Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,601 --> 00:00:04,601
I've found something.
2
00:00:08,561 --> 00:00:10,441
See the boy in the background there?
3
00:00:10,601 --> 00:00:12,361
Oliver's scarf.
4
00:00:15,561 --> 00:00:17,761
Tony...it's there.
5
00:00:18,681 --> 00:00:20,201
EMILY: What happened in that house?
6
00:00:20,361 --> 00:00:22,961
SIEG: I don't ask questions - for my safety.
7
00:00:23,961 --> 00:00:26,361
EMILY:
Now I keep seeing him, scared and desperate.
8
00:00:28,961 --> 00:00:30,441
Seeing that man.
9
00:00:34,961 --> 00:00:36,681
He was here.
10
00:00:36,841 --> 00:00:40,361
LEON: The bosses have been distracted.
They are transporting something.
11
00:00:40,521 --> 00:00:41,761
MARK". Sex trafficking.
12
00:00:43,481 --> 00:00:44,841
(Shouting)
13
00:00:45,001 --> 00:00:46,601
Antoine...
14
00:00:46,761 --> 00:00:49,121
JULIEN: They are members of a caid de cité.
15
00:00:49,281 --> 00:00:51,281
(Shouting in French)
16
00:00:57,841 --> 00:01:00,321
MARK". This is what Ziane gave Malik Suri.
17
00:01:04,961 --> 00:01:09,281
As long as you carry that picture,
you'll carry your son with you.
18
00:01:09,441 --> 00:01:10,881
Thank you, Sylvie.
19
00:01:14,201 --> 00:01:17,401
I know what it is. I know who it belongs to.
20
00:01:22,481 --> 00:01:24,481
(Metallic squeaking)
21
00:01:25,281 --> 00:01:28,681
(Boys speak in Russian)
22
00:01:33,041 --> 00:01:35,041
(Boy cries out)
23
00:01:36,801 --> 00:01:38,801
(Bird squawking)
24
00:01:39,401 --> 00:01:42,761
(Boys call out)
25
00:01:43,961 --> 00:01:45,561
(Wind whistles)
26
00:01:45,721 --> 00:01:47,721
(Boy speaks Russian)
27
00:02:05,441 --> 00:02:07,441
(Boys speaking Russian)
28
00:02:09,441 --> 00:02:11,441
(Boy calls out in Russian)
29
00:02:14,041 --> 00:02:16,041
(Boy calls out)
30
00:02:34,761 --> 00:02:36,761
(Speaks Russian)
31
00:02:38,721 --> 00:02:40,721
(Shouting in Russian)
32
00:03:04,161 --> 00:03:07,081
♪ Oh, my love
33
00:03:07,721 --> 00:03:10,561
♪ We pray each day
34
00:03:11,321 --> 00:03:14,121
♪ May you come home
35
00:03:14,961 --> 00:03:17,721
♪ And be OK
36
00:03:25,441 --> 00:03:29,521
♪ For now, we wait for you
37
00:03:30,321 --> 00:03:33,881
♪ For you to come home
38
00:03:50,161 --> 00:03:52,961
MAN: "Let love and faithfulness never leave you.
39
00:03:54,241 --> 00:03:59,601
Bind them around your neck,
write them on the tablet of your heart.
40
00:04:00,561 --> 00:04:06,681
Then you will win favour
and a good name in the sight of God and man.
41
00:04:07,801 --> 00:04:14,001
Trust in the Lord with all your heart
and lean not on your understanding."
42
00:04:15,681 --> 00:04:21,881
You've come here today to seek God's help
to control these desires within you.
43
00:04:23,001 --> 00:04:26,601
Because you understand
it would be wrong to hurt a child.
44
00:04:27,641 --> 00:04:32,241
And I tell you this - God will grant that help.
45
00:04:33,881 --> 00:04:36,801
Your thoughts are not your actions.
46
00:04:36,961 --> 00:04:40,841
Your sexual desires
are not the same as your behaviours.
47
00:04:42,401 --> 00:04:44,401
We are all God's children...
48
00:04:47,201 --> 00:04:49,201
Stay the hour.
49
00:04:50,081 --> 00:04:54,641
You may not have faith, but you'll find
the lessons we teach could be useful.
50
00:04:57,481 --> 00:04:59,841
I shouldn't have come. I'm...
51
00:05:01,001 --> 00:05:02,921
I'm...I'm sorry.
52
00:05:03,081 --> 00:05:05,081
Why are you leaving?
53
00:05:12,001 --> 00:05:14,281
I'm not an old man.
54
00:05:17,401 --> 00:05:19,401
But I feel tired as one.
55
00:05:25,001 --> 00:05:28,521
I thought science would help me
to get rid of this sickness.
56
00:05:30,281 --> 00:05:31,921
But my body rejected it.
57
00:05:33,481 --> 00:05:35,121
And now I'm here...
