Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:06,110
The bosses have been distracted.
They are transporting something.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,270
He heard about the storage
warehouse.
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,870
He says he has more information.
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,230
He wants to meet me at eight.
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,670
What do you want?
6
00:00:14,720 --> 00:00:18,270
Rini, if I had any other choice
I wouldn't be here.
7
00:00:18,320 --> 00:00:21,510
~ Do you know this man? Karl Sieg.
~ No.
8
00:00:21,560 --> 00:00:24,030
Perhaps you know someone who does?
9
00:00:24,080 --> 00:00:28,390
I wanted somewhere near the office
I could stay when I'm over.
10
00:00:28,440 --> 00:00:30,790
It's a beautiful little place
called Audresselles.
11
00:00:30,840 --> 00:00:34,230
Someone once told me... guilt,
it's like a cancer.
12
00:00:34,280 --> 00:00:38,350
You can treat the symptoms,
but never the cause.
13
00:00:38,400 --> 00:00:41,470
I've found some things out about
Vincent Bourg. He knows Ian Garrett.
14
00:00:41,520 --> 00:00:42,950
The two of them know each other.
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,360
What?
16
00:01:19,520 --> 00:01:21,590
Do you mind if I clean here, please?
17
00:01:21,640 --> 00:01:22,880
No, no, of course not.
18
00:01:30,320 --> 00:01:32,470
It's so peaceful here.
19
00:01:32,520 --> 00:01:34,120
Well, we try.
20
00:01:35,880 --> 00:01:38,230
So, you find that you are happy
here?
21
00:01:38,280 --> 00:01:40,760
I like to make sure
our guests are happy.
22
00:01:44,200 --> 00:01:45,270
Madam?
23
00:01:57,680 --> 00:01:59,470
~ Oh! ~ Voila!
24
00:01:59,520 --> 00:02:01,880
~ Thank you.
~ It's no trouble.
25
00:02:05,880 --> 00:02:07,990
You're French.
26
00:02:08,040 --> 00:02:09,230
Yes.
27
00:02:09,280 --> 00:02:12,280
I went to Paris once -
it wasn't for me.
28
00:02:14,400 --> 00:02:15,920
What brings you to Oxford?
29
00:02:17,360 --> 00:02:19,710
Just someone that I used to know.
30
00:02:19,760 --> 00:02:21,670
An old friend?
31
00:02:21,720 --> 00:02:25,440
No, not exactly. I don't even know
if he's alive any more...
32
00:02:26,760 --> 00:02:30,270
.. but I made him
a promise many years ago and...
33
00:02:30,320 --> 00:02:31,760
I intend to keep it.
34
00:02:32,960 --> 00:02:37,310
Well, you don't hear that
every day. Very noble.
35
00:02:37,360 --> 00:02:41,840
You are most kind.
But, no, I don't think so.
36
00:02:49,280 --> 00:02:50,480
Darling?
37
00:02:55,880 --> 00:02:57,800
Darling! Are you...?
38
00:03:00,840 --> 00:03:06,030
Ah, that's all I need, eh?
Another bloody day at the office.
39
00:03:17,520 --> 00:03:19,910
d Oh, my love
40
00:03:19,960 --> 00:03:23,670
d We pray each day
41
00:03:23,720 --> 00:03:27,350
d May you come home
42
00:03:27,400 --> 00:03:30,760
d And be OK
43
00:03:38,440 --> 00:03:41,110
d For now we'll wait
44
00:03:41,160 --> 00:03:42,470
d For you
45
00:03:42,520 --> 00:03:47,440
d For you to come home. d
46
00:04:02,800 --> 00:04:04,950
I don't know what you expect me
to do.
47
00:04:05,000 --> 00:04:07,670
Ian Garrett is a respected local
businessman.
48
00:04:07,720 --> 00:04:09,840
And he's connected to Vincent Bourg.
49
00:04:10,840 --> 00:04:12,750
What is your proof? A story?
50
00:04:12,800 --> 00:04:15,510
The exact same story
told the exact same way.
