All language subtitles for The.Missing.S01E08.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,601 --> 00:00:04,601 I've found something. 2 00:00:08,561 --> 00:00:10,441 See the boy in the background there? 3 00:00:10,601 --> 00:00:12,361 Oliver's scarf. 4 00:00:15,561 --> 00:00:17,761 Tony...it's there. 5 00:00:18,681 --> 00:00:20,201 EMILY: What happened in that house? 6 00:00:20,361 --> 00:00:22,961 SIEG: I don't ask questions - for my safety. 7 00:00:23,961 --> 00:00:26,361 EMILY: Now I keep seeing him, scared and desperate. 8 00:00:28,961 --> 00:00:30,441 Seeing that man. 9 00:00:34,961 --> 00:00:36,681 He was here. 10 00:00:36,841 --> 00:00:40,361 LEON: The bosses have been distracted. They are transporting something. 11 00:00:40,521 --> 00:00:41,761 MARK". Sex trafficking. 12 00:00:43,481 --> 00:00:44,841 (Shouting) 13 00:00:45,001 --> 00:00:46,601 Antoine... 14 00:00:46,761 --> 00:00:49,121 JULIEN: They are members of a caid de cité. 15 00:00:49,281 --> 00:00:51,281 (Shouting in French) 16 00:00:57,841 --> 00:01:00,321 MARK". This is what Ziane gave Malik Suri. 17 00:01:04,961 --> 00:01:09,281 As long as you carry that picture, you'll carry your son with you. 18 00:01:09,441 --> 00:01:10,881 Thank you, Sylvie. 19 00:01:14,201 --> 00:01:17,401 I know what it is. I know who it belongs to. 20 00:01:22,481 --> 00:01:24,481 (Metallic squeaking) 21 00:01:25,281 --> 00:01:28,681 (Boys speak in Russian) 22 00:01:33,041 --> 00:01:35,041 (Boy cries out) 23 00:01:36,801 --> 00:01:38,801 (Bird squawking) 24 00:01:39,401 --> 00:01:42,761 (Boys call out) 25 00:01:43,961 --> 00:01:45,561 (Wind whistles) 26 00:01:45,721 --> 00:01:47,721 (Boy speaks Russian) 27 00:02:05,441 --> 00:02:07,441 (Boys speaking Russian) 28 00:02:09,441 --> 00:02:11,441 (Boy calls out in Russian) 29 00:02:14,041 --> 00:02:16,041 (Boy calls out) 30 00:02:34,761 --> 00:02:36,761 (Speaks Russian) 31 00:02:38,721 --> 00:02:40,721 (Shouting in Russian) 32 00:03:04,161 --> 00:03:07,081 ♪ Oh, my love 33 00:03:07,721 --> 00:03:10,561 ♪ We pray each day 34 00:03:11,321 --> 00:03:14,121 ♪ May you come home 35 00:03:14,961 --> 00:03:17,721 ♪ And be OK 36 00:03:25,441 --> 00:03:29,521 ♪ For now, we wait for you 37 00:03:30,321 --> 00:03:33,881 ♪ For you to come home 38 00:03:50,161 --> 00:03:52,961 MAN: "Let love and faithfulness never leave you. 39 00:03:54,241 --> 00:03:59,601 Bind them around your neck, write them on the tablet of your heart. 40 00:04:00,561 --> 00:04:06,681 Then you will win favour and a good name in the sight of God and man. 41 00:04:07,801 --> 00:04:14,001 Trust in the Lord with all your heart and lean not on your understanding." 42 00:04:15,681 --> 00:04:21,881 You've come here today to seek God's help to control these desires within you. 43 00:04:23,001 --> 00:04:26,601 Because you understand it would be wrong to hurt a child. 44 00:04:27,641 --> 00:04:32,241 And I tell you this - God will grant that help. 45 00:04:33,881 --> 00:04:36,801 Your thoughts are not your actions. 46 00:04:36,961 --> 00:04:40,841 Your sexual desires are not the same as your behaviours. 47 00:04:42,401 --> 00:04:44,401 We are all God's children... 48 00:04:47,201 --> 00:04:49,201 Stay the hour. 49 00:04:50,081 --> 00:04:54,641 You may not have faith, but you'll find the lessons we teach could be useful. 50 00:04:57,481 --> 00:04:59,841 I shouldn't have come. I'm... 51 00:05:01,001 --> 00:05:02,921 I'm...I'm sorry. 52 00:05:03,081 --> 00:05:05,081 Why are you leaving? 53 00:05:12,001 --> 00:05:14,281 I'm not an old man. 54 00:05:17,401 --> 00:05:19,401 But I feel tired as one. 55 00:05:25,001 --> 00:05:28,521 I thought science would help me to get rid of this sickness. 