58
00:05:35,281 --> 00:05:37,841
(inhales and exhales deeply)
59
00:05:38,401 --> 00:05:40,401
...thinking that God will save me?
60
00:05:41,361 --> 00:05:43,361
Or Jesus will?
61
00:05:52,641 --> 00:05:57,921
If we believe this, we must also believe
that he was the one that made us this way.
62
00:05:58,641 --> 00:06:01,041
Monsters...that we are.
63
00:06:02,801 --> 00:06:07,161
It's never too late...to make a change.
64
00:07:01,041 --> 00:07:03,281
- Why don't we just go in and speak to her?
MARK: No.
65
00:07:03,841 --> 00:07:07,761
What if she goes quiet?
Asks for a lawyer, search warrant?
66
00:07:07,921 --> 00:07:09,921
- That won't happen.
- It can happen.
67
00:07:11,201 --> 00:07:13,441
- Maybe she's involved.
- No. No way.
68
00:07:13,681 --> 00:07:17,001
- Trust me, I know what I'm doing.
- I did trust you - you slept with my wife.
69
00:07:17,161 --> 00:07:19,161
Tony, stop it.
70
00:07:29,001 --> 00:07:31,001
There she is.
71
00:07:41,001 --> 00:07:42,441
Wait, wait, wait.
72
00:07:52,321 --> 00:07:54,321
(Phone rings)
73
00:08:35,801 --> 00:08:37,961
TONY: Seven, eight...
74
00:08:38,561 --> 00:08:40,761
There's nine, ten.
75
00:08:48,161 --> 00:08:50,161
EMILY: Is it there?
76
00:08:51,041 --> 00:08:53,601
Five goes there. Seven.
77
00:08:54,681 --> 00:08:56,881
- Julien?
- It's missing.
78
00:08:59,561 --> 00:09:01,561
V2.
79
00:09:33,161 --> 00:09:36,201
Bonjour, madame.
(Continues speaking French)
80
00:09:36,361 --> 00:09:38,561
(Nurse replies in French)
81
00:09:40,081 --> 00:09:41,961
- Where is he?
- There.
82
00:10:27,401 --> 00:10:29,401
Alain.
83
00:10:30,601 --> 00:10:32,601
Alain.
84
00:10:35,041 --> 00:10:37,041
Hm?
85
00:10:41,961 --> 00:10:44,201
Sylvie showed me something recently.
86
00:10:45,801 --> 00:10:47,801
Your sobriety chips.
87
00:10:49,681 --> 00:10:52,241
She keeps them all in a box at the hotel.
88
00:10:54,001 --> 00:10:56,121
One for every year.
89
00:10:58,521 --> 00:11:00,521
Only one was missing.
90
00:11:01,521 --> 00:11:05,081
Back in 2006,
you hadn't had a drink for 12 years.
91
00:11:06,441 --> 00:11:09,481
This was found near the pool
where Olly was taken.
92
00:11:11,721 --> 00:11:13,961
It's yours, isn't it?
93
00:11:17,001 --> 00:11:20,441
(inhales and exhales deeply)
94
00:11:20,601 --> 00:11:23,361
(Speaks French)
95
00:11:26,921 --> 00:11:28,921
Look at it.
96
00:11:29,721 --> 00:11:30,961
JULIEN: Alain.
97
00:11:31,121 --> 00:11:33,521
(Speaks French)
98
00:11:37,841 --> 00:11:39,481
- Look at it!
JULIEN: Please, please.
99
00:11:39,641 --> 00:11:41,641
Tony, please!
100
00:11:44,601 --> 00:11:46,601
(Sobs)
101
00:12:01,801 --> 00:12:04,201
What did you do to my son, eh?
What did you do to my boy?
102
00:12:04,361 --> 00:12:06,721
- Tell me what you did with him! Tell me!
- Get off him!
103
00:12:06,881 --> 00:12:08,881
Tell me what you did you with him!
104
00:12:17,521 --> 00:12:19,041
Alain.
105
00:12:20,161 --> 00:12:22,161
Alain.
106
00:12:22,801 --> 00:12:24,601
Listen.
107
00:12:25,761 --> 00:12:27,521
You're dying, aren't you?
108
00:12:28,961 --> 00:12:31,001
Aren't you? Look at me.
109
00:12:33,721 --> 00:12:36,881
Look, you have nothing to lose
by telling us the truth.
110
00:12:40,601 --> 00:12:42,601
Please.
111
00:12:43,961 --> 00:12:45,961
I'm begging you.
112
00:12:52,401 --> 00:12:54,401
I'm begging you.
113
00:13:05,641 --> 00:13:08,241
You had just arrived at the hotel.
114
00:13:10,561 --> 00:13:12,721
You were with your boy.
115
00:13:20,961 --> 00:13:22,121
(Giggles)
116
00:13:22,281 --> 00:13:25,721
Hello. Erm...we want to go here.
117
00:13:26,041 --> 00:13:27,081
OK.
