:43,936 - Any luck with the photo-fit? - It is with every news outlet, 318 00:23:43,980 --> 00:23:46,414 in all the papers, and with every police department. 319 00:23:46,460 --> 00:23:48,894 The media might be more interested if we could tell them 320 00:23:48,940 --> 00:23:51,170 what this man was wanted in connection with. 321 00:23:51,220 --> 00:23:54,178 Miss Webster needs her privacy right now. 322 00:23:54,220 --> 00:23:57,098 - Where are we with the search? - The area is significant. 323 00:23:57,140 --> 00:23:59,813 We have covered only a small part of the woods around town. 324 00:23:59,860 --> 00:24:03,170 Based on the girl's description, we are estimating at least... 325 00:24:04,860 --> 00:24:06,851 Mrs Webster? 326 00:24:10,820 --> 00:24:13,209 Yes, of course, but... 327 00:24:13,260 --> 00:24:15,251 You're sure? 328 00:24:16,300 --> 00:24:17,938 Right. 329 00:24:17,980 --> 00:24:20,210 Thank you. I'll call right back. 330 00:24:20,260 --> 00:24:21,773 ...the forest. We are looking... 331 00:24:21,820 --> 00:24:23,412 That was Gemma Webster. 332 00:24:23,460 --> 00:24:26,418 Alice says she's ready to help us find where she was kept. 333 00:24:27,820 --> 00:24:30,857 - Right, then, let's go. - (Speaks German) 334 00:24:52,900 --> 00:24:55,334 Thank you for bringing me, Sergeant. 335 00:25:03,100 --> 00:25:05,091 You don't have to do this, you know? 336 00:25:05,140 --> 00:25:08,371 The psychologists are coming, you just need to get better. 337 00:25:08,420 --> 00:25:10,934 Or take me or your mum with you. 338 00:25:10,980 --> 00:25:15,098 - You'll need someone... - I don't want you to be there. 339 00:25:25,300 --> 00:25:26,938 Alice! 340 00:25:26,980 --> 00:25:28,971 Alice, look what I found. 341 00:25:32,260 --> 00:25:34,012 Right. Yeah. 342 00:25:37,060 --> 00:25:39,051 Don't you recognise it? 343 00:25:42,060 --> 00:25:45,655 You made it for me just before your 10th birthday. 344 00:25:45,700 --> 00:25:48,658 Oh. Yeah. 345 00:25:50,300 --> 00:25:52,973 With your art teacher, Miss Hammond. 346 00:25:55,180 --> 00:25:57,694 Don't you mean Mrs Barker? 347 00:25:59,180 --> 00:26:02,570 Oh, yeah. Yeah. My mistake. 348 00:26:04,220 --> 00:26:07,018 Alice... are you ready? 349 00:26:08,340 --> 00:26:10,774 We'll take good care of her. 350 00:26:23,060 --> 00:26:24,857 (Bird calls) 351 00:26:56,500 --> 00:26:58,491 (Bird takes flight) 352 00:26:58,540 --> 00:27:00,531 (Dog barks) 353 00:27:06,500 --> 00:27:08,730 It's quite some way from Eckhausen. 354 00:27:08,780 --> 00:27:11,658 To walk that journey in the state she was in... 355 00:27:13,820 --> 00:27:15,811 ...it is not an easy task. 356 00:27:16,940 --> 00:27:18,498 It's amazing what people can do 357 00:27:18,540 --> 00:27:21,896 when they're trying to just stay alive. 358 00:27:42,580 --> 00:27:45,572 - You OK? - It's from an old case. 359 00:27:45,620 --> 00:27:48,418 There are good days and bad, you know. 360 00:27:48,460 --> 00:27:51,179 And you? 361 00:27:51,220 --> 00:27:54,098 I'm pregnant, not disabled. 362 00:27:54,140 --> 00:27:55,937 (He chuckles) 363 00:28:00,020 --> 00:28:03,535 I hear you went to see Alice right before she called us. 364 00:28:03,580 --> 00:28:05,571 What is it with you and the Giroux case? 365 00:28:05,620 --> 00:28:10,011 I wonder - has anybody performed a DNA test on Alice Webster? 