All language subtitles for The.Missing.S01E05.HDTV.x264-RiVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:06,110 The bosses have been distracted. They are transporting something. 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,270 He heard about the storage warehouse. 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,870 He says he has more information. 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,230 He wants to meet me at eight. 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,670 What do you want? 6 00:00:14,720 --> 00:00:18,270 Rini, if I had any other choice I wouldn't be here. 7 00:00:18,320 --> 00:00:21,510 ~ Do you know this man? Karl Sieg. ~ No. 8 00:00:21,560 --> 00:00:24,030 Perhaps you know someone who does? 9 00:00:24,080 --> 00:00:28,390 I wanted somewhere near the office I could stay when I'm over. 10 00:00:28,440 --> 00:00:30,790 It's a beautiful little place called Audresselles. 11 00:00:30,840 --> 00:00:34,230 Someone once told me... guilt, it's like a cancer. 12 00:00:34,280 --> 00:00:38,350 You can treat the symptoms, but never the cause. 13 00:00:38,400 --> 00:00:41,470 I've found some things out about Vincent Bourg. He knows Ian Garrett. 14 00:00:41,520 --> 00:00:42,950 The two of them know each other. 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,360 What? 16 00:01:19,520 --> 00:01:21,590 Do you mind if I clean here, please? 17 00:01:21,640 --> 00:01:22,880 No, no, of course not. 18 00:01:30,320 --> 00:01:32,470 It's so peaceful here. 19 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 Well, we try. 20 00:01:35,880 --> 00:01:38,230 So, you find that you are happy here? 21 00:01:38,280 --> 00:01:40,760 I like to make sure our guests are happy. 22 00:01:44,200 --> 00:01:45,270 Madam? 23 00:01:57,680 --> 00:01:59,470 ~ Oh! ~ Voila! 24 00:01:59,520 --> 00:02:01,880 ~ Thank you. ~ It's no trouble. 25 00:02:05,880 --> 00:02:07,990 You're French. 26 00:02:08,040 --> 00:02:09,230 Yes. 27 00:02:09,280 --> 00:02:12,280 I went to Paris once - it wasn't for me. 28 00:02:14,400 --> 00:02:15,920 What brings you to Oxford? 29 00:02:17,360 --> 00:02:19,710 Just someone that I used to know. 30 00:02:19,760 --> 00:02:21,670 An old friend? 31 00:02:21,720 --> 00:02:25,440 No, not exactly. I don't even know if he's alive any more... 32 00:02:26,760 --> 00:02:30,270 .. but I made him a promise many years ago and... 33 00:02:30,320 --> 00:02:31,760 I intend to keep it. 34 00:02:32,960 --> 00:02:37,310 Well, you don't hear that every day. Very noble. 35 00:02:37,360 --> 00:02:41,840 You are most kind. But, no, I don't think so. 36 00:02:49,280 --> 00:02:50,480 Darling? 37 00:02:55,880 --> 00:02:57,800 Darling! Are you...? 38 00:03:00,840 --> 00:03:06,030 Ah, that's all I need, eh? Another bloody day at the office. 39 00:03:17,520 --> 00:03:19,910 d Oh, my love 40 00:03:19,960 --> 00:03:23,670 d We pray each day 41 00:03:23,720 --> 00:03:27,350 d May you come home 42 00:03:27,400 --> 00:03:30,760 d And be OK 43 00:03:38,440 --> 00:03:41,110 d For now we'll wait 44 00:03:41,160 --> 00:03:42,470 d For you 45 00:03:42,520 --> 00:03:47,440 d For you to come home. d 46 00:04:02,800 --> 00:04:04,950 I don't know what you expect me to do. 47 00:04:05,000 --> 00:04:07,670 Ian Garrett is a respected local businessman. 48 00:04:07,720 --> 00:04:09,840 And he's connected to Vincent Bourg. 49 00:04:10,840 --> 00:04:12,750 What is your proof? A story? 50 00:04:12,800 --> 00:04:15,510 The exact same story told the exact same way. 51 00:04:15,560 --> 00:04:18,950 I'm sorry, but it doesn't make any sense. 52 00:04:19,000 --> 00:04:20,790 I mean, this guy is helping you. 53 00:04:20,840 --> 00:04:24,110 He has put up a lot of money to encourage people to come forward. 54 00:04:24,160 --> 00:04:26,630 Someone I've never met turns up and throws money at us, 55 00:04:26,680 --> 00:04:27,920 you've got to wonder why. 56 00:04:29,800 --> 00:04:36,870 You must know Mr Garrett experienced a similar tragedy to your own. 57 00:04:36,920 --> 00:04:38,790 His daughter. 58 00:04:38,840 --> 00:04:41,830 I'm sure he felt an emotional connection to your case. 59 00:04:41,880 --> 00:04:44,350 Listen, I'm not asking you to go out and arrest him. 60 00:04:44,400 --> 00:04:46,910 I'm just asking you and Detective Baptiste, please, 61 00:04:46,960 --> 00:04:49,390 to look into Garrett and see if there's any connection 62 00:04:49,440 --> 00:04:51,480 between him and Vincent Bourg, that's all. 63 00:04:52,960 --> 00:04:56,830 Listen, I cannot imagine what you are both going through, 64 00:04:56,880 --> 00:05:00,800 but this... This is definitely not the way to get your son back. 65 00:05:04,440 --> 00:05:08,110 Well, I... I think at the very least it's worth looking into, 66 00:05:08,160 --> 00:05:11,070 even if there's a slightest chance that there could be a lead. 67 00:05:11,120 --> 00:05:14,590 There is a lead. Detective Baptiste is in Paris right now. 68 00:05:14,640 --> 00:05:16,150 I'm joining him today. 