Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:05,881
JULIEN: We found something else on that tape.
2
00:00:08,641 --> 00:00:12,201
Karl Sieg. They're members of a caid de cite.
3
00:00:12,361 --> 00:00:14,161
- Karl Sieg!
- (French)
4
00:00:14,321 --> 00:00:15,401
He's in Brussels.
5
00:00:16,321 --> 00:00:18,161
JULIEN: I know where Karl Sieg is.
6
00:00:18,321 --> 00:00:21,321
ZIANE: What do you want from me?
MALIK: What do you think I want from you?
7
00:00:21,481 --> 00:00:24,761
- I want something I can use.
- I will give you what I can.
8
00:00:24,921 --> 00:00:27,001
Where were you the night Olly went missing?
9
00:00:27,161 --> 00:00:30,761
You are so sure there's nothing
you've done that you regret?
10
00:00:30,921 --> 00:00:32,201
Urgh!
11
00:00:34,521 --> 00:00:36,081
(Panting)
12
00:01:02,641 --> 00:01:04,641
(Washes hands)
13
00:01:12,561 --> 00:01:14,561
(Breathing heavily)
14
00:01:27,841 --> 00:01:29,281
Hello, Mrs Hughes?
15
00:01:30,721 --> 00:01:32,601
I am sorry not to have called sooner.
16
00:01:32,761 --> 00:01:34,761
We were pursuing a lead.
17
00:01:35,801 --> 00:01:37,761
I wanted to speak with you because...
18
00:01:39,921 --> 00:01:43,601
...I know you had some questions
you needed answering.
19
00:01:43,761 --> 00:01:44,961
Yes.
20
00:01:45,121 --> 00:01:47,601
I believe I have the answers to these questions.
21
00:01:48,561 --> 00:01:50,561
It is about Ian Garrett.
22
00:02:00,441 --> 00:02:02,041
(Grunts)
23
00:02:24,161 --> 00:02:26,161
(Grunts, phone rings)
24
00:02:28,041 --> 00:02:29,081
(Strains)
25
00:02:29,241 --> 00:02:31,241
(Continues ringing)
26
00:02:38,081 --> 00:02:40,081
EMILY: Tony, it's me.
27
00:02:41,601 --> 00:02:44,121
Call me back when you can,
I've got some news.
28
00:03:00,281 --> 00:03:02,281
Oh, Jesus.
29
00:03:15,161 --> 00:03:16,761
(Grunts)
30
00:03:19,601 --> 00:03:21,601
(Engine revs)
31
00:03:38,801 --> 00:03:40,721
(Strains)
32
00:04:05,681 --> 00:04:07,681
(Security announcement in French)
33
00:04:12,681 --> 00:04:14,281
(Ringing tone)
34
00:04:15,441 --> 00:04:17,001
(Splutters)
35
00:04:22,001 --> 00:04:24,001
(Coughs and gasps)
36
00:04:32,521 --> 00:04:34,481
(Rings)
37
00:05:38,201 --> 00:05:40,961
- I've been waiting for hours.
- I'm sorry. There was um...
38
00:05:41,121 --> 00:05:44,521
- What happened?
- A big accident on the motorway, I'm sorry.
39
00:05:49,801 --> 00:05:51,681
Did you get my messages?
40
00:05:51,841 --> 00:05:53,601
No.
41
00:05:55,641 --> 00:05:57,441
Detective Baptiste called.
42
00:05:58,721 --> 00:06:01,561
He looked into Ian Garrett,
just like we asked him to.
43
00:06:01,721 --> 00:06:03,721
So he wasn't ignoring us.
44
00:06:06,441 --> 00:06:09,641
A security guard at Ian's office
saw him working late...
45
00:06:11,401 --> 00:06:13,521
...at the same time that Olly was taken.
46
00:06:14,961 --> 00:06:16,961
He said it couldn't be him.
47
00:06:18,081 --> 00:06:20,081
Ian Garrett didn't take our son.
48
00:06:33,321 --> 00:06:35,321
♪ Oh, my love
49
00:06:36,881 --> 00:06:39,721
♪ We pray each day
50
00:06:40,481 --> 00:06:43,281
♪ May you come home
51
00:06:44,121 --> 00:06:46,881
♪ And be OK
52
00:06:54,601 --> 00:06:58,681
♪ For now, we wait for you
53
00:06:59,481 --> 00:07:03,041
♪ For you to come home
54
00:07:17,041 --> 00:07:19,041
(Man sings) a' Hier Encore
55
00:08:20,681 --> 00:08:22,361
(French)
56
00:08:27,001 --> 00:08:29,001
What do you drink?
57
00:08:29,921 --> 00:08:31,201
- Red wine.
- Red wine.
58
00:08:31,361 --> 00:08:32,401
A beer.
59
00:08:43,521 --> 00:08:45,001
It's a nice place.
60
00:08:48,121 --> 00:08:50,121
You want to buy it?
61
00:08:51,481 --> 00:08:56,561
Guaranteed to bleed your bank account dry
within a year or you get your money back.
62
00:08:59,201 --> 00:09:00,721
You are Karl Sieg?
63
00:09:05,401 --> 00:09:07,281
I am André Touloux.
64
00:09:07,441 --> 00:09:10,441
- You have me mistaken.
- Oh, please.
65
00:09:11,201 --> 00:09:13,481
Don't make me go through
the long and boring process
66
00:09:13,641 --> 00:09:16,441
of proving that which all of us here
already know.
67
00:09:21,801 --> 00:09:23,801
Mr Sieg.