56 00:05:30,281 --> 00:05:31,921 But my body rejected it. 57 00:05:33,481 --> 00:05:35,121 And now I'm here... 58 00:05:35,281 --> 00:05:37,841 (inhales and exhales deeply) 59 00:05:38,401 --> 00:05:40,401 ...thinking that God will save me? 60 00:05:41,361 --> 00:05:43,361 Or Jesus will? 61 00:05:52,641 --> 00:05:57,921 If we believe this, we must also believe that he was the one that made us this way. 62 00:05:58,641 --> 00:06:01,041 Monsters...that we are. 63 00:06:02,801 --> 00:06:07,161 It's never too late...to make a change. 64 00:07:01,041 --> 00:07:03,281 - Why don't we just go in and speak to her? MARK: No. 65 00:07:03,841 --> 00:07:07,761 What if she goes quiet? Asks for a lawyer, search warrant? 66 00:07:07,921 --> 00:07:09,921 - That won't happen. - It can happen. 67 00:07:11,201 --> 00:07:13,441 - Maybe she's involved. - No. No way. 68 00:07:13,681 --> 00:07:17,001 - Trust me, I know what I'm doing. - I did trust you - you slept with my wife. 69 00:07:17,161 --> 00:07:19,161 Tony, stop it. 70 00:07:29,001 --> 00:07:31,001 There she is. 71 00:07:41,001 --> 00:07:42,441 Wait, wait, wait. 72 00:07:52,321 --> 00:07:54,321 (Phone rings) 73 00:08:35,801 --> 00:08:37,961 TONY: Seven, eight... 74 00:08:38,561 --> 00:08:40,761 There's nine, ten. 75 00:08:48,161 --> 00:08:50,161 EMILY: Is it there? 76 00:08:51,041 --> 00:08:53,601 Five goes there. Seven. 77 00:08:54,681 --> 00:08:56,881 - Julien? - It's missing. 78 00:08:59,561 --> 00:09:01,561 V2. 79 00:09:33,161 --> 00:09:36,201 Bonjour, madame. (Continues speaking French) 80 00:09:36,361 --> 00:09:38,561 (Nurse replies in French) 81 00:09:40,081 --> 00:09:41,961 - Where is he? - There. 82 00:10:27,401 --> 00:10:29,401 Alain. 83 00:10:30,601 --> 00:10:32,601 Alain. 84 00:10:35,041 --> 00:10:37,041 Hm? 85 00:10:41,961 --> 00:10:44,201 Sylvie showed me something recently. 86 00:10:45,801 --> 00:10:47,801 Your sobriety chips. 87 00:10:49,681 --> 00:10:52,241 She keeps them all in a box at the hotel. 88 00:10:54,001 --> 00:10:56,121 One for every year. 89 00:10:58,521 --> 00:11:00,521 Only one was missing. 90 00:11:01,521 --> 00:11:05,081 Back in 2006, you hadn't had a drink for 12 years. 91 00:11:06,441 --> 00:11:09,481 This was found near the pool where Olly was taken. 92 00:11:11,721 --> 00:11:13,961 It's yours, isn't it? 93 00:11:17,001 --> 00:11:20,441 (inhales and exhales deeply) 94 00:11:20,601 --> 00:11:23,361 (Speaks French) 95 00:11:26,921 --> 00:11:28,921 Look at it. 96 00:11:29,721 --> 00:11:30,961 JULIEN: Alain. 97 00:11:31,121 --> 00:11:33,521 (Speaks French) 98 00:11:37,841 --> 00:11:39,481 - Look at it! JULIEN: Please, please. 99 00:11:39,641 --> 00:11:41,641 Tony, please! 100 00:11:44,601 --> 00:11:46,601 (Sobs) 101 00:12:01,801 --> 00:12:04,201 What did you do to my son, eh? What did you do to my boy? 102 00:12:04,361 --> 00:12:06,721 - Tell me what you did with him! Tell me! - Get off him! 103 00:12:06,881 --> 00:12:08,881 Tell me what you did you with him! 104 00:12:17,521 --> 00:12:19,041 Alain. 105 00:12:20,161 --> 00:12:22,161 Alain. 106 00:12:22,801 --> 00:12:24,601 Listen. 107 00:12:25,761 --> 00:12:27,521 You're dying, aren't you? 108 00:12:28,961 --> 00:12:31,001 Aren't you? Look at me. 109 00:12:33,721 --> 00:12:36,881 Look, you have nothing to lose by telling us the truth. 110 00:12:40,601 --> 00:12:42,601 Please. 111 00:12:43,961 --> 00:12:45,961 I'm begging you. 112 00:12:52,401 --> 00:12:54,401 I'm begging you. 113 00:13:05,641 --> 00:13:08,241 You had just arrived at the hotel. 