51
00:04:15,560 --> 00:04:18,950
I'm sorry,
but it doesn't make any sense.
52
00:04:19,000 --> 00:04:20,790
I mean, this guy is helping you.
53
00:04:20,840 --> 00:04:24,110
He has put up a lot of money to
encourage people to come forward.
54
00:04:24,160 --> 00:04:26,630
Someone I've never met turns up
and throws money at us,
55
00:04:26,680 --> 00:04:27,920
you've got to wonder why.
56
00:04:29,800 --> 00:04:36,870
You must know Mr Garrett experienced
a similar tragedy to your own.
57
00:04:36,920 --> 00:04:38,790
His daughter.
58
00:04:38,840 --> 00:04:41,830
I'm sure he felt an
emotional connection to your case.
59
00:04:41,880 --> 00:04:44,350
Listen, I'm not asking you to go out
and arrest him.
60
00:04:44,400 --> 00:04:46,910
I'm just asking you and Detective
Baptiste, please,
61
00:04:46,960 --> 00:04:49,390
to look into Garrett and see
if there's any connection
62
00:04:49,440 --> 00:04:51,480
between him and Vincent Bourg,
that's all.
63
00:04:52,960 --> 00:04:56,830
Listen, I cannot imagine what
you are both going through,
64
00:04:56,880 --> 00:05:00,800
but this... This is definitely not
the way to get your son back.
65
00:05:04,440 --> 00:05:08,110
Well, I... I think at the very least
it's worth looking into,
66
00:05:08,160 --> 00:05:11,070
even if there's a slightest
chance that there could be a lead.
67
00:05:11,120 --> 00:05:14,590
There is a lead. Detective Baptiste
is in Paris right now.
68
00:05:14,640 --> 00:05:16,150
I'm joining him today.
69
00:05:16,200 --> 00:05:17,520
What lead?
70
00:05:18,520 --> 00:05:20,470
What's in Paris?
71
00:05:20,520 --> 00:05:23,280
It's... too early to say.
72
00:05:24,400 --> 00:05:28,550
Course it is.
Thank you for your help. Come on.
73
00:05:28,600 --> 00:05:31,190
They can't expect us
to just sit back and do nothing.
74
00:05:31,240 --> 00:05:34,110
~ We just need to have a word with
Baptiste... ~ Give me the car keys.
75
00:05:34,160 --> 00:05:35,390
What?
76
00:05:35,440 --> 00:05:37,230
I need to speak to Vincent Bourg.
77
00:05:37,280 --> 00:05:39,190
Look, the police aren't going
to do anything.
78
00:05:39,240 --> 00:05:41,750
Mrs Hughes! Have the
police told you anything?
79
00:05:41,800 --> 00:05:44,110
Look, we're both so desperate
for the slightest thing,
80
00:05:44,160 --> 00:05:46,270
the smallest hope,
but if you accuse Ian Garrett
81
00:05:46,320 --> 00:05:47,950
he could withdraw the reward money.
82
00:05:48,000 --> 00:05:50,230
Em, I swear to you,
I heard what I heard,
83
00:05:50,280 --> 00:05:52,750
word for word, the exact same story,
told the exact same way
84
00:05:52,800 --> 00:05:55,230
by two people who claim to have
no knowledge of each other.
85
00:05:55,280 --> 00:05:56,920
Please. I have to try...
86
00:05:58,880 --> 00:06:00,120
.. for Olly.
87
00:06:03,280 --> 00:06:07,070
~ I'm going to drive. ~ No, no, no, no.
I'll do this on my own.
You should be back at the hotel.
88
00:06:07,120 --> 00:06:09,350
What, resting?
That's what everybody says.
89
00:06:09,400 --> 00:06:11,560
I'm not an invalid. I'll drive.
90
00:06:24,840 --> 00:06:26,590
How do you know he comes here?
91
00:06:26,640 --> 00:06:28,550
He comes here every day.
92
00:06:28,600 --> 00:06:30,240
Have you been following him?
93
00:06:31,240 --> 00:06:32,600
Tony...