69 00:05:16,200 --> 00:05:17,520 What lead? 70 00:05:18,520 --> 00:05:20,470 What's in Paris? 71 00:05:20,520 --> 00:05:23,280 It's... too early to say. 72 00:05:24,400 --> 00:05:28,550 Course it is. Thank you for your help. Come on. 73 00:05:28,600 --> 00:05:31,190 They can't expect us to just sit back and do nothing. 74 00:05:31,240 --> 00:05:34,110 ~ We just need to have a word with Baptiste... ~ Give me the car keys. 75 00:05:34,160 --> 00:05:35,390 What? 76 00:05:35,440 --> 00:05:37,230 I need to speak to Vincent Bourg. 77 00:05:37,280 --> 00:05:39,190 Look, the police aren't going to do anything. 78 00:05:39,240 --> 00:05:41,750 Mrs Hughes! Have the police told you anything? 79 00:05:41,800 --> 00:05:44,110 Look, we're both so desperate for the slightest thing, 80 00:05:44,160 --> 00:05:46,270 the smallest hope, but if you accuse Ian Garrett 81 00:05:46,320 --> 00:05:47,950 he could withdraw the reward money. 82 00:05:48,000 --> 00:05:50,230 Em, I swear to you, I heard what I heard, 83 00:05:50,280 --> 00:05:52,750 word for word, the exact same story, told the exact same way 84 00:05:52,800 --> 00:05:55,230 by two people who claim to have no knowledge of each other. 85 00:05:55,280 --> 00:05:56,920 Please. I have to try... 86 00:05:58,880 --> 00:06:00,120 .. for Olly. 87 00:06:03,280 --> 00:06:07,070 ~ I'm going to drive. ~ No, no, no, no. I'll do this on my own. You should be back at the hotel. 88 00:06:07,120 --> 00:06:09,350 What, resting? That's what everybody says. 89 00:06:09,400 --> 00:06:11,560 I'm not an invalid. I'll drive. 90 00:06:24,840 --> 00:06:26,590 How do you know he comes here? 91 00:06:26,640 --> 00:06:28,550 He comes here every day. 92 00:06:28,600 --> 00:06:30,240 Have you been following him? 93 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 Tony... 94 00:06:34,280 --> 00:06:37,270 Right, I think we should go back. I think... 95 00:06:37,320 --> 00:06:38,830 Wait here. 96 00:06:38,880 --> 00:06:39,960 Tony... 97 00:06:50,040 --> 00:06:51,120 Oi! 98 00:06:53,880 --> 00:06:55,590 What do you want from me? 99 00:06:55,640 --> 00:06:58,270 I already told you, I don't know what happened to your son. 100 00:06:58,320 --> 00:07:00,070 ~ Do you know Ian Garrett? ~ Leave me alone! 101 00:07:00,120 --> 00:07:02,400 ~ Do you know Ian Garrett? ~ I'm calling the police. 102 00:07:13,040 --> 00:07:14,320 Please. 103 00:07:15,760 --> 00:07:18,240 Please, I didn't do anything. 104 00:07:19,560 --> 00:07:21,160 Ian Garrett's number. 105 00:07:28,080 --> 00:07:29,800 Tell me about Garrett! 106 00:07:39,840 --> 00:07:41,470 Leon called me. 107 00:07:41,520 --> 00:07:45,230 He told me he had information about Oliver Hughes 108 00:07:45,280 --> 00:07:48,230 and, you know, by the time I went to meet him... 109 00:07:48,280 --> 00:07:50,600 So, we've run his phone records. 110 00:07:51,720 --> 00:07:52,950 Shortly before calling me, 111 00:07:53,000 --> 00:07:55,950 Leon received a phone call... 112 00:07:56,000 --> 00:07:57,560 from your brother. 113 00:07:58,680 --> 00:08:00,040 Eh? 114 00:08:04,960 --> 00:08:09,470 ~ You think Martin... ~ Yes. ~ .. has anything to do with 115 00:08:09,520 --> 00:08:11,400 some missing child? 116 00:08:12,720 --> 00:08:13,920 Yes. 117 00:08:15,080 --> 00:08:17,590 No... No way. 118 00:08:17,640 --> 00:08:19,030 OK. 119 00:08:19,080 --> 00:08:22,510 If the Caid had anything to do with this child's disappearance, 120 00:08:22,560 --> 00:08:24,950 your brother will know. 121 00:08:25,000 --> 00:08:26,270 You think he told Leon? 122 00:08:26,320 --> 00:08:27,960 That is my hope. 123 00:08:29,320 --> 00:08:31,390 All I ask is that you meet your brother 124 00:08:31,440 --> 00:08:34,440 and find out what he told Leon about Oliver Hughes. 125 00:08:37,000 --> 00:08:41,030 Listen, myself and several other officers will be close by. 126 00:08:41,080 --> 00:08:42,750 Once you spoken with Martin, 127 00:08:42,800 --> 00:08:45,790 we'll get you somewhere far from here, somewhere safe. 128 00:08:45,840 --> 00:08:48,800 And then, I assure you, I will not trouble you again. 129 00:09:16,480 --> 00:09:19,000 Bourg knows him. He knows Ian Garrett. 130 00:09:20,720 --> 00:09:23,070 They've shared things.... 131 00:09:23,120 --> 00:09:24,280 Material. 