Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,613
(Church bell ringing)
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,616
(Birdsong)
3
00:00:17,140 --> 00:00:19,131
(Children's voices)
4
00:00:22,580 --> 00:00:24,298
(Whistle blows)
5
00:01:12,300 --> 00:01:14,860
I still can't believe Dad
didn't kill you for doing that.
6
00:01:14,900 --> 00:01:17,255
Bloody hell, Midget,
don't creep up on people.
7
00:01:18,900 --> 00:01:20,936
- Did it hurt?
- Not really.
8
00:01:23,020 --> 00:01:24,772
Can I have one?
9
00:01:24,820 --> 00:01:26,617
Just go away.
10
00:01:26,660 --> 00:01:29,413
Mum and Dad'll go mental
if you keep bunkin' off.
11
00:03:27,020 --> 00:03:29,011
(Anxious voices)
12
00:03:40,340 --> 00:03:42,331
(Siren blaring)
13
00:03:46,580 --> 00:03:48,571
(Woman speaking German)
14
00:03:51,820 --> 00:03:54,892
Please... help me.
15
00:03:54,940 --> 00:03:56,817
English?
16
00:03:56,860 --> 00:03:59,852
Can you tell me your name,
please, miss?
17
00:04:01,420 --> 00:04:03,331
Is there someone
we can call for you?
18
00:04:05,140 --> 00:04:07,131
Sophie...
19
00:04:07,180 --> 00:04:09,091
Giroux...
20
00:04:09,140 --> 00:04:11,131
Sophie Giroux - who's that?
21
00:04:12,540 --> 00:04:14,371
Your mother?
22
00:04:15,020 --> 00:04:17,011
Your sister?
23
00:04:18,980 --> 00:04:20,971
Who is Sophie Giroux?
24
00:04:22,740 --> 00:04:24,458
We will try and find her.
25
00:04:24,500 --> 00:04:26,058
Can you please
tell me your name?
26
00:04:26,100 --> 00:04:27,613
(Gasping)
27
00:04:37,820 --> 00:04:41,210
โช Oh, my love
28
00:04:41,260 --> 00:04:44,696
โช We pray each day
29
00:04:44,740 --> 00:04:47,937
โช May you come home
30
00:04:47,980 --> 00:04:51,939
โช And be OK
31
00:04:59,020 --> 00:05:02,296
โช For now, we'll wait
32
00:05:02,340 --> 00:05:04,854
โช For you, for you
33
00:05:04,900 --> 00:05:07,653
โช To come home
34
00:05:27,780 --> 00:05:29,691
"Niemand ist hoffnungsloser
35
00:05:29,740 --> 00:05:31,970
versklavt als der,
36
00:05:32,020 --> 00:05:34,818
der falschlich glaubt
frei zu sein."
37
00:05:36,060 --> 00:05:38,528
Would anybody like to hazard
a translation?
38
00:05:41,780 --> 00:05:44,169
"None are more
hopelessly enslaved
39
00:05:44,220 --> 00:05:48,099
than those who
falsely believe they are free."
40
00:05:48,860 --> 00:05:52,694
That was written by a man called
Johann Wolfgang von Goethe...
41
00:05:52,740 --> 00:05:55,652
Von Goethe's most famous work
is Faust,
42
00:05:55,700 --> 00:05:58,692
which is about a man
who sells his soul to the Devil
43
00:05:58,740 --> 00:06:00,571
in search of power...
44
00:06:04,140 --> 00:06:05,732
(Knock at door)
45
00:06:05,780 --> 00:06:06,929
Er...
46
00:06:07,940 --> 00:06:10,135
Turn your books
to chapter three, please,
47
00:06:10,180 --> 00:06:11,579
and start reading.
48
00:06:14,820 --> 00:06:16,094
What's the matter?
49
00:06:16,140 --> 00:06:18,893
I'll finish your lesson, Gemma,
don't worry.
50
00:06:22,020 --> 00:06:24,614
Mrs Webster,
my name's Sergeant Eve Stone.
51
00:06:24,660 --> 00:06:27,777
I'm with the Military Police,
5th Investigation Company.
52
00:06:27,820 --> 00:06:30,732
My name is Jorn Lenhart.
I'm with the German Police.
53
00:06:31,500 --> 00:06:34,139
I'm sorry, I'm not really sure
how to say this...
54
00:06:34,180 --> 00:06:35,408
What is it? Is it Sam? Is he OK?
55
00:06:35,460 --> 00:06:37,735
A young woman walked
into Eckhausen yesterday
56
00:06:37,780 --> 00:06:39,259
and collapsed on Lindenstrasse.
57
00:06:39,300 --> 00:06:40,858
She was taken to
Hanover hospital
58
00:06:40,900 --> 00:06:42,128
and operated on overnight.
59
00:06:42,180 --> 00:06:44,091
- She's stable now...
- I don't understand.
60
00:06:44,140 --> 00:06:46,734
She says her name
is Alice Webster.
61
00:06:54,260 --> 00:06:56,251
What did you say?
62
00:07:05,860 --> 00:07:09,091
(Dialogue inaudible)
63
00:08:06,980 --> 00:08:10,768
(Man speaking French)
64
00:08:29,020 --> 00:08:31,170
(Gasps)
65
00:08:33,460 --> 00:08:37,055
If I cannot give us honey,
I can at least bring firewood.
66
00:08:39,020 --> 00:08:40,772
Well, you tried, my love.
67
00:08:40,820 --> 00:08:42,173
And failed.
68
00:08:42,220 --> 00:08:45,656
So... fail again, fail better...
Ah!
69
00:08:45,700 --> 00:08:47,452
Or simply adapt.
70
00:08:48,500 --> 00:08:51,139
(Speaks French)
71
00:08:58,420 --> 00:09:00,411
I will get the rest of the wood.
72
00:09:07,260 --> 00:09:10,297
Well, it's been almost a year
since Chalons du Bois.
73
00:09:10,340 --> 00:09:12,058
You know, sitting around here...
74
00:09:29,580 --> 00:09:31,571
(Sighs)
75
00:09:38,180 --> 00:09:39,852
They performed surgery
last night.
76
00:09:39,900 --> 00:09:43,210
Another few hours without
treatment, she would have died.
77
00:09:45,860 --> 00:09:47,851
She had a ruptured appendix.