94
00:06:34,280 --> 00:06:37,270
Right, I think
we should go back. I think...
95
00:06:37,320 --> 00:06:38,830
Wait here.
96
00:06:38,880 --> 00:06:39,960
Tony...
97
00:06:50,040 --> 00:06:51,120
Oi!
98
00:06:53,880 --> 00:06:55,590
What do you want from me?
99
00:06:55,640 --> 00:06:58,270
I already told you, I don't know
what happened to your son.
100
00:06:58,320 --> 00:07:00,070
~ Do you know Ian Garrett?
~ Leave me alone!
101
00:07:00,120 --> 00:07:02,400
~ Do you know Ian Garrett?
~ I'm calling the police.
102
00:07:13,040 --> 00:07:14,320
Please.
103
00:07:15,760 --> 00:07:18,240
Please, I didn't do anything.
104
00:07:19,560 --> 00:07:21,160
Ian Garrett's number.
105
00:07:28,080 --> 00:07:29,800
Tell me about Garrett!
106
00:07:39,840 --> 00:07:41,470
Leon called me.
107
00:07:41,520 --> 00:07:45,230
He told me he had
information about Oliver Hughes
108
00:07:45,280 --> 00:07:48,230
and, you know,
by the time I went to meet him...
109
00:07:48,280 --> 00:07:50,600
So, we've run his phone records.
110
00:07:51,720 --> 00:07:52,950
Shortly before calling me,
111
00:07:53,000 --> 00:07:55,950
Leon received a phone
call...
112
00:07:56,000 --> 00:07:57,560
from your brother.
113
00:07:58,680 --> 00:08:00,040
Eh?
114
00:08:04,960 --> 00:08:09,470
~ You think Martin... ~ Yes. ~ .. has
anything to do with
115
00:08:09,520 --> 00:08:11,400
some missing child?
116
00:08:12,720 --> 00:08:13,920
Yes.
117
00:08:15,080 --> 00:08:17,590
No... No way.
118
00:08:17,640 --> 00:08:19,030
OK.
119
00:08:19,080 --> 00:08:22,510
If the Caid had anything to do with
this child's disappearance,
120
00:08:22,560 --> 00:08:24,950
your brother will know.
121
00:08:25,000 --> 00:08:26,270
You think he told Leon?
122
00:08:26,320 --> 00:08:27,960
That is my hope.
123
00:08:29,320 --> 00:08:31,390
All I ask is that you meet
your brother
124
00:08:31,440 --> 00:08:34,440
and find out what
he told Leon about Oliver Hughes.
125
00:08:37,000 --> 00:08:41,030
Listen, myself and several other
officers will be close by.
126
00:08:41,080 --> 00:08:42,750
Once you spoken with Martin,
127
00:08:42,800 --> 00:08:45,790
we'll get you somewhere
far from here, somewhere safe.
128
00:08:45,840 --> 00:08:48,800
And then, I assure you,
I will not trouble you again.
129
00:09:16,480 --> 00:09:19,000
Bourg knows him.
He knows Ian Garrett.
130
00:09:20,720 --> 00:09:23,070
They've shared things....
131
00:09:23,120 --> 00:09:24,280
Material.
132
00:09:25,360 --> 00:09:26,670
Oh, God.
133
00:09:26,720 --> 00:09:29,710
Bourg's alibi was a lie.
Garrett paid for it.
134
00:09:29,760 --> 00:09:33,750
Garrett was worried that
if Bourg spent too long in police
custody, he'd start talking,
135
00:09:33,800 --> 00:09:37,390
~ reveal who the real Ian Garrett is.
~ I don't understand,
did Vincent Bourg take our son?
136
00:09:37,440 --> 00:09:40,400
He swears he didn't,
but he's terrified of Garrett.
137
00:09:47,320 --> 00:09:48,710
We need to talk to the police.
138
00:09:48,760 --> 00:09:50,230
No, I'm going to meet Garrett.
139
00:09:50,280 --> 00:09:52,750
He invited me to go and watch the
cup final with him,
140
00:09:52,800 --> 00:09:55,030
~ take my mind off things.