68
00:09:28,001 --> 00:09:32,361
I want you to tell me everything you know
about a job you took in the summer of 2006
69
00:09:32,521 --> 00:09:34,401
in Châlons du Bois.
70
00:09:34,561 --> 00:09:38,681
A job which may have involved
the abduction of a boy called Oliver Hughes.
71
00:09:44,361 --> 00:09:46,361
I'm becoming an old man, you know.
72
00:09:47,281 --> 00:09:49,881
I can't remember what happened
two weeks ago.
73
00:09:50,841 --> 00:09:54,481
Perhaps that's why I've got three ex-wives
74
00:09:54,641 --> 00:09:56,521
and the bills that come with it.
75
00:09:56,681 --> 00:10:00,681
We have evidence that you were
outside the house where my son was taken.
76
00:10:03,521 --> 00:10:05,121
Did you see me there?
77
00:10:09,561 --> 00:10:11,001
Then I've nothing to tell you.
78
00:10:11,161 --> 00:10:15,001
Just pretend you knew something, anything.
What would it take for you to tell me?
79
00:10:15,161 --> 00:10:17,041
When I bought this place two years ago,
80
00:10:17,201 --> 00:10:22,321
I was convinced it would take care of itself
and it would see me through my retirement.
81
00:10:25,241 --> 00:10:29,521
I even thought I could save
and buy myself a nice new car...
82
00:10:31,161 --> 00:10:36,481
...maybe this second-hand Aston Martin
I had my eyes on.
83
00:10:38,681 --> 00:10:40,241
(Deep voice) Like James Bond.
84
00:10:40,401 --> 00:10:42,401
- You want money?
- Tony...
85
00:10:43,081 --> 00:10:45,201
Like a fish needs water, my friend.
86
00:10:45,361 --> 00:10:47,041
- How much?
- Please!
87
00:10:47,201 --> 00:10:48,281
How much?
88
00:10:48,441 --> 00:10:50,441
15,000.
89
00:10:51,761 --> 00:10:53,641
15,000 euros to keep this place afloat?
90
00:10:53,801 --> 00:10:56,081
No, my friend. That's for the Aston Martin.
91
00:10:56,241 --> 00:10:58,241
Let's go, let's go, let's go.
92
00:11:06,201 --> 00:11:08,201
(Church bell chimes)
93
00:11:14,881 --> 00:11:16,881
(Knock at door)
94
00:11:52,881 --> 00:11:54,881
(Phone rings)
95
00:11:57,161 --> 00:11:58,521
lnspecteur Relaud.
96
00:11:58,681 --> 00:12:01,121
Hi, it's Daniel Morgan from the IGC Lille office.
97
00:12:01,281 --> 00:12:03,881
Just thought I should let you know
the permission finally came through
98
00:12:04,041 --> 00:12:06,321
on Ian Garrett's Audresselles property.
99
00:12:07,041 --> 00:12:10,721
The embargo on development has expired.
I thought you should know.
100
00:12:10,881 --> 00:12:12,761
- When do the works start?
- Today.
101
00:12:12,921 --> 00:12:14,921
Thank you for telling me.
102
00:12:39,201 --> 00:12:41,081
(Phone rings)
103
00:12:41,241 --> 00:12:42,801
Mo, Laurence?
104
00:13:10,081 --> 00:13:12,081
Where am I gonna get 15,000 euros?
105
00:13:13,521 --> 00:13:16,001
We will find a way through to Karl Sieg,
I promise you.
106
00:13:17,081 --> 00:13:19,561
But at this moment...l must leave.
107
00:13:20,961 --> 00:13:22,601
Why, is it your daughter?
108
00:13:23,721 --> 00:13:27,321
If I had any other choice, I wouldn't go.
I'll be back as soon as I can.
109
00:13:27,481 --> 00:13:29,281
Be patient.
110
00:13:59,721 --> 00:14:04,721
We found Mr Garrett's boat this morning, drifting
out at sea, but no sign of him anywhere.
111
00:14:05,921 --> 00:14:07,841
His car is still here. No one can reach him.
112
00:14:08,001 --> 00:14:09,881
LAURENCE: Do you think he fell?
113
00:14:10,041 --> 00:14:13,121
There have been lots of rains
out in the Channel, storms.
114
00:14:13,281 --> 00:14:15,281
So, yes, it's possible.
115
00:14:15,961 --> 00:14:17,961
But...we found something.
116
00:14:25,681 --> 00:14:27,561
These were on the boat.
117
00:14:27,721 --> 00:14:31,201
We couldn't watch them all,
it's more than a man could ever take.
118
00:14:31,361 --> 00:14:33,361
It's all sexual abuse of minors.
119
00:14:36,641 --> 00:14:38,081
MARK: Jesus.
120
00:14:38,241 --> 00:14:40,241
So what do you think?
121
00:14:40,721 --> 00:14:45,201
Perhaps someone found out who he was
and he tried to run, got into trouble at sea.
122
00:14:46,161 --> 00:14:49,641
Or perhaps someone wanted revenge
for the things he had done.
123
00:14:50,681 --> 00:14:52,641
Ian Garrett is a well-connected man.
124
00:14:52,801 --> 00:14:57,881
I was told that the press are not allowed to hear
a word of this until we have more information.
125
00:14:58,041 --> 00:14:59,201
Bien sûr.
126
00:15:24,881 --> 00:15:26,001
What?
127
00:15:26,761 --> 00:15:31,241
All of the concrete foundations here
have set properly, they are smooth and flat.