78
00:09:48,860 --> 00:09:50,851
The surgery has left her tired.
79
00:09:51,980 --> 00:09:54,574
She's still recovering
from the anaesthetic.
80
00:10:44,940 --> 00:10:46,931
(Sighs)
81
00:10:48,860 --> 00:10:50,179
Daddy?
82
00:10:55,180 --> 00:10:57,171
Look at you.
83
00:10:59,060 --> 00:11:00,732
My little girl.
84
00:11:10,980 --> 00:11:12,971
ALICE: It's so bright in here.
85
00:11:14,180 --> 00:11:16,171
(Whimpers)
86
00:11:21,820 --> 00:11:24,175
GEMMA: Alice, love...
87
00:11:26,980 --> 00:11:28,971
ALICE: Mum...
88
00:11:31,540 --> 00:11:34,100
GEMMA: 11 years, we've waited.
89
00:11:37,020 --> 00:11:39,409
I can't believe it.
90
00:11:41,780 --> 00:11:43,771
You haven't changed, Mum.
91
00:11:46,300 --> 00:11:47,733
Neither of you.
92
00:11:53,460 --> 00:11:57,658
I remember when you did that
in your bedroom.
93
00:11:57,700 --> 00:11:59,691
We were so angry, weren't we?
94
00:12:03,100 --> 00:12:05,819
And then, the next week,
you weren't there any more.
95
00:12:05,860 --> 00:12:10,809
And I kept thinking,
what an awful waste of time.
96
00:12:10,860 --> 00:12:13,977
To argue over something
so meaningless.
97
00:12:18,820 --> 00:12:21,175
I'm sorry. I don't know
what to say.
98
00:12:21,220 --> 00:12:23,211
You don't have to say anything.
99
00:12:24,740 --> 00:12:27,049
You're here now and
that's all that matters, OK?
100
00:12:34,140 --> 00:12:35,937
Hey, Alice.
101
00:12:39,180 --> 00:12:41,375
Is that you, Midget?
102
00:12:43,620 --> 00:12:45,417
Not any more.
103
00:12:55,420 --> 00:12:57,809
I'd like to be on my own now.
104
00:13:00,500 --> 00:13:02,536
This is...
105
00:13:02,580 --> 00:13:03,729
It's too much.
106
00:13:07,260 --> 00:13:08,898
Oh. OK.
107
00:13:08,940 --> 00:13:11,773
You don't have to talk,
if you don't want to...
108
00:13:11,820 --> 00:13:13,538
We'll be right outside. OK?
109
00:13:13,580 --> 00:13:16,697
We'll be just outside that door
if you need anything.
110
00:13:47,140 --> 00:13:49,131
What's happened to her, Sam?
111
00:13:50,860 --> 00:13:52,896
Where the hell has she been?
112
00:14:13,020 --> 00:14:14,578
(Phone ringtone)
113
00:14:14,620 --> 00:14:18,374
MAN: Allรด, oui?
- Hi. Is that Julien Baptiste?
114
00:14:18,420 --> 00:14:21,173
- Yes, it is.
- My name's Sergeant Eve Stone.
115
00:14:21,220 --> 00:14:22,699
I'm with the Military Police,
116
00:14:22,740 --> 00:14:25,049
stationed at the garrison
in Eckhausen, Germany.
117
00:14:25,100 --> 00:14:28,251
Do you know the name
Alice Webster?
118
00:14:28,300 --> 00:14:29,938
The... the British girl.
119
00:14:31,220 --> 00:14:35,054
She was abducted in 2003, no?
120
00:14:35,100 --> 00:14:38,251
Yesterday... she came back.
121
00:14:38,300 --> 00:14:42,088
She... walked right into
the middle of the town square.
122
00:14:42,140 --> 00:14:43,368
There's a name she mentioned
123
00:14:43,420 --> 00:14:45,536
when the paramedics asked
who they could call.
124
00:14:45,580 --> 00:14:47,013
She said the name Sophie Giroux.
125
00:14:49,020 --> 00:14:51,898
Excuse me?
126
00:14:51,940 --> 00:14:53,658
Sophie Giroux?
127
00:14:53,700 --> 00:14:56,498
I know this all happened
11, 12 years ago, but...
128
00:14:56,540 --> 00:14:59,657
you were the lead detective
on her abduction.
129
00:14:59,700 --> 00:15:01,099
We don't know
how long it'll be
130
00:15:01,140 --> 00:15:02,573
until she's well enough to talk.
131
00:15:02,620 --> 00:15:05,180
So I was hoping,
in the meantime,
132
00:15:05,220 --> 00:15:07,575
maybe you might look through
your original case files
133
00:15:07,620 --> 00:15:10,054
and see if there was a link
between the two girls.
134
00:15:10,100 --> 00:15:12,455
JULIEN: Do you think the same
person who took her
135
00:15:12,500 --> 00:15:15,810
- also took Alice?
EVE: We think it's likely, yes.
136
00:15:15,860 --> 00:15:19,648
Which would mean there is a
chance we could find Sophie.
137
00:15:19,700 --> 00:15:24,296
Look, I'm retired now but, er...
I will help you. I will...
138
00:15:24,340 --> 00:15:27,457
Let me look at my files
and see what I can learn.
139
00:15:27,500 --> 00:15:29,570
Thanks for your time,
Monsieur Baptiste.
140
00:15:29,620 --> 00:15:31,975
And how is she? The girl?
141
00:15:34,940 --> 00:15:36,498
(Sighs)
142
00:15:36,540 --> 00:15:38,496
Alive.
143
00:15:43,460 --> 00:15:45,451
(Gasping)
144
00:16:27,780 --> 00:16:29,577
(Sighs)
145
00:17:14,740 --> 00:17:17,254
- I think this is for me.
- Mr Paptees?
146
00:17:17,300 --> 00:17:19,939
No, it's Baptiste. But, er...
147
00:17:19,980 --> 00:17:21,936
It's not important. You are?
148
00:17:21,980 --> 00:17:23,777
- Bagir.
- Bagir.
149
00:17:23,820 --> 00:17:25,651
The car is this way, Mr Paptees.
150
00:17:27,700 --> 00:17:30,692
- How far to Kirkuk?
- About one or two hours, maybe.
151
00:17:32,820 --> 00:17:36,335
You must know, Kirkuk
is no place for tourists.