~ You're not going to go?
141
00:09:55,080 --> 00:09:57,670
Yeah, yeah.
He's coming to Chalons.
142
00:09:57,720 --> 00:10:00,110
We need to be sure.
We need to do these things properly.
143
00:10:00,160 --> 00:10:02,320
~ You can't just turn up and...
~ And what?
144
00:10:03,760 --> 00:10:06,510
And do whatever you just did to
Vincent Bourg.
145
00:10:06,560 --> 00:10:09,590
What did you do to him?
Look at you, you're shaking.
146
00:10:09,640 --> 00:10:12,790
We need to talk to the police
and we'll tell them...
147
00:10:12,840 --> 00:10:15,310
Why? You heard Mark,
they don't believe us.
148
00:10:15,360 --> 00:10:18,400
~ I want to go there now. ~ I need to
look Ian directly in the eye.
149
00:10:19,440 --> 00:10:21,510
Tony, please.
150
00:10:21,560 --> 00:10:23,550
I'm just going to talk to him.
151
00:10:23,600 --> 00:10:26,760
Go to the police if you want,
but I'm meeting Garrett.
152
00:10:41,680 --> 00:10:45,870
So these corridors will be just
over regulation width.
153
00:10:49,160 --> 00:10:50,200
Excuse me.
154
00:10:52,080 --> 00:10:53,990
Hello?
155
00:10:54,040 --> 00:10:57,360
It's me... Vincent.
156
00:11:00,320 --> 00:11:02,640
Tony Hughes...
157
00:11:03,720 --> 00:11:04,960
.. he knows.
158
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
~ I see. ~ 'He beat me.'
159
00:11:10,760 --> 00:11:12,630
Thanks for telling me.
160
00:11:12,680 --> 00:11:16,000
You're not going to hurt her... right?
161
00:11:17,320 --> 00:11:21,000
You said you wouldn't
hurt my mother.
162
00:11:22,000 --> 00:11:24,920
And you said you'd
keep your mouth shut.
163
00:11:27,120 --> 00:11:29,880
'I'd rather not pay your mother
another visit.'
164
00:11:56,080 --> 00:11:57,240
Hey!
165
00:12:00,040 --> 00:12:02,200
Saved a seat for you.
166
00:12:03,400 --> 00:12:04,800
Got you a beer in, too.
167
00:12:06,360 --> 00:12:08,070
Probably a bit on the warm side now.
168
00:12:08,120 --> 00:12:09,840
Cheers.
169
00:12:11,920 --> 00:12:13,670
Thanks for coming all this way.
170
00:12:13,720 --> 00:12:16,070
This wee place is starting
to grow on me.
171
00:12:21,320 --> 00:12:23,510
~ How's it going? ~ 1-1.
172
00:12:23,560 --> 00:12:27,880
Zidane penalty, then Italian header.
173
00:12:29,400 --> 00:12:32,200
Pretty... cagey stuff.
174
00:12:45,680 --> 00:12:47,000
You all right, pal?
175
00:12:49,280 --> 00:12:51,520
I know what you are, Garrett.
176
00:12:53,280 --> 00:12:54,670
I know your wee secret.
177
00:13:14,560 --> 00:13:17,160
You shouldn't have gone after
Vincent Bourg.
178
00:13:18,560 --> 00:13:21,190
You're out of your depth, sunshine.
179
00:13:21,240 --> 00:13:24,320
Emily told them you paid for Vincent
Bourg's alibi.
180
00:13:26,240 --> 00:13:29,240
Better give that lawyer
friend of yours a call.
181
00:13:31,440 --> 00:13:32,960
No, Tony...
182
00:13:33,960 --> 00:13:36,190
I don't think so.
183
00:13:36,240 --> 00:13:39,750
I'm sorry, Mr Hughes, but we need
you to come to the station.
184
00:13:39,800 --> 00:13:42,190
You're under arrest for assault.
185
00:13:42,240 --> 00:13:43,510
What?