118
00:13:27,241 --> 00:13:29,641
- It just looks very close on the map.
- (Bell dinging)
119
00:13:29,801 --> 00:13:33,001
- I wanted to check... Oi.
- Yes. It is not too far.
120
00:13:33,161 --> 00:13:34,601
Oi, stop that.
121
00:13:34,761 --> 00:13:37,481
From this place go to the left,
about ten minutes.
122
00:13:37,641 --> 00:13:39,921
- Aha.
- Turn right and...voilà.
123
00:13:40,361 --> 00:13:42,361
(Laughter and chatter)
124
00:14:06,561 --> 00:14:08,561
(Distant chatter)
125
00:14:15,001 --> 00:14:17,201
(Sylvie speaking French)
126
00:14:20,801 --> 00:14:22,801
(Laughs)
127
00:14:24,321 --> 00:14:26,321
(They speak French)
128
00:14:36,961 --> 00:14:38,961
(Car door slams, engine starts)
129
00:14:53,841 --> 00:14:55,521
TONY: Whoa!
130
00:14:55,681 --> 00:14:57,681
I got you. One more?
131
00:14:58,681 --> 00:15:01,801
- One, two... Whoa!
- (Olly laughs)
132
00:15:15,681 --> 00:15:17,681
(Football commentary on TV)
133
00:15:40,921 --> 00:15:42,561
(Speaks French)
134
00:15:42,961 --> 00:15:46,681
What would you like to drink?
I think a cup of...
135
00:15:46,841 --> 00:15:48,721
Hm, I know. Some hot butter.
136
00:15:48,881 --> 00:15:50,521
New.!
137
00:15:50,681 --> 00:15:53,761
It's delicious, I'm telling you.
What about some frogs' legs?
138
00:15:53,921 --> 00:15:55,721
- No! (Laughs)
- (Shouting)
139
00:15:55,881 --> 00:15:58,081
Lemonade? Yeah?
140
00:15:58,241 --> 00:16:00,681
All right, hold my hand.
141
00:16:00,841 --> 00:16:02,841
(Chatter and shouting)
142
00:16:06,561 --> 00:16:08,441
One beer, one lemonade.
143
00:16:20,441 --> 00:16:22,441
(Cheering)
144
00:16:23,161 --> 00:16:26,401
(Cheering and shouting in French)
145
00:16:28,281 --> 00:16:30,081
(Alain whoops and laughs)
146
00:16:30,241 --> 00:16:31,881
(Football commentary on radio)
147
00:16:48,081 --> 00:16:50,081
(Cheering and laughter)
148
00:16:56,921 --> 00:16:58,001
(Sniffing)
149
00:17:04,601 --> 00:17:06,041
Don't be scared.
150
00:17:12,081 --> 00:17:14,081
(Tyres screech)
151
00:17:14,881 --> 00:17:16,881
(Football commentary on radio)
152
00:17:43,681 --> 00:17:45,121
(Sobs)
153
00:17:45,281 --> 00:17:46,721
No.
154
00:17:46,881 --> 00:17:48,281
No...
155
00:17:49,721 --> 00:17:54,481
I...l checked his pulse, but there was nothing.
156
00:17:55,761 --> 00:17:58,601
I couldn't hear him breathing.
157
00:18:01,961 --> 00:18:04,201
He was lying there...
158
00:18:07,201 --> 00:18:08,721
...so still.
159
00:18:18,321 --> 00:18:19,641
(Metallic clatter)
160
00:18:19,801 --> 00:18:22,001
(Beeps from mobile keypad)
161
00:18:23,721 --> 00:18:25,601
(Ringing tone)
162
00:18:30,801 --> 00:18:33,081
FEMALE OPERATOR: Allô?
163
00:18:33,241 --> 00:18:35,281
(Continues speaking French)
164
00:18:37,201 --> 00:18:39,201
(French)
165
00:18:42,281 --> 00:18:44,281
(Agonising cry)
166
00:18:54,601 --> 00:18:56,401
TONY: Olly!
167
00:18:57,361 --> 00:18:58,961
Olly!
168
00:19:01,441 --> 00:19:03,121
Olly!
169
00:19:03,281 --> 00:19:05,281
Olly!
170
00:19:05,681 --> 00:19:07,681
(Speaking tearfully in French)
171
00:19:09,881 --> 00:19:11,881
Olly!
172
00:19:32,081 --> 00:19:35,721
I was...afraid.
173
00:19:37,321 --> 00:19:39,161
I panic.
174
00:19:40,881 --> 00:19:43,121
And the body.
175
00:19:46,281 --> 00:19:48,521
What did you do with it?
176
00:19:54,041 --> 00:19:56,201
You could never have done this alone.
177
00:19:57,681 --> 00:20:00,641
With the roadblocks we'd put up.
With the search parties.
178
00:20:03,201 --> 00:20:05,401
- You had help.