152
00:17:36,380 --> 00:17:38,336
I'm no tourist.
153
00:17:44,980 --> 00:17:46,971
(Commentary on radio)
154
00:18:06,420 --> 00:18:08,411
(Birdsong)
155
00:18:21,500 --> 00:18:23,491
GEMMA: Sam...
156
00:18:25,460 --> 00:18:27,451
Sam, it's nearly nine.
157
00:18:30,900 --> 00:18:32,538
Yeah.
158
00:18:32,580 --> 00:18:34,650
You can't be late.
159
00:18:34,700 --> 00:18:36,531
I know.
160
00:18:37,540 --> 00:18:40,532
Matthew's gonna go
and visit Alice this afternoon.
161
00:18:40,580 --> 00:18:43,094
I thought maybe we could all go.
162
00:18:44,100 --> 00:18:46,250
- I'll try.
- Oh.
163
00:18:46,940 --> 00:18:48,931
Well, don't strain yourself.
164
00:18:53,100 --> 00:18:54,818
(Pounding music plays outside)
165
00:18:54,860 --> 00:18:56,578
(Car horn blares)
166
00:19:13,220 --> 00:19:15,211
Hey, Matty... (Speaks German)
167
00:19:19,940 --> 00:19:22,773
You should talk to him.
168
00:19:22,820 --> 00:19:25,095
For all the good it'll do.
169
00:19:54,340 --> 00:19:56,137
And how are you sleeping?
170
00:19:56,180 --> 00:19:58,296
Yeah, I'm fine.
171
00:20:06,100 --> 00:20:08,409
I don't know
what I'm expected to do.
172
00:20:08,460 --> 00:20:10,291
You're not expected to do
anything, Sam.
173
00:20:10,340 --> 00:20:12,092
I am, though, aren't I?
174
00:20:12,140 --> 00:20:14,051
Why else would you be
with the head doctor?
175
00:20:14,100 --> 00:20:16,614
You want me to talk about Alice
and all that.
176
00:20:16,660 --> 00:20:18,412
Not unless you want to.
177
00:20:18,460 --> 00:20:21,497
I shouldn't have done
what I did. It was a mistake.
178
00:20:21,540 --> 00:20:24,259
But all this modified assessment
crap is just a waste of time.
179
00:20:24,300 --> 00:20:26,052
Three days a week
stuck behind a desk.
180
00:20:26,100 --> 00:20:27,818
I need to be back
with the regiment.
181
00:20:27,860 --> 00:20:30,658
That's not going to happen, Sam,
until I've cleared you.
182
00:20:30,700 --> 00:20:32,133
You know that.
183
00:20:37,020 --> 00:20:39,011
I don't want to talk about her.
184
00:20:40,820 --> 00:20:42,811
Why not?
185
00:21:02,620 --> 00:21:05,259
Monsieur Baptiste?
186
00:21:05,300 --> 00:21:07,291
It's OK. Mr Anderssen?
187
00:21:07,340 --> 00:21:09,331
(Sighs)
188
00:21:10,180 --> 00:21:11,454
Stefan's fine.
189
00:21:11,500 --> 00:21:14,776
Well, then, call me Julien,
please.
190
00:21:14,820 --> 00:21:16,572
Thank you for meeting me.
191
00:21:16,620 --> 00:21:17,848
I'm not the one who travelled
192
00:21:17,900 --> 00:21:19,856
over a thousand miles
to be here.
193
00:21:19,900 --> 00:21:21,618
- Monsieur Baptiste...
- Julien.
194
00:21:21,660 --> 00:21:24,652
Julien, I'm not quite sure
why you wanted to meet me.
195
00:21:24,700 --> 00:21:26,531
You didn't give much away
in your email.
196
00:21:27,660 --> 00:21:30,857
Can we go inside?
Er, I am not used to the heat.
197
00:21:36,220 --> 00:21:37,938
I'm looking for someone.
198
00:21:42,300 --> 00:21:43,574
What's this about?
199
00:21:43,620 --> 00:21:47,454
Two girls kept prisoner in a
basement for more than 10 years.
200
00:21:47,500 --> 00:21:50,298
Sophie Giroux and Alice Webster.
201
00:21:50,340 --> 00:21:53,616
I must find this man.
I need to track him down.
202
00:21:55,740 --> 00:21:58,254
So what's this got to do
with me here?
203
00:21:58,300 --> 00:22:01,656
I need to find someone
to drive me from here to Azwya.
204
00:22:01,700 --> 00:22:03,213
Crossing the border into Iraq
205
00:22:03,260 --> 00:22:04,932
is a good way
to get yourself killed.
206
00:22:04,980 --> 00:22:08,336
Says the man who has done it
many times.
207
00:22:10,620 --> 00:22:11,939
You have done your research.
208
00:22:11,980 --> 00:22:13,572
Of course.
I read your articles.
209
00:22:13,620 --> 00:22:17,169
I admire your writing.
And, ah... And your courage...
210
00:22:17,220 --> 00:22:19,893
- Julien, please understand...
- I must find this man.
211
00:22:19,940 --> 00:22:22,579
Look, I choose
what risks I take.
212
00:22:22,620 --> 00:22:25,737
I do not take them lightly, but
when I do, they're mine alone.
213
00:22:27,860 --> 00:22:30,294
You're married, right?
You have a family?
214
00:22:30,340 --> 00:22:31,853
Yes.
215
00:22:34,540 --> 00:22:37,896
What do I tell them
if you don't come back?
216
00:22:37,940 --> 00:22:40,056
How do I explain that
I risked taking someone
217
00:22:40,100 --> 00:22:42,011
with no experience
of the region,
218
00:22:42,060 --> 00:22:45,018
with no real planning,
into the Iraqi desert,
219
00:22:45,060 --> 00:22:46,618
right between two groups
of people
220
00:22:46,660 --> 00:22:50,255
whose sole ambition in this life
is to kill one another?
221
00:22:53,780 --> 00:22:55,498
You could tell them
you had two choices.
222
00:22:55,540 --> 00:22:57,849
To do nothing,
or to do something.
223
00:22:57,900 --> 00:22:59,970
I could go home.
You could go home.
224
00:23:00,020 --> 00:23:02,488
The people involved in
the conflict could all decide
225
00:23:02,540 --> 00:23:04,258
to go home
and forget their troubles.