366 00:28:10,060 --> 00:28:13,177 There was no need. Her own parents identified her. 367 00:28:13,220 --> 00:28:16,212 It's only standard procedure if you can't get an ID. 368 00:28:16,260 --> 00:28:19,855 Perhaps if you asked her parents for something - a lock of hair. 369 00:28:19,900 --> 00:28:22,858 - Just to be sure. - What's going on, Baptiste? 370 00:28:22,900 --> 00:28:24,970 I spoke with Alice Webster. 371 00:28:25,020 --> 00:28:28,649 There was something about her. The girl is lying. 372 00:28:28,700 --> 00:28:30,736 What would she have to lie about? 373 00:28:30,780 --> 00:28:33,897 - I can't be sure, but... - It doesn't make sense. 374 00:28:41,140 --> 00:28:43,529 She's picking up the pace. 375 00:28:59,780 --> 00:29:01,771 (Breathes heavily) 376 00:29:20,300 --> 00:29:22,131 Sam... 377 00:29:24,020 --> 00:29:28,298 Does she seem... different to you? 378 00:29:28,340 --> 00:29:31,412 Of course. How could she not be after what she's been through? 379 00:29:32,500 --> 00:29:34,889 - But she'll get better. - Yeah, it's just... 380 00:29:34,940 --> 00:29:37,329 when I gave her the scarf she was... 381 00:29:40,020 --> 00:29:41,658 What? 382 00:29:46,460 --> 00:29:48,257 Nothing. 383 00:29:52,380 --> 00:29:54,371 I thought when we had her back... 384 00:29:57,180 --> 00:29:59,899 Well, it's all we've ever wanted, isn't it? 385 00:30:02,980 --> 00:30:05,540 But now she's back... 386 00:30:06,980 --> 00:30:10,336 ...it's the way she is now... 387 00:30:10,380 --> 00:30:12,575 But she is back. 388 00:30:14,420 --> 00:30:17,332 And that's all that matters, isn't it? 389 00:30:27,540 --> 00:30:30,293 (Jorn speaks German) 390 00:30:30,340 --> 00:30:31,614 JULIEN: What is this? 391 00:30:31,660 --> 00:30:34,254 Looks like an old... World War Two bunker. 392 00:30:34,300 --> 00:30:38,452 They're all over Germany. No-one ever bothered to seal them off. 393 00:30:38,500 --> 00:30:41,776 They must have missed it in the original search. 394 00:31:31,460 --> 00:31:33,212 (Clatter) 395 00:31:35,660 --> 00:31:37,651 (Water dripping) 396 00:32:01,220 --> 00:32:03,211 (Twig snaps) 397 00:32:18,340 --> 00:32:20,331 This must be hard. 398 00:32:21,460 --> 00:32:23,655 It was brave of you to come back. 399 00:32:29,820 --> 00:32:31,458 Sophie... 400 00:32:37,580 --> 00:32:40,617 I knew her parents when she was taken. 401 00:32:41,820 --> 00:32:44,618 It was a tragedy, what happened to her mother... 402 00:32:51,620 --> 00:32:55,329 EVE: Julien! Julien, they're coming up. 403 00:32:58,540 --> 00:33:00,735 Excuse me. 404 00:33:12,940 --> 00:33:14,931 (Bell jangles) 405 00:33:21,420 --> 00:33:23,331 (Rattling) 406 00:33:23,380 --> 00:33:25,450 - (Kristian speaking German) - (Laughter) 407 00:33:25,500 --> 00:33:27,092 Whoo... 408 00:33:27,140 --> 00:33:29,256 NADIA: Oh, there's somebody here. I'll go. 409 00:33:29,300 --> 00:33:30,449 (Chuckles) 410 00:33:33,780 --> 00:33:37,329 Hello. You're Henry Reed's son. 411 00:33:38,900 --> 00:33:42,256 - I'm sorry about your dad. - I saw you at the funeral. 412 00:33:42,300 --> 00:33:44,609 That's why I'm here. 413 00:33:44,660 --> 00:33:47,493 I'm speaking to everyone that knew him. 414 00:33:47,540 --> 00:33:49,610 I didn't know him all that well. 415 00:33:49,660 --> 00:33:53,255 They say he killed himself, only he didn't have a reason to. 416 00:33:53,300 --> 00:33:56,610 Me, if I was collecting my armed forces pension, 417 00:33:56,660 --> 00:33:59,936 that... shitty amount for risking my life 418 00:33:59,980 --> 00:34:02,653 on behalf of some shirt in Whitehall... 