All language subtitles for The.Missing.S01E06.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:05,881 JULIEN: We found something else on that tape. 2 00:00:08,641 --> 00:00:12,201 Karl Sieg. They're members of a caid de cite. 3 00:00:12,361 --> 00:00:14,161 - Karl Sieg! - (French) 4 00:00:14,321 --> 00:00:15,401 He's in Brussels. 5 00:00:16,321 --> 00:00:18,161 JULIEN: I know where Karl Sieg is. 6 00:00:18,321 --> 00:00:21,321 ZIANE: What do you want from me? MALIK: What do you think I want from you? 7 00:00:21,481 --> 00:00:24,761 - I want something I can use. - I will give you what I can. 8 00:00:24,921 --> 00:00:27,001 Where were you the night Olly went missing? 9 00:00:27,161 --> 00:00:30,761 You are so sure there's nothing you've done that you regret? 10 00:00:30,921 --> 00:00:32,201 Urgh! 11 00:00:34,521 --> 00:00:36,081 (Panting) 12 00:01:02,641 --> 00:01:04,641 (Washes hands) 13 00:01:12,561 --> 00:01:14,561 (Breathing heavily) 14 00:01:27,841 --> 00:01:29,281 Hello, Mrs Hughes? 15 00:01:30,721 --> 00:01:32,601 I am sorry not to have called sooner. 16 00:01:32,761 --> 00:01:34,761 We were pursuing a lead. 17 00:01:35,801 --> 00:01:37,761 I wanted to speak with you because... 18 00:01:39,921 --> 00:01:43,601 ...I know you had some questions you needed answering. 19 00:01:43,761 --> 00:01:44,961 Yes. 20 00:01:45,121 --> 00:01:47,601 I believe I have the answers to these questions. 21 00:01:48,561 --> 00:01:50,561 It is about Ian Garrett. 22 00:02:00,441 --> 00:02:02,041 (Grunts) 23 00:02:24,161 --> 00:02:26,161 (Grunts, phone rings) 24 00:02:28,041 --> 00:02:29,081 (Strains) 25 00:02:29,241 --> 00:02:31,241 (Continues ringing) 26 00:02:38,081 --> 00:02:40,081 EMILY: Tony, it's me. 27 00:02:41,601 --> 00:02:44,121 Call me back when you can, I've got some news. 28 00:03:00,281 --> 00:03:02,281 Oh, Jesus. 29 00:03:15,161 --> 00:03:16,761 (Grunts) 30 00:03:19,601 --> 00:03:21,601 (Engine revs) 31 00:03:38,801 --> 00:03:40,721 (Strains) 32 00:04:05,681 --> 00:04:07,681 (Security announcement in French) 33 00:04:12,681 --> 00:04:14,281 (Ringing tone) 34 00:04:15,441 --> 00:04:17,001 (Splutters) 35 00:04:22,001 --> 00:04:24,001 (Coughs and gasps) 36 00:04:32,521 --> 00:04:34,481 (Rings) 37 00:05:38,201 --> 00:05:40,961 - I've been waiting for hours. - I'm sorry. There was um... 38 00:05:41,121 --> 00:05:44,521 - What happened? - A big accident on the motorway, I'm sorry. 39 00:05:49,801 --> 00:05:51,681 Did you get my messages? 40 00:05:51,841 --> 00:05:53,601 No. 41 00:05:55,641 --> 00:05:57,441 Detective Baptiste called. 42 00:05:58,721 --> 00:06:01,561 He looked into Ian Garrett, just like we asked him to. 43 00:06:01,721 --> 00:06:03,721 So he wasn't ignoring us. 44 00:06:06,441 --> 00:06:09,641 A security guard at Ian's office saw him working late... 45 00:06:11,401 --> 00:06:13,521 ...at the same time that Olly was taken. 46 00:06:14,961 --> 00:06:16,961 He said it couldn't be him. 47 00:06:18,081 --> 00:06:20,081 Ian Garrett didn't take our son. 48 00:06:33,321 --> 00:06:35,321 ♪ Oh, my love 49 00:06:36,881 --> 00:06:39,721 ♪ We pray each day 50 00:06:40,481 --> 00:06:43,281 ♪ May you come home 51 00:06:44,121 --> 00:06:46,881 ♪ And be OK 52 00:06:54,601 --> 00:06:58,681 ♪ For now, we wait for you 53 00:06:59,481 --> 00:07:03,041 ♪ For you to come home 54 00:07:17,041 --> 00:07:19,041 (Man sings) a' Hier Encore 55 00:08:20,681 --> 00:08:22,361 (French) 56 00:08:27,001 --> 00:08:29,001 What do you drink? 57 00:08:29,921 --> 00:08:31,201 - Red wine. - Red wine. 58 00:08:31,361 --> 00:08:32,401 A beer. 59 00:08:43,521 --> 00:08:45,001 It's a nice place. 60 00:08:48,121 --> 00:08:50,121 You want to buy it? 61 00:08:51,481 --> 00:08:56,561 Guaranteed to bleed your bank account dry within a year or you get your money back. 62 00:08:59,201 --> 00:09:00,721 You are Karl Sieg? 63 00:09:05,401 --> 00:09:07,281 I am André Touloux. 64 00:09:07,441 --> 00:09:10,441 - You have me mistaken. - Oh, please. 65 00:09:11,201 --> 00:09:13,481 Don't make me go through the long and boring process 66 00:09:13,641 --> 00:09:16,441 of proving that which all of us here already know. 67 00:09:21,801 --> 00:09:23,801 Mr Sieg. 68 00:09:28,001 --> 00:09:32,361 I want you to tell me everything you know about a job you took in the summer of 2006 69 00:09:32,521 --> 00:09:34,401 in Châlons du Bois. 70 00:09:34,561 --> 00:09:38,681 A job which may have involved the abduction of a boy called Oliver Hughes. 