226
00:23:04,300 --> 00:23:06,097
But they don't.
227
00:23:06,140 --> 00:23:07,858
They continue to
walk towards the storm.
228
00:23:07,900 --> 00:23:11,609
To plant apple trees whilst the
world burns down around them.
229
00:23:12,620 --> 00:23:16,215
So, to do nothing,
to do something.
230
00:23:16,260 --> 00:23:18,091
What choice is that?
231
00:23:18,140 --> 00:23:20,131
It's no choice at all.
232
00:23:26,900 --> 00:23:28,219
I'm sorry.
233
00:23:28,260 --> 00:23:30,012
Contrary to what you
think about me,
234
00:23:30,060 --> 00:23:32,733
risks are the last thing
I wanna take.
235
00:23:33,980 --> 00:23:35,971
I really am sorry.
236
00:23:38,660 --> 00:23:40,571
I'm going to Azwya.
237
00:23:40,620 --> 00:23:43,976
With your help, or without it.
238
00:23:44,020 --> 00:23:46,409
Thank you for your time.
239
00:23:57,340 --> 00:23:59,695
Aran Askari.
240
00:23:59,740 --> 00:24:03,779
I won't take you, but Askari's a
fixer the Reuters guys swear by.
241
00:24:04,820 --> 00:24:06,970
He runs a place called
Sunshine Travel.
242
00:24:07,020 --> 00:24:10,057
They have an office right by
the Citadel. You can't miss it.
243
00:24:10,100 --> 00:24:12,739
I've never worked with him,
my guys are out of the country,
244
00:24:12,780 --> 00:24:16,216
so I can't vouch
if he's any good myself.
245
00:24:16,260 --> 00:24:17,773
Aran Askari.
246
00:24:20,180 --> 00:24:22,171
Thank you.
247
00:24:38,620 --> 00:24:41,054
- Hello?
- Celia. Mon amour.
248
00:24:43,500 --> 00:24:45,570
Celia?
249
00:24:45,620 --> 00:24:48,418
Are you calling to say
that you've made a mistake
250
00:24:48,460 --> 00:24:50,337
and you're getting back
on that plane?
251
00:24:50,380 --> 00:24:52,610
(Speaks in French)
252
00:24:52,660 --> 00:24:54,491
Are you?
253
00:24:54,540 --> 00:24:55,859
I must see this through.
254
00:24:55,900 --> 00:24:58,414
I must find the man
who took those girls.
255
00:24:58,460 --> 00:25:00,451
(He replies in French)
256
00:25:00,500 --> 00:25:02,650
Then we don't have anything
to talk about.
257
00:25:02,700 --> 00:25:04,930
Celia, please...
258
00:25:04,980 --> 00:25:06,254
(Beep)
259
00:25:06,300 --> 00:25:08,097
(Sighs)
260
00:25:16,980 --> 00:25:18,971
(Phone rings)
261
00:25:19,020 --> 00:25:21,250
(Typing)
262
00:25:21,900 --> 00:25:23,458
(Knocks)
263
00:25:24,060 --> 00:25:25,652
Aran Askari?
264
00:25:25,700 --> 00:25:28,578
Aran is out on a tour.
I am Yardil.
265
00:25:28,620 --> 00:25:30,417
I was told to ask for Mr Askari.
266
00:25:30,460 --> 00:25:33,258
He's my brother.
We own this place together.
267
00:25:33,300 --> 00:25:34,892
Perhaps I can help.
268
00:25:43,420 --> 00:25:45,092
I wish to travel to Azwya.
269
00:25:46,220 --> 00:25:49,178
It is not safe...
270
00:25:49,220 --> 00:25:51,131
But can be done.
271
00:25:52,180 --> 00:25:53,408
Five thousand dollars.
272
00:25:55,380 --> 00:25:58,372
- Five thousand dollars?
- This is non-negotiable.
273
00:26:01,580 --> 00:26:02,774
I have only dinars.
274
00:26:02,820 --> 00:26:06,130
The border guards will only
look the other way for dollars.
275
00:26:09,340 --> 00:26:11,331
There is a bank
not far from here.
276
00:26:11,380 --> 00:26:14,053
You turn right,
it's a few hundred metres down.
277
00:26:15,140 --> 00:26:16,459
When do we leave?
278
00:26:16,500 --> 00:26:18,331
It is just you and I?
279
00:26:19,380 --> 00:26:21,371
We can leave this afternoon.
280
00:26:24,580 --> 00:26:26,571
(German rap music)
281
00:26:37,220 --> 00:26:39,211
(Speaking German)
282
00:26:40,980 --> 00:26:42,891
Are you going to share that?
283
00:26:42,940 --> 00:26:44,214
Sorry...
284
00:26:45,940 --> 00:26:49,171
When's he comin'?
He's 15 minutes late.
285
00:26:49,220 --> 00:26:51,734
Drug dealers do not keep
to a schedule, Matty.
286
00:26:55,940 --> 00:26:57,498
Jesus.
287
00:27:02,900 --> 00:27:05,095
Oi!
288
00:27:11,780 --> 00:27:13,816
Where d'you think you're goin'?
289
00:27:13,860 --> 00:27:15,851
Where you goin'?
290
00:27:16,660 --> 00:27:18,537
Come on! Where you goin'?
291
00:27:18,580 --> 00:27:21,811
Where the hell are you goin'?
Come on. Open the door!
292
00:27:22,580 --> 00:27:24,138
Bitch!
293
00:27:29,540 --> 00:27:31,417
(Phone ringing)
294
00:27:51,260 --> 00:27:54,093
GEMMA: Hey, Matthew.
Er... It's just Mum.
295
00:27:54,140 --> 00:27:58,656
Er... We... we're gonna go and
see your sister this afternoon.
296
00:27:58,700 --> 00:28:01,089
And, er... I know you usually
go on your own...
297
00:28:01,140 --> 00:28:05,133
But I thought it might be nice
to all go together if you...
298
00:28:07,300 --> 00:28:11,009
Let me know what you think.
All right, bye. Bye.
299
00:28:14,220 --> 00:28:16,211
(Exhales)
300
00:28:54,780 --> 00:28:58,773
ALICE: After the van stopped,
he opened the door.
301
00:28:58,820 --> 00:29:01,414
Then he put a bag over my head.