132 00:09:25,360 --> 00:09:26,670 Oh, God. 133 00:09:26,720 --> 00:09:29,710 Bourg's alibi was a lie. Garrett paid for it. 134 00:09:29,760 --> 00:09:33,750 Garrett was worried that if Bourg spent too long in police custody, he'd start talking, 135 00:09:33,800 --> 00:09:37,390 ~ reveal who the real Ian Garrett is. ~ I don't understand, did Vincent Bourg take our son? 136 00:09:37,440 --> 00:09:40,400 He swears he didn't, but he's terrified of Garrett. 137 00:09:47,320 --> 00:09:48,710 We need to talk to the police. 138 00:09:48,760 --> 00:09:50,230 No, I'm going to meet Garrett. 139 00:09:50,280 --> 00:09:52,750 He invited me to go and watch the cup final with him, 140 00:09:52,800 --> 00:09:55,030 ~ take my mind off things. ~ You're not going to go? 141 00:09:55,080 --> 00:09:57,670 Yeah, yeah. He's coming to Chalons. 142 00:09:57,720 --> 00:10:00,110 We need to be sure. We need to do these things properly. 143 00:10:00,160 --> 00:10:02,320 ~ You can't just turn up and... ~ And what? 144 00:10:03,760 --> 00:10:06,510 And do whatever you just did to Vincent Bourg. 145 00:10:06,560 --> 00:10:09,590 What did you do to him? Look at you, you're shaking. 146 00:10:09,640 --> 00:10:12,790 We need to talk to the police and we'll tell them... 147 00:10:12,840 --> 00:10:15,310 Why? You heard Mark, they don't believe us. 148 00:10:15,360 --> 00:10:18,400 ~ I want to go there now. ~ I need to look Ian directly in the eye. 149 00:10:19,440 --> 00:10:21,510 Tony, please. 150 00:10:21,560 --> 00:10:23,550 I'm just going to talk to him. 151 00:10:23,600 --> 00:10:26,760 Go to the police if you want, but I'm meeting Garrett. 152 00:10:41,680 --> 00:10:45,870 So these corridors will be just over regulation width. 153 00:10:49,160 --> 00:10:50,200 Excuse me. 154 00:10:52,080 --> 00:10:53,990 Hello? 155 00:10:54,040 --> 00:10:57,360 It's me... Vincent. 156 00:11:00,320 --> 00:11:02,640 Tony Hughes... 157 00:11:03,720 --> 00:11:04,960 .. he knows. 158 00:11:06,240 --> 00:11:08,880 ~ I see. ~ 'He beat me.' 159 00:11:10,760 --> 00:11:12,630 Thanks for telling me. 160 00:11:12,680 --> 00:11:16,000 You're not going to hurt her... right? 161 00:11:17,320 --> 00:11:21,000 You said you wouldn't hurt my mother. 162 00:11:22,000 --> 00:11:24,920 And you said you'd keep your mouth shut. 163 00:11:27,120 --> 00:11:29,880 'I'd rather not pay your mother another visit.' 164 00:11:56,080 --> 00:11:57,240 Hey! 165 00:12:00,040 --> 00:12:02,200 Saved a seat for you. 166 00:12:03,400 --> 00:12:04,800 Got you a beer in, too. 167 00:12:06,360 --> 00:12:08,070 Probably a bit on the warm side now. 168 00:12:08,120 --> 00:12:09,840 Cheers. 169 00:12:11,920 --> 00:12:13,670 Thanks for coming all this way. 170 00:12:13,720 --> 00:12:16,070 This wee place is starting to grow on me. 171 00:12:21,320 --> 00:12:23,510 ~ How's it going? ~ 1-1. 172 00:12:23,560 --> 00:12:27,880 Zidane penalty, then Italian header. 173 00:12:29,400 --> 00:12:32,200 Pretty... cagey stuff. 174 00:12:45,680 --> 00:12:47,000 You all right, pal? 175 00:12:49,280 --> 00:12:51,520 I know what you are, Garrett. 176 00:12:53,280 --> 00:12:54,670 I know your wee secret. 177 00:13:14,560 --> 00:13:17,160 You shouldn't have gone after Vincent Bourg. 178 00:13:18,560 --> 00:13:21,190 You're out of your depth, sunshine. 179 00:13:21,240 --> 00:13:24,320 Emily told them you paid for Vincent Bourg's alibi. 180 00:13:26,240 --> 00:13:29,240 Better give that lawyer friend of yours a call. 181 00:13:31,440 --> 00:13:32,960 No, Tony... 182 00:13:33,960 --> 00:13:36,190 I don't think so. 183 00:13:36,240 --> 00:13:39,750 I'm sorry, Mr Hughes, but we need you to come to the station. 184 00:13:39,800 --> 00:13:42,190 You're under arrest for assault. 185 00:13:42,240 --> 00:13:43,510 What? 186 00:13:43,560 --> 00:13:44,910 Stand up, please. 187 00:13:44,960 --> 00:13:47,710 Don't be ridiculous. It's not me you're after, it's him. 188 00:13:47,760 --> 00:13:49,110 Stand up, please. 189 00:13:49,160 --> 00:13:52,070 ~ What are you talking about? ~ Please. ~ I'm not going anywhere. 190 00:13:52,120 --> 00:13:54,840 ~ Mr Hughes, stand up. ~ No, get your hands get off me! 191 00:13:57,360 --> 00:14:00,550 ~ It's not me, it's him you want! ~ I'm only trying to help you, Tony. 192 00:14:00,600 --> 00:14:02,000 It's not me you want! 193 00:14:03,320 --> 00:14:05,190 He knows Vincent Bourg! 194 00:14:05,240 --> 00:14:09,080 Garrett knows Bourg. What are you doing with me? He's a paedophile! 195 00:14:13,560 --> 00:14:15,950 I thought you only want information. 196 00:14:16,000 --> 00:14:18,270 This is for your protection. 197 00:14:18,320 --> 00:14:21,160 ~ We need to know what's going on inside. ~ Protection? 198 00:14:23,800 --> 00:14:26,750 When we left Romania, we had nothing. 