71 00:09:44,361 --> 00:09:46,361 I'm becoming an old man, you know. 72 00:09:47,281 --> 00:09:49,881 I can't remember what happened two weeks ago. 73 00:09:50,841 --> 00:09:54,481 Perhaps that's why I've got three ex-wives 74 00:09:54,641 --> 00:09:56,521 and the bills that come with it. 75 00:09:56,681 --> 00:10:00,681 We have evidence that you were outside the house where my son was taken. 76 00:10:03,521 --> 00:10:05,121 Did you see me there? 77 00:10:09,561 --> 00:10:11,001 Then I've nothing to tell you. 78 00:10:11,161 --> 00:10:15,001 Just pretend you knew something, anything. What would it take for you to tell me? 79 00:10:15,161 --> 00:10:17,041 When I bought this place two years ago, 80 00:10:17,201 --> 00:10:22,321 I was convinced it would take care of itself and it would see me through my retirement. 81 00:10:25,241 --> 00:10:29,521 I even thought I could save and buy myself a nice new car... 82 00:10:31,161 --> 00:10:36,481 ...maybe this second-hand Aston Martin I had my eyes on. 83 00:10:38,681 --> 00:10:40,241 (Deep voice) Like James Bond. 84 00:10:40,401 --> 00:10:42,401 - You want money? - Tony... 85 00:10:43,081 --> 00:10:45,201 Like a fish needs water, my friend. 86 00:10:45,361 --> 00:10:47,041 - How much? - Please! 87 00:10:47,201 --> 00:10:48,281 How much? 88 00:10:48,441 --> 00:10:50,441 15,000. 89 00:10:51,761 --> 00:10:53,641 15,000 euros to keep this place afloat? 90 00:10:53,801 --> 00:10:56,081 No, my friend. That's for the Aston Martin. 91 00:10:56,241 --> 00:10:58,241 Let's go, let's go, let's go. 92 00:11:06,201 --> 00:11:08,201 (Church bell chimes) 93 00:11:14,881 --> 00:11:16,881 (Knock at door) 94 00:11:52,881 --> 00:11:54,881 (Phone rings) 95 00:11:57,161 --> 00:11:58,521 lnspecteur Relaud. 96 00:11:58,681 --> 00:12:01,121 Hi, it's Daniel Morgan from the IGC Lille office. 97 00:12:01,281 --> 00:12:03,881 Just thought I should let you know the permission finally came through 98 00:12:04,041 --> 00:12:06,321 on Ian Garrett's Audresselles property. 99 00:12:07,041 --> 00:12:10,721 The embargo on development has expired. I thought you should know. 100 00:12:10,881 --> 00:12:12,761 - When do the works start? - Today. 101 00:12:12,921 --> 00:12:14,921 Thank you for telling me. 102 00:12:39,201 --> 00:12:41,081 (Phone rings) 103 00:12:41,241 --> 00:12:42,801 Mo, Laurence? 104 00:13:10,081 --> 00:13:12,081 Where am I gonna get 15,000 euros? 105 00:13:13,521 --> 00:13:16,001 We will find a way through to Karl Sieg, I promise you. 106 00:13:17,081 --> 00:13:19,561 But at this moment...l must leave. 107 00:13:20,961 --> 00:13:22,601 Why, is it your daughter? 108 00:13:23,721 --> 00:13:27,321 If I had any other choice, I wouldn't go. I'll be back as soon as I can. 109 00:13:27,481 --> 00:13:29,281 Be patient. 110 00:13:59,721 --> 00:14:04,721 We found Mr Garrett's boat this morning, drifting out at sea, but no sign of him anywhere. 111 00:14:05,921 --> 00:14:07,841 His car is still here. No one can reach him. 112 00:14:08,001 --> 00:14:09,881 LAURENCE: Do you think he fell? 113 00:14:10,041 --> 00:14:13,121 There have been lots of rains out in the Channel, storms. 114 00:14:13,281 --> 00:14:15,281 So, yes, it's possible. 115 00:14:15,961 --> 00:14:17,961 But...we found something. 116 00:14:25,681 --> 00:14:27,561 These were on the boat. 117 00:14:27,721 --> 00:14:31,201 We couldn't watch them all, it's more than a man could ever take. 118 00:14:31,361 --> 00:14:33,361 It's all sexual abuse of minors. 119 00:14:36,641 --> 00:14:38,081 MARK: Jesus. 120 00:14:38,241 --> 00:14:40,241 So what do you think? 121 00:14:40,721 --> 00:14:45,201 Perhaps someone found out who he was and he tried to run, got into trouble at sea. 122 00:14:46,161 --> 00:14:49,641 Or perhaps someone wanted revenge for the things he had done. 123 00:14:50,681 --> 00:14:52,641 Ian Garrett is a well-connected man. 124 00:14:52,801 --> 00:14:57,881 I was told that the press are not allowed to hear a word of this until we have more information. 125 00:14:58,041 --> 00:14:59,201 Bien sûr. 126 00:15:24,881 --> 00:15:26,001 What? 127 00:15:26,761 --> 00:15:31,241 All of the concrete foundations here have set properly, they are smooth and flat. 128 00:15:31,401 --> 00:15:33,401 All apart from this section here. 129 00:15:35,881 --> 00:15:39,321 I don't believe an architect with a reputation like Mr Garrett 130 00:15:39,481 --> 00:15:41,961 would let such a thing happen in his own home. 131 00:15:50,081 --> 00:15:52,081 (Knock on door) 132 00:15:55,161 --> 00:15:59,041 EMILY: Everything all right? MARK: Yeah, we just have a few questions. 