302
00:29:03,300 --> 00:29:05,450
It was a...
303
00:29:05,500 --> 00:29:09,459
A dark, plastic bag.
304
00:29:11,100 --> 00:29:14,809
I couldn't see
and I couldn't breathe.
305
00:29:16,300 --> 00:29:21,420
Every time I screamed, I sucked
the plastic into my throat.
306
00:29:25,940 --> 00:29:30,536
He put me over his shoulder
and he carried me.
307
00:29:33,020 --> 00:29:36,649
I felt him tie my hands
behind my back.
308
00:29:39,820 --> 00:29:41,811
He told me...
309
00:29:43,100 --> 00:29:46,490
"If you do what I say, I'll take
you back to your mum and dad."
310
00:29:49,260 --> 00:29:51,137
And this was the man
who kept you?
311
00:29:52,260 --> 00:29:55,093
And he spoke in English?
312
00:29:56,180 --> 00:29:58,171
Did he have an accent?
313
00:30:02,700 --> 00:30:05,373
Yes, he's German.
314
00:30:05,420 --> 00:30:08,298
Did you ever see his face?
315
00:30:08,340 --> 00:30:10,854
Can you describe him?
316
00:30:10,900 --> 00:30:14,415
I said, "Please take me home."
317
00:30:15,660 --> 00:30:19,494
He told me to stop crying,
but I couldn't.
318
00:30:21,180 --> 00:30:23,569
So he hit me.
319
00:30:23,620 --> 00:30:26,612
Love, you can stop this
whenever you want.
320
00:30:26,660 --> 00:30:28,935
He... he hit me twice.
321
00:30:28,980 --> 00:30:30,618
And then he pulled down
my skirt.
322
00:30:30,660 --> 00:30:33,891
And that was the first time
that he raped me.
323
00:30:37,780 --> 00:30:39,691
He hugged me after.
324
00:30:42,420 --> 00:30:44,490
Just put both of his arms
around me.
325
00:30:46,340 --> 00:30:48,570
And he stroked my hair.
326
00:30:51,020 --> 00:30:54,615
He told me
he'd always be my first.
327
00:31:20,140 --> 00:31:22,131
(Sobbing)
328
00:31:35,620 --> 00:31:39,249
EVE: Alice, when the paramedics
picked you up,
329
00:31:39,300 --> 00:31:40,858
you mentioned Sophie Giroux.
330
00:31:43,420 --> 00:31:45,650
You were asking for her.
331
00:31:45,700 --> 00:31:48,453
I don't remember...
332
00:31:48,500 --> 00:31:51,856
Do you have any idea
where she might be right now?
333
00:31:57,700 --> 00:31:59,497
She was so weak.
334
00:32:00,740 --> 00:32:04,050
He hadn't fed her in ages.
335
00:32:06,860 --> 00:32:09,772
I promised
that I'd come back for her.
336
00:32:11,860 --> 00:32:13,771
Sophie.
337
00:32:51,660 --> 00:32:54,174
Guten Morgen.
Sprechen Sie Englisch?
338
00:32:54,220 --> 00:32:55,539
Mm-hm.
339
00:32:55,580 --> 00:32:57,571
I'm looking for Alice Webster.
340
00:33:02,860 --> 00:33:04,851
I have no patient in that name.
341
00:33:04,900 --> 00:33:06,891
Please spell for me?
342
00:33:08,620 --> 00:33:11,657
Erm... I think I have made
a mistake.
343
00:33:11,700 --> 00:33:14,692
Forgive me. Thank you.
344
00:33:23,740 --> 00:33:26,208
Sorry to intrude.
This is Karla Becker.
345
00:33:26,260 --> 00:33:28,979
She is a clinical psychologist
here in Hanover.
346
00:33:29,020 --> 00:33:30,453
The doctors contacted me
347
00:33:30,500 --> 00:33:32,411
when they heard
the nature of this case.
348
00:33:32,460 --> 00:33:34,132
I'll be providing
the counselling
349
00:33:34,180 --> 00:33:36,091
your daughter will need.
350
00:33:36,140 --> 00:33:38,096
I'll speak with her every day.
351
00:33:38,140 --> 00:33:40,574
It will take time. We cannot
rush such a thing.
352
00:33:41,900 --> 00:33:45,336
But... there is something
you should know.
353
00:33:45,380 --> 00:33:47,689
The doctors performing
the appendectomy,
354
00:33:47,740 --> 00:33:50,208
they found stretch marks.
355
00:33:50,260 --> 00:33:52,012
And there are other
clear indications
356
00:33:52,060 --> 00:33:53,971
that your daughter
has given birth.
357
00:33:55,380 --> 00:33:57,575
No.
358
00:33:57,620 --> 00:34:00,259
No, no, no...
359
00:35:05,020 --> 00:35:07,295
I'm gonna head back to camp
and brief the Brigadier.
360
00:35:07,340 --> 00:35:10,457
We need to organise
a thorough debrief later today.
361
00:35:10,980 --> 00:35:13,972
Excuse me? Bonjour.
362
00:35:14,020 --> 00:35:16,215
Are you Sergeant Stone?
363
00:35:16,260 --> 00:35:18,057
Who's asking?
364
00:35:18,100 --> 00:35:19,692
Julien Baptiste.
365
00:35:22,100 --> 00:35:23,328
How far along are you?
366
00:35:23,380 --> 00:35:26,338
- Seven months, I would guess?
- Eight.
367
00:35:26,380 --> 00:35:29,656
I think it's a girl. Non?
368
00:35:31,140 --> 00:35:34,450
What are you doing here?
I thought you were retired.
369
00:35:34,500 --> 00:35:37,970
The receptionist had no record
of Alice Webster.
370
00:35:38,020 --> 00:35:39,578
And since I see no journalists,
371
00:35:39,620 --> 00:35:42,976
I must presume the girl's return
has been kept secret.
372
00:35:44,020 --> 00:35:46,454
The last thing that girl needs
is any more stress.
373
00:35:46,500 --> 00:35:48,809
Of course.
But there is only so long
374
00:35:48,860 --> 00:35:52,409
the flow of police into this
hospital can go unremarked upon.
375
00:35:52,460 --> 00:35:56,214
Look, I wish nothing
but peace for the girl.
376
00:35:56,260 --> 00:35:58,615
I asked you to look into
the Giroux case file,
377
00:35:58,660 --> 00:36:00,651
not come out to Germany.