199 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 Didn't know where to go, what to do. 200 00:14:30,360 --> 00:14:33,840 We only had each other. My brother looks after me. 201 00:14:35,000 --> 00:14:40,270 He will want to help me... and I go in wearing this? 202 00:14:40,320 --> 00:14:42,710 The people he works for know you were involved with 203 00:14:42,760 --> 00:14:45,350 an undercover police officer, 204 00:14:45,400 --> 00:14:48,400 so you will wear this. 205 00:15:33,160 --> 00:15:35,670 Let's go over the story once more. 206 00:15:35,720 --> 00:15:37,510 Leon told me about... 207 00:15:38,800 --> 00:15:41,920 .. a man called Karl Sieg. 208 00:15:43,520 --> 00:15:47,470 How he was involved in Oliver Hughes' abduction. 209 00:15:47,520 --> 00:15:50,600 And then what do you say to your brother? 210 00:15:51,920 --> 00:15:53,590 Then I say I have no money. 211 00:15:53,640 --> 00:15:56,200 I want to blackmail Karl Hughes. 212 00:15:58,120 --> 00:16:00,590 Sieg. It's Karl Sieg. 213 00:16:00,640 --> 00:16:03,200 ~ Yes. ~ Sorry. 214 00:16:04,640 --> 00:16:08,950 I want to blackmail him, I threaten him to go to the police. 215 00:16:09,000 --> 00:16:10,350 And? 216 00:16:10,400 --> 00:16:15,390 And I ask for the address, for Karl Sieg's address, 217 00:16:15,440 --> 00:16:18,030 and I will split the money with my brother. 218 00:16:18,080 --> 00:16:19,360 That's good. 219 00:16:21,800 --> 00:16:24,920 ~ Karl Sieg. ~ Yes. ~ Oliver Hughes. 220 00:16:26,040 --> 00:16:29,280 Remember, we are not far away and we have a man in the cafe. 221 00:16:31,320 --> 00:16:32,680 Are you ready? 222 00:16:46,920 --> 00:16:48,520 ~ Vous desirez? ~ Un cafe. 223 00:16:52,160 --> 00:16:53,480 Bien, merci. 224 00:17:38,440 --> 00:17:39,760 Is there a problem? 225 00:18:09,720 --> 00:18:11,990 Sorry, doctor, it's James Walsh, I'm his father. 226 00:18:12,040 --> 00:18:14,350 It's all right, there's nothing to worry about. 227 00:18:14,400 --> 00:18:16,550 His ankle is broken and he'll need a cast. 228 00:18:16,600 --> 00:18:17,830 A bad fall, but he'll be fine. 229 00:18:17,880 --> 00:18:20,350 We've got him on some painkillers but it was quite a shock. 230 00:18:20,400 --> 00:18:22,200 ~ He's been asking for you. ~ Thank you. 231 00:18:28,440 --> 00:18:29,920 Mum... 232 00:18:35,720 --> 00:18:38,830 ~ Where's Mum? ~ She's on her way. 233 00:18:38,880 --> 00:18:41,160 ~ You called her, right? ~ Yeah, I did. 234 00:18:42,480 --> 00:18:44,680 It's all right. Mum'll be here soon, I promise. 235 00:18:49,120 --> 00:18:51,350 It's OK. 236 00:18:51,400 --> 00:18:52,590 It's OK. 237 00:18:52,640 --> 00:18:55,040 It's just a fright, that's all. 238 00:18:56,280 --> 00:18:57,920 It'll be all right now. 239 00:19:17,960 --> 00:19:21,350 There must be someone else who can help us find Karl Sieg. 240 00:19:21,400 --> 00:19:22,720 No-one who's talking. 241 00:19:28,040 --> 00:19:30,920 So we bring her brother in ourselves. 242 00:19:32,760 --> 00:19:36,030 Why would a prominent member of the Caids de Cite speak to us? 243 00:19:36,080 --> 00:19:39,920 There is no reason to help. Our best chance is Rini. 244 00:19:41,280 --> 00:19:45,110 But what we are asking her to do is hard and it's dangerous. 245 00:19:45,160 --> 00:19:48,040 ~ We cannot compel her if she is afraid. ~ So what do we do? 246 00:19:49,680 --> 00:19:52,670 Karl Sieg's a ghost. There isn't a single trace left of him. 247 00:19:52,720 --> 00:19:53,790 I know. 248 00:19:57,240 --> 00:19:58,990 Et voila. 249 00:19:59,040 --> 00:20:01,000 Sorry. Celia loves to text. 250 00:20:02,160 --> 00:20:05,630 Why we cannot simply pick up the phone and talk escapes me. 251 00:20:05,680 --> 00:20:07,110 Is she still in Chalons? 252 00:20:07,160 --> 00:20:10,880 No, she returned home. Our daughter will have moved on. 253 00:20:13,880 --> 00:20:18,120 Sarah, my daughter, she's an addict. 254 00:20:19,200 --> 00:20:22,870 From time to time, she returns to our home. 255 00:20:22,920 --> 00:20:25,910 Sometimes she breaks in and steals. 256 00:20:25,960 --> 00:20:30,630 Other times, she... she tries to... threaten? 257 00:20:30,680 --> 00:20:34,520 No, bully. She will bully my wife into just giving her money. 258 00:20:35,760 --> 00:20:38,800 All of this is my fault. I am at a loss. 259 00:20:47,400 --> 00:20:51,310 No, please, no. You can't leave now. 260 00:20:51,360 --> 00:20:52,790 I am no use to you here. 261 00:20:52,840 --> 00:20:55,470 If you turn around and run away then you're no use to anyone. 262 00:20:55,520 --> 00:20:58,110 ~ Please, let us sit and talk. ~ There's nothing to talk about! 263 00:20:58,160 --> 00:20:59,630 Do you want to talk about this? 264 00:20:59,680 --> 00:21:02,880 Hmm? The police were outside last time also... 265 00:21:04,680 --> 00:21:06,400 .. and yet I almost bled to death. 