114 00:13:10,561 --> 00:13:12,721 You were with your boy. 115 00:13:20,961 --> 00:13:22,121 (Giggles) 116 00:13:22,281 --> 00:13:25,721 Hello. Erm...we want to go here. 117 00:13:26,041 --> 00:13:27,081 OK. 118 00:13:27,241 --> 00:13:29,641 - It just looks very close on the map. - (Bell dinging) 119 00:13:29,801 --> 00:13:33,001 - I wanted to check... Oi. - Yes. It is not too far. 120 00:13:33,161 --> 00:13:34,601 Oi, stop that. 121 00:13:34,761 --> 00:13:37,481 From this place go to the left, about ten minutes. 122 00:13:37,641 --> 00:13:39,921 - Aha. - Turn right and...voilà. 123 00:13:40,361 --> 00:13:42,361 (Laughter and chatter) 124 00:14:06,561 --> 00:14:08,561 (Distant chatter) 125 00:14:15,001 --> 00:14:17,201 (Sylvie speaking French) 126 00:14:20,801 --> 00:14:22,801 (Laughs) 127 00:14:24,321 --> 00:14:26,321 (They speak French) 128 00:14:36,961 --> 00:14:38,961 (Car door slams, engine starts) 129 00:14:53,841 --> 00:14:55,521 TONY: Whoa! 130 00:14:55,681 --> 00:14:57,681 I got you. One more? 131 00:14:58,681 --> 00:15:01,801 - One, two... Whoa! - (Olly laughs) 132 00:15:15,681 --> 00:15:17,681 (Football commentary on TV) 133 00:15:40,921 --> 00:15:42,561 (Speaks French) 134 00:15:42,961 --> 00:15:46,681 What would you like to drink? I think a cup of... 135 00:15:46,841 --> 00:15:48,721 Hm, I know. Some hot butter. 136 00:15:48,881 --> 00:15:50,521 New.! 137 00:15:50,681 --> 00:15:53,761 It's delicious, I'm telling you. What about some frogs' legs? 138 00:15:53,921 --> 00:15:55,721 - No! (Laughs) - (Shouting) 139 00:15:55,881 --> 00:15:58,081 Lemonade? Yeah? 140 00:15:58,241 --> 00:16:00,681 All right, hold my hand. 141 00:16:00,841 --> 00:16:02,841 (Chatter and shouting) 142 00:16:06,561 --> 00:16:08,441 One beer, one lemonade. 143 00:16:20,441 --> 00:16:22,441 (Cheering) 144 00:16:23,161 --> 00:16:26,401 (Cheering and shouting in French) 145 00:16:28,281 --> 00:16:30,081 (Alain whoops and laughs) 146 00:16:30,241 --> 00:16:31,881 (Football commentary on radio) 147 00:16:48,081 --> 00:16:50,081 (Cheering and laughter) 148 00:16:56,921 --> 00:16:58,001 (Sniffing) 149 00:17:04,601 --> 00:17:06,041 Don't be scared. 150 00:17:12,081 --> 00:17:14,081 (Tyres screech) 151 00:17:14,881 --> 00:17:16,881 (Football commentary on radio) 152 00:17:43,681 --> 00:17:45,121 (Sobs) 153 00:17:45,281 --> 00:17:46,721 No. 154 00:17:46,881 --> 00:17:48,281 No... 155 00:17:49,721 --> 00:17:54,481 I...l checked his pulse, but there was nothing. 156 00:17:55,761 --> 00:17:58,601 I couldn't hear him breathing. 157 00:18:01,961 --> 00:18:04,201 He was lying there... 158 00:18:07,201 --> 00:18:08,721 ...so still. 159 00:18:18,321 --> 00:18:19,641 (Metallic clatter) 160 00:18:19,801 --> 00:18:22,001 (Beeps from mobile keypad) 161 00:18:23,721 --> 00:18:25,601 (Ringing tone) 162 00:18:30,801 --> 00:18:33,081 FEMALE OPERATOR: Allô? 163 00:18:33,241 --> 00:18:35,281 (Continues speaking French) 164 00:18:37,201 --> 00:18:39,201 (French) 165 00:18:42,281 --> 00:18:44,281 (Agonising cry) 166 00:18:54,601 --> 00:18:56,401 TONY: Olly! 167 00:18:57,361 --> 00:18:58,961 Olly! 168 00:19:01,441 --> 00:19:03,121 Olly! 169 00:19:03,281 --> 00:19:05,281 Olly! 170 00:19:05,681 --> 00:19:07,681 (Speaking tearfully in French) 171 00:19:09,881 --> 00:19:11,881 Olly! 172 00:19:32,081 --> 00:19:35,721 I was...afraid. 173 00:19:37,321 --> 00:19:39,161 I panic. 174 00:19:40,881 --> 00:19:43,121 And the body. 175 00:19:46,281 --> 00:19:48,521 What did you do with it? 176 00:19:54,041 --> 00:19:56,201 You could never have done this alone. 177 00:19:57,681 --> 00:20:00,641 With the roadblocks we'd put up. With the search parties. 178 00:20:03,201 --> 00:20:05,401 - You had help. - No... 179 00:20:05,801 --> 00:20:07,001 Yes. 180 00:20:14,801 --> 00:20:16,441 (inhales and exhales deeply) 181 00:20:16,601 --> 00:20:17,601 Yes. 182 00:20:17,761 --> 00:20:20,361 (Conversations in French) 183 00:20:22,121 --> 00:20:24,121 (Phone rings) 184 00:20:25,561 --> 00:20:28,201 Mr and Mrs Hughes, I am Georges Deloix. 