378
00:36:00,700 --> 00:36:02,691
I'm only asking
to speak with her.
379
00:36:04,060 --> 00:36:07,018
She's too unwell to have
more people questioning her.
380
00:36:08,140 --> 00:36:10,415
But she has spoken, non?
381
00:36:12,980 --> 00:36:15,972
She did confirm she was held
captive with Sophie Giroux.
382
00:36:16,020 --> 00:36:17,578
Sophie?
383
00:36:18,700 --> 00:36:21,419
- Where were they kept?
- They were moved around.
384
00:36:22,300 --> 00:36:25,053
All Alice remembers
is being in the forest.
385
00:36:25,100 --> 00:36:26,931
She walked hours
till she found the road.
386
00:36:26,980 --> 00:36:28,333
Where exactly, she's not sure.
387
00:36:28,380 --> 00:36:31,258
Was there a yellow van
mentioned in Alice's abduction?
388
00:36:31,300 --> 00:36:33,291
That was the only clue
we had in Sophie's case.
389
00:36:33,340 --> 00:36:35,137
Baptiste, I've said
enough already.
390
00:36:35,180 --> 00:36:39,139
Look, I don't want to interfere
with your investigation.
391
00:36:39,180 --> 00:36:42,252
But I made the parents
of Sophie Giroux a promise.
392
00:36:42,300 --> 00:36:44,450
(Sighs)
393
00:36:44,500 --> 00:36:47,014
There is no-one who knows
that case better than I.
394
00:36:49,860 --> 00:36:52,215
You looked me up, Sergeant.
395
00:36:52,260 --> 00:36:55,969
You know who I am and what
I've done. Let me help.
396
00:36:56,020 --> 00:36:58,659
I appreciate you making the
trip, but it's not necessary.
397
00:36:59,300 --> 00:37:01,370
Go home, Mr Baptiste.
398
00:37:10,420 --> 00:37:13,332
4,700, 4,800,
399
00:37:13,380 --> 00:37:16,019
4,900, 5,000.
400
00:37:16,060 --> 00:37:19,052
- Thank you.
- You're welcome.
401
00:37:21,420 --> 00:37:23,411
Pardon.
402
00:39:12,300 --> 00:39:14,097
(Door shuts)
403
00:39:17,860 --> 00:39:20,499
Are we going, then?
404
00:39:20,540 --> 00:39:22,974
Oh, well. Great. You're coming.
405
00:39:23,020 --> 00:39:26,217
- Well, Dad isn't back yet...
- So?
406
00:39:26,260 --> 00:39:29,093
Well, I... I just thought
we could all go together.
407
00:39:29,140 --> 00:39:32,769
Do you wanna go see Alice?
I'm here. Let's go.
408
00:39:32,820 --> 00:39:34,811
Well...
409
00:39:51,860 --> 00:39:54,055
I can't keep coming round.
410
00:39:54,100 --> 00:39:56,091
Then don't.
411
00:39:57,460 --> 00:40:00,418
Maybe we should
get a hotel next time.
412
00:40:00,460 --> 00:40:02,849
- Sure.
- Just be easier, that's all.
413
00:40:07,100 --> 00:40:08,579
(Phone vibrates)
414
00:40:13,780 --> 00:40:16,692
- You should go.
- I'm gonna get a shower first.
415
00:40:24,820 --> 00:40:26,811
(Sighs)
416
00:42:26,100 --> 00:42:28,660
(Speaks Kurdish)
417
00:42:28,700 --> 00:42:30,975
- So. You have the money?
- I do.
418
00:42:31,020 --> 00:42:33,693
But first I want you to do
something for me.
419
00:42:33,740 --> 00:42:35,856
Pick up the phone
and call your brother.
420
00:42:35,900 --> 00:42:38,812
From what I can tell,
he runs an honest business here.
421
00:42:38,860 --> 00:42:40,691
You should apologise
for muddying his name
422
00:42:40,740 --> 00:42:42,970
- by trying to rob me.
- What are you talking about?
423
00:42:43,020 --> 00:42:45,454
You send me to the bank to
withdraw a large amount of money
424
00:42:45,500 --> 00:42:47,172
and moments later
I'm being followed?
425
00:42:47,220 --> 00:42:48,892
You think all of us as thieves?
426
00:42:48,940 --> 00:42:51,773
I am simply saying things
as I see them.
427
00:42:52,820 --> 00:42:55,653
Take your money. Take your damn
money and get out of my office.
428
00:42:55,700 --> 00:42:58,260
If you were followed, it wasn't
by me or anybody I know.
429
00:42:58,300 --> 00:43:01,178
So whatever you're mixed up in,
I want no part of it. Get out!
430
00:43:02,220 --> 00:43:04,415
Go! Go!
431
00:43:35,300 --> 00:43:37,291
Aren't you coming down?
432
00:43:38,380 --> 00:43:40,371
No, sorry.
433
00:43:43,580 --> 00:43:45,730
You see the way he looks at me.
434
00:43:46,500 --> 00:43:48,570
He's still not forgiven me.
435
00:43:48,620 --> 00:43:50,053
Well...
436
00:43:50,100 --> 00:43:51,613
He hasn't forgiven himself.
437
00:43:52,820 --> 00:43:54,811
Come on, Sam.
438
00:43:56,340 --> 00:43:58,137
I'm sorry.
439
00:43:59,180 --> 00:44:00,579
(Phone rings)
440
00:44:11,940 --> 00:44:13,089
Hey.
441
00:44:13,140 --> 00:44:15,210
Mrs Webster, I said
I'd call when I arrived.
442
00:44:17,020 --> 00:44:20,854
Do you really think you're going
to find something out there?
443
00:44:20,900 --> 00:44:24,654
Well... I wouldn't have come
if I didn't.
444
00:44:24,700 --> 00:44:26,053
No, I know.
445
00:44:26,660 --> 00:44:29,049
(Sighs) Look, I want to
believe you, it's just hard.
446
00:44:30,820 --> 00:44:34,369
Are you still doing what I
asked, with the photographs?
447
00:44:34,420 --> 00:44:38,208
Yeah, when I can. If my family
knew what I was doing,
448
00:44:38,260 --> 00:44:39,613
they'd think I'd lost my mind.