266 00:21:08,840 --> 00:21:10,870 I understand how much you want to find your son. 267 00:21:10,920 --> 00:21:12,560 No, you don't. If you leave you don't. 268 00:21:14,400 --> 00:21:16,280 I'm sorry... 269 00:21:17,800 --> 00:21:18,910 I need to go. 270 00:21:18,960 --> 00:21:21,150 ~ I need to make a life. ~ No, no, wait wait wait! Listen! 271 00:21:21,200 --> 00:21:24,270 ~ Let me go! ~ You owe Julien! Without him, you'd have no life. 272 00:21:24,320 --> 00:21:28,510 ~ Tony, stop, get a hold of yourself. ~ I have no life! ~ Please. 273 00:21:28,560 --> 00:21:31,200 Fine! Go home. Enjoy your life. 274 00:22:42,480 --> 00:22:44,120 Voulez-vous une cigarette? 275 00:22:46,160 --> 00:22:48,350 ~ No. I'm, uh... I'm fine. Thanks. ~ English? 276 00:22:48,400 --> 00:22:49,720 Irish. 277 00:22:51,200 --> 00:22:55,160 Something about Irish people's face that just gives them away, no? 278 00:22:57,720 --> 00:22:59,480 Eyebrows maybe? 279 00:23:05,520 --> 00:23:06,760 What about you? 280 00:23:08,000 --> 00:23:10,790 ~ What do you do? ~ Me? 281 00:23:10,840 --> 00:23:12,160 I'm... 282 00:23:19,280 --> 00:23:21,640 I'm Tony. Tony Hughes. 283 00:23:22,880 --> 00:23:24,160 Monique Pelletier. 284 00:24:06,000 --> 00:24:07,910 Listen, I don't care what happens to me. 285 00:24:07,960 --> 00:24:10,950 What is important is that Bourg admitted to me that he knows Garrett. 286 00:24:11,000 --> 00:24:13,990 Emily was on her way over here to tell Mark... Detective Walsh. 287 00:24:14,040 --> 00:24:16,310 Ian Garrett paid for Bourg's alibi. 288 00:24:16,360 --> 00:24:19,390 Mr Hughes, two witnesses identified Monsieur Bourg 289 00:24:19,440 --> 00:24:20,750 and provided an alibi. 290 00:24:20,800 --> 00:24:23,190 We cannot simply ignore that just because you say so. 291 00:24:23,240 --> 00:24:26,790 All I am asking is that you take a look! 292 00:24:26,840 --> 00:24:30,230 And I am sure Detective Baptiste will consider 293 00:24:30,280 --> 00:24:33,240 every angle of investigation once he is back from Paris. 294 00:24:37,560 --> 00:24:39,640 I'd like to call my wife now, please. 295 00:24:40,640 --> 00:24:42,070 Sure. 296 00:24:53,280 --> 00:24:54,390 ~ Tony? ~ 'Hi.' 297 00:24:54,440 --> 00:24:55,630 Where the hell are you? 298 00:24:55,680 --> 00:24:57,550 I need you to do something for me. 299 00:24:57,600 --> 00:24:59,080 There's someone you need to find. 300 00:25:00,800 --> 00:25:02,350 What? Who? 301 00:25:02,400 --> 00:25:04,400 'You need to get on a train to London.' 302 00:25:17,160 --> 00:25:18,280 Here? 303 00:25:22,280 --> 00:25:23,440 Who is the other guy? 304 00:25:25,560 --> 00:25:27,760 She said her brother would come alone. 305 00:25:54,040 --> 00:25:55,230 What's he saying? 306 00:25:55,280 --> 00:25:58,200 He tells her a lot of people are looking for her. 307 00:26:03,360 --> 00:26:06,320 She says, "What did you say to Leon when you called him?" 308 00:26:17,000 --> 00:26:20,510 She shouldn't be talking about Oliver already - it's too quick. 309 00:26:26,600 --> 00:26:29,800 If we pull her out of there, we lose our last chance to find Oliver. 310 00:26:31,040 --> 00:26:32,320 Julien. 311 00:26:52,080 --> 00:26:53,470 Rini! Rini! 312 00:26:53,520 --> 00:26:55,080 Hang on. 313 00:27:41,280 --> 00:27:45,920 Georges said it was all right if I come in and see you. 314 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 He's a mate, so... 315 00:28:06,600 --> 00:28:08,560 I had a dog once when I was a boy. 316 00:28:11,280 --> 00:28:14,870 His name was Snowy, he was a mongrel... 317 00:28:14,920 --> 00:28:19,280 even though he only had a wee splash of white on his neck. 318 00:28:20,920 --> 00:28:22,800 I was a big Tintin fan, me. 319 00:28:25,000 --> 00:28:27,400 He was a timid thing, Snowy. 320 00:28:32,680 --> 00:28:34,430 Jump at his own shadow. 321 00:28:34,480 --> 00:28:37,400 He was a big bastard, but he was timid. 322 00:28:38,440 --> 00:28:42,110 And one night, during a thunderstorm, 323 00:28:42,160 --> 00:28:43,840 he got himself all riled up. 324 00:28:45,240 --> 00:28:49,400 And... a neighbour came by, his power had gone out. 325 00:28:51,600 --> 00:28:55,360 And when I opened the door, Snowy went for him... 326 00:28:56,840 --> 00:28:58,320 .. took a chunk out of his leg. 327 00:28:59,560 --> 00:29:03,040 Gentlest dog in the world, I swear. 328 00:29:07,480 --> 00:29:08,720 But he was scared. 329 00:29:11,120 --> 00:29:12,560 He wasn't thinking. 330 00:29:16,600 --> 00:29:20,550 So, he had to be put down. 331 00:29:20,600 --> 00:29:25,360 even though... the poor fella was trying to protect me. 332 00:29:28,600 --> 00:29:31,640 Lashing out in your state is only going to get you hurt, son. 333 00:29:50,800 --> 00:29:53,280 Where were you the night Olly went missing? 