- No...
179
00:20:05,801 --> 00:20:07,001
Yes.
180
00:20:14,801 --> 00:20:16,441
(inhales and exhales deeply)
181
00:20:16,601 --> 00:20:17,601
Yes.
182
00:20:17,761 --> 00:20:20,361
(Conversations in French)
183
00:20:22,121 --> 00:20:24,121
(Phone rings)
184
00:20:25,561 --> 00:20:28,201
Mr and Mrs Hughes, I am Georges Deloix.
185
00:20:28,361 --> 00:20:31,001
The juge d'instruction assigned to this case.
186
00:20:31,161 --> 00:20:34,641
I assure you, my men are doing everything
in their power to find your boy.
187
00:20:34,801 --> 00:20:37,681
- Can you tell us exactly what's happening?
- You are in excellent hands.
188
00:20:37,841 --> 00:20:39,321
If you will excuse me now.
189
00:20:39,481 --> 00:20:41,481
(They speak French)
190
00:20:43,561 --> 00:20:47,561
LAURENCE: I thought you might like
something to drink. The machine here is...
191
00:20:48,441 --> 00:20:51,241
TONY: Who's he?
- Juge d'instruction.
192
00:20:51,401 --> 00:20:55,881
The investigating judge.
Not a judge like you have in England.
193
00:20:56,481 --> 00:20:58,481
(Mobile bleeping)
194
00:21:01,121 --> 00:21:02,921
- Allô?
- (Alain speaking French)
195
00:21:48,721 --> 00:21:50,241
- (Georges shouts angrily)
- (Thud)
196
00:21:50,401 --> 00:21:51,641
(Alain cries out)
197
00:22:01,441 --> 00:22:03,281
Non!
198
00:22:37,881 --> 00:22:39,881
(Alain panting)
199
00:22:43,001 --> 00:22:44,201
OK.
200
00:22:44,361 --> 00:22:46,361
(Speaks French)
201
00:23:04,561 --> 00:23:06,161
(French)
202
00:23:45,921 --> 00:23:47,721
(Keys jangle)
203
00:24:37,401 --> 00:24:40,201
(Singing and shouting)
204
00:24:54,841 --> 00:24:56,841
(Cheering and whistling)
205
00:25:01,601 --> 00:25:04,601
(Fireworks whistling and popping)
206
00:25:06,161 --> 00:25:08,761
(Cheering and shouting)
207
00:25:11,641 --> 00:25:13,921
(Fireworks continue to whistle and pop)
208
00:25:31,561 --> 00:25:33,561
(Man speaks French)
209
00:25:34,681 --> 00:25:36,041
Georges Deloix.
210
00:25:36,201 --> 00:25:38,161
OK. What is it?
211
00:25:38,321 --> 00:25:40,041
Listen.
212
00:25:40,201 --> 00:25:43,001
A long time ago...l did you a favour.
213
00:25:45,041 --> 00:25:46,761
I need to call it in.
214
00:25:47,521 --> 00:25:50,521
Georges...he gave a call,
215
00:25:50,681 --> 00:25:55,201
to someone to dispose...of the body.
216
00:25:55,361 --> 00:25:57,361
- Who?
- (Alain moans)
217
00:25:59,801 --> 00:26:04,081
I thought...l thought he was dead.
218
00:26:05,201 --> 00:26:08,401
I didn't know... If I had known...
219
00:26:08,561 --> 00:26:10,561
JULIEN: Who did Georges call?
220
00:26:13,321 --> 00:26:18,081
He called a man he knew from his early career.
221
00:26:19,001 --> 00:26:21,521
A Romanian, he said.
222
00:26:21,681 --> 00:26:24,281
- The caid de cite?
- Yeah, Georges had the connection.
223
00:26:38,601 --> 00:26:40,601
(Thud)
224
00:26:54,441 --> 00:26:56,441
(Footsteps)
225
00:26:58,801 --> 00:27:00,801
(Strains)
226
00:27:06,641 --> 00:27:08,641
(Muffled cry)
227
00:27:29,521 --> 00:27:31,161
Why?
228
00:27:34,401 --> 00:27:36,641
Why did they keep him in there?
229
00:27:37,201 --> 00:27:39,081
Georges told me...
230
00:27:39,241 --> 00:27:41,801
(Coughs and wheezes)
231
00:27:42,401 --> 00:27:44,401
Water.
232
00:27:58,641 --> 00:28:02,561
If Olly was alive,
why didn't Georges take him to the hospital?
233
00:28:04,201 --> 00:28:07,041
Please, please don't make me say...
234
00:28:09,121 --> 00:28:12,081
- (Wheezes)
- Tell me. Tell me! I'll...
235
00:28:15,161 --> 00:28:17,161
It's all right. It's all right.
236
00:28:18,441 --> 00:28:21,641
- You don't need to hear this.
- Yes, we can finish...