185 00:20:28,361 --> 00:20:31,001 The juge d'instruction assigned to this case. 186 00:20:31,161 --> 00:20:34,641 I assure you, my men are doing everything in their power to find your boy. 187 00:20:34,801 --> 00:20:37,681 - Can you tell us exactly what's happening? - You are in excellent hands. 188 00:20:37,841 --> 00:20:39,321 If you will excuse me now. 189 00:20:39,481 --> 00:20:41,481 (They speak French) 190 00:20:43,561 --> 00:20:47,561 LAURENCE: I thought you might like something to drink. The machine here is... 191 00:20:48,441 --> 00:20:51,241 TONY: Who's he? - Juge d'instruction. 192 00:20:51,401 --> 00:20:55,881 The investigating judge. Not a judge like you have in England. 193 00:20:56,481 --> 00:20:58,481 (Mobile bleeping) 194 00:21:01,121 --> 00:21:02,921 - Allô? - (Alain speaking French) 195 00:21:48,721 --> 00:21:50,241 - (Georges shouts angrily) - (Thud) 196 00:21:50,401 --> 00:21:51,641 (Alain cries out) 197 00:22:01,441 --> 00:22:03,281 Non! 198 00:22:37,881 --> 00:22:39,881 (Alain panting) 199 00:22:43,001 --> 00:22:44,201 OK. 200 00:22:44,361 --> 00:22:46,361 (Speaks French) 201 00:23:04,561 --> 00:23:06,161 (French) 202 00:23:45,921 --> 00:23:47,721 (Keys jangle) 203 00:24:37,401 --> 00:24:40,201 (Singing and shouting) 204 00:24:54,841 --> 00:24:56,841 (Cheering and whistling) 205 00:25:01,601 --> 00:25:04,601 (Fireworks whistling and popping) 206 00:25:06,161 --> 00:25:08,761 (Cheering and shouting) 207 00:25:11,641 --> 00:25:13,921 (Fireworks continue to whistle and pop) 208 00:25:31,561 --> 00:25:33,561 (Man speaks French) 209 00:25:34,681 --> 00:25:36,041 Georges Deloix. 210 00:25:36,201 --> 00:25:38,161 OK. What is it? 211 00:25:38,321 --> 00:25:40,041 Listen. 212 00:25:40,201 --> 00:25:43,001 A long time ago...l did you a favour. 213 00:25:45,041 --> 00:25:46,761 I need to call it in. 214 00:25:47,521 --> 00:25:50,521 Georges...he gave a call, 215 00:25:50,681 --> 00:25:55,201 to someone to dispose...of the body. 216 00:25:55,361 --> 00:25:57,361 - Who? - (Alain moans) 217 00:25:59,801 --> 00:26:04,081 I thought...l thought he was dead. 218 00:26:05,201 --> 00:26:08,401 I didn't know... If I had known... 219 00:26:08,561 --> 00:26:10,561 JULIEN: Who did Georges call? 220 00:26:13,321 --> 00:26:18,081 He called a man he knew from his early career. 221 00:26:19,001 --> 00:26:21,521 A Romanian, he said. 222 00:26:21,681 --> 00:26:24,281 - The caid de cite? - Yeah, Georges had the connection. 223 00:26:38,601 --> 00:26:40,601 (Thud) 224 00:26:54,441 --> 00:26:56,441 (Footsteps) 225 00:26:58,801 --> 00:27:00,801 (Strains) 226 00:27:06,641 --> 00:27:08,641 (Muffled cry) 227 00:27:29,521 --> 00:27:31,161 Why? 228 00:27:34,401 --> 00:27:36,641 Why did they keep him in there? 229 00:27:37,201 --> 00:27:39,081 Georges told me... 230 00:27:39,241 --> 00:27:41,801 (Coughs and wheezes) 231 00:27:42,401 --> 00:27:44,401 Water. 232 00:27:58,641 --> 00:28:02,561 If Olly was alive, why didn't Georges take him to the hospital? 233 00:28:04,201 --> 00:28:07,041 Please, please don't make me say... 234 00:28:09,121 --> 00:28:12,081 - (Wheezes) - Tell me. Tell me! I'll... 235 00:28:15,161 --> 00:28:17,161 It's all right. It's all right. 236 00:28:18,441 --> 00:28:21,641 - You don't need to hear this. - Yes, we can finish... 237 00:28:21,801 --> 00:28:25,321 No. I want to hear it. We need to hear it. 238 00:28:29,001 --> 00:28:31,321 I will call a team to pick up Georges right now. 239 00:28:31,481 --> 00:28:33,161 Yeah. 240 00:28:33,321 --> 00:28:34,361 Continuer. 