133 00:15:59,201 --> 00:16:01,081 EMILY: Yes, please, come in. 134 00:16:01,241 --> 00:16:04,041 He's just in the bathroom, I'll just... 135 00:16:04,201 --> 00:16:06,081 - (Knock at door) - Tony? 136 00:16:06,241 --> 00:16:07,561 Uh-huh? 137 00:16:10,921 --> 00:16:13,321 The police are here. They want to talk to us. 138 00:16:16,001 --> 00:16:17,521 Did they say why? 139 00:16:23,921 --> 00:16:25,761 What is it? Have you news about Olly? 140 00:16:26,961 --> 00:16:28,761 I am afraid not. 141 00:16:29,521 --> 00:16:31,201 We're here about Ian Garrett. 142 00:16:31,361 --> 00:16:33,441 Have you heard from him at all recently? 143 00:16:33,601 --> 00:16:35,401 Ian? 144 00:16:36,401 --> 00:16:38,241 I saw him a couple of days ago. Why? 145 00:16:38,401 --> 00:16:41,201 MARK: His yacht was found floating on the ocean this morning. 146 00:16:42,041 --> 00:16:46,361 We've found no body so far but we're assuming the worst. 147 00:16:47,841 --> 00:16:49,281 Right. 148 00:16:50,561 --> 00:16:52,441 I'm very sorry to hear that. 149 00:16:52,601 --> 00:16:54,601 But how do you think I can help? 150 00:16:55,641 --> 00:16:57,401 Where were you last night? 151 00:16:58,561 --> 00:17:00,441 LAURENCE: I am sorry but we must ask. 152 00:17:00,601 --> 00:17:02,161 Where was I? 153 00:17:03,761 --> 00:17:05,641 Just answer the question. 154 00:17:05,801 --> 00:17:07,801 I was erm... 155 00:17:09,041 --> 00:17:11,561 I went to pick up Emily at six from the station. 156 00:17:12,681 --> 00:17:15,441 She'd been back to England to get some things from home. 157 00:17:15,601 --> 00:17:18,841 So I picked her up and we went to dinner in Lille. 158 00:17:20,681 --> 00:17:22,681 Isn't that right, Em? 159 00:17:25,521 --> 00:17:27,521 JULIEN: Mrs Hughes? 160 00:17:28,681 --> 00:17:30,401 Mrs Hughes? 161 00:17:34,841 --> 00:17:36,721 Is this true? 162 00:17:36,881 --> 00:17:38,081 Yes. 163 00:17:38,241 --> 00:17:40,241 Yeah, yeah, erm... 164 00:17:41,001 --> 00:17:46,001 He picked me up at six and then we had dinner and then we came back here. 165 00:17:54,281 --> 00:17:55,321 OK. 166 00:17:57,441 --> 00:18:01,561 Thank you for your patience - we'll try not to bother you with this matter again. 167 00:18:17,681 --> 00:18:19,681 - Em... - Don't you dare. 168 00:18:26,001 --> 00:18:28,001 - What do you think? - (Phone rings) 169 00:18:29,801 --> 00:18:32,601 We know what he did to Vincent Bourg and Greg Halpern. 170 00:18:32,761 --> 00:18:35,361 Emily? Covering for him? 171 00:18:35,521 --> 00:18:37,401 I don't buy it. 172 00:18:37,561 --> 00:18:39,681 I can look into the alibi more closely. 173 00:18:40,561 --> 00:18:43,241 And maybe we look at what's inside that concrete. 174 00:18:43,401 --> 00:18:45,281 Excuse me. 175 00:18:45,441 --> 00:18:46,881 Celia? 176 00:18:47,041 --> 00:18:50,841 You've got to come. It's Sara, she's in hospital. Will you come? 177 00:18:51,681 --> 00:18:53,881 - I'll be there as soon as I can. - Will you? 178 00:18:54,041 --> 00:18:55,321 Yes. 179 00:18:55,481 --> 00:18:59,161 - Is everything all right? - I'm afraid not. I have to go to London. 180 00:19:01,001 --> 00:19:03,001 (Reporters asks questions) 181 00:19:10,281 --> 00:19:14,681 I didn't want the police getting distracted, so it was simpler if you confirmed where I was. 182 00:19:14,841 --> 00:19:17,961 - And they can focus on looking for Olly. - We'd be going home today. 183 00:19:19,721 --> 00:19:21,201 What? 184 00:19:21,361 --> 00:19:23,121 Our holiday. 185 00:19:23,281 --> 00:19:25,361 We'd be sweeping the place up, packing. 186 00:19:25,521 --> 00:19:27,521 Well, I would be. 187 00:19:28,561 --> 00:19:30,441 You and Olly'd be in the pool. 188 00:19:30,601 --> 00:19:32,201 One last swim. 189 00:19:34,481 --> 00:19:38,001 You would've spent most of the week in that pool, the two of you. 190 00:19:40,521 --> 00:19:42,641 He wouldn't ever have put his sun cream on. 191 00:19:42,801 --> 00:19:45,681 I'd have to tempt him out by offering him ice cream. 