237
00:28:21,801 --> 00:28:25,321
No. I want to hear it. We need to hear it.
238
00:28:29,001 --> 00:28:31,321
I will call a team to pick up Georges right now.
239
00:28:31,481 --> 00:28:33,161
Yeah.
240
00:28:33,321 --> 00:28:34,361
Continuer.
241
00:28:34,521 --> 00:28:36,521
(Knocking on door)
242
00:28:49,601 --> 00:28:51,601
GEORGES: Nom de Dieu.
243
00:28:58,401 --> 00:29:02,121
COSTEL: Your brother screwed up.
The boy was still alive when I got here.
244
00:29:02,281 --> 00:29:05,121
What? He was alive?
245
00:29:06,281 --> 00:29:09,441
Where is he?
Did you take him to hospital, for Christ's sake?
246
00:29:09,601 --> 00:29:11,201
He saw my face.
247
00:29:12,281 --> 00:29:14,241
You think I would take the chance?
248
00:29:15,361 --> 00:29:18,841
You called me to get rid of the boy. It's done.
249
00:29:59,921 --> 00:30:02,281
EMILY: Our son Oliver is five years old.
250
00:30:03,121 --> 00:30:06,961
He loves cars, ice-cream, animals...
251
00:30:07,121 --> 00:30:09,641
Er...foxes, in particular.
252
00:30:11,761 --> 00:30:13,761
He's everything to us.
253
00:30:18,481 --> 00:30:20,481
He's our little boy.
254
00:30:26,401 --> 00:30:30,401
If you have him, we are begging you,
please let him go.
255
00:30:31,041 --> 00:30:34,921
Take him to somewhere safe
and let the police know where he is.
256
00:30:37,081 --> 00:30:41,801
Please bring him home to his family...
who love him.
257
00:30:43,561 --> 00:30:46,361
Please bring him home. Please.
258
00:30:47,001 --> 00:30:49,001
(Sobbing)
259
00:31:16,321 --> 00:31:17,921
JULIEN: Where is he now?
260
00:31:22,801 --> 00:31:24,401
Georges tells me...
261
00:31:26,761 --> 00:31:30,001
...it is not good that I ask those things.
262
00:31:30,441 --> 00:31:32,481
You're a monster!
263
00:31:36,601 --> 00:31:39,841
This cancer is my punishment.
264
00:31:44,721 --> 00:31:47,761
I beg you...please...
265
00:31:49,641 --> 00:31:51,481
Do not tell Sylvie.
266
00:31:52,801 --> 00:31:54,801
I beg you.
267
00:31:55,681 --> 00:31:58,921
Do not punish her...for my sin.
268
00:32:04,441 --> 00:32:06,441
Do not punish her.
269
00:32:21,921 --> 00:32:23,921
Tony!
270
00:33:16,601 --> 00:33:19,001
A team are on their way now to arrest Georges.
271
00:33:21,401 --> 00:33:23,401
I can't believe he was involved.
272
00:33:29,001 --> 00:33:30,521
Laurence, tell me something.
273
00:33:30,681 --> 00:33:34,641
Georges called you earlier
when we went to the Hotel L'Eden.
274
00:33:35,401 --> 00:33:38,281
- What did he want?
- He wanted an update on the case.
275
00:34:04,081 --> 00:34:06,361
- Allô“)?
- (Speaks French)
276
00:34:18,321 --> 00:34:20,321
(Laurence continues in French)
277
00:34:26,041 --> 00:34:28,041
(Birds chirruping)
278
00:34:46,001 --> 00:34:48,001
Tony.
279
00:34:48,881 --> 00:34:51,761
I'm... I'm checking out.
280
00:34:56,361 --> 00:34:58,881
Tell me. What happened?
281
00:35:01,561 --> 00:35:03,721
Did you find out something?
282
00:35:10,441 --> 00:35:12,401
Oliver's dead, Sylvie.
283
00:35:14,401 --> 00:35:16,401
He died not long after he was taken.
284
00:35:19,001 --> 00:35:20,801
Oh...
285
00:35:34,001 --> 00:35:36,001
I'm so sorry.
286
00:35:39,161 --> 00:35:41,161
Alain...
287
00:35:57,001 --> 00:35:59,001
Say goodbye to Alain for me.
288
00:36:03,041 --> 00:36:05,041
I'll do... Of course.
289
00:36:08,441 --> 00:36:10,441
Take care, Sylvie.
290
00:37:33,401 --> 00:37:35,561
Look after yourself, Tony. Yes?
291
00:37:35,721 --> 00:37:37,001
I will.
292
00:37:37,161 --> 00:37:39,601
And start trying to live your life, hein?
293
00:37:39,761 --> 00:37:41,761
I will.
294
00:37:46,001 --> 00:37:48,121
I just keep thinking...
295
00:37:49,001 --> 00:37:51,721
The only person
that saw the body was Georges...
296
00:37:52,281 --> 00:37:53,561
The search is in hand.