128
00:15:31,401 --> 00:15:33,401
All apart from this section here.
129
00:15:35,881 --> 00:15:39,321
I don't believe an architect
with a reputation like Mr Garrett
130
00:15:39,481 --> 00:15:41,961
would let such a thing happen in his own home.
131
00:15:50,081 --> 00:15:52,081
(Knock on door)
132
00:15:55,161 --> 00:15:59,041
EMILY: Everything all right?
MARK: Yeah, we just have a few questions.
133
00:15:59,201 --> 00:16:01,081
EMILY: Yes, please, come in.
134
00:16:01,241 --> 00:16:04,041
He's just in the bathroom, I'll just...
135
00:16:04,201 --> 00:16:06,081
- (Knock at door)
- Tony?
136
00:16:06,241 --> 00:16:07,561
Uh-huh?
137
00:16:10,921 --> 00:16:13,321
The police are here. They want to talk to us.
138
00:16:16,001 --> 00:16:17,521
Did they say why?
139
00:16:23,921 --> 00:16:25,761
What is it? Have you news about Olly?
140
00:16:26,961 --> 00:16:28,761
I am afraid not.
141
00:16:29,521 --> 00:16:31,201
We're here about Ian Garrett.
142
00:16:31,361 --> 00:16:33,441
Have you heard from him at all recently?
143
00:16:33,601 --> 00:16:35,401
Ian?
144
00:16:36,401 --> 00:16:38,241
I saw him a couple of days ago. Why?
145
00:16:38,401 --> 00:16:41,201
MARK: His yacht was found floating
on the ocean this morning.
146
00:16:42,041 --> 00:16:46,361
We've found no body so far
but we're assuming the worst.
147
00:16:47,841 --> 00:16:49,281
Right.
148
00:16:50,561 --> 00:16:52,441
I'm very sorry to hear that.
149
00:16:52,601 --> 00:16:54,601
But how do you think I can help?
150
00:16:55,641 --> 00:16:57,401
Where were you last night?
151
00:16:58,561 --> 00:17:00,441
LAURENCE: I am sorry but we must ask.
152
00:17:00,601 --> 00:17:02,161
Where was I?
153
00:17:03,761 --> 00:17:05,641
Just answer the question.
154
00:17:05,801 --> 00:17:07,801
I was erm...
155
00:17:09,041 --> 00:17:11,561
I went to pick up Emily at six from the station.
156
00:17:12,681 --> 00:17:15,441
She'd been back to England
to get some things from home.
157
00:17:15,601 --> 00:17:18,841
So I picked her up
and we went to dinner in Lille.
158
00:17:20,681 --> 00:17:22,681
Isn't that right, Em?
159
00:17:25,521 --> 00:17:27,521
JULIEN: Mrs Hughes?
160
00:17:28,681 --> 00:17:30,401
Mrs Hughes?
161
00:17:34,841 --> 00:17:36,721
Is this true?
162
00:17:36,881 --> 00:17:38,081
Yes.
163
00:17:38,241 --> 00:17:40,241
Yeah, yeah, erm...
164
00:17:41,001 --> 00:17:46,001
He picked me up at six and then we had
dinner and then we came back here.
165
00:17:54,281 --> 00:17:55,321
OK.
166
00:17:57,441 --> 00:18:01,561
Thank you for your patience -
we'll try not to bother you with this matter again.
167
00:18:17,681 --> 00:18:19,681
- Em...
- Don't you dare.
168
00:18:26,001 --> 00:18:28,001
- What do you think?
- (Phone rings)
169
00:18:29,801 --> 00:18:32,601
We know what he did to Vincent Bourg
and Greg Halpern.
170
00:18:32,761 --> 00:18:35,361
Emily? Covering for him?
171
00:18:35,521 --> 00:18:37,401
I don't buy it.
172
00:18:37,561 --> 00:18:39,681
I can look into the alibi more closely.
173
00:18:40,561 --> 00:18:43,241
And maybe we look at what's inside
that concrete.
174
00:18:43,401 --> 00:18:45,281
Excuse me.
175
00:18:45,441 --> 00:18:46,881
Celia?
176
00:18:47,041 --> 00:18:50,841
You've got to come. It's Sara, she's in hospital.
Will you come?
177
00:18:51,681 --> 00:18:53,881
- I'll be there as soon as I can.
- Will you?
178
00:18:54,041 --> 00:18:55,321
Yes.
179
00:18:55,481 --> 00:18:59,161
- Is everything all right?
- I'm afraid not. I have to go to London.
180
00:19:01,001 --> 00:19:03,001
(Reporters asks questions)
181
00:19:10,281 --> 00:19:14,681
I didn't want the police getting distracted,
so it was simpler if you confirmed where I was.
182
00:19:14,841 --> 00:19:17,961
- And they can focus on looking for Olly.
- We'd be going home today.
183
00:19:19,721 --> 00:19:21,201
What?
184
00:19:21,361 --> 00:19:23,121
Our holiday.
185
00:19:23,281 --> 00:19:25,361
We'd be sweeping the place up, packing.
186
00:19:25,521 --> 00:19:27,521
Well, I would be.
187
00:19:28,561 --> 00:19:30,441
You and Olly'd be in the pool.
188
00:19:30,601 --> 00:19:32,201
One last swim.
189
00:19:34,481 --> 00:19:38,001
You would've spent most of the week
in that pool, the two of you.
190
00:19:40,521 --> 00:19:42,641
He wouldn't ever have put his sun cream on.
191
00:19:42,801 --> 00:19:45,681
I'd have to tempt him out
by offering him ice cream.