449
00:44:39,660 --> 00:44:41,412
But yeah, I am.
450
00:44:41,460 --> 00:44:44,497
You have not lost your mind,
Mrs Webster.
451
00:44:46,300 --> 00:44:49,053
Do you ever feel like
your family are just...
452
00:44:49,100 --> 00:44:50,897
slipping away from you?
453
00:44:50,940 --> 00:44:52,976
All the time.
454
00:44:53,020 --> 00:44:57,013
We feel that way only because
we want to hold them so close.
455
00:45:25,900 --> 00:45:27,891
I haven't forgotten, Alice.
456
00:45:29,980 --> 00:45:32,255
I haven't forgotten
what I promised you.
457
00:45:44,420 --> 00:45:45,978
Monsieur Baptiste.
458
00:45:54,700 --> 00:45:56,691
How did it go?
459
00:45:57,780 --> 00:46:00,055
I was followed
when I went to the bank.
460
00:46:00,900 --> 00:46:03,539
(Groans)
461
00:46:03,580 --> 00:46:05,571
Someone hoping to steal from me.
462
00:46:08,540 --> 00:46:12,738
I thought perhaps I was set up,
but now, I am not so sure.
463
00:46:13,940 --> 00:46:15,339
(He sighs)
464
00:46:16,140 --> 00:46:20,019
I usually like to try and
think the best of people.
465
00:46:20,060 --> 00:46:24,178
Trouble is, people continue
to disappoint me.
466
00:46:24,220 --> 00:46:26,211
(Laughs)
467
00:46:31,660 --> 00:46:33,969
I'll do it.
468
00:46:34,620 --> 00:46:36,611
I'll take you to Azwya.
469
00:46:38,180 --> 00:46:40,740
- What changed your mind?
- I thought about what you said.
470
00:46:40,780 --> 00:46:43,578
And you were right.
I'm here to file stories.
471
00:46:43,620 --> 00:46:45,929
And you, Monsieur Baptiste,
you have a...
472
00:46:45,980 --> 00:46:48,494
Well, you have a habit
of finding them.
473
00:46:48,540 --> 00:46:51,816
If I didn't follow you,
I wouldn't be doing my job.
474
00:46:51,860 --> 00:46:55,455
Well, then, that's why I like
to put my faith in people.
475
00:46:56,220 --> 00:46:59,451
Good. Give me a couple of weeks
to put it together.
476
00:46:59,500 --> 00:47:01,218
It has to be sooner.
477
00:47:01,260 --> 00:47:03,057
- How soon?
- Tomorrow morning.
478
00:47:05,820 --> 00:47:07,731
No, no, no. I need to...
479
00:47:07,780 --> 00:47:09,532
I need to ask
for the best route,
480
00:47:09,580 --> 00:47:11,730
find out where the troops are,
get a good fixer.
481
00:47:11,780 --> 00:47:14,214
I may not have weeks.
482
00:47:14,260 --> 00:47:16,854
I have a brain tumour.
483
00:47:16,900 --> 00:47:19,334
You're looking at a dying man.
484
00:47:23,700 --> 00:47:24,928
I'm sorry.
485
00:47:24,980 --> 00:47:27,335
You have nothing
to be sorry for.
486
00:47:27,380 --> 00:47:29,371
You didn't put it there.
487
00:47:30,380 --> 00:47:32,371
Can you take me tomorrow?
488
00:47:34,020 --> 00:47:37,979
OK, erm, let me make some calls.
489
00:47:38,020 --> 00:47:42,138
First, though, who exactly is
this man we're looking for?
490
00:47:46,500 --> 00:47:49,378
A former soldier, Daniel Reed.
491
00:47:57,380 --> 00:48:01,851
Henry Reed was a soldier, yes,
but a father first.
492
00:48:02,860 --> 00:48:05,090
He leaves behind his son,
Daniel,
493
00:48:05,140 --> 00:48:06,732
who followed him
into the service.
494
00:48:07,820 --> 00:48:10,778
We'll never know why Henry
took his own life,
495
00:48:10,820 --> 00:48:13,095
but we can remember
the good he did.
496
00:48:47,540 --> 00:48:48,939
We need to get her some clothes.
497
00:48:48,980 --> 00:48:51,255
She's coming home
with us tonight.
498
00:48:52,300 --> 00:48:54,768
Tonight? Well, that's...
499
00:48:56,900 --> 00:48:58,174
There's no rush, love.
500
00:48:58,220 --> 00:49:01,292
I mean, we can stay here,
as long as you need.
501
00:49:01,340 --> 00:49:02,693
What I need is to come home.
502
00:49:02,740 --> 00:49:04,492
I've spoken to the doctors.
It's fine.
503
00:49:04,540 --> 00:49:06,292
It's an appendix operation,
routine.
504
00:49:06,380 --> 00:49:07,733
One night is easily enough.
505
00:49:07,780 --> 00:49:09,657
Sam, she needs help.
506
00:49:09,700 --> 00:49:11,372
Other help
that we can't give her.
507
00:49:11,420 --> 00:49:13,411
The shrinks will come to us.
Every day.
508
00:49:13,460 --> 00:49:15,291
Now, she's made up her mind.
509
00:49:16,420 --> 00:49:18,934
She's given the police
everything they need.
510
00:49:18,980 --> 00:49:20,299
She needs to be somewhere safe.
511
00:49:20,340 --> 00:49:21,932
She's been through enough.
512
00:49:21,980 --> 00:49:24,016
It's time she came home.
513
00:49:24,060 --> 00:49:26,051
Where she belongs.
514
00:49:26,820 --> 00:49:28,299
MAN: The Photofit is being sent
515
00:49:28,340 --> 00:49:30,251
to every single police station
in Germany.
516
00:49:30,300 --> 00:49:33,098
It will be with every newspaper
by the evening edition.
517
00:49:33,140 --> 00:49:36,132
And we're not issuing Alice
Webster's name along with it?
518
00:49:36,180 --> 00:49:38,330
What do you take us for,
Major Gettrick?
519
00:49:38,380 --> 00:49:41,099
If we're going to keep Alice
Webster's identity withheld
520
00:49:41,140 --> 00:49:43,700
as long as possible,
we need a consistent strategy.
521
00:49:43,740 --> 00:49:46,413
Your department deals with
politics, community relations,
522
00:49:46,460 --> 00:49:47,779
not abductions.