186
00:13:43,560 --> 00:13:44,910
Stand up, please.
187
00:13:44,960 --> 00:13:47,710
Don't be ridiculous.
It's not me you're after, it's him.
188
00:13:47,760 --> 00:13:49,110
Stand up, please.
189
00:13:49,160 --> 00:13:52,070
~ What are you talking about? ~ Please.
~ I'm not going anywhere.
190
00:13:52,120 --> 00:13:54,840
~ Mr Hughes, stand up.
~ No, get your hands get off me!
191
00:13:57,360 --> 00:14:00,550
~ It's not me, it's him you want!
~ I'm only trying to help you, Tony.
192
00:14:00,600 --> 00:14:02,000
It's not me you want!
193
00:14:03,320 --> 00:14:05,190
He knows Vincent Bourg!
194
00:14:05,240 --> 00:14:09,080
Garrett knows Bourg. What are you
doing with me? He's a paedophile!
195
00:14:13,560 --> 00:14:15,950
I thought you only want
information.
196
00:14:16,000 --> 00:14:18,270
This is for your protection.
197
00:14:18,320 --> 00:14:21,160
~ We need to know what's going
on inside. ~ Protection?
198
00:14:23,800 --> 00:14:26,750
When we left Romania, we had nothing.
199
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
Didn't know where to go, what to do.
200
00:14:30,360 --> 00:14:33,840
We only had each other.
My brother looks after me.
201
00:14:35,000 --> 00:14:40,270
He will want to help me... and I go
in wearing this?
202
00:14:40,320 --> 00:14:42,710
The people he works for know you
were involved with
203
00:14:42,760 --> 00:14:45,350
an undercover police officer,
204
00:14:45,400 --> 00:14:48,400
so you will wear this.
205
00:15:33,160 --> 00:15:35,670
Let's go over the story once more.
206
00:15:35,720 --> 00:15:37,510
Leon told me about...
207
00:15:38,800 --> 00:15:41,920
.. a man called Karl Sieg.
208
00:15:43,520 --> 00:15:47,470
How he was involved
in Oliver Hughes' abduction.
209
00:15:47,520 --> 00:15:50,600
And then what do you say
to your brother?
210
00:15:51,920 --> 00:15:53,590
Then I say I have no money.
211
00:15:53,640 --> 00:15:56,200
I want to blackmail Karl Hughes.
212
00:15:58,120 --> 00:16:00,590
Sieg. It's Karl Sieg.
213
00:16:00,640 --> 00:16:03,200
~ Yes.
~ Sorry.
214
00:16:04,640 --> 00:16:08,950
I want to blackmail him,
I threaten him to go to the police.
215
00:16:09,000 --> 00:16:10,350
And?
216
00:16:10,400 --> 00:16:15,390
And I ask for the address,
for Karl Sieg's address,
217
00:16:15,440 --> 00:16:18,030
and I will split the money
with my brother.
218
00:16:18,080 --> 00:16:19,360
That's good.
219
00:16:21,800 --> 00:16:24,920
~ Karl Sieg. ~ Yes. ~ Oliver Hughes.
220
00:16:26,040 --> 00:16:29,280
Remember, we are not far away
and we have a man in the cafe.
221
00:16:31,320 --> 00:16:32,680
Are you ready?
222
00:16:46,920 --> 00:16:48,520
~ Vous desirez? ~ Un cafe.
223
00:16:52,160 --> 00:16:53,480
Bien, merci.
224
00:17:38,440 --> 00:17:39,760
Is there a problem?
225
00:18:09,720 --> 00:18:11,990
Sorry, doctor, it's
James Walsh, I'm his father.
226
00:18:12,040 --> 00:18:14,350
It's all right,
there's nothing to worry about.
227
00:18:14,400 --> 00:18:16,550
His ankle is broken
and he'll need a cast.
228
00:18:16,600 --> 00:18:17,830
A bad fall, but he'll be fine.
229
00:18:17,880 --> 00:18:20,350
We've got him on some painkillers
but it was quite a shock.
230
00:18:20,400 --> 00:18:22,200
~ He's been asking for you. ~ Thank you.