192
00:19:50,201 --> 00:19:51,681
Em...
193
00:20:00,961 --> 00:20:02,401
Where were you?
194
00:20:02,561 --> 00:20:03,841
Don't.
195
00:20:04,001 --> 00:20:05,601
Just don't.
196
00:20:05,761 --> 00:20:07,641
I just lied for you.
197
00:20:07,801 --> 00:20:09,801
Tell me.
198
00:20:11,361 --> 00:20:13,361
Tell me the truth.
199
00:20:15,721 --> 00:20:17,601
You knew I had to go and see him.
200
00:20:17,761 --> 00:20:19,761
So stop playing dumb.
201
00:20:24,041 --> 00:20:26,041
It was an accident.
202
00:20:28,841 --> 00:20:32,041
I went down to the site
where he's building his new house.
203
00:20:32,921 --> 00:20:36,361
I saw his yacht, tied to the jetty...
I went inside, I found things.
204
00:20:36,521 --> 00:20:38,401
A camera.
205
00:20:38,561 --> 00:20:40,841
I watched the tape, Em, I saw...
206
00:20:42,921 --> 00:20:46,321
He was sick.
He hurt children, children like Olly.
207
00:20:46,481 --> 00:20:48,481
He even admitted to me what he was.
208
00:20:49,281 --> 00:20:52,361
He tried to fight me,
we struggled...it was an accident.
209
00:20:52,521 --> 00:20:53,961
But I thought he killed Olly.
210
00:20:54,121 --> 00:20:57,201
Tell me the world is not a better place
without monsters like Ian Garrett.
211
00:20:57,361 --> 00:20:59,041
- I can't be here.
- Em...
212
00:20:59,201 --> 00:21:00,721
Don't you dare touch me!
213
00:21:30,641 --> 00:21:32,641
(Reporters clamouring)
214
00:21:34,521 --> 00:21:36,521
Please speak to us!
215
00:21:39,401 --> 00:21:41,201
Madame Hughes?
216
00:22:11,001 --> 00:22:13,001
(Children babbling)
217
00:22:15,841 --> 00:22:17,841
(Speaks French)
218
00:22:21,081 --> 00:22:23,041
I didn't take you for a family man.
219
00:22:23,921 --> 00:22:25,401
You and my ex-wife.
220
00:22:29,121 --> 00:22:31,121
So, why are we meeting here?
221
00:22:32,041 --> 00:22:34,601
The fewer people who see us together,
the better.
222
00:22:34,761 --> 00:22:36,241
You do enough damage.
223
00:22:37,841 --> 00:22:40,201
So have they found out about our connection?
224
00:22:40,361 --> 00:22:42,041
Baptiste suspects.
225
00:22:42,201 --> 00:22:43,961
He wants me away from the Hughes case.
226
00:22:44,121 --> 00:22:47,481
So my career is... is finished.
227
00:22:49,281 --> 00:22:51,801
- I'm sorry to hear that.
- No. No, you're not.
228
00:22:52,321 --> 00:22:54,801
You're sorry only
not to have a source any more.
229
00:22:58,081 --> 00:22:59,961
So you have a new job now, hm?
230
00:23:00,121 --> 00:23:02,121
A proper journalist in London.
231
00:23:04,121 --> 00:23:07,801
There will be other stories, other cases.
Why are you still here?
232
00:23:08,961 --> 00:23:11,041
Because this case is important to me.
233
00:23:14,281 --> 00:23:18,841
After my father died,
he left behind a lot of unfinished business.
234
00:23:20,241 --> 00:23:24,081
And in amongst it all, was a story
about an unsolved murder in Morocco
235
00:23:24,241 --> 00:23:26,241
and a name - Chamartaines.
236
00:23:29,801 --> 00:23:33,801
And when I saw you on the television
as part of the Hughes case...l knew.
237
00:23:35,441 --> 00:23:40,041
I just knew instantly
that I had been given an opportunity.
238
00:23:42,081 --> 00:23:46,681
You know, that I'd been given a chance
to follow in my father's footsteps.
239
00:23:48,361 --> 00:23:50,241
It was a sign.
240
00:23:50,401 --> 00:23:55,201
I was guided to this case
by forces out of my control.
241
00:23:57,001 --> 00:23:59,001
It's not over for me yet.
242
00:23:59,961 --> 00:24:01,961
I believe I have more to offer.
243
00:24:08,681 --> 00:24:12,481
Baptiste sent me to recanvass the crime scene
before he left for Paris.
244
00:24:12,641 --> 00:24:14,641
He wants me out of the way.
245
00:24:15,921 --> 00:24:17,641
But I found something.
246
00:24:19,641 --> 00:24:21,081
What?
247
00:24:29,081 --> 00:24:32,401
You have 24 hours
before I formally check it into evidence.
248
00:24:34,841 --> 00:24:36,841
And then we're finished.
249
00:24:39,521 --> 00:24:41,521
(Child complaining)
250
00:24:52,201 --> 00:24:53,601
So.
251
00:25:26,721 --> 00:25:29,121
The warrant to excavate Ian Garrett's house?
252
00:25:29,281 --> 00:25:30,841
Rejected.
253
00:25:31,001 --> 00:25:33,081
They say it is not enough to build a case,
254
00:25:33,241 --> 00:25:35,121
that it will never go to trial.
255
00:25:35,281 --> 00:25:37,161
No body, no case.
256
00:25:37,321 --> 00:25:39,401
What about the forensics, the tapes?