334 00:29:54,400 --> 00:29:56,280 Working late, as usual. 335 00:29:59,640 --> 00:30:01,480 It's true, I promise. 336 00:30:03,080 --> 00:30:05,080 All I'm doing is trying to help you. 337 00:30:08,160 --> 00:30:10,440 Your daughter, Molly. 338 00:30:12,040 --> 00:30:14,760 She didn't just walk out of the house that night, did she? 339 00:30:16,560 --> 00:30:20,040 You be very careful what you say about my Molly. 340 00:30:22,800 --> 00:30:24,440 You took her, didn't you? 341 00:30:26,400 --> 00:30:27,520 Cos you're sick. 342 00:30:31,080 --> 00:30:33,000 I'm sorry it's come to this, Tony. 343 00:30:35,320 --> 00:30:38,280 That dog of yours had to be put down cos it was a dangerous animal... 344 00:30:39,680 --> 00:30:42,240 .. in case it might have hurt someone else. 345 00:30:43,760 --> 00:30:46,880 Dangerous animals like you need to be put down, Ian. 346 00:30:49,960 --> 00:30:51,360 That's as may be... 347 00:30:52,520 --> 00:30:53,800 .. but... 348 00:30:55,680 --> 00:30:59,880 .. I'm not the one in the pound right now, am I, sunshine? 349 00:31:14,840 --> 00:31:18,280 We made up a place where the boy was supposed to be... 350 00:31:21,600 --> 00:31:23,200 .. and we only told Leon. 351 00:31:25,800 --> 00:31:28,360 Some buildings in a field, outside of Lille... 352 00:31:31,840 --> 00:31:36,240 .. and a camera was placed there to see who came. 353 00:31:41,120 --> 00:31:43,640 So, the call to Leon about Oliver... 354 00:31:46,480 --> 00:31:47,800 .. the location... 355 00:31:51,120 --> 00:31:53,240 You knew nothing of his whereabouts? 356 00:31:55,160 --> 00:32:00,280 You... You fed my friend with lies to draw him out? 357 00:32:03,040 --> 00:32:04,840 This was just a ploy to kill him? 358 00:32:09,280 --> 00:32:11,920 We... We had to flush out the rat. 359 00:32:22,920 --> 00:32:24,840 What about the man who ran away? 360 00:32:26,240 --> 00:32:27,680 We need to speak with him. 361 00:32:29,120 --> 00:32:32,520 Talk. Talk. Talk! 362 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 Do you really think I will tell you? 363 00:32:38,760 --> 00:32:40,270 You have to. 364 00:32:40,320 --> 00:32:42,360 After what happened to Leon? 365 00:32:45,000 --> 00:32:46,400 And to my sister? 366 00:32:50,360 --> 00:32:51,720 No way. 367 00:33:22,400 --> 00:33:24,640 Would you like some cream? Milk? 368 00:33:26,120 --> 00:33:29,350 Me neither. I have some, though, for when guests come 369 00:33:29,400 --> 00:33:32,760 ~ and I have some biscuits in the cupboard... ~ No, I'm fine, thanks. 370 00:33:39,480 --> 00:33:41,350 So... 371 00:33:41,400 --> 00:33:43,350 Sorry, I didn't catch your name. 372 00:33:43,400 --> 00:33:44,910 Emily. 373 00:33:44,960 --> 00:33:46,750 And you're a friend of Ian's? 374 00:33:46,800 --> 00:33:48,040 An acquaintance. 375 00:33:56,200 --> 00:33:58,790 You haven't been reading the papers lately? 376 00:33:58,840 --> 00:34:02,470 Oh, no. I find them much too upsetting. 377 00:34:02,520 --> 00:34:04,910 Are you sure you wouldn't like to have a biscuit? 378 00:34:04,960 --> 00:34:06,830 They'll go stale soon, so... 379 00:34:06,880 --> 00:34:08,120 No, I'm fine. Thanks. 380 00:34:13,040 --> 00:34:15,320 I wanted to talk to you about Ian, actually. 381 00:34:17,680 --> 00:34:20,110 Oh, I haven't seen him in a while. 382 00:34:20,160 --> 00:34:23,550 He's always away on business, you know? He's a very busy man. 383 00:34:23,600 --> 00:34:26,550 And when he's not doing a build for other people, 384 00:34:26,600 --> 00:34:29,760 he's working on our summer place in Audresselles. 385 00:34:38,800 --> 00:34:44,160 This stain just won't give. Honestly... I've tried everything. 386 00:34:45,600 --> 00:34:48,150 I tell you what doesn't work is white wine. 387 00:34:48,200 --> 00:34:50,070 That's one old wives' tale... 388 00:34:50,120 --> 00:34:54,070 A week ago, my son, Oliver, went missing. 389 00:34:54,120 --> 00:34:57,120 I was on holiday with my husband and he was taken. 390 00:34:58,440 --> 00:35:00,280 Oh, dear. That must have... 391 00:35:03,960 --> 00:35:06,160 My goodness, how awful. 392 00:35:11,440 --> 00:35:14,680 You had something similar happen to you too, didn't you? 393 00:35:18,680 --> 00:35:19,920 Yes. 394 00:35:22,600 --> 00:35:23,960 Molly. 395 00:35:28,400 --> 00:35:29,880 It was a long time ago. 396 00:35:40,520 --> 00:35:43,070 What has any of this got to do with me? 397 00:35:43,120 --> 00:35:47,040 ~ I'm not sure I... ~ When your daughter went missing, did they question Ian? 398 00:35:48,400 --> 00:35:50,670 Did they...? 399 00:35:50,720 --> 00:35:52,030 Get out. 400 00:35:52,080 --> 00:35:54,190 I'm only asking if they questioned him. 401 00:35:54,240 --> 00:35:58,680 ~ Will you leave my house now, please, Mrs Hughes? ~ I... 402 00:36:15,040 --> 00:36:19,440 I'm sorry, but I never told you that Hughes was my surname, Mrs Garrett. 