297
00:37:53,721 --> 00:37:58,481
But in the reports it said
that you investigated a lead in Paris, 2006.
298
00:37:59,601 --> 00:38:02,001
An undercover source
had heard that the caid de cite
299
00:38:02,161 --> 00:38:05,241
were planning to move a package
to the Far East.
300
00:38:05,401 --> 00:38:09,161
- You must've thought that could've been Oliver?
- It turned out to be nothing but a ruse,
301
00:38:09,321 --> 00:38:10,401
to flush out Léon.
302
00:38:10,561 --> 00:38:13,441
Yeah. But the rumour
must have started somewhere.
303
00:38:13,721 --> 00:38:15,361
Tony.
304
00:38:15,521 --> 00:38:17,921
Alain confessed to us what happened.
305
00:38:18,081 --> 00:38:22,041
His own brother-
the man who he trusted with this secret-
306
00:38:22,201 --> 00:38:25,161
would have no reason to lie to him
about seeing Oliver's body.
307
00:38:25,321 --> 00:38:29,001
Yeah, but that's just it. We don't have a body.
308
00:38:29,161 --> 00:38:32,881
More often than not this is the case
in these situations. It is the sad reality.
309
00:38:34,521 --> 00:38:37,601
I'm sorry to say this, but the painful truth is...
310
00:38:37,921 --> 00:38:42,121
what happened to your boy
is perhaps the best you could have hoped for.
311
00:38:44,481 --> 00:38:49,401
Rather he died than end up
in the hands of a man such as Ian Garrett.
312
00:38:50,641 --> 00:38:52,801
Or that he became one of those poor children,
313
00:38:52,961 --> 00:38:55,481
kept captive,
away from sunlight and human contact
314
00:38:55,641 --> 00:38:59,081
in someone's prison of a basement
for their whole lives.
315
00:39:01,041 --> 00:39:04,921
You wish he were alive.
But what kind of a life is that?
316
00:39:05,081 --> 00:39:09,761
But how can I leave with Georges still out there?
Without knowing...
317
00:39:10,361 --> 00:39:12,961
This time we must leave the search to others.
318
00:39:13,321 --> 00:39:14,761
Laurence is on the case.
319
00:39:14,921 --> 00:39:19,401
And stop torturing yourself with what might
have been when we've already heard the truth.
320
00:39:26,761 --> 00:39:28,121
Oh.
321
00:39:32,681 --> 00:39:36,841
I got you this.
It's erm... a rehab centre in London.
322
00:39:37,001 --> 00:39:39,201
It's supposed to be the best.
323
00:39:39,961 --> 00:39:41,961
I just thought your daughter...
324
00:39:43,761 --> 00:39:46,921
I know it's none of my business but I thought...
325
00:39:49,361 --> 00:39:51,361
You can't give up trying.
326
00:39:55,881 --> 00:39:59,401
Trust me. Just don't give up.
327
00:40:00,601 --> 00:40:02,801
No matter what.
328
00:40:05,161 --> 00:40:07,161
Thank you.
329
00:40:09,761 --> 00:40:13,881
Well... Have a good trip home.
330
00:40:14,921 --> 00:40:16,921
What home?
331
00:40:20,201 --> 00:40:23,401
Home... Home is not just a place, Tony.
332
00:40:25,001 --> 00:40:28,481
It's whatever there is in your life
that stops you feeling alone.
333
00:41:22,081 --> 00:41:24,081
(Children playing)
334
00:41:33,001 --> 00:41:34,241
(Keys jangle)
335
00:41:40,601 --> 00:41:42,601
(Boy calls out)
336
00:42:45,001 --> 00:42:47,001
(Soft creaking)
337
00:42:58,561 --> 00:43:00,561
(Bird calls)
338
00:44:00,001 --> 00:44:02,001
(Speaks French)
339
00:44:21,601 --> 00:44:22,921
(Gunshot)
340
00:44:23,081 --> 00:44:24,481
(Squawking)
341
00:44:56,881 --> 00:44:58,881
JULIEN: Georges!
342
00:44:59,521 --> 00:45:01,521
(Laurence calls out in French)
343
00:45:45,881 --> 00:45:46,961
Non.
344
00:45:47,121 --> 00:45:49,001
Non. Non!
345
00:46:18,441 --> 00:46:20,441
(Low speech)
346
00:46:21,281 --> 00:46:24,801
He had to ask the suspect
how the new Lexus he was driving handled.
347
00:46:24,961 --> 00:46:27,761
He seemed more interested
in the transmission modes
348
00:46:27,921 --> 00:46:31,841
than the four pounds of coke we'd found
packed inside the spare wheel.
349
00:46:32,001 --> 00:46:34,281
Oh, ladies and gentlemen, to Mark and Emily.
350
00:46:34,441 --> 00:46:36,441
GUESTS: Mark and Emily!