257
00:25:40,441 --> 00:25:43,361
Ian Garrett is a "friend to the department".
258
00:25:44,681 --> 00:25:48,601
He's having dinner with politicians,
he's godfather to their children.
259
00:25:48,761 --> 00:25:51,281
Dig too deep and they are scared
we find skeletons.
260
00:25:51,441 --> 00:25:53,801
And this makes them look bad, you understand?
261
00:25:54,281 --> 00:25:58,921
And you think that Georges will push to have it
rejected? I mean, it's the procurer's call, surely?
262
00:25:59,081 --> 00:26:03,001
I've heard that Ian Garrett is funding
his campaign for mayor next year.
263
00:26:03,161 --> 00:26:06,241
I am sure Baptiste
will take care of this on his return.
264
00:26:07,041 --> 00:26:10,521
But for now, there is an embargo
on touching Garrett's property.
265
00:26:10,681 --> 00:26:12,121
(Sighs)
266
00:26:29,361 --> 00:26:30,481
Olly!
267
00:26:32,601 --> 00:26:33,681
Olly!
268
00:26:43,961 --> 00:26:45,961
(Horns blare)
269
00:27:15,441 --> 00:27:17,321
What do you reckon?
270
00:27:17,481 --> 00:27:19,361
They're a bit pink.
271
00:27:19,521 --> 00:27:21,161
(Chuckles)
272
00:27:21,721 --> 00:27:26,001
I know I'm a woman and I'm supposed
to love them, but I've no idea about flowers.
273
00:27:26,161 --> 00:27:28,001
- Hello?
TONY: Em?
274
00:27:28,161 --> 00:27:30,041
Hi, Em, it's me.
275
00:27:30,201 --> 00:27:32,081
What do you want?
276
00:27:32,241 --> 00:27:33,961
These are better.
277
00:27:34,121 --> 00:27:35,921
Sorry, I didn't know who else to call.
278
00:27:36,641 --> 00:27:38,321
- I need money.
- Why?
279
00:27:38,481 --> 00:27:41,601
There's a man - he was at the scene,
at the house where Olly was taken.
280
00:27:41,761 --> 00:27:46,241
He says he'll talk to us, he'll tell us what
he knows...if we give him 15,000 euros.
281
00:27:46,401 --> 00:27:48,401
- What?
- 15,000 euros.
282
00:27:49,921 --> 00:27:51,801
Well, who is he?
283
00:27:51,961 --> 00:27:53,841
He was there, Em, he knows.
284
00:27:54,001 --> 00:27:55,561
And how do you know that he...
285
00:27:55,721 --> 00:27:57,601
Em, if you really care...
286
00:27:57,761 --> 00:27:59,641
How dare you?
287
00:27:59,801 --> 00:28:01,681
How dare you? How dare you say that?
288
00:28:01,841 --> 00:28:03,721
Like you're the only one?
289
00:28:03,881 --> 00:28:05,761
Isn't he worth it?
290
00:28:05,921 --> 00:28:08,241
I've got to get off. I'll have a think about it.
291
00:28:12,401 --> 00:28:13,961
What did he want?
292
00:28:14,121 --> 00:28:16,121
Him and Julien, they...
293
00:28:18,441 --> 00:28:20,321
...they've found someone,
294
00:28:20,481 --> 00:28:25,401
a suspect and they can place him
where Olly was kept, but...
295
00:28:26,481 --> 00:28:28,761
...he won't talk, not unless they pay him.
296
00:28:30,201 --> 00:28:31,681
How much?
297
00:28:34,001 --> 00:28:35,601
15,000 euros.
298
00:28:37,401 --> 00:28:40,001
For information you have no idea is any good?
299
00:28:40,161 --> 00:28:42,161
Is he nuts?
300
00:28:44,561 --> 00:28:46,561
You're thinking of paying?
301
00:28:52,081 --> 00:28:53,961
We don't have 15,000 euros, Em.
302
00:28:54,121 --> 00:28:55,921
We don't.
303
00:28:56,081 --> 00:28:58,081
Yes, we do.
304
00:29:24,321 --> 00:29:26,481
JULIEN: Has the area been excavated yet?
305
00:29:26,641 --> 00:29:28,761
Well, we just started working two hours ago.
306
00:29:30,081 --> 00:29:32,961
Well, I imagine Mr Garrett
kept this site very clean.
307
00:29:33,121 --> 00:29:37,201
He was a great man. I hope something turns up
that might help you find him.
308
00:29:41,761 --> 00:29:43,761
(Phone rings)
309
00:29:45,601 --> 00:29:47,001
Mo?
310
00:30:12,161 --> 00:30:13,841
Her child is unwell.
311
00:30:14,001 --> 00:30:16,001
We'll continue.
312
00:31:11,041 --> 00:31:13,041
(Email alert)
313
00:31:50,361 --> 00:31:51,841
(Sobs)
314
00:32:22,641 --> 00:32:24,641
(Pneumatic drill pounds)
315
00:33:20,561 --> 00:33:22,561
(Drilling starts up again)
316
00:33:47,041 --> 00:33:50,001
The doctor says she needs to rest.
317
00:33:52,561 --> 00:33:54,601
They asked about her addiction.
318
00:33:54,761 --> 00:33:56,761
She has damage to her kidneys...
319
00:33:59,361 --> 00:34:02,481
...which they say that they can treat
if she stays clean.
320
00:34:03,561 --> 00:34:07,961
But if she carries on the way she is,
he says that...
321
00:34:09,321 --> 00:34:11,321
...it's most likely that she'll die.