192 00:19:50,201 --> 00:19:51,681 Em... 193 00:20:00,961 --> 00:20:02,401 Where were you? 194 00:20:02,561 --> 00:20:03,841 Don't. 195 00:20:04,001 --> 00:20:05,601 Just don't. 196 00:20:05,761 --> 00:20:07,641 I just lied for you. 197 00:20:07,801 --> 00:20:09,801 Tell me. 198 00:20:11,361 --> 00:20:13,361 Tell me the truth. 199 00:20:15,721 --> 00:20:17,601 You knew I had to go and see him. 200 00:20:17,761 --> 00:20:19,761 So stop playing dumb. 201 00:20:24,041 --> 00:20:26,041 It was an accident. 202 00:20:28,841 --> 00:20:32,041 I went down to the site where he's building his new house. 203 00:20:32,921 --> 00:20:36,361 I saw his yacht, tied to the jetty... I went inside, I found things. 204 00:20:36,521 --> 00:20:38,401 A camera. 205 00:20:38,561 --> 00:20:40,841 I watched the tape, Em, I saw... 206 00:20:42,921 --> 00:20:46,321 He was sick. He hurt children, children like Olly. 207 00:20:46,481 --> 00:20:48,481 He even admitted to me what he was. 208 00:20:49,281 --> 00:20:52,361 He tried to fight me, we struggled...it was an accident. 209 00:20:52,521 --> 00:20:53,961 But I thought he killed Olly. 210 00:20:54,121 --> 00:20:57,201 Tell me the world is not a better place without monsters like Ian Garrett. 211 00:20:57,361 --> 00:20:59,041 - I can't be here. - Em... 212 00:20:59,201 --> 00:21:00,721 Don't you dare touch me! 213 00:21:30,641 --> 00:21:32,641 (Reporters clamouring) 214 00:21:34,521 --> 00:21:36,521 Please speak to us! 215 00:21:39,401 --> 00:21:41,201 Madame Hughes? 216 00:22:11,001 --> 00:22:13,001 (Children babbling) 217 00:22:15,841 --> 00:22:17,841 (Speaks French) 218 00:22:21,081 --> 00:22:23,041 I didn't take you for a family man. 219 00:22:23,921 --> 00:22:25,401 You and my ex-wife. 220 00:22:29,121 --> 00:22:31,121 So, why are we meeting here? 221 00:22:32,041 --> 00:22:34,601 The fewer people who see us together, the better. 222 00:22:34,761 --> 00:22:36,241 You do enough damage. 223 00:22:37,841 --> 00:22:40,201 So have they found out about our connection? 224 00:22:40,361 --> 00:22:42,041 Baptiste suspects. 225 00:22:42,201 --> 00:22:43,961 He wants me away from the Hughes case. 226 00:22:44,121 --> 00:22:47,481 So my career is... is finished. 227 00:22:49,281 --> 00:22:51,801 - I'm sorry to hear that. - No. No, you're not. 228 00:22:52,321 --> 00:22:54,801 You're sorry only not to have a source any more. 229 00:22:58,081 --> 00:22:59,961 So you have a new job now, hm? 230 00:23:00,121 --> 00:23:02,121 A proper journalist in London. 231 00:23:04,121 --> 00:23:07,801 There will be other stories, other cases. Why are you still here? 232 00:23:08,961 --> 00:23:11,041 Because this case is important to me. 233 00:23:14,281 --> 00:23:18,841 After my father died, he left behind a lot of unfinished business. 234 00:23:20,241 --> 00:23:24,081 And in amongst it all, was a story about an unsolved murder in Morocco 235 00:23:24,241 --> 00:23:26,241 and a name - Chamartaines. 236 00:23:29,801 --> 00:23:33,801 And when I saw you on the television as part of the Hughes case...l knew. 237 00:23:35,441 --> 00:23:40,041 I just knew instantly that I had been given an opportunity. 238 00:23:42,081 --> 00:23:46,681 You know, that I'd been given a chance to follow in my father's footsteps. 239 00:23:48,361 --> 00:23:50,241 It was a sign. 240 00:23:50,401 --> 00:23:55,201 I was guided to this case by forces out of my control. 241 00:23:57,001 --> 00:23:59,001 It's not over for me yet. 242 00:23:59,961 --> 00:24:01,961 I believe I have more to offer. 243 00:24:08,681 --> 00:24:12,481 Baptiste sent me to recanvass the crime scene before he left for Paris. 244 00:24:12,641 --> 00:24:14,641 He wants me out of the way. 245 00:24:15,921 --> 00:24:17,641 But I found something. 246 00:24:19,641 --> 00:24:21,081 What? 247 00:24:29,081 --> 00:24:32,401 You have 24 hours before I formally check it into evidence. 248 00:24:34,841 --> 00:24:36,841 And then we're finished. 249 00:24:39,521 --> 00:24:41,521 (Child complaining) 250 00:24:52,201 --> 00:24:53,601 So. 251 00:25:26,721 --> 00:25:29,121 The warrant to excavate Ian Garrett's house? 252 00:25:29,281 --> 00:25:30,841 Rejected. 253 00:25:31,001 --> 00:25:33,081 They say it is not enough to build a case, 254 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 that it will never go to trial. 255 00:25:35,281 --> 00:25:37,161 No body, no case. 256 00:25:37,321 --> 00:25:39,401 What about the forensics, the tapes? 257 00:25:40,441 --> 00:25:43,361 Ian Garrett is a "friend to the department". 