241 00:28:34,521 --> 00:28:36,521 (Knocking on door) 242 00:28:49,601 --> 00:28:51,601 GEORGES: Nom de Dieu. 243 00:28:58,401 --> 00:29:02,121 COSTEL: Your brother screwed up. The boy was still alive when I got here. 244 00:29:02,281 --> 00:29:05,121 What? He was alive? 245 00:29:06,281 --> 00:29:09,441 Where is he? Did you take him to hospital, for Christ's sake? 246 00:29:09,601 --> 00:29:11,201 He saw my face. 247 00:29:12,281 --> 00:29:14,241 You think I would take the chance? 248 00:29:15,361 --> 00:29:18,841 You called me to get rid of the boy. It's done. 249 00:29:59,921 --> 00:30:02,281 EMILY: Our son Oliver is five years old. 250 00:30:03,121 --> 00:30:06,961 He loves cars, ice-cream, animals... 251 00:30:07,121 --> 00:30:09,641 Er...foxes, in particular. 252 00:30:11,761 --> 00:30:13,761 He's everything to us. 253 00:30:18,481 --> 00:30:20,481 He's our little boy. 254 00:30:26,401 --> 00:30:30,401 If you have him, we are begging you, please let him go. 255 00:30:31,041 --> 00:30:34,921 Take him to somewhere safe and let the police know where he is. 256 00:30:37,081 --> 00:30:41,801 Please bring him home to his family... who love him. 257 00:30:43,561 --> 00:30:46,361 Please bring him home. Please. 258 00:30:47,001 --> 00:30:49,001 (Sobbing) 259 00:31:16,321 --> 00:31:17,921 JULIEN: Where is he now? 260 00:31:22,801 --> 00:31:24,401 Georges tells me... 261 00:31:26,761 --> 00:31:30,001 ...it is not good that I ask those things. 262 00:31:30,441 --> 00:31:32,481 You're a monster! 263 00:31:36,601 --> 00:31:39,841 This cancer is my punishment. 264 00:31:44,721 --> 00:31:47,761 I beg you...please... 265 00:31:49,641 --> 00:31:51,481 Do not tell Sylvie. 266 00:31:52,801 --> 00:31:54,801 I beg you. 267 00:31:55,681 --> 00:31:58,921 Do not punish her...for my sin. 268 00:32:04,441 --> 00:32:06,441 Do not punish her. 269 00:32:21,921 --> 00:32:23,921 Tony! 270 00:33:16,601 --> 00:33:19,001 A team are on their way now to arrest Georges. 271 00:33:21,401 --> 00:33:23,401 I can't believe he was involved. 272 00:33:29,001 --> 00:33:30,521 Laurence, tell me something. 273 00:33:30,681 --> 00:33:34,641 Georges called you earlier when we went to the Hotel L'Eden. 274 00:33:35,401 --> 00:33:38,281 - What did he want? - He wanted an update on the case. 275 00:34:04,081 --> 00:34:06,361 - Allô“)? - (Speaks French) 276 00:34:18,321 --> 00:34:20,321 (Laurence continues in French) 277 00:34:26,041 --> 00:34:28,041 (Birds chirruping) 278 00:34:46,001 --> 00:34:48,001 Tony. 279 00:34:48,881 --> 00:34:51,761 I'm... I'm checking out. 280 00:34:56,361 --> 00:34:58,881 Tell me. What happened? 281 00:35:01,561 --> 00:35:03,721 Did you find out something? 282 00:35:10,441 --> 00:35:12,401 Oliver's dead, Sylvie. 283 00:35:14,401 --> 00:35:16,401 He died not long after he was taken. 284 00:35:19,001 --> 00:35:20,801 Oh... 285 00:35:34,001 --> 00:35:36,001 I'm so sorry. 286 00:35:39,161 --> 00:35:41,161 Alain... 287 00:35:57,001 --> 00:35:59,001 Say goodbye to Alain for me. 288 00:36:03,041 --> 00:36:05,041 I'll do... Of course. 289 00:36:08,441 --> 00:36:10,441 Take care, Sylvie. 290 00:37:33,401 --> 00:37:35,561 Look after yourself, Tony. Yes? 291 00:37:35,721 --> 00:37:37,001 I will. 292 00:37:37,161 --> 00:37:39,601 And start trying to live your life, hein? 293 00:37:39,761 --> 00:37:41,761 I will. 294 00:37:46,001 --> 00:37:48,121 I just keep thinking... 295 00:37:49,001 --> 00:37:51,721 The only person that saw the body was Georges... 296 00:37:52,281 --> 00:37:53,561 The search is in hand. 297 00:37:53,721 --> 00:37:58,481 But in the reports it said that you investigated a lead in Paris, 2006. 