419 00:34:02,700 --> 00:34:05,373 ...me, I'd be tempted. 420 00:34:05,420 --> 00:34:07,058 But not my dad. 421 00:34:07,100 --> 00:34:09,091 He was happy. 422 00:34:10,780 --> 00:34:13,499 So I've been going through his stuff... 423 00:34:13,540 --> 00:34:15,656 ...trying to find something. 424 00:34:18,100 --> 00:34:22,252 And, er... he kept a diary... and you're in it. 425 00:34:25,860 --> 00:34:28,420 Probably not the nicest account of me, I would imagine. 426 00:34:29,620 --> 00:34:31,815 I had a reputation. 427 00:34:31,860 --> 00:34:36,058 Every day on ops, he'd write in this diary. 428 00:34:36,100 --> 00:34:38,568 Every day, no exception. 429 00:34:38,620 --> 00:34:41,453 Except when he fought in Iraq in 1991. 430 00:34:44,100 --> 00:34:46,409 It just stops. 431 00:34:46,460 --> 00:34:49,372 So what happened? 432 00:34:49,420 --> 00:34:53,174 Being in combat changes you. You'll learn soon enough. 433 00:34:53,220 --> 00:34:55,575 Don't patronise me. 434 00:34:59,860 --> 00:35:03,739 You're all the same... officers... 435 00:35:05,460 --> 00:35:08,293 - A bunch of idiots. - You're in pain. 436 00:35:08,340 --> 00:35:11,013 I understand. 437 00:35:11,060 --> 00:35:14,257 But you can't talk to me like that, Trooper. 438 00:35:16,540 --> 00:35:18,576 You're not in the Army any more. 439 00:35:21,180 --> 00:35:23,171 You don't give me orders. 440 00:35:30,140 --> 00:35:32,131 (Bell jangles) 441 00:35:37,500 --> 00:35:40,298 Who was that? 442 00:35:40,340 --> 00:35:42,376 (Dog barks) 443 00:35:44,820 --> 00:35:46,811 (Barks) 444 00:36:08,740 --> 00:36:12,130 It looks like no-one's been down here since it was built. 445 00:36:13,660 --> 00:36:18,529 The girl says, er... they were moved here, yes? 446 00:36:18,580 --> 00:36:22,016 She says they were moved a few times over the years. 447 00:36:22,060 --> 00:36:23,857 Basements, cellars... 448 00:36:25,100 --> 00:36:29,491 And then, most recently, here, for er... several months? 449 00:36:29,540 --> 00:36:31,258 As best as she can remember. 450 00:36:31,300 --> 00:36:34,656 It's not like she had any way of telling the time. 451 00:36:34,700 --> 00:36:36,895 This abductor, he takes Sophie. 452 00:36:36,940 --> 00:36:39,374 The following year, Alice Webster. 453 00:36:39,420 --> 00:36:42,651 For 11 years he keeps them hidden from the world 454 00:36:42,700 --> 00:36:44,452 and then... 455 00:36:44,500 --> 00:36:48,129 he takes them to this place in the middle of a forest? 456 00:36:48,180 --> 00:36:49,818 Why? 457 00:36:49,860 --> 00:36:52,977 We'll find out when we catch the bastard. 458 00:37:06,620 --> 00:37:09,692 We should turn back. Julien... Julien! 459 00:37:09,740 --> 00:37:12,652 Julien! Julien, we gotta turn back. 460 00:37:13,940 --> 00:37:15,339 Julien! Julien! 461 00:37:15,380 --> 00:37:17,689 (Shouting) 462 00:37:17,740 --> 00:37:21,653 We are looking for someone. We are not seeking trouble. 463 00:37:21,700 --> 00:37:25,932 - (Speaks Arabic) MAN: English? 