258 00:25:44,681 --> 00:25:48,601 He's having dinner with politicians, he's godfather to their children. 259 00:25:48,761 --> 00:25:51,281 Dig too deep and they are scared we find skeletons. 260 00:25:51,441 --> 00:25:53,801 And this makes them look bad, you understand? 261 00:25:54,281 --> 00:25:58,921 And you think that Georges will push to have it rejected? I mean, it's the procurer's call, surely? 262 00:25:59,081 --> 00:26:03,001 I've heard that Ian Garrett is funding his campaign for mayor next year. 263 00:26:03,161 --> 00:26:06,241 I am sure Baptiste will take care of this on his return. 264 00:26:07,041 --> 00:26:10,521 But for now, there is an embargo on touching Garrett's property. 265 00:26:10,681 --> 00:26:12,121 (Sighs) 266 00:26:29,361 --> 00:26:30,481 Olly! 267 00:26:32,601 --> 00:26:33,681 Olly! 268 00:26:43,961 --> 00:26:45,961 (Horns blare) 269 00:27:15,441 --> 00:27:17,321 What do you reckon? 270 00:27:17,481 --> 00:27:19,361 They're a bit pink. 271 00:27:19,521 --> 00:27:21,161 (Chuckles) 272 00:27:21,721 --> 00:27:26,001 I know I'm a woman and I'm supposed to love them, but I've no idea about flowers. 273 00:27:26,161 --> 00:27:28,001 - Hello? TONY: Em? 274 00:27:28,161 --> 00:27:30,041 Hi, Em, it's me. 275 00:27:30,201 --> 00:27:32,081 What do you want? 276 00:27:32,241 --> 00:27:33,961 These are better. 277 00:27:34,121 --> 00:27:35,921 Sorry, I didn't know who else to call. 278 00:27:36,641 --> 00:27:38,321 - I need money. - Why? 279 00:27:38,481 --> 00:27:41,601 There's a man - he was at the scene, at the house where Olly was taken. 280 00:27:41,761 --> 00:27:46,241 He says he'll talk to us, he'll tell us what he knows...if we give him 15,000 euros. 281 00:27:46,401 --> 00:27:48,401 - What? - 15,000 euros. 282 00:27:49,921 --> 00:27:51,801 Well, who is he? 283 00:27:51,961 --> 00:27:53,841 He was there, Em, he knows. 284 00:27:54,001 --> 00:27:55,561 And how do you know that he... 285 00:27:55,721 --> 00:27:57,601 Em, if you really care... 286 00:27:57,761 --> 00:27:59,641 How dare you? 287 00:27:59,801 --> 00:28:01,681 How dare you? How dare you say that? 288 00:28:01,841 --> 00:28:03,721 Like you're the only one? 289 00:28:03,881 --> 00:28:05,761 Isn't he worth it? 290 00:28:05,921 --> 00:28:08,241 I've got to get off. I'll have a think about it. 291 00:28:12,401 --> 00:28:13,961 What did he want? 292 00:28:14,121 --> 00:28:16,121 Him and Julien, they... 293 00:28:18,441 --> 00:28:20,321 ...they've found someone, 294 00:28:20,481 --> 00:28:25,401 a suspect and they can place him where Olly was kept, but... 295 00:28:26,481 --> 00:28:28,761 ...he won't talk, not unless they pay him. 296 00:28:30,201 --> 00:28:31,681 How much? 297 00:28:34,001 --> 00:28:35,601 15,000 euros. 298 00:28:37,401 --> 00:28:40,001 For information you have no idea is any good? 299 00:28:40,161 --> 00:28:42,161 Is he nuts? 300 00:28:44,561 --> 00:28:46,561 You're thinking of paying? 301 00:28:52,081 --> 00:28:53,961 We don't have 15,000 euros, Em. 302 00:28:54,121 --> 00:28:55,921 We don't. 303 00:28:56,081 --> 00:28:58,081 Yes, we do. 304 00:29:24,321 --> 00:29:26,481 JULIEN: Has the area been excavated yet? 305 00:29:26,641 --> 00:29:28,761 Well, we just started working two hours ago. 306 00:29:30,081 --> 00:29:32,961 Well, I imagine Mr Garrett kept this site very clean. 307 00:29:33,121 --> 00:29:37,201 He was a great man. I hope something turns up that might help you find him. 308 00:29:41,761 --> 00:29:43,761 (Phone rings) 309 00:29:45,601 --> 00:29:47,001 Mo? 310 00:30:12,161 --> 00:30:13,841 Her child is unwell. 311 00:30:14,001 --> 00:30:16,001 We'll continue. 312 00:31:11,041 --> 00:31:13,041 (Email alert) 313 00:31:50,361 --> 00:31:51,841 (Sobs) 314 00:32:22,641 --> 00:32:24,641 (Pneumatic drill pounds) 315 00:33:20,561 --> 00:33:22,561 (Drilling starts up again) 316 00:33:47,041 --> 00:33:50,001 The doctor says she needs to rest. 317 00:33:52,561 --> 00:33:54,601 They asked about her addiction. 318 00:33:54,761 --> 00:33:56,761 She has damage to her kidneys... 319 00:33:59,361 --> 00:34:02,481 ...which they say that they can treat if she stays clean. 320 00:34:03,561 --> 00:34:07,961 But if she carries on the way she is, he says that... 321 00:34:09,321 --> 00:34:11,321 ...it's most likely that she'll die. 322 00:34:12,241 --> 00:34:13,961 (Sobs) 323 00:34:37,201 --> 00:34:38,601 Dad? 324 00:34:38,761 --> 00:34:40,201 Ssh. 325 00:36:21,321 --> 00:36:23,321 (Police radio static crackles) 326 00:36:24,961 --> 00:36:28,081 If we need anything else, we'll contact you. Thank you. 327 00:36:33,001 --> 00:36:34,521 Officers? 