298 00:37:59,601 --> 00:38:02,001 An undercover source had heard that the caid de cite 299 00:38:02,161 --> 00:38:05,241 were planning to move a package to the Far East. 300 00:38:05,401 --> 00:38:09,161 - You must've thought that could've been Oliver? - It turned out to be nothing but a ruse, 301 00:38:09,321 --> 00:38:10,401 to flush out Léon. 302 00:38:10,561 --> 00:38:13,441 Yeah. But the rumour must have started somewhere. 303 00:38:13,721 --> 00:38:15,361 Tony. 304 00:38:15,521 --> 00:38:17,921 Alain confessed to us what happened. 305 00:38:18,081 --> 00:38:22,041 His own brother- the man who he trusted with this secret- 306 00:38:22,201 --> 00:38:25,161 would have no reason to lie to him about seeing Oliver's body. 307 00:38:25,321 --> 00:38:29,001 Yeah, but that's just it. We don't have a body. 308 00:38:29,161 --> 00:38:32,881 More often than not this is the case in these situations. It is the sad reality. 309 00:38:34,521 --> 00:38:37,601 I'm sorry to say this, but the painful truth is... 310 00:38:37,921 --> 00:38:42,121 what happened to your boy is perhaps the best you could have hoped for. 311 00:38:44,481 --> 00:38:49,401 Rather he died than end up in the hands of a man such as Ian Garrett. 312 00:38:50,641 --> 00:38:52,801 Or that he became one of those poor children, 313 00:38:52,961 --> 00:38:55,481 kept captive, away from sunlight and human contact 314 00:38:55,641 --> 00:38:59,081 in someone's prison of a basement for their whole lives. 315 00:39:01,041 --> 00:39:04,921 You wish he were alive. But what kind of a life is that? 316 00:39:05,081 --> 00:39:09,761 But how can I leave with Georges still out there? Without knowing... 317 00:39:10,361 --> 00:39:12,961 This time we must leave the search to others. 318 00:39:13,321 --> 00:39:14,761 Laurence is on the case. 319 00:39:14,921 --> 00:39:19,401 And stop torturing yourself with what might have been when we've already heard the truth. 320 00:39:26,761 --> 00:39:28,121 Oh. 321 00:39:32,681 --> 00:39:36,841 I got you this. It's erm... a rehab centre in London. 322 00:39:37,001 --> 00:39:39,201 It's supposed to be the best. 323 00:39:39,961 --> 00:39:41,961 I just thought your daughter... 324 00:39:43,761 --> 00:39:46,921 I know it's none of my business but I thought... 325 00:39:49,361 --> 00:39:51,361 You can't give up trying. 326 00:39:55,881 --> 00:39:59,401 Trust me. Just don't give up. 327 00:40:00,601 --> 00:40:02,801 No matter what. 328 00:40:05,161 --> 00:40:07,161 Thank you. 329 00:40:09,761 --> 00:40:13,881 Well... Have a good trip home. 330 00:40:14,921 --> 00:40:16,921 What home? 331 00:40:20,201 --> 00:40:23,401 Home... Home is not just a place, Tony. 332 00:40:25,001 --> 00:40:28,481 It's whatever there is in your life that stops you feeling alone. 333 00:41:22,081 --> 00:41:24,081 (Children playing) 334 00:41:33,001 --> 00:41:34,241 (Keys jangle) 335 00:41:40,601 --> 00:41:42,601 (Boy calls out) 336 00:42:45,001 --> 00:42:47,001 (Soft creaking) 337 00:42:58,561 --> 00:43:00,561 (Bird calls) 338 00:44:00,001 --> 00:44:02,001 (Speaks French) 339 00:44:21,601 --> 00:44:22,921 (Gunshot) 340 00:44:23,081 --> 00:44:24,481 (Squawking) 341 00:44:56,881 --> 00:44:58,881 JULIEN: Georges! 342 00:44:59,521 --> 00:45:01,521 (Laurence calls out in French) 343 00:45:45,881 --> 00:45:46,961 Non. 344 00:45:47,121 --> 00:45:49,001 Non. Non! 345 00:46:18,441 --> 00:46:20,441 (Low speech) 346 00:46:21,281 --> 00:46:24,801 He had to ask the suspect how the new Lexus he was driving handled. 347 00:46:24,961 --> 00:46:27,761 He seemed more interested in the transmission modes 348 00:46:27,921 --> 00:46:31,841 than the four pounds of coke we'd found packed inside the spare wheel. 349 00:46:32,001 --> 00:46:34,281 Oh, ladies and gentlemen, to Mark and Emily. 350 00:46:34,441 --> 00:46:36,441 GUESTS: Mark and Emily! 