403 00:36:21,240 --> 00:36:24,270 You know who I am, don't you? Don't you? 404 00:36:24,320 --> 00:36:26,600 So why are you lying to me? Why? 405 00:36:39,960 --> 00:36:41,440 I'll see myself out. 406 00:37:14,240 --> 00:37:15,830 Em? I'm out, finally. 407 00:37:15,880 --> 00:37:19,070 'I found her, like you asked. I spoke to Mary Garrett.' 408 00:37:19,120 --> 00:37:21,400 ~ OK? ~ 'I'm fine. 409 00:37:22,720 --> 00:37:25,070 'There's something not quite right. 410 00:37:25,120 --> 00:37:27,270 'It's like she's not all there.' 411 00:37:27,320 --> 00:37:28,510 I don't know think that her 412 00:37:28,560 --> 00:37:31,030 and Ian have even seen each other for a while. 413 00:37:31,080 --> 00:37:33,630 She said that he's either always away working 414 00:37:33,680 --> 00:37:35,950 or in Audresselles working on the summer home. 415 00:37:36,000 --> 00:37:40,510 And when I asked her if Ian had ever been questioned, about Molly, 416 00:37:40,560 --> 00:37:43,790 'she practically threw me out the door, 417 00:37:43,840 --> 00:37:45,280 'like she's hiding something.' 418 00:37:47,360 --> 00:37:49,270 What time's your train get in? 419 00:37:49,320 --> 00:37:51,680 ~ 'Six.' ~ I'll pick you up. 420 00:38:03,440 --> 00:38:05,640 I could stare at this for ever. 421 00:38:09,360 --> 00:38:12,920 It won't go away though, will it? Wherever we go. 422 00:38:14,920 --> 00:38:18,080 But we got away, didn't we? And we're together... 423 00:38:20,720 --> 00:38:21,960 .. just like you wanted. 424 00:38:22,960 --> 00:38:24,240 It's not what I want. 425 00:38:26,160 --> 00:38:28,430 I think you might have had one too many. 426 00:38:28,480 --> 00:38:30,120 Maybe you need a wee lie down. 427 00:38:31,400 --> 00:38:34,360 Don't ever talk down to me. Don't you dare... 428 00:38:35,360 --> 00:38:36,760 .. not after what you did. 429 00:38:39,240 --> 00:38:40,960 And not just to Molly, to... 430 00:38:43,120 --> 00:38:45,800 You're right, doll. You're right. I'm sorry. 431 00:38:47,080 --> 00:38:51,360 Not many wives out there would keep a secret like you did. 432 00:38:54,320 --> 00:38:58,760 But we came here to disappear... 433 00:39:00,920 --> 00:39:02,240 .. to put it all behind us. 434 00:39:06,000 --> 00:39:08,240 You need to start trying to let go... 435 00:39:11,080 --> 00:39:12,280 We both do. 436 00:39:26,800 --> 00:39:28,680 Till death us do part, right? 437 00:39:31,280 --> 00:39:34,400 Aye. Death us do part. 438 00:40:52,640 --> 00:40:55,840 Where have you been? I've been calling you. 439 00:40:57,320 --> 00:40:59,790 Um... my phone ran out of battery. 440 00:40:59,840 --> 00:41:01,440 I thought you were leaving. 441 00:41:04,920 --> 00:41:06,440 Thank you. 442 00:41:33,120 --> 00:41:34,920 Do you think he'll believe her? 443 00:41:37,280 --> 00:41:39,760 Rini's brother is a criminal, a greedy one. 444 00:41:45,880 --> 00:41:51,830 Greedy men like him believe that all around them are greedy also. 445 00:42:58,600 --> 00:43:01,750 Rini, don't do this... 446 00:43:18,800 --> 00:43:22,760 Karl Sieg goes by the name Andre Touloux. He's in Brussels. 447 00:43:24,240 --> 00:43:27,600 Good. We have what we came for. Now put the knife down. 448 00:43:29,760 --> 00:43:34,320 Don't ruin what you have built all these years. 449 00:43:35,720 --> 00:43:40,120 Hurting your brother will never stop haunting you. 450 00:43:59,080 --> 00:44:01,000 Laissez la passer. 451 00:44:10,040 --> 00:44:12,120 Rini? 452 00:44:17,760 --> 00:44:20,870 Did he tell you? 453 00:44:20,920 --> 00:44:22,440 We know where Karl Sieg is. 454 00:49:43,240 --> 00:49:47,310 ~ You've got it wrong. ~ Where is he? 455 00:49:47,360 --> 00:49:49,470 Wait, it's not... It's not what you think. 456 00:49:49,520 --> 00:49:51,590 Is this him on here? 457 00:49:51,640 --> 00:49:52,790 Is this Olly? 458 00:49:52,840 --> 00:49:55,680 I wouldn't look at that, son, if I were you. 459 00:49:56,960 --> 00:49:58,520 I wouldn't look. 460 00:50:00,920 --> 00:50:02,920 Oh, God. 461 00:50:11,800 --> 00:50:13,950 Like I told you. 462 00:50:14,000 --> 00:50:15,800 It's not him. 463 00:50:18,440 --> 00:50:20,880 How many other tapes are there like this? 464 00:50:22,760 --> 00:50:24,160 I don't know. 465 00:50:27,560 --> 00:50:29,560 I never took your boy here. 466 00:50:31,040 --> 00:50:33,880 I swear, I never even met him. 467 00:50:36,400 --> 00:50:42,030 So you contacted me out of the blue, offering me money, 468 00:50:42,080 --> 00:50:44,360 out of the goodness of your heart? 