322
00:34:12,241 --> 00:34:13,961
(Sobs)
323
00:34:37,201 --> 00:34:38,601
Dad?
324
00:34:38,761 --> 00:34:40,201
Ssh.
325
00:36:21,321 --> 00:36:23,321
(Police radio static crackles)
326
00:36:24,961 --> 00:36:28,081
If we need anything else, we'll contact you.
Thank you.
327
00:36:33,001 --> 00:36:34,521
Officers?
328
00:37:29,881 --> 00:37:31,441
Emily?
329
00:37:41,041 --> 00:37:42,761
(Panting)
330
00:37:46,081 --> 00:37:48,081
I've got you. I've got you.
331
00:37:53,001 --> 00:37:55,001
I was just following him.
332
00:37:56,881 --> 00:37:58,761
I was just following Olly.
333
00:37:58,921 --> 00:38:00,641
I've got you.
334
00:38:39,441 --> 00:38:41,441
- (Knock at door)
- What?
335
00:38:45,921 --> 00:38:47,561
Yeah?
336
00:38:59,121 --> 00:39:00,801
Em?
337
00:39:06,401 --> 00:39:09,361
I would've come anyway.
You didn't have to send the video.
338
00:39:11,001 --> 00:39:13,081
I don't want to think of him like that.
339
00:39:18,441 --> 00:39:20,441
Now I keep seeing him in that house.
340
00:39:23,441 --> 00:39:25,521
Seeing him scared, and desperate...
341
00:39:29,121 --> 00:39:31,121
...and seeing that man.
342
00:39:36,081 --> 00:39:37,961
I would've come anyway.
343
00:39:38,121 --> 00:39:40,121
Would you?
344
00:39:45,041 --> 00:39:50,201
I was hoping to get here earlier, but withdrawing
15,000 euros, people ask a lot of questions,
345
00:39:50,361 --> 00:39:52,361
like what I was using it for.
346
00:39:56,241 --> 00:39:58,241
I told them it was for my son.
347
00:40:24,321 --> 00:40:26,201
- Mrs Hughes.
- Julien, hi.
348
00:40:26,361 --> 00:40:27,921
Everything OK?
349
00:40:28,081 --> 00:40:30,081
We should talk after your meeting.
350
00:40:54,201 --> 00:40:55,241
Sit.
351
00:40:56,721 --> 00:40:58,921
I was worried you were not going to come.
352
00:41:00,161 --> 00:41:02,361
I'd be left with a bill I can't pay.
353
00:41:04,041 --> 00:41:05,721
Eat, eat.
354
00:41:06,241 --> 00:41:08,241
I apologise, I was hungry.
355
00:41:09,361 --> 00:41:13,121
In my old age, I start eating earlier and earlier.
356
00:41:14,641 --> 00:41:15,921
Monsieur.
357
00:41:18,361 --> 00:41:20,361
All right, so.
358
00:41:39,881 --> 00:41:42,281
It's not often you see this amount of money.
359
00:41:45,601 --> 00:41:48,041
These days, it's all in the air.
360
00:41:49,881 --> 00:41:52,601
Perhaps that's why mine
continues to blow away.
361
00:41:55,161 --> 00:41:56,841
So.
362
00:41:57,001 --> 00:41:59,001
You have your money. So talk.
363
00:41:59,721 --> 00:42:01,441
Don't you want to order first?
364
00:42:02,161 --> 00:42:03,841
I'm not here on holiday, Mr Sieg.
365
00:42:04,001 --> 00:42:08,401
I'm here because I saw my son for the first time
in eight years in a video last night-
366
00:42:08,561 --> 00:42:12,681
scared and alone in a strange house
and I want to know what happened to him.
367
00:42:22,681 --> 00:42:24,681
You've accepted a bribe from us.
368
00:42:26,201 --> 00:42:28,601
Anything you say would be empty in a law court.
369
00:42:30,241 --> 00:42:32,241
They're acting against my advice.
370
00:42:33,201 --> 00:42:35,201
You can speak freely, Mr Sieg.
371
00:42:38,761 --> 00:42:40,761
I used to work for people.
372
00:42:41,481 --> 00:42:43,481
People in the caids de cite.
373
00:42:45,041 --> 00:42:46,521
A Romanian crew.
374
00:42:46,681 --> 00:42:48,681
I did odd jobs...
375
00:42:50,521 --> 00:42:52,521
...driving important people...
376
00:42:54,721 --> 00:42:56,721
...transporting goods, you see?
377
00:42:58,001 --> 00:43:00,001
And sometimes they would ask me...
378
00:43:01,921 --> 00:43:04,801
...to clean up after certain incidents.
379
00:43:06,161 --> 00:43:07,921
It was my trade, after all.
380
00:43:08,081 --> 00:43:09,881
And I ran a good business for a while.
381
00:43:10,041 --> 00:43:11,801
Get to the point.
382
00:43:14,361 --> 00:43:16,361
I was called to Châlons du Bois.
383
00:43:17,041 --> 00:43:20,921
There was a room that needed cleaning
in the street where you saw my car.
384
00:43:21,081 --> 00:43:22,441
Number 70.
385
00:43:39,161 --> 00:43:42,681
I'm kept away from the high conversations,
you see what I mean?
386
00:43:44,401 --> 00:43:46,041
I don't ask questions.
387
00:43:46,841 --> 00:43:48,801
For my safety, you understand?
388
00:43:48,961 --> 00:43:50,681
What happened in that house?
389
00:43:50,841 --> 00:43:52,841
Pro Nettoyage.