351 00:46:42,441 --> 00:46:44,041 (Chatter) 352 00:46:55,881 --> 00:46:57,681 Right, erm... 353 00:46:57,841 --> 00:47:00,441 I know it's not usual for the bride to make a speech... 354 00:47:00,601 --> 00:47:04,201 and in this instance she probably shouldn't with the amount of wine I've drunk. 355 00:47:04,361 --> 00:47:06,361 (Laughter) 356 00:47:09,481 --> 00:47:11,601 And I wasn't going to, but erm... 357 00:47:12,681 --> 00:47:14,681 I wanted to say something. 358 00:47:15,921 --> 00:47:18,121 I wanted to thank you all... 359 00:47:21,361 --> 00:47:23,361 ...for everything. 360 00:47:25,761 --> 00:47:28,361 When something bad happens... 361 00:47:29,401 --> 00:47:30,921 ...a tragedy like ours... 362 00:47:31,081 --> 00:47:33,681 It's the other people that help you through it. 363 00:47:36,401 --> 00:47:39,321 Me and my ex-husband, we were both... 364 00:47:41,001 --> 00:47:43,001 (sighs) ..lost. 365 00:47:44,761 --> 00:47:48,761 So much so that we even lost each other along the way. 366 00:47:52,121 --> 00:47:54,521 But there were other people there to help us. 367 00:47:56,001 --> 00:47:58,001 To stop us from drowning. 368 00:48:11,321 --> 00:48:13,921 And to help us to try and start living. 369 00:48:15,361 --> 00:48:17,361 So we could stand on our own two feet. 370 00:48:26,721 --> 00:48:28,561 And you see... 371 00:48:28,721 --> 00:48:31,641 without these people we'd be nowhere. 372 00:48:33,001 --> 00:48:37,401 And the good things that happen to us would mean nothing. 373 00:48:40,081 --> 00:48:42,881 - And neither would the bad. - (Monitor bleeping) 374 00:48:45,121 --> 00:48:47,121 (Sobs) 375 00:48:56,801 --> 00:48:58,961 And you've always been there. 376 00:49:15,761 --> 00:49:18,161 And that's what's kept me going. 377 00:49:25,721 --> 00:49:28,881 People always tell me how...brave I am. 378 00:49:29,121 --> 00:49:31,401 But, to be honest, I think that's bullshit. 379 00:49:35,281 --> 00:49:38,321 You're the brave one, Mark. For sticking with me. 380 00:49:40,121 --> 00:49:41,681 Er... To Mark and Emily! 381 00:49:42,681 --> 00:49:44,801 GUESTS: To Mark and Emily! 382 00:49:44,961 --> 00:49:47,521 Now cheer up and put some bloody music on! 383 00:49:47,681 --> 00:49:49,681 - Yeah! GUESTS: Yeah! 384 00:50:24,041 --> 00:50:26,041 (Rubs sleeve) 385 00:50:35,161 --> 00:50:37,161 - Hey. - Oh, hi. 386 00:50:37,481 --> 00:50:40,441 Sorry, l...I've got some cake on my sleeve. 387 00:50:40,601 --> 00:50:42,601 Oh, let me help. 388 00:50:47,241 --> 00:50:49,241 Here. 389 00:50:49,881 --> 00:50:51,881 Hmm. 390 00:50:52,801 --> 00:50:55,601 - Oh, God, that's yours, isn't it? - Mm-hm. 391 00:50:56,761 --> 00:50:59,241 I like that you put it up. 392 00:50:59,401 --> 00:51:01,601 - I think it was Mark actually. - Oh. 393 00:51:02,721 --> 00:51:04,041 Well, he's a man of taste. 394 00:51:04,201 --> 00:51:06,081 God, the amount of '80s music he listens to 395 00:51:06,241 --> 00:51:09,841 I actually started to miss your damn Blues obsession. Briefly. 396 00:51:10,801 --> 00:51:13,281 - That's not really doing the job. - Don't worry about it. 397 00:51:13,441 --> 00:51:15,441 - No, it's fine... - It's fine. 398 00:51:17,561 --> 00:51:19,561 (Phone buzzing) 399 00:51:22,801 --> 00:51:24,801 It's Julien. 400 00:51:30,761 --> 00:51:32,761 I'll speak to him later. 401 00:51:40,801 --> 00:51:42,481 It's a lovely wedding. 402 00:51:42,641 --> 00:51:46,561 Bit last-minute, but... didn't really have the money for it since... 403 00:51:47,601 --> 00:51:49,401 Yeah. 404 00:51:51,401 --> 00:51:53,721 Did you read about Vincent Bourg? 405 00:51:55,681 --> 00:51:59,001 He was in some kind of treatment programme for what he was, 406 00:51:59,161 --> 00:52:01,681 and, well, he committed suicide. 