231
00:18:28,440 --> 00:18:29,920
Mum...
232
00:18:35,720 --> 00:18:38,830
~ Where's Mum? ~ She's on her way.
233
00:18:38,880 --> 00:18:41,160
~ You called her, right?
~ Yeah, I did.
234
00:18:42,480 --> 00:18:44,680
It's all right.
Mum'll be here soon, I promise.
235
00:18:49,120 --> 00:18:51,350
It's OK.
236
00:18:51,400 --> 00:18:52,590
It's OK.
237
00:18:52,640 --> 00:18:55,040
It's just a fright, that's all.
238
00:18:56,280 --> 00:18:57,920
It'll be all right now.
239
00:19:17,960 --> 00:19:21,350
There must be someone else who can
help us find Karl Sieg.
240
00:19:21,400 --> 00:19:22,720
No-one who's talking.
241
00:19:28,040 --> 00:19:30,920
So we bring her brother
in ourselves.
242
00:19:32,760 --> 00:19:36,030
Why would a prominent member
of the Caids de Cite speak to us?
243
00:19:36,080 --> 00:19:39,920
There is no reason to help.
Our best chance is Rini.
244
00:19:41,280 --> 00:19:45,110
But what we are asking her to do is
hard and it's dangerous.
245
00:19:45,160 --> 00:19:48,040
~ We cannot compel her
if she is afraid. ~ So what do we do?
246
00:19:49,680 --> 00:19:52,670
Karl Sieg's a ghost. There isn't
a single trace left of him.
247
00:19:52,720 --> 00:19:53,790
I know.
248
00:19:57,240 --> 00:19:58,990
Et voila.
249
00:19:59,040 --> 00:20:01,000
Sorry. Celia loves to text.
250
00:20:02,160 --> 00:20:05,630
Why we cannot simply pick up
the phone and talk escapes me.
251
00:20:05,680 --> 00:20:07,110
Is she still in Chalons?
252
00:20:07,160 --> 00:20:10,880
No, she returned home.
Our daughter will have moved on.
253
00:20:13,880 --> 00:20:18,120
Sarah, my daughter, she's an addict.
254
00:20:19,200 --> 00:20:22,870
From time to time,
she returns to our home.
255
00:20:22,920 --> 00:20:25,910
Sometimes she breaks in and steals.
256
00:20:25,960 --> 00:20:30,630
Other times,
she... she tries to... threaten?
257
00:20:30,680 --> 00:20:34,520
No, bully. She will bully my wife
into just giving her money.
258
00:20:35,760 --> 00:20:38,800
All of this is my fault.
I am at a loss.
259
00:20:47,400 --> 00:20:51,310
No, please, no.
You can't leave now.
260
00:20:51,360 --> 00:20:52,790
I am no use to you here.
261
00:20:52,840 --> 00:20:55,470
If you turn around and run away then
you're no use to anyone.
262
00:20:55,520 --> 00:20:58,110
~ Please, let us sit and talk.
~ There's nothing to talk about!
263
00:20:58,160 --> 00:20:59,630
Do you want to talk about this?
264
00:20:59,680 --> 00:21:02,880
Hmm? The police were outside
last time also...
265
00:21:04,680 --> 00:21:06,400
.. and yet I almost bled to death.
266
00:21:08,840 --> 00:21:10,870
I understand how much you
want to find your son.
267
00:21:10,920 --> 00:21:12,560
No, you don't.
If you leave you don't.
268
00:21:14,400 --> 00:21:16,280
I'm sorry...
269
00:21:17,800 --> 00:21:18,910
I need to go.
270
00:21:18,960 --> 00:21:21,150
~ I need to make a life.
~ No, no, wait wait wait! Listen!
271
00:21:21,200 --> 00:21:24,270
~ Let me go! ~ You owe Julien!
Without him, you'd have no life.
272
00:21:24,320 --> 00:21:28,510
~ Tony, stop, get a hold of
yourself. ~ I have no life! ~ Please.