328 00:37:29,881 --> 00:37:31,441 Emily? 329 00:37:41,041 --> 00:37:42,761 (Panting) 330 00:37:46,081 --> 00:37:48,081 I've got you. I've got you. 331 00:37:53,001 --> 00:37:55,001 I was just following him. 332 00:37:56,881 --> 00:37:58,761 I was just following Olly. 333 00:37:58,921 --> 00:38:00,641 I've got you. 334 00:38:39,441 --> 00:38:41,441 - (Knock at door) - What? 335 00:38:45,921 --> 00:38:47,561 Yeah? 336 00:38:59,121 --> 00:39:00,801 Em? 337 00:39:06,401 --> 00:39:09,361 I would've come anyway. You didn't have to send the video. 338 00:39:11,001 --> 00:39:13,081 I don't want to think of him like that. 339 00:39:18,441 --> 00:39:20,441 Now I keep seeing him in that house. 340 00:39:23,441 --> 00:39:25,521 Seeing him scared, and desperate... 341 00:39:29,121 --> 00:39:31,121 ...and seeing that man. 342 00:39:36,081 --> 00:39:37,961 I would've come anyway. 343 00:39:38,121 --> 00:39:40,121 Would you? 344 00:39:45,041 --> 00:39:50,201 I was hoping to get here earlier, but withdrawing 15,000 euros, people ask a lot of questions, 345 00:39:50,361 --> 00:39:52,361 like what I was using it for. 346 00:39:56,241 --> 00:39:58,241 I told them it was for my son. 347 00:40:24,321 --> 00:40:26,201 - Mrs Hughes. - Julien, hi. 348 00:40:26,361 --> 00:40:27,921 Everything OK? 349 00:40:28,081 --> 00:40:30,081 We should talk after your meeting. 350 00:40:54,201 --> 00:40:55,241 Sit. 351 00:40:56,721 --> 00:40:58,921 I was worried you were not going to come. 352 00:41:00,161 --> 00:41:02,361 I'd be left with a bill I can't pay. 353 00:41:04,041 --> 00:41:05,721 Eat, eat. 354 00:41:06,241 --> 00:41:08,241 I apologise, I was hungry. 355 00:41:09,361 --> 00:41:13,121 In my old age, I start eating earlier and earlier. 356 00:41:14,641 --> 00:41:15,921 Monsieur. 357 00:41:18,361 --> 00:41:20,361 All right, so. 358 00:41:39,881 --> 00:41:42,281 It's not often you see this amount of money. 359 00:41:45,601 --> 00:41:48,041 These days, it's all in the air. 360 00:41:49,881 --> 00:41:52,601 Perhaps that's why mine continues to blow away. 361 00:41:55,161 --> 00:41:56,841 So. 362 00:41:57,001 --> 00:41:59,001 You have your money. So talk. 363 00:41:59,721 --> 00:42:01,441 Don't you want to order first? 364 00:42:02,161 --> 00:42:03,841 I'm not here on holiday, Mr Sieg. 365 00:42:04,001 --> 00:42:08,401 I'm here because I saw my son for the first time in eight years in a video last night- 366 00:42:08,561 --> 00:42:12,681 scared and alone in a strange house and I want to know what happened to him. 367 00:42:22,681 --> 00:42:24,681 You've accepted a bribe from us. 368 00:42:26,201 --> 00:42:28,601 Anything you say would be empty in a law court. 369 00:42:30,241 --> 00:42:32,241 They're acting against my advice. 370 00:42:33,201 --> 00:42:35,201 You can speak freely, Mr Sieg. 371 00:42:38,761 --> 00:42:40,761 I used to work for people. 372 00:42:41,481 --> 00:42:43,481 People in the caids de cite. 373 00:42:45,041 --> 00:42:46,521 A Romanian crew. 374 00:42:46,681 --> 00:42:48,681 I did odd jobs... 375 00:42:50,521 --> 00:42:52,521 ...driving important people... 376 00:42:54,721 --> 00:42:56,721 ...transporting goods, you see? 377 00:42:58,001 --> 00:43:00,001 And sometimes they would ask me... 378 00:43:01,921 --> 00:43:04,801 ...to clean up after certain incidents. 379 00:43:06,161 --> 00:43:07,921 It was my trade, after all. 380 00:43:08,081 --> 00:43:09,881 And I ran a good business for a while. 381 00:43:10,041 --> 00:43:11,801 Get to the point. 382 00:43:14,361 --> 00:43:16,361 I was called to Châlons du Bois. 383 00:43:17,041 --> 00:43:20,921 There was a room that needed cleaning in the street where you saw my car. 384 00:43:21,081 --> 00:43:22,441 Number 70. 385 00:43:39,161 --> 00:43:42,681 I'm kept away from the high conversations, you see what I mean? 386 00:43:44,401 --> 00:43:46,041 I don't ask questions. 387 00:43:46,841 --> 00:43:48,801 For my safety, you understand? 388 00:43:48,961 --> 00:43:50,681 What happened in that house? 389 00:43:50,841 --> 00:43:52,841 Pro Nettoyage. 390 00:43:57,001 --> 00:44:01,761 The man who showed me in... was wearing a mask. 391 00:44:03,561 --> 00:44:05,561 He didn't speak very much. 392 00:44:07,161 --> 00:44:09,641 The boy must have been removed while I worked. 