407 00:52:05,441 --> 00:52:07,521 I don't know. I... 408 00:52:08,241 --> 00:52:10,521 I think he was wrong for giving up. 409 00:52:12,561 --> 00:52:15,921 I believe that people can change, they can leave their past behind them. 410 00:52:22,761 --> 00:52:24,561 Anyway... 411 00:52:25,441 --> 00:52:27,641 Are you OK, Tony? 412 00:52:28,481 --> 00:52:30,481 Yeah, I'm fine. 413 00:52:37,641 --> 00:52:39,881 Can I tell you something? 414 00:52:41,121 --> 00:52:43,121 Anything- 415 00:52:47,921 --> 00:52:50,801 When we found out that Olly died... 416 00:52:51,801 --> 00:52:53,801 I actually felt relieved. 417 00:52:54,601 --> 00:52:57,041 Just to know what happened. 418 00:52:57,201 --> 00:52:58,841 I only felt it for a split second. 419 00:53:00,121 --> 00:53:02,321 Isn't that just awful? 420 00:53:06,401 --> 00:53:08,201 No... 421 00:53:09,801 --> 00:53:11,521 I understand. 422 00:53:20,401 --> 00:53:23,721 But it's a new day. It's your day. 423 00:53:26,601 --> 00:53:29,001 You should be out there. 424 00:53:31,001 --> 00:53:32,601 No. 425 00:53:34,081 --> 00:53:38,881 I'd like to stay here with you...if that's OK. 426 00:53:39,201 --> 00:53:41,201 Yeah. 427 00:53:57,321 --> 00:53:59,321 (Wind whistles) 428 00:54:30,001 --> 00:54:32,001 (Pen on paper) 429 00:54:33,361 --> 00:54:35,361 - Julien. - Hi, Tony. 430 00:54:35,721 --> 00:54:38,401 - Listen, I'm sorry, I hope I didn't wake you. - It's OK. 431 00:54:38,561 --> 00:54:40,801 I got your message. 432 00:54:40,961 --> 00:54:42,961 Georges... Jesus. 433 00:54:43,401 --> 00:54:46,441 Did he leave anything behind? Any clues, anything that could help us? 434 00:54:46,601 --> 00:54:47,681 Please, Tony. 435 00:54:47,841 --> 00:54:49,841 What about the Romanian who cut Rini's throat? 436 00:54:50,001 --> 00:54:52,681 If the caid de cite helped Georges get away, and we find them... 437 00:54:52,841 --> 00:54:55,361 Listen, Tony. Your son is gone. That's enough. 438 00:54:55,521 --> 00:54:58,081 But we don't have his body. 439 00:54:58,241 --> 00:55:00,521 All we have is what Alain told us. And... 440 00:55:01,361 --> 00:55:04,521 You know, which means we don't have anything for sure. 441 00:55:04,681 --> 00:55:08,921 If you can't live with your doubts, they will destroy you, Tony. 442 00:55:14,361 --> 00:55:15,561 (Wind whistles) 443 00:55:15,721 --> 00:55:17,721 (Boy calls out in Russian) 444 00:55:21,001 --> 00:55:23,401 (Shouting in Russian) 445 00:56:14,801 --> 00:56:16,881 (Boy speaks Russian) 446 00:56:22,561 --> 00:56:24,801 It's you. 447 00:56:25,481 --> 00:56:27,801 It's you, isn't it? 448 00:56:32,361 --> 00:56:37,041 My boy. My little boy. 449 00:56:38,841 --> 00:56:39,921 Olly, come here. 450 00:56:40,081 --> 00:56:43,241 No, no, I don't want to hurt you. I'd never hurt you. 451 00:56:45,121 --> 00:56:47,121 (Speaks Russian) 452 00:56:51,241 --> 00:56:53,881 Open it, open it. Yes. 453 00:56:57,241 --> 00:56:59,641 You...You see, Olly... 454 00:56:59,801 --> 00:57:01,801 - (Boy speaks Russian) - Yeah. 455 00:57:03,601 --> 00:57:05,481 My boy. Come here. 456 00:57:05,641 --> 00:57:08,681 Yes, Olly. Tell me...tell me it's you. 457 00:57:08,841 --> 00:57:10,841 Tell me, Olly. Tell me it's you. 458 00:57:11,161 --> 00:57:12,801 No, he's my son! Yes, yes, yes. 459 00:57:12,961 --> 00:57:14,481 No, it's my son. No, no! 460 00:57:14,641 --> 00:57:16,681 No, he's my son. Olly. No. No. 461 00:57:16,841 --> 00:57:19,961 - Olly, come here. Come with me! - (Shouting in Russian) 462 00:57:21,201 --> 00:57:22,961 No! No, Olly! 463 00:57:23,121 --> 00:57:25,241 No! No! 464 00:57:32,441 --> 00:57:35,601 He's my son! ooo! 465 00:57:35,761 --> 00:57:38,361 Olly! I've found you! 32327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.