351
00:46:42,441 --> 00:46:44,041
(Chatter)
352
00:46:55,881 --> 00:46:57,681
Right, erm...
353
00:46:57,841 --> 00:47:00,441
I know it's not usual for the bride
to make a speech...
354
00:47:00,601 --> 00:47:04,201
and in this instance she probably shouldn't
with the amount of wine I've drunk.
355
00:47:04,361 --> 00:47:06,361
(Laughter)
356
00:47:09,481 --> 00:47:11,601
And I wasn't going to, but erm...
357
00:47:12,681 --> 00:47:14,681
I wanted to say something.
358
00:47:15,921 --> 00:47:18,121
I wanted to thank you all...
359
00:47:21,361 --> 00:47:23,361
...for everything.
360
00:47:25,761 --> 00:47:28,361
When something bad happens...
361
00:47:29,401 --> 00:47:30,921
...a tragedy like ours...
362
00:47:31,081 --> 00:47:33,681
It's the other people that help you through it.
363
00:47:36,401 --> 00:47:39,321
Me and my ex-husband, we were both...
364
00:47:41,001 --> 00:47:43,001
(sighs) ..lost.
365
00:47:44,761 --> 00:47:48,761
So much so that
we even lost each other along the way.
366
00:47:52,121 --> 00:47:54,521
But there were other people there to help us.
367
00:47:56,001 --> 00:47:58,001
To stop us from drowning.
368
00:48:11,321 --> 00:48:13,921
And to help us to try and start living.
369
00:48:15,361 --> 00:48:17,361
So we could stand on our own two feet.
370
00:48:26,721 --> 00:48:28,561
And you see...
371
00:48:28,721 --> 00:48:31,641
without these people we'd be nowhere.
372
00:48:33,001 --> 00:48:37,401
And the good things that happen to us
would mean nothing.
373
00:48:40,081 --> 00:48:42,881
- And neither would the bad.
- (Monitor bleeping)
374
00:48:45,121 --> 00:48:47,121
(Sobs)
375
00:48:56,801 --> 00:48:58,961
And you've always been there.
376
00:49:15,761 --> 00:49:18,161
And that's what's kept me going.
377
00:49:25,721 --> 00:49:28,881
People always tell me how...brave I am.
378
00:49:29,121 --> 00:49:31,401
But, to be honest, I think that's bullshit.
379
00:49:35,281 --> 00:49:38,321
You're the brave one, Mark.
For sticking with me.
380
00:49:40,121 --> 00:49:41,681
Er... To Mark and Emily!
381
00:49:42,681 --> 00:49:44,801
GUESTS:
To Mark and Emily!
382
00:49:44,961 --> 00:49:47,521
Now cheer up and put some bloody music on!
383
00:49:47,681 --> 00:49:49,681
- Yeah!
GUESTS: Yeah!
384
00:50:24,041 --> 00:50:26,041
(Rubs sleeve)
385
00:50:35,161 --> 00:50:37,161
- Hey.
- Oh, hi.
386
00:50:37,481 --> 00:50:40,441
Sorry, l...I've got some cake on my sleeve.
387
00:50:40,601 --> 00:50:42,601
Oh, let me help.
388
00:50:47,241 --> 00:50:49,241
Here.
389
00:50:49,881 --> 00:50:51,881
Hmm.
390
00:50:52,801 --> 00:50:55,601
- Oh, God, that's yours, isn't it?
- Mm-hm.
391
00:50:56,761 --> 00:50:59,241
I like that you put it up.
392
00:50:59,401 --> 00:51:01,601
- I think it was Mark actually.
- Oh.
393
00:51:02,721 --> 00:51:04,041
Well, he's a man of taste.
394
00:51:04,201 --> 00:51:06,081
God, the amount of '80s music he listens to
395
00:51:06,241 --> 00:51:09,841
I actually started to miss
your damn Blues obsession. Briefly.
396
00:51:10,801 --> 00:51:13,281
- That's not really doing the job.
- Don't worry about it.
397
00:51:13,441 --> 00:51:15,441
- No, it's fine...
- It's fine.
398
00:51:17,561 --> 00:51:19,561
(Phone buzzing)
399
00:51:22,801 --> 00:51:24,801
It's Julien.
400
00:51:30,761 --> 00:51:32,761
I'll speak to him later.
401
00:51:40,801 --> 00:51:42,481
It's a lovely wedding.
402
00:51:42,641 --> 00:51:46,561
Bit last-minute, but...
didn't really have the money for it since...
403
00:51:47,601 --> 00:51:49,401
Yeah.
404
00:51:51,401 --> 00:51:53,721
Did you read about Vincent Bourg?
405
00:51:55,681 --> 00:51:59,001
He was in some kind of treatment programme
for what he was,
406
00:51:59,161 --> 00:52:01,681
and, well, he committed suicide.
407
00:52:05,441 --> 00:52:07,521
I don't know. I...