273
00:21:28,560 --> 00:21:31,200
Fine! Go home. Enjoy your life.
274
00:22:42,480 --> 00:22:44,120
Voulez-vous une cigarette?
275
00:22:46,160 --> 00:22:48,350
~ No. I'm, uh... I'm fine. Thanks.
~ English?
276
00:22:48,400 --> 00:22:49,720
Irish.
277
00:22:51,200 --> 00:22:55,160
Something about Irish people's
face that just gives them away, no?
278
00:22:57,720 --> 00:22:59,480
Eyebrows maybe?
279
00:23:05,520 --> 00:23:06,760
What about you?
280
00:23:08,000 --> 00:23:10,790
~ What do you do? ~ Me?
281
00:23:10,840 --> 00:23:12,160
I'm...
282
00:23:19,280 --> 00:23:21,640
I'm Tony. Tony Hughes.
283
00:23:22,880 --> 00:23:24,160
Monique Pelletier.
284
00:24:06,000 --> 00:24:07,910
Listen, I don't care what
happens to me.
285
00:24:07,960 --> 00:24:10,950
What is important is that Bourg
admitted to me that he knows
Garrett.
286
00:24:11,000 --> 00:24:13,990
Emily was on her way over here to
tell Mark... Detective Walsh.
287
00:24:14,040 --> 00:24:16,310
Ian Garrett paid for Bourg's alibi.
288
00:24:16,360 --> 00:24:19,390
Mr Hughes, two witnesses
identified Monsieur Bourg
289
00:24:19,440 --> 00:24:20,750
and provided an alibi.
290
00:24:20,800 --> 00:24:23,190
We cannot simply ignore that just
because you say so.
291
00:24:23,240 --> 00:24:26,790
All I am asking is that you take a
look!
292
00:24:26,840 --> 00:24:30,230
And I am sure Detective
Baptiste will consider
293
00:24:30,280 --> 00:24:33,240
every angle of investigation
once he is back from Paris.
294
00:24:37,560 --> 00:24:39,640
I'd like to call my wife now,
please.
295
00:24:40,640 --> 00:24:42,070
Sure.
296
00:24:53,280 --> 00:24:54,390
~ Tony? ~ 'Hi.'
297
00:24:54,440 --> 00:24:55,630
Where the hell are you?
298
00:24:55,680 --> 00:24:57,550
I need you to do something for me.
299
00:24:57,600 --> 00:24:59,080
There's someone you need to find.
300
00:25:00,800 --> 00:25:02,350
What? Who?
301
00:25:02,400 --> 00:25:04,400
'You need to get on a train to
London.'
302
00:25:17,160 --> 00:25:18,280
Here?
303
00:25:22,280 --> 00:25:23,440
Who is the other guy?
304
00:25:25,560 --> 00:25:27,760
She said her brother would
come alone.
305
00:25:54,040 --> 00:25:55,230
What's he saying?
306
00:25:55,280 --> 00:25:58,200
He tells her a lot of people
are looking for her.
307
00:26:03,360 --> 00:26:06,320
She says, "What did you say to Leon
when you called him?"
308
00:26:17,000 --> 00:26:20,510
She shouldn't be talking about
Oliver already - it's too quick.
309
00:26:26,600 --> 00:26:29,800
If we pull her out of there, we lose
our last chance to find Oliver.
310
00:26:31,040 --> 00:26:32,320
Julien.
311
00:26:52,080 --> 00:26:53,470
Rini! Rini!
312
00:26:53,520 --> 00:26:55,080
Hang on.
313
00:27:41,280 --> 00:27:45,920
Georges said it was all right
if I come in and see you.
314
00:27:48,520 --> 00:27:50,360
He's a mate, so...
315
00:28:06,600 --> 00:28:08,560
I had a dog once when I was a boy.
316
00:28:11,280 --> 00:28:14,870
His name was Snowy,
he was a mongrel...
317
00:28:14,920 --> 00:28:19,280
even though he only had a wee
splash of white on his neck.
318
00:28:20,920 --> 00:28:22,800
I was a big Tintin fan, me.