464 00:37:25,980 --> 00:37:29,495 The jihadists are gone - ISIL have fled for now. 465 00:37:29,540 --> 00:37:31,815 The Peshmerga came and drove them out. 466 00:37:31,860 --> 00:37:33,452 Who is it you are looking for? 467 00:37:36,140 --> 00:37:38,176 His name is Daniel Reed. 468 00:37:38,220 --> 00:37:41,815 The information I have says he was here a month or so ago. 469 00:37:41,860 --> 00:37:45,978 I do not recognise him, but perhaps someone else will. 470 00:37:46,020 --> 00:37:49,092 Follow me. I will show this photo around. 471 00:37:49,140 --> 00:37:52,689 - ISIL didn't scare us all away. - Thank you. 472 00:37:52,740 --> 00:37:55,538 Because of the surface area of the burns, 473 00:37:55,580 --> 00:37:59,892 I would suggest a split thickness skin graft. 474 00:38:01,020 --> 00:38:04,649 It allows us to cover larger areas. 475 00:38:05,740 --> 00:38:09,289 And because the same site can be harvested after six weeks 476 00:38:09,340 --> 00:38:12,537 it's possible to do the surgery in stages. 477 00:38:12,580 --> 00:38:14,571 How much is it? 478 00:38:14,620 --> 00:38:16,815 Because of your situation, Mr Webster, 479 00:38:16,860 --> 00:38:19,533 I would do the work for free. 480 00:38:19,580 --> 00:38:23,050 The scarring would be minimal at first 481 00:38:23,100 --> 00:38:26,570 and then, in time, you will not even be able to see it. 482 00:38:29,460 --> 00:38:31,451 Back to the old me, then, eh? 483 00:38:32,580 --> 00:38:34,571 (Car approaches) 484 00:38:38,700 --> 00:38:40,691 (Car door slams) 485 00:38:41,820 --> 00:38:44,288 (Door opens and closes) 486 00:38:47,820 --> 00:38:49,856 - Hey. - Hey. 487 00:38:49,900 --> 00:38:52,016 What did the plastic surgeon say? 488 00:38:52,060 --> 00:38:54,096 - Yeah, he said he can do it. - Great. 489 00:38:54,140 --> 00:38:57,450 But we can't afford it. I looked into it. 490 00:38:57,500 --> 00:38:59,331 They're just scars. I'll live with them. 491 00:39:00,460 --> 00:39:02,451 (Footsteps on stairs) 492 00:39:04,460 --> 00:39:06,655 Matthew! 493 00:39:06,700 --> 00:39:08,691 Matthew, I want to talk to you. 494 00:39:09,940 --> 00:39:11,817 Matthew! 495 00:39:13,020 --> 00:39:15,011 (Sighs) 496 00:39:15,060 --> 00:39:17,255 Well, no change there, then. 497 00:39:17,300 --> 00:39:20,133 - Well, can't you talk to him? - Me? (Scoffs) 498 00:39:20,180 --> 00:39:22,375 We can't just stop trying, Sam. 499 00:39:22,420 --> 00:39:24,650 I haven't stopped trying. He doesn't care, does he? 500 00:39:24,700 --> 00:39:27,851 I nearly lost my job because of him. Now I push papers around. 501 00:39:27,900 --> 00:39:30,812 And for what? So he can still hate me. 502 00:39:35,820 --> 00:39:37,458 I'm going to go and work on the car. 503 00:39:37,500 --> 00:39:41,493 You'll never get it going again. Or is that the point? 504 00:39:41,540 --> 00:39:43,735 Oh! Don't get oil on your shirt again. 505 00:40:00,420 --> 00:40:03,412 (Door opens and closes) 506 00:40:59,300 --> 00:41:01,495 So what do you think, then? 507 00:41:03,380 --> 00:41:05,769 We should get back, we'll be late. 508 00:41:05,820 --> 00:41:09,369 Dad, you need to look around, see if you like the place. 509 00:41:09,420 --> 00:41:11,775 I've seen it. Now let's go home. 510 00:41:11,820 --> 00:41:13,458 Dad, you're not even looking. 511 00:41:13,500 --> 00:41:16,173 I know where I am, for Christ's sake. 512 00:41:16,220 --> 00:41:17,812 I know what we're doing. 