393 00:44:32,121 --> 00:44:34,121 In the basement, there was blood. 394 00:44:36,801 --> 00:44:39,921 I believe your son was held in that basement there. 395 00:44:40,081 --> 00:44:42,241 We know all this. It's useless. What else? 396 00:44:44,041 --> 00:44:45,841 What else? 397 00:44:46,001 --> 00:44:48,361 I was sent to the street by the pool, 398 00:44:48,521 --> 00:44:51,321 to remove anything that might be linked to the boy. 399 00:44:51,481 --> 00:44:55,121 But when I got there, one of your policemen was already there. 400 00:44:55,961 --> 00:44:59,481 He bagged some evidence, what that was, I can't say. 401 00:45:04,321 --> 00:45:05,801 That's it? 402 00:45:05,961 --> 00:45:07,681 That's all you have? 403 00:45:08,601 --> 00:45:12,481 And you expect us to let you walk out of here with all that money for that? 404 00:45:12,641 --> 00:45:14,641 Tell me about this policeman. 405 00:45:15,761 --> 00:45:17,761 He was a Moroccan, I guess. 406 00:45:19,441 --> 00:45:20,881 Khalid Ziane. 407 00:45:21,041 --> 00:45:24,241 That can't be all you know. You must know something useful. 408 00:45:24,401 --> 00:45:26,121 JULIEN: I think he does. 409 00:45:27,881 --> 00:45:32,041 Ziane never submitted any evidence during the investigation. 410 00:45:32,201 --> 00:45:33,801 You're sure? 411 00:45:33,961 --> 00:45:37,081 There was hardly any evidence to work with. I'm absolutely sure. 412 00:45:37,241 --> 00:45:41,361 Whatever he took from that scene, he never shared with us. 413 00:45:42,801 --> 00:45:44,801 - We need to talk to him. - Yes. 414 00:45:45,401 --> 00:45:48,241 You're not leaving? I just ordered a bottle for the table. 415 00:45:48,401 --> 00:45:50,401 - You can manage it fine. - Enjoy. 416 00:45:51,841 --> 00:45:54,841 I left something, you know, when I cleaned up that room. 417 00:45:55,001 --> 00:45:56,881 I saw something which I left. 418 00:45:57,041 --> 00:45:58,761 And I should have got rid of it. 419 00:45:59,561 --> 00:46:04,641 The boy had drawn a small stick figure onto the wall. 420 00:46:06,401 --> 00:46:08,081 He had these funny big ears. 421 00:46:09,641 --> 00:46:11,521 I left it there. 422 00:46:11,681 --> 00:46:15,601 Because I didn't think it right that he should disappear completely. 423 00:46:26,361 --> 00:46:29,241 JULIEN: Khalid Ziane is in jail in Châlons du Bois. 424 00:46:30,161 --> 00:46:32,521 We must wait until morning to speak with him. 425 00:46:32,681 --> 00:46:34,561 Oh, Christ. 426 00:46:34,721 --> 00:46:36,921 You really think he might know something - 427 00:46:37,081 --> 00:46:39,401 some evidence that he may or may not have logged? 428 00:46:39,561 --> 00:46:42,721 - From a man like Ziane? - It's the best we have, Mrs Hughes. 429 00:46:42,881 --> 00:46:46,121 I didn't think I'd be staying the night, I need to go pick up some things. 430 00:46:46,281 --> 00:46:47,441 OK, let's get going. 431 00:46:47,601 --> 00:46:49,921 Perhaps you might go on ahead, Mrs Hughes? 432 00:46:50,881 --> 00:46:53,801 Tony and I have something to discuss. 433 00:46:55,241 --> 00:46:57,321 Oh, well, I'll see you at the station? 434 00:46:58,161 --> 00:47:00,041 Bruxelles-Midi. Yes. 435 00:47:00,201 --> 00:47:02,201 - What is it? - (Phone rings) 436 00:47:04,121 --> 00:47:06,441 It's Laurence. I'll have to call her back. 437 00:47:19,761 --> 00:47:23,241 I went to Audresselles, to the home Ian Garrett was building. 438 00:47:26,801 --> 00:47:28,201 OK. 439 00:47:37,361 --> 00:47:39,361 Buried in the cement, I found this. 440 00:47:42,201 --> 00:47:43,761 Don't you want to look inside? 441 00:47:44,761 --> 00:47:46,761 I know what's in there. 442 00:47:47,561 --> 00:47:50,561 DNA tests will show the blood belongs to Ian Garrett. 443 00:48:31,081 --> 00:48:34,281 Many years ago, I reported my own daughter to the police. 444 00:48:35,521 --> 00:48:38,321 She was arrested on drugs charges and theft. 445 00:48:40,441 --> 00:48:44,881 She was given a 12-month sentence - two years suspended in addition. 446 00:48:46,801 --> 00:48:49,081 I thought there was no other way to end her addiction. 447 00:48:49,241 --> 00:48:51,721 I thought she would kill herself with drugs. 448 00:48:53,001 --> 00:48:55,081 I was sure I was doing the right thing. 449 00:49:00,761 --> 00:49:02,761 But I was wrong. 