469 00:50:50,480 --> 00:50:55,670 I've done bad things, Tony... 470 00:50:55,720 --> 00:50:59,640 and they eat away at me. 471 00:51:01,120 --> 00:51:05,360 You ever hear about those billionaire philanthropists? 472 00:51:06,760 --> 00:51:11,480 People who hit the rich list and then they decide to do their bit? 473 00:51:15,920 --> 00:51:17,790 You think they're saints? 474 00:51:17,840 --> 00:51:25,110 You think they don't do it because of some niggling guilt? 475 00:51:25,160 --> 00:51:28,870 All the necks they've stood on to get where they are. 476 00:51:28,920 --> 00:51:33,360 You don't get to the top without making a mess along the way. 477 00:51:34,640 --> 00:51:37,830 There's no such thing as human kindness. 478 00:51:37,880 --> 00:51:40,790 You're a rapist. 479 00:51:40,840 --> 00:51:43,230 You're a murderer. 480 00:51:43,280 --> 00:51:45,550 You're a paedophile. 481 00:51:45,600 --> 00:51:49,320 Why should I believe you didn't do to my own son what you did to your own daughter? 482 00:51:54,320 --> 00:51:56,400 Molly was a mistake. 483 00:52:02,160 --> 00:52:04,440 I didn't want to... 484 00:52:06,920 --> 00:52:10,560 It just... It just happened. 485 00:52:14,280 --> 00:52:16,560 I'm calling the police. 486 00:52:20,120 --> 00:52:22,800 You're going to confess everything you've done... 487 00:52:24,080 --> 00:52:27,640 .. and then you're going to tell them what you've done with my son. 488 00:52:32,800 --> 00:52:34,080 53. 489 00:52:37,480 --> 00:52:40,670 ~ What? ~ Tapes. You asked how many tapes. 490 00:52:40,720 --> 00:52:42,040 53. 491 00:52:45,800 --> 00:52:47,360 No. 492 00:52:51,920 --> 00:52:53,960 Where are they? 493 00:53:14,600 --> 00:53:16,360 It's not my fault. 494 00:53:18,240 --> 00:53:20,400 My grandad... 495 00:53:22,640 --> 00:53:26,800 .. used to come into my bed... 496 00:53:29,960 --> 00:53:32,670 .. every night. 497 00:53:32,720 --> 00:53:34,480 And he would... 498 00:53:39,680 --> 00:53:41,920 He would... 499 00:53:46,240 --> 00:53:49,470 .. to me and my brother... 500 00:53:49,520 --> 00:53:50,990 Shut up! 501 00:53:51,040 --> 00:53:53,070 Where is he? Where's my son? 502 00:53:53,120 --> 00:53:55,720 Where's my boy? 503 00:53:56,880 --> 00:53:59,800 If you want revenge, Tony... 504 00:54:03,480 --> 00:54:05,080 .. I'm here. 505 00:54:06,120 --> 00:54:08,760 I never touched your boy, I swear. 506 00:54:14,920 --> 00:54:17,560 He was beautiful though, wasn't he? 507 00:54:20,400 --> 00:54:23,000 Argh! 508 00:54:54,600 --> 00:54:57,430 There's someone here to see you, Mrs Garrett. 509 00:54:57,480 --> 00:55:01,190 It would be nice to say hello to them, wouldn't it? 510 00:55:01,240 --> 00:55:03,080 They've come a long way. 511 00:55:04,680 --> 00:55:06,870 Can she hear me? 512 00:55:06,920 --> 00:55:08,870 I'm not sure. 513 00:55:08,920 --> 00:55:12,200 Most of the time she just stares out the window. 514 00:55:21,280 --> 00:55:25,270 Occasionally she'll offer up something or she talks to herself. 515 00:55:25,320 --> 00:55:27,120 Sweet lady. 516 00:55:32,280 --> 00:55:36,000 Go on, speak to her, I think she likes it. 517 00:55:54,840 --> 00:55:58,350 Many years ago, your husband threatened the only 518 00:55:58,400 --> 00:56:01,480 person in the world that really cared for me. 519 00:56:05,120 --> 00:56:08,680 He told me he would take my mother's life if I spoke... 520 00:56:10,400 --> 00:56:15,280 .. and I swore that one day I would get retribution for this. 521 00:56:17,800 --> 00:56:22,320 I would tell everyone he ever loved what kind of monster he really was. 522 00:56:31,360 --> 00:56:33,280 But I can see I'm too late. 523 00:56:51,000 --> 00:56:53,960 Obviously you too are a victim of this man. 524 00:57:15,360 --> 00:57:18,960 I have been so angry for so long... 525 00:57:20,400 --> 00:57:24,240 .. at your husband, at the world. 526 00:57:27,720 --> 00:57:30,840 Perhaps it is better simply to let go... 527 00:57:33,680 --> 00:57:38,630 .. not to dwell on the choices we have made, 528 00:57:38,680 --> 00:57:42,240 whether we should have gone this way or another... 529 00:57:52,840 --> 00:57:56,600 Instead we should always go forward... 530 00:58:00,960 --> 00:58:04,480 .. and try not to get trapped in the past. 531 00:58:21,720 --> 00:58:25,160 d I got a kind-hearted woman 532 00:58:26,360 --> 00:58:29,040 d Do anything in this world for me 533 00:58:33,520 --> 00:58:37,310 d I got a kind-hearted woman 534 00:58:37,360 --> 00:58:40,080 d Do anything in this world for me 535 00:58:44,520 --> 00:58:47,870 d But these evil-hearted women 536 00:58:47,920 --> 00:58:50,880 d They will not let me be 537 00:58:53,880 --> 00:58:57,880 Preuzeto sa www.titlovi.com 40233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.