523
00:49:47,820 --> 00:49:50,050
Alice Webster's identity
will break at some point,
524
00:49:50,100 --> 00:49:51,453
that's inevitable.
525
00:49:51,500 --> 00:49:53,775
We can spare her and her family
the intrusion
526
00:49:53,820 --> 00:49:56,937
for as long as possible
if we work together.
527
00:49:56,980 --> 00:49:58,698
Now, this Photofit.
528
00:49:58,740 --> 00:50:02,176
I have over 5,000 men and women
in this garrison ready to help.
529
00:50:02,220 --> 00:50:03,369
Thank you, Brigadier.
530
00:50:03,420 --> 00:50:05,490
I've support from Hanover.
The matter is in hand.
531
00:50:07,220 --> 00:50:09,495
You were here, weren't you,
when the girl was taken?
532
00:50:09,540 --> 00:50:11,258
- You were on the case?
- Yes.
533
00:50:11,300 --> 00:50:13,973
Then you saw how
it shook this whole damn place.
534
00:50:14,020 --> 00:50:17,217
I watched as Army and Polizei
butted heads time and again
535
00:50:17,260 --> 00:50:18,613
over who was bloody in charge.
536
00:50:18,660 --> 00:50:21,493
Let us not forget that,
while we argue,
537
00:50:21,540 --> 00:50:24,452
Sophie Giroux is still
out there somewhere.
538
00:50:24,500 --> 00:50:26,695
And you and I, now,
539
00:50:26,740 --> 00:50:29,777
we're in a position
to do something about this.
540
00:50:33,500 --> 00:50:35,775
You are right, Brigadier,
you are right.
541
00:50:36,420 --> 00:50:39,378
With your help, we can begin
the search immediately.
542
00:50:40,460 --> 00:50:42,496
OK, then.
543
00:50:44,180 --> 00:50:46,978
EVE: Do you think he means it?
About working together?
544
00:50:47,020 --> 00:50:49,056
He can be a stubborn bastard,
Engel,
545
00:50:49,100 --> 00:50:50,579
but he's got his head
screwed on.
546
00:50:50,620 --> 00:50:53,532
He knows how important
a case like this is.
547
00:50:53,580 --> 00:50:54,854
You should be on leave by now,
548
00:50:54,900 --> 00:50:57,095
not stuck in the middle of
something like this.
549
00:50:57,140 --> 00:50:59,131
- I'm fine, Dad.
- I know.
550
00:50:59,180 --> 00:51:03,298
But your sister would've killed
me for not at least saying it.
551
00:51:03,340 --> 00:51:04,568
Have you told her?
552
00:51:07,020 --> 00:51:08,135
- I will.
- Dad...
553
00:51:08,180 --> 00:51:09,977
I will.
554
00:51:10,940 --> 00:51:12,737
It's my job to worry about you,
remember?
555
00:51:12,780 --> 00:51:14,771
Not the other way around.
556
00:51:38,660 --> 00:51:40,491
- Sophie!
- Sophie!
557
00:51:40,540 --> 00:51:42,531
- Sophie!
- Sophie Giroux!
558
00:53:06,460 --> 00:53:09,099
I'll, er...
I'll put the kettle on.
559
00:53:18,820 --> 00:53:21,618
I understand, you don't...
you don't want...
560
00:53:24,420 --> 00:53:26,888
...but the doctor said...
561
00:53:26,940 --> 00:53:31,456
Well, they said that there were
signs that you'd had a baby.
562
00:53:34,500 --> 00:53:36,695
I don't know
what you're talking about.
563
00:53:42,860 --> 00:53:44,976
Do you want something
to eat or...
564
00:53:45,020 --> 00:53:47,011
No, I'm tired.
565
00:53:49,020 --> 00:53:51,011
Yeah, of course.
566
00:54:29,620 --> 00:54:31,611
We kept all your things.
567
00:54:37,260 --> 00:54:40,570
Every Christmas,
we wrote you a letter to...
568
00:54:41,500 --> 00:54:43,252
Well, to wherever you were.
569
00:54:45,980 --> 00:54:49,097
Letting you know
what we were doing that year.
570
00:54:54,940 --> 00:54:56,851
Well, they're here.
If you want them.
571
00:54:59,700 --> 00:55:01,338
SAM: Is it OK if I...
572
00:55:03,180 --> 00:55:05,136
If I give you a hug?
573
00:55:07,540 --> 00:55:09,895
Of course you can.
574
00:55:30,460 --> 00:55:32,371
Night, love.
575
00:55:36,940 --> 00:55:40,853
- Mum...
- Yeah?
576
00:55:42,300 --> 00:55:44,370
Night.
577
00:55:48,380 --> 00:55:50,371
Good night.
578
00:56:46,940 --> 00:56:49,090
JULIEN: When Alice Webster
returned,
579
00:56:49,140 --> 00:56:51,779
I remember people, they said,
580
00:56:51,820 --> 00:56:55,017
"Finally, she is free."
581
00:56:55,060 --> 00:56:58,018
"Free as a bird," you know?
582
00:56:59,620 --> 00:57:02,293
I never understood that saying.
583
00:57:02,340 --> 00:57:04,251
People think birds
are free creatures,
584
00:57:04,300 --> 00:57:07,098
flying around, without a care
in the world, and...
585
00:57:07,140 --> 00:57:11,497
And yet, they build their nests
high up in the trees,
586
00:57:11,540 --> 00:57:14,213
to protect themselves
from predators.
587
00:57:15,580 --> 00:57:17,775
Nobody is free in this world.
588
00:57:28,300 --> 00:57:30,939
That girl who came back,
589
00:57:32,860 --> 00:57:37,217
after all those years
kept in a basement...
590
00:57:45,500 --> 00:57:48,139
She wasn't free
when she left that place.
591
00:57:53,220 --> 00:57:56,098
She was still a prisoner.
592
00:58:01,340 --> 00:58:04,616
But, most importantly,
I believe...
593
00:58:10,100 --> 00:58:12,091
That girl...
594
00:58:14,140 --> 00:58:17,132
was not Alice Webster.
595
00:00:39,100 --> 00:00:43,100
Ripped/Corrected By mstoll
596
00:58:19,100 --> 00:58:23,100
Ripped/Corrected By mstoll
42976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.