408
00:52:08,241 --> 00:52:10,521
I think he was wrong for giving up.
409
00:52:12,561 --> 00:52:15,921
I believe that people can change,
they can leave their past behind them.
410
00:52:22,761 --> 00:52:24,561
Anyway...
411
00:52:25,441 --> 00:52:27,641
Are you OK, Tony?
412
00:52:28,481 --> 00:52:30,481
Yeah, I'm fine.
413
00:52:37,641 --> 00:52:39,881
Can I tell you something?
414
00:52:41,121 --> 00:52:43,121
Anything-
415
00:52:47,921 --> 00:52:50,801
When we found out that Olly died...
416
00:52:51,801 --> 00:52:53,801
I actually felt relieved.
417
00:52:54,601 --> 00:52:57,041
Just to know what happened.
418
00:52:57,201 --> 00:52:58,841
I only felt it for a split second.
419
00:53:00,121 --> 00:53:02,321
Isn't that just awful?
420
00:53:06,401 --> 00:53:08,201
No...
421
00:53:09,801 --> 00:53:11,521
I understand.
422
00:53:20,401 --> 00:53:23,721
But it's a new day. It's your day.
423
00:53:26,601 --> 00:53:29,001
You should be out there.
424
00:53:31,001 --> 00:53:32,601
No.
425
00:53:34,081 --> 00:53:38,881
I'd like to stay here with you...if that's OK.
426
00:53:39,201 --> 00:53:41,201
Yeah.
427
00:53:57,321 --> 00:53:59,321
(Wind whistles)
428
00:54:30,001 --> 00:54:32,001
(Pen on paper)
429
00:54:33,361 --> 00:54:35,361
- Julien.
- Hi, Tony.
430
00:54:35,721 --> 00:54:38,401
- Listen, I'm sorry, I hope I didn't wake you.
- It's OK.
431
00:54:38,561 --> 00:54:40,801
I got your message.
432
00:54:40,961 --> 00:54:42,961
Georges... Jesus.
433
00:54:43,401 --> 00:54:46,441
Did he leave anything behind?
Any clues, anything that could help us?
434
00:54:46,601 --> 00:54:47,681
Please, Tony.
435
00:54:47,841 --> 00:54:49,841
What about the Romanian who cut Rini's throat?
436
00:54:50,001 --> 00:54:52,681
If the caid de cite helped Georges get away,
and we find them...
437
00:54:52,841 --> 00:54:55,361
Listen, Tony. Your son is gone. That's enough.
438
00:54:55,521 --> 00:54:58,081
But we don't have his body.
439
00:54:58,241 --> 00:55:00,521
All we have is what Alain told us. And...
440
00:55:01,361 --> 00:55:04,521
You know, which means
we don't have anything for sure.
441
00:55:04,681 --> 00:55:08,921
If you can't live with your doubts,
they will destroy you, Tony.
442
00:55:14,361 --> 00:55:15,561
(Wind whistles)
443
00:55:15,721 --> 00:55:17,721
(Boy calls out in Russian)
444
00:55:21,001 --> 00:55:23,401
(Shouting in Russian)
445
00:56:14,801 --> 00:56:16,881
(Boy speaks Russian)
446
00:56:22,561 --> 00:56:24,801
It's you.
447
00:56:25,481 --> 00:56:27,801
It's you, isn't it?
448
00:56:32,361 --> 00:56:37,041
My boy. My little boy.
449
00:56:38,841 --> 00:56:39,921
Olly, come here.
450
00:56:40,081 --> 00:56:43,241
No, no, I don't want to hurt you.
I'd never hurt you.
451
00:56:45,121 --> 00:56:47,121
(Speaks Russian)
452
00:56:51,241 --> 00:56:53,881
Open it, open it. Yes.
453
00:56:57,241 --> 00:56:59,641
You...You see, Olly...
454
00:56:59,801 --> 00:57:01,801
- (Boy speaks Russian)
- Yeah.
455
00:57:03,601 --> 00:57:05,481
My boy. Come here.
456
00:57:05,641 --> 00:57:08,681
Yes, Olly. Tell me...tell me it's you.
457
00:57:08,841 --> 00:57:10,841
Tell me, Olly. Tell me it's you.
458
00:57:11,161 --> 00:57:12,801
No, he's my son! Yes, yes, yes.
459
00:57:12,961 --> 00:57:14,481
No, it's my son. No, no!
460
00:57:14,641 --> 00:57:16,681
No, he's my son. Olly. No. No.
461
00:57:16,841 --> 00:57:19,961
- Olly, come here. Come with me!
- (Shouting in Russian)
462
00:57:21,201 --> 00:57:22,961
No! No, Olly!
463
00:57:23,121 --> 00:57:25,241
No! No!
464
00:57:32,441 --> 00:57:35,601
He's my son! ooo!
465
00:57:35,761 --> 00:57:38,361
Olly! I've found you!
32327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.