319
00:28:25,000 --> 00:28:27,400
He was a timid thing, Snowy.
320
00:28:32,680 --> 00:28:34,430
Jump at his own shadow.
321
00:28:34,480 --> 00:28:37,400
He was a big bastard,
but he was timid.
322
00:28:38,440 --> 00:28:42,110
And one night,
during a thunderstorm,
323
00:28:42,160 --> 00:28:43,840
he got himself all riled up.
324
00:28:45,240 --> 00:28:49,400
And... a neighbour came by,
his power had gone out.
325
00:28:51,600 --> 00:28:55,360
And when I opened the door,
Snowy went for him...
326
00:28:56,840 --> 00:28:58,320
.. took a chunk out of his leg.
327
00:28:59,560 --> 00:29:03,040
Gentlest dog in the world, I swear.
328
00:29:07,480 --> 00:29:08,720
But he was scared.
329
00:29:11,120 --> 00:29:12,560
He wasn't thinking.
330
00:29:16,600 --> 00:29:20,550
So, he had to be put down.
331
00:29:20,600 --> 00:29:25,360
even though... the poor fella was
trying to protect me.
332
00:29:28,600 --> 00:29:31,640
Lashing out in your state is only
going to get you hurt, son.
333
00:29:50,800 --> 00:29:53,280
Where were you the night
Olly went missing?
334
00:29:54,400 --> 00:29:56,280
Working late, as usual.
335
00:29:59,640 --> 00:30:01,480
It's true, I promise.
336
00:30:03,080 --> 00:30:05,080
All I'm doing is trying to help you.
337
00:30:08,160 --> 00:30:10,440
Your daughter, Molly.
338
00:30:12,040 --> 00:30:14,760
She didn't just walk out of
the house that night, did she?
339
00:30:16,560 --> 00:30:20,040
You be very careful what you
say about my Molly.
340
00:30:22,800 --> 00:30:24,440
You took her, didn't you?
341
00:30:26,400 --> 00:30:27,520
Cos you're sick.
342
00:30:31,080 --> 00:30:33,000
I'm sorry it's come to this, Tony.
343
00:30:35,320 --> 00:30:38,280
That dog of yours had to be put down
cos it was a dangerous animal...
344
00:30:39,680 --> 00:30:42,240
.. in case it might have hurt someone
else.
345
00:30:43,760 --> 00:30:46,880
Dangerous animals like you need to
be put down, Ian.
346
00:30:49,960 --> 00:30:51,360
That's as may be...
347
00:30:52,520 --> 00:30:53,800
.. but...
348
00:30:55,680 --> 00:30:59,880
.. I'm not the one in the pound right
now, am I, sunshine?
349
00:31:14,840 --> 00:31:18,280
We made up a place where the boy
was supposed to be...
350
00:31:21,600 --> 00:31:23,200
.. and we only told Leon.
351
00:31:25,800 --> 00:31:28,360
Some buildings in a field,
outside of Lille...
352
00:31:31,840 --> 00:31:36,240
.. and a camera was placed
there to see who came.
353
00:31:41,120 --> 00:31:43,640
So, the call to Leon about Oliver...
354
00:31:46,480 --> 00:31:47,800
.. the location...
355
00:31:51,120 --> 00:31:53,240
You knew nothing of his whereabouts?
356
00:31:55,160 --> 00:32:00,280
You... You fed my friend with lies
to draw him out?
357
00:32:03,040 --> 00:32:04,840
This was just a ploy to kill him?
358
00:32:09,280 --> 00:32:11,920
We... We had to flush out the rat.
359
00:32:22,920 --> 00:32:24,840
What about the man who ran away?
360
00:32:26,240 --> 00:32:27,680
We need to speak with him.
361
00:32:29,120 --> 00:32:32,520
Talk. Talk. Talk!
362
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
Do you really think I will tell you?
363
00:32:38,760 --> 00:32:40,270
You have to.
364
00:32:40,320 --> 00:32:42,360
After what happened to Leon?
365
00:32:45,000 --> 00