513 00:41:19,740 --> 00:41:23,050 This is a place where you'll be looked after, Dad. 514 00:41:23,100 --> 00:41:26,615 They'll be able to help you much better than I can. 515 00:41:30,980 --> 00:41:33,289 These people gave their lives for their country 516 00:41:33,340 --> 00:41:35,376 and this is how we repay them? 517 00:41:35,420 --> 00:41:38,617 Scrabble with half the pieces missing and a shared toilet? 518 00:41:38,660 --> 00:41:41,174 This is what passes for the state taking care of those 519 00:41:41,220 --> 00:41:42,414 who took care of them? 520 00:41:42,460 --> 00:41:44,735 Stopped them talking bloody Arabic! 521 00:41:44,780 --> 00:41:46,896 - It's not good enough! - Dad. 522 00:41:46,940 --> 00:41:48,851 This isn't a military hospital. This is... 523 00:41:48,900 --> 00:41:52,939 Henry knows what I'm talking about. Good old Henry Reed. 524 00:41:52,980 --> 00:41:55,813 He's got his head screwed on. 525 00:41:55,860 --> 00:41:58,454 He'll tell you. 526 00:41:58,500 --> 00:42:00,536 Dad, come on. 527 00:42:05,140 --> 00:42:07,131 (Boys call out) 528 00:42:13,460 --> 00:42:15,291 Remarkable, is it not? 529 00:42:16,420 --> 00:42:20,493 In front of all this, people still go about their business. 530 00:42:20,540 --> 00:42:22,132 They adapt. 531 00:42:22,180 --> 00:42:24,648 I guess it's the only way of taking control of your life, 532 00:42:24,700 --> 00:42:27,294 I suppose. 533 00:42:27,340 --> 00:42:30,730 Feeling like your fate is in your own hands for a change. 534 00:42:32,540 --> 00:42:34,531 I miss that feeling. 535 00:42:35,780 --> 00:42:37,611 Is there really nothing they can do? 536 00:42:37,660 --> 00:42:40,652 Well. They say er... 537 00:42:40,700 --> 00:42:44,090 if I don't have it operated on there is a chance I will die. 538 00:42:44,140 --> 00:42:48,179 But er... if I have it operated on... 539 00:42:49,500 --> 00:42:52,537 ...there is a chance I will die, so... 540 00:42:52,580 --> 00:42:54,571 You see my problem. 541 00:42:54,620 --> 00:42:59,569 But with all that going on, why here? Now? 542 00:42:59,620 --> 00:43:02,532 Many years ago, I was given a case, a missing girl. 543 00:43:02,580 --> 00:43:04,377 Sophie Giroux. 544 00:43:04,420 --> 00:43:08,493 I made a mistake. The mother died. 545 00:43:08,540 --> 00:43:11,691 The father, Remy Giroux, he lost his entire family 546 00:43:11,740 --> 00:43:14,857 and er... I carry that guilt 547 00:43:14,900 --> 00:43:17,733 with me... always. 548 00:43:22,900 --> 00:43:26,495 I once heard someone say that guilt is like a cancer - 549 00:43:26,540 --> 00:43:30,692 you can treat the symptoms but never the cause. 550 00:43:30,740 --> 00:43:32,935 Perhaps that's all I am doing. 551 00:43:35,780 --> 00:43:37,850 Nah. (Chuckles) 552 00:43:37,900 --> 00:43:40,209 You're doing it for yourself. Right? 553 00:43:42,020 --> 00:43:43,772 I mean, 554 00:43:43,820 --> 00:43:47,859 detectives are a bunch of nosy bastards with badges, right? 555 00:43:47,900 --> 00:43:49,572 (Both chuckle) 556 00:43:49,620 --> 00:43:52,009 And journalists are the same, non? 557 00:43:52,060 --> 00:43:54,779 - Only no badges. - (Chuckles) 558 00:43:58,900 --> 00:44:01,368 - We must leave. - Wait, what? 559 00:44:01,420 --> 00:44:04,218 - Right now. - Wait. 560 00:44:13,420 --> 00:44:16,935 What just happened? What did you see? 561 00:44:16,980 --> 00:44:19,096 There's something you're not telling me. 562 00:44:19,140 --> 00:44:22,496 I think somebody is following me. 563 00:44:22,540 --> 00:44:26,135 Twice I have seen the same man - once in Kirkuk, at the bank. 564 00:44:26,180 --> 00:44:27,374 Do you remember? 