390
00:43:57,001 --> 00:44:01,761
The man who showed me in...
was wearing a mask.
391
00:44:03,561 --> 00:44:05,561
He didn't speak very much.
392
00:44:07,161 --> 00:44:09,641
The boy must have been removed
while I worked.
393
00:44:32,121 --> 00:44:34,121
In the basement, there was blood.
394
00:44:36,801 --> 00:44:39,921
I believe your son was held
in that basement there.
395
00:44:40,081 --> 00:44:42,241
We know all this. It's useless. What else?
396
00:44:44,041 --> 00:44:45,841
What else?
397
00:44:46,001 --> 00:44:48,361
I was sent to the street by the pool,
398
00:44:48,521 --> 00:44:51,321
to remove anything
that might be linked to the boy.
399
00:44:51,481 --> 00:44:55,121
But when I got there,
one of your policemen was already there.
400
00:44:55,961 --> 00:44:59,481
He bagged some evidence,
what that was, I can't say.
401
00:45:04,321 --> 00:45:05,801
That's it?
402
00:45:05,961 --> 00:45:07,681
That's all you have?
403
00:45:08,601 --> 00:45:12,481
And you expect us to let you walk out of here
with all that money for that?
404
00:45:12,641 --> 00:45:14,641
Tell me about this policeman.
405
00:45:15,761 --> 00:45:17,761
He was a Moroccan, I guess.
406
00:45:19,441 --> 00:45:20,881
Khalid Ziane.
407
00:45:21,041 --> 00:45:24,241
That can't be all you know.
You must know something useful.
408
00:45:24,401 --> 00:45:26,121
JULIEN: I think he does.
409
00:45:27,881 --> 00:45:32,041
Ziane never submitted any evidence
during the investigation.
410
00:45:32,201 --> 00:45:33,801
You're sure?
411
00:45:33,961 --> 00:45:37,081
There was hardly any evidence to work with.
I'm absolutely sure.
412
00:45:37,241 --> 00:45:41,361
Whatever he took from that scene,
he never shared with us.
413
00:45:42,801 --> 00:45:44,801
- We need to talk to him.
- Yes.
414
00:45:45,401 --> 00:45:48,241
You're not leaving?
I just ordered a bottle for the table.
415
00:45:48,401 --> 00:45:50,401
- You can manage it fine.
- Enjoy.
416
00:45:51,841 --> 00:45:54,841
I left something, you know,
when I cleaned up that room.
417
00:45:55,001 --> 00:45:56,881
I saw something which I left.
418
00:45:57,041 --> 00:45:58,761
And I should have got rid of it.
419
00:45:59,561 --> 00:46:04,641
The boy had drawn a small stick figure
onto the wall.
420
00:46:06,401 --> 00:46:08,081
He had these funny big ears.
421
00:46:09,641 --> 00:46:11,521
I left it there.
422
00:46:11,681 --> 00:46:15,601
Because I didn't think it right
that he should disappear completely.
423
00:46:26,361 --> 00:46:29,241
JULIEN:
Khalid Ziane is in jail in Châlons du Bois.
424
00:46:30,161 --> 00:46:32,521
We must wait until morning to speak with him.
425
00:46:32,681 --> 00:46:34,561
Oh, Christ.
426
00:46:34,721 --> 00:46:36,921
You really think he might know something -
427
00:46:37,081 --> 00:46:39,401
some evidence that he may
or may not have logged?
428
00:46:39,561 --> 00:46:42,721
- From a man like Ziane?
- It's the best we have, Mrs Hughes.
429
00:46:42,881 --> 00:46:46,121
I didn't think I'd be staying the night,
I need to go pick up some things.
430
00:46:46,281 --> 00:46:47,441
OK, let's get going.
431
00:46:47,601 --> 00:46:49,921
Perhaps you might go on ahead, Mrs Hughes?
432
00:46:50,881 --> 00:46:53,801
Tony and I have something to discuss.
433
00:46:55,241 --> 00:46:57,321
Oh, well, I'll see you at the station?
434
00:46:58,161 --> 00:47:00,041
Bruxelles-Midi. Yes.
435
00:47:00,201 --> 00:47:02,201
- What is it?
- (Phone rings)
436
00:47:04,121 --> 00:47:06,441
It's Laurence. I'll have to call her back.
437
00:47:19,761 --> 00:47:23,241
I went to Audresselles,
to the home Ian Garrett was building.
438
00:47:26,801 --> 00:47:28,201
OK.
439
00:47:37,361 --> 00:47:39,361
Buried in the cement, I found this.
440
00:47:42,201 --> 00:47:43,761
Don't you want to look inside?
441
00:47:44,761 --> 00:47:46,761
I know what's in there.
442
00:47:47,561 --> 00:47:50,561
DNA tests will show the blood
belongs to Ian Garrett.
443
00:48:31,081 --> 00:48:34,281
Many years ago,
I reported my own daughter to the police.
444
00:48:35,521 --> 00:48:38,321
She was arrested on drugs charges and theft.
445
00:48:40,441 --> 00:48:44,881
She was given a 12-month sentence -
two years suspended in addition.
446
00:48:46,801 --> 00:48:49,081
I thought there was no other way
to end her addiction.
447
00:48:49,241 --> 00:48:51,721
I thought she would kill herself with drugs.
448
00:48:53,001 --> 00:48:55,081
I was sure I was doing the right thing.
449
00:49:00,761 --> 00:49:02,761
But I was wrong.