450 00:49:03,441 --> 00:49:07,321 She fell in with a far worse crowd, turned to crimes far more serious. 451 00:49:13,961 --> 00:49:15,841 And she wouldn't talk to me. 452 00:49:16,001 --> 00:49:18,121 However hard I've tried to help her... 453 00:49:21,521 --> 00:49:24,921 ...to make her listen, it was too late. 454 00:49:27,401 --> 00:49:29,401 I pushed her away. 455 00:49:31,321 --> 00:49:33,041 I betrayed her. 456 00:49:35,241 --> 00:49:36,441 So... 457 00:49:42,121 --> 00:49:44,881 I ask myself, "How is justice best served? 458 00:49:47,401 --> 00:49:50,081 What good can come from sending you to prison?" 459 00:49:54,241 --> 00:49:57,241 You've been in a prison ever since your son was taken. 460 00:50:06,081 --> 00:50:08,081 (Phone keypad bleeps) 461 00:50:16,961 --> 00:50:18,401 Laurence? 462 00:51:23,921 --> 00:51:25,041 Vincent. 463 00:51:28,241 --> 00:51:30,241 You've been looking for me. 464 00:51:40,121 --> 00:51:42,121 May I ask what's changed your mind? 465 00:51:43,961 --> 00:51:45,361 Sorry? 466 00:51:45,521 --> 00:51:51,041 Well, I've been trying to speak to you for years but you've always refused. So, why now? 467 00:51:55,241 --> 00:51:56,761 BOURG: I've changed. 468 00:51:56,921 --> 00:51:59,481 I must forgive those who have hurt me. 469 00:52:00,641 --> 00:52:04,881 And I must apologise for the bad I have done. 470 00:52:08,681 --> 00:52:10,681 I wish to speak. 471 00:52:11,361 --> 00:52:13,201 OK. 472 00:52:13,361 --> 00:52:17,441 All I need you to do is to confirm some facts for me. 473 00:52:18,401 --> 00:52:22,161 These are facts that'll help me prove what happened to Oliver Hughes. 474 00:52:37,201 --> 00:52:39,081 - Tony, you're back. - Yeah. 475 00:52:39,241 --> 00:52:41,241 Good, good. 476 00:52:43,321 --> 00:52:45,121 Come with me. 477 00:52:51,001 --> 00:52:53,001 I found your son's drawing. 478 00:52:53,921 --> 00:52:56,161 - It was in the laundry you left me. - I'd lost it? 479 00:52:56,321 --> 00:52:58,321 Folded in your shirt pocket. 480 00:53:05,921 --> 00:53:07,921 I know what it means to you. 481 00:53:10,441 --> 00:53:12,441 Thank you. 482 00:53:14,281 --> 00:53:15,841 It's silly, I know. 483 00:53:16,001 --> 00:53:18,001 Far from it. 484 00:53:36,721 --> 00:53:39,841 Alain was given this after one year's sobriety. 485 00:53:41,441 --> 00:53:43,321 One for each sober year. 486 00:53:43,481 --> 00:53:45,361 So long Alain struggled. 487 00:53:46,121 --> 00:53:49,641 But this year...he has 20 years. 488 00:53:50,721 --> 00:53:52,321 And still I keep this, 489 00:53:52,481 --> 00:53:55,281 a reminder of how proud he made me that day. 490 00:53:57,601 --> 00:53:59,521 And as long as you carry that picture, 491 00:53:59,681 --> 00:54:01,561 you'll carry your son with you. 492 00:54:01,721 --> 00:54:03,721 Look after it. 493 00:54:14,161 --> 00:54:16,161 (Reporters clamouring) 494 00:54:24,001 --> 00:54:28,161 REPORTER: Why are you going home? Will you be coming back to Châlons du Bois? 495 00:54:28,321 --> 00:54:30,321 (Reporters fire questions) 496 00:54:36,281 --> 00:54:39,361 How can you go home if the police haven't found Oliver? 497 00:54:39,521 --> 00:54:41,521 Mrs Hughes, how can you go home now? 498 00:55:39,441 --> 00:55:42,081 You've had 24 hours. I need the evidence back. 499 00:55:42,241 --> 00:55:45,321 We had an agreement. I have done everything you ask from me. 500 00:55:45,481 --> 00:55:47,801 Everything you've given me has amounted to nothing. 501 00:55:47,961 --> 00:55:49,161 I gave you evidence! 502 00:55:49,321 --> 00:55:51,721 You shouldn't have given that to me in the first place. 503 00:55:51,881 --> 00:55:56,321 I just gave it to you to make you go away. Now, if you tell anybody about Chamartaines... 504 00:55:57,001 --> 00:56:00,121 Don't threaten me unless you want Baptiste to find out who you are. 505 00:56:00,281 --> 00:56:02,281 Or perhaps I just break your legs. 506 00:56:03,121 --> 00:56:06,241 Come on, try me. Find out what kind of enemy I am. 507 00:56:14,241 --> 00:56:15,841 (Door slams) 508 00:57:08,721 --> 00:57:10,721 - Merci - Au revoir. 509 00:57:39,481 --> 00:57:41,001 Arrghh! 510 00:57:52,281 --> 00:57:54,161 Argh! Argh! 511 00:57:54,321 --> 00:57:56,321 (Julien screams) 512 00:57:57,161 --> 00:57:58,881 MARK: Stay down! 513 00:58:05,441 --> 00:58:07,441 Stay down! Stay down! 514 00:58:14,161 --> 00:58:15,681 (Grunts) 38022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.