565 00:44:27,420 --> 00:44:29,331 - And now again in the village. - You're sure? 566 00:44:29,380 --> 00:44:32,690 The same person followed you from Kirkuk out here? 567 00:44:32,740 --> 00:44:34,059 Maybe this explains why 568 00:44:34,100 --> 00:44:36,330 our hosts were so keen to keep us there. 569 00:44:36,380 --> 00:44:38,974 Maybe they know exactly where Daniel Reed is. 570 00:44:39,020 --> 00:44:41,853 You need to be honest with me. Why are you being followed? 571 00:44:41,900 --> 00:44:44,653 What's it got to do with Alice Webster and Sophie Giroux? 572 00:44:45,900 --> 00:44:48,130 Look, look! 573 00:44:54,420 --> 00:44:56,980 (Horn toots) 574 00:44:57,020 --> 00:44:58,772 (Shouting) 575 00:45:10,740 --> 00:45:14,050 - What's happening? - It's fine. They're Peshmerga. 576 00:45:16,020 --> 00:45:18,011 (Speaks Arabic) 577 00:45:22,580 --> 00:45:25,094 (Replies in Arabic) 578 00:45:25,140 --> 00:45:26,812 What is he saying? 579 00:45:26,860 --> 00:45:29,454 He wants to know how you know that man. 580 00:45:29,500 --> 00:45:31,570 - (Gives order in Arabic) - OK. OK. 581 00:45:33,860 --> 00:45:36,055 (Speaks Arabic) 582 00:45:42,940 --> 00:45:45,454 - What is going on? - I have no idea. 583 00:45:45,500 --> 00:45:48,776 But that photo means something to them. 584 00:45:51,820 --> 00:45:54,539 - (Soldier speaks Arabic) - What? 585 00:45:54,580 --> 00:45:56,491 STEFAN: Whoa. Whoa. 586 00:45:56,540 --> 00:45:59,213 (Overlapping voices) 587 00:47:13,220 --> 00:47:15,017 (Knocks gently) 588 00:47:21,460 --> 00:47:23,451 Hey. 589 00:47:36,420 --> 00:47:38,411 (Winds up toy) 590 00:47:40,020 --> 00:47:41,453 Do you remember this? 591 00:47:41,500 --> 00:47:44,253 - (Whirring and jingling) - Yeah. 592 00:47:44,300 --> 00:47:48,259 We had the biggest fight over that. 593 00:47:48,300 --> 00:47:50,291 Here you go, Midget. 594 00:47:51,580 --> 00:47:53,571 Mine at last. 595 00:47:55,700 --> 00:47:58,294 I want to ask you something. 596 00:47:58,340 --> 00:48:00,012 I want you to... 597 00:48:01,060 --> 00:48:03,528 I want you to do something for me. 598 00:48:04,580 --> 00:48:06,218 OK. 599 00:48:07,340 --> 00:48:10,093 I can't sleep. 600 00:48:10,140 --> 00:48:13,928 I just feel like... anyone could get in. 601 00:48:13,980 --> 00:48:16,494 No-one's going to hurt you now, Alice. 602 00:48:22,820 --> 00:48:26,733 - What's in the shed? - I don't know. Nothing much. 603 00:48:27,860 --> 00:48:30,169 I want to sleep in the shed. 604 00:48:31,300 --> 00:48:34,451 The floors here, they're too soft. 605 00:48:34,500 --> 00:48:36,491 It's cold out there. 606 00:48:39,980 --> 00:48:43,131 I want to sleep in the shed... 607 00:48:43,180 --> 00:48:47,093 ...and I need you to lock me in. 608 00:48:50,140 --> 00:48:52,654 Is that what he did to you? 609 00:48:52,700 --> 00:48:55,578 I haven't slept since I got here. 610 00:49:01,100 --> 00:49:04,775 No. Not like that. I'm not locking you in like an animal. 611 00:49:04,820 --> 00:49:08,335 I'm asking you to help me. 612 00:49:10,220 --> 00:49:12,211 It's what I want. 613 00:49:13,780 --> 00:49:15,930 Please. 