450
00:49:03,441 --> 00:49:07,321
She fell in with a far worse crowd,
turned to crimes far more serious.
451
00:49:13,961 --> 00:49:15,841
And she wouldn't talk to me.
452
00:49:16,001 --> 00:49:18,121
However hard I've tried to help her...
453
00:49:21,521 --> 00:49:24,921
...to make her listen, it was too late.
454
00:49:27,401 --> 00:49:29,401
I pushed her away.
455
00:49:31,321 --> 00:49:33,041
I betrayed her.
456
00:49:35,241 --> 00:49:36,441
So...
457
00:49:42,121 --> 00:49:44,881
I ask myself, "How is justice best served?
458
00:49:47,401 --> 00:49:50,081
What good can come
from sending you to prison?"
459
00:49:54,241 --> 00:49:57,241
You've been in a prison
ever since your son was taken.
460
00:50:06,081 --> 00:50:08,081
(Phone keypad bleeps)
461
00:50:16,961 --> 00:50:18,401
Laurence?
462
00:51:23,921 --> 00:51:25,041
Vincent.
463
00:51:28,241 --> 00:51:30,241
You've been looking for me.
464
00:51:40,121 --> 00:51:42,121
May I ask what's changed your mind?
465
00:51:43,961 --> 00:51:45,361
Sorry?
466
00:51:45,521 --> 00:51:51,041
Well, I've been trying to speak to you for years
but you've always refused. So, why now?
467
00:51:55,241 --> 00:51:56,761
BOURG: I've changed.
468
00:51:56,921 --> 00:51:59,481
I must forgive those who have hurt me.
469
00:52:00,641 --> 00:52:04,881
And I must apologise for the bad I have done.
470
00:52:08,681 --> 00:52:10,681
I wish to speak.
471
00:52:11,361 --> 00:52:13,201
OK.
472
00:52:13,361 --> 00:52:17,441
All I need you to do
is to confirm some facts for me.
473
00:52:18,401 --> 00:52:22,161
These are facts that'll help me
prove what happened to Oliver Hughes.
474
00:52:37,201 --> 00:52:39,081
- Tony, you're back.
- Yeah.
475
00:52:39,241 --> 00:52:41,241
Good, good.
476
00:52:43,321 --> 00:52:45,121
Come with me.
477
00:52:51,001 --> 00:52:53,001
I found your son's drawing.
478
00:52:53,921 --> 00:52:56,161
- It was in the laundry you left me.
- I'd lost it?
479
00:52:56,321 --> 00:52:58,321
Folded in your shirt pocket.
480
00:53:05,921 --> 00:53:07,921
I know what it means to you.
481
00:53:10,441 --> 00:53:12,441
Thank you.
482
00:53:14,281 --> 00:53:15,841
It's silly, I know.
483
00:53:16,001 --> 00:53:18,001
Far from it.
484
00:53:36,721 --> 00:53:39,841
Alain was given this after one year's sobriety.
485
00:53:41,441 --> 00:53:43,321
One for each sober year.
486
00:53:43,481 --> 00:53:45,361
So long Alain struggled.
487
00:53:46,121 --> 00:53:49,641
But this year...he has 20 years.
488
00:53:50,721 --> 00:53:52,321
And still I keep this,
489
00:53:52,481 --> 00:53:55,281
a reminder of how proud he made me that day.
490
00:53:57,601 --> 00:53:59,521
And as long as you carry that picture,
491
00:53:59,681 --> 00:54:01,561
you'll carry your son with you.
492
00:54:01,721 --> 00:54:03,721
Look after it.
493
00:54:14,161 --> 00:54:16,161
(Reporters clamouring)
494
00:54:24,001 --> 00:54:28,161
REPORTER: Why are you going home?
Will you be coming back to Châlons du Bois?
495
00:54:28,321 --> 00:54:30,321
(Reporters fire questions)
496
00:54:36,281 --> 00:54:39,361
How can you go home
if the police haven't found Oliver?
497
00:54:39,521 --> 00:54:41,521
Mrs Hughes, how can you go home now?
498
00:55:39,441 --> 00:55:42,081
You've had 24 hours.
I need the evidence back.
499
00:55:42,241 --> 00:55:45,321
We had an agreement.
I have done everything you ask from me.
500
00:55:45,481 --> 00:55:47,801
Everything you've given me
has amounted to nothing.
501
00:55:47,961 --> 00:55:49,161
I gave you evidence!
502
00:55:49,321 --> 00:55:51,721
You shouldn't have given that to me
in the first place.
503
00:55:51,881 --> 00:55:56,321
I just gave it to you to make you go away.
Now, if you tell anybody about Chamartaines...
504
00:55:57,001 --> 00:56:00,121
Don't threaten me unless you want Baptiste
to find out who you are.
505
00:56:00,281 --> 00:56:02,281
Or perhaps I just break your legs.
506
00:56:03,121 --> 00:56:06,241
Come on, try me.
Find out what kind of enemy I am.
507
00:56:14,241 --> 00:56:15,841
(Door slams)
508
00:57:08,721 --> 00:57:10,721
- Merci
- Au revoir.
509
00:57:39,481 --> 00:57:41,001
Arrghh!
510
00:57:52,281 --> 00:57:54,161
Argh! Argh!
511
00:57:54,321 --> 00:57:56,321
(Julien screams)
512
00:57:57,161 --> 00:57:58,881
MARK: Stay down!
513
00:58:05,441 --> 00:58:07,441
Stay down! Stay down!
514
00:58:14,161 --> 00:58:15,681
(Grunts)
38022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.