614 00:49:25,060 --> 00:49:29,053 I'll come and get you in the morning, first thing. 615 00:49:29,100 --> 00:49:31,091 Thanks, Midget. 616 00:50:30,060 --> 00:50:32,016 (Telephone rings) 617 00:50:37,020 --> 00:50:39,295 - Hello. - Sergeant, it's Jorn. 618 00:50:39,340 --> 00:50:41,535 I'm sorry for calling so early. 619 00:50:41,580 --> 00:50:43,013 We've combed through everything 620 00:50:43,060 --> 00:50:45,016 the search parties found at the bunker 621 00:50:45,060 --> 00:50:46,971 and I think we have something. 622 00:50:47,020 --> 00:50:51,059 Or rather, Detective Baptiste found something. A receipt. 623 00:50:51,100 --> 00:50:54,376 Dated from a week ago. There was no other human debris there. 624 00:50:54,420 --> 00:50:56,980 As far as we know, no persons were aware of these tunnels. 625 00:50:57,020 --> 00:51:00,535 - Where's it from? - A clothes store in Eckhausen. 626 00:51:00,580 --> 00:51:03,174 The receipt shows only the last few digits of the card, 627 00:51:03,220 --> 00:51:07,133 but we have called them, and we have a name. 628 00:51:07,180 --> 00:51:08,977 (Rattling) 629 00:51:26,660 --> 00:51:28,537 Hello. (Speaks German) 630 00:51:28,580 --> 00:51:30,059 - Herr Herz. - Ja. 631 00:51:30,100 --> 00:51:31,658 - Kristian Herz? - Yes. 632 00:51:31,700 --> 00:51:33,975 (Speaks German) 633 00:51:34,020 --> 00:51:36,136 (Replies in German) 634 00:51:36,180 --> 00:51:38,171 (Conversation continues in German) 635 00:51:40,900 --> 00:51:42,618 Whoa, whoa, whoa! 636 00:51:42,660 --> 00:51:45,572 - (Shouting in German) - Kristian! 637 00:51:45,620 --> 00:51:47,417 (Speaks German) 638 00:51:48,740 --> 00:51:50,617 - Aargh! - OK. Come. 639 00:51:50,660 --> 00:51:53,174 (Officer speaks German) 640 00:51:53,220 --> 00:51:55,017 What the hell's going on, Sergeant? 641 00:51:55,060 --> 00:51:56,573 We need to question your husband 642 00:51:56,620 --> 00:51:58,815 about the abduction of little two girls. 643 00:52:06,500 --> 00:52:08,491 (Door unlocked) 644 00:52:14,220 --> 00:52:16,256 I'm sorry. 645 00:52:16,300 --> 00:52:19,849 Please don't blame Matthew. I begged him to do it. 646 00:52:19,900 --> 00:52:22,619 Hey, hey, hey. It's all right. 647 00:52:22,660 --> 00:52:25,777 I don't like the light coming in to wake me up. It burns my eyes. 648 00:52:25,820 --> 00:52:29,096 It will get better. I promise you it will get better. 649 00:52:29,140 --> 00:52:31,131 You should come inside, it's freezing. 650 00:52:33,380 --> 00:52:36,338 Something's happened. There's been an arrest. 651 00:52:36,380 --> 00:52:38,496 The army police they want you to identify him. 652 00:52:38,540 --> 00:52:40,690 You know, the man that took you. 653 00:52:40,740 --> 00:52:42,173 It's just a photograph. 654 00:52:42,220 --> 00:52:45,735 All you have to do is look at a photograph and say if it's him. 655 00:52:45,780 --> 00:52:47,771 Can you do that, my love? 656 00:52:53,900 --> 00:52:55,697 Good girl. 657 00:53:21,980 --> 00:53:25,370 Alice... I'm going to show you some pictures 658 00:53:25,420 --> 00:53:27,376 and I need you tell me if you recognise 659 00:53:27,420 --> 00:53:29,729 any of the men in these photos. 660 00:54:09,060 --> 00:54:10,732 (Gasps) 661 00:54:27,780 --> 00:54:29,054 SAM: That's him. 662 00:54:29,100 --> 00:54:32,376 Must be. The way she looked at it. This is him, isn't it? 663 00:54:32,420 --> 00:54:34,650 We need a positive identification. 664 00:54:38,340 --> 00:54:42,936 Let me try talking to her. It might be less overwhelming. 665 00:55:02,780 --> 00:55:04,771 STONE: Do you mind? 666 00:55:15,420 --> 00:55:18,332 So, the man in the photo. 667 00:55:19,420 --> 00:55:21,411 Yes. That's him. 668 00:55:28,180 --> 00:55:30,296 Must be something, all this. 669 00:55:32,180 --> 00:55:34,296 Like being able to see again. 670 00:55:34,340 --> 00:55:36,376 I can see just fine. 671 00:55:36,420 --> 00:55:38,376 I always have. 672 00:55:43,420 --> 00:55:47,538 Did you ever hear that fable about the turtle? 673 00:55:49,020 --> 00:55:52,649 He lived in a tiny pond at the foot of a mountain, 674 00:55:52,700 --> 00:55:55,976 swimming in circles and playing with frogs. 675 00:55:57,020 --> 00:55:59,056 The thing he loved most 676 00:55:59,100 --> 00:56:02,297 was when his friends, the birds, came to visit. 677 00:56:02,340 --> 00:56:04,171 They'd tell him about their adventures, 678 00:56:04,220 --> 00:56:07,610 up snowy mountain peaks, 679 00:56:07,660 --> 00:56:10,458 lush green valleys. 680 00:56:10,500 --> 00:56:12,968 He desperately wanted to go with them, 681 00:56:13,020 --> 00:56:16,649 but he couldn't, they said. He didn't have any wings. 682 00:56:16,700 --> 00:56:21,137 He replied, "You could be my wings." 683 00:56:22,900 --> 00:56:25,414 And the birds came up with this idea. 684 00:56:25,460 --> 00:56:28,054 They got hold of a long stick. 685 00:56:28,100 --> 00:56:31,490 They clasped either end of it in their claws. 686 00:56:31,540 --> 00:56:34,338 The turtle would be in the middle of them 687 00:56:34,380 --> 00:56:38,692 and he'd clench his jaw around the stick. 688 00:56:38,740 --> 00:56:42,130 Then they'd be able to take him up into the sky. 689 00:56:44,300 --> 00:56:46,768 Up he went, higher and higher. 690 00:56:46,820 --> 00:56:49,892 And when he looked down and saw the tiny place 691 00:56:49,940 --> 00:56:53,171 he used to call his home... 692 00:56:53,220 --> 00:56:55,575 ...he said, "Wow!" 693 00:56:56,660 --> 00:56:58,935 ...opening his mouth. 694 00:56:58,980 --> 00:57:01,289 And he fell back down to earth, 695 00:57:01,340 --> 00:57:04,377 cracking his shell into a million pieces. 696 00:57:06,980 --> 00:57:08,971 I've heard that story. 697 00:57:11,300 --> 00:57:13,894 I thought he fell into the ocean. 698 00:57:13,940 --> 00:57:17,250 That's the fairy-tale version, the one for children. 699 00:57:18,980 --> 00:57:21,289 And you're not a child any more. 700 00:57:23,740 --> 00:57:25,731 Are you? 701 00:57:27,740 --> 00:57:31,210 You don't want to end up like that, Alice. 702 00:57:33,100 --> 00:57:35,091 Hold on to that stick. 703 00:57:39,660 --> 00:57:41,969 How can you live with yourself... 704 00:57:43,860 --> 00:57:45,851 ...after what you've done? 705 00:57:58,420 --> 00:58:00,570 Don't stay out here too long. 706 00:58:01,620 --> 00:58:03,611 It's cold. 707 00:58:18,100 --> 00:58:19,852 (Gasps and shivers) 708 00:58:19,900 --> 00:58:21,891 (Exhales heavily) 709 00:01:29,100 --> 00:01:33,100 Ripped/Corrected By mstoll 710 00:58:23,100 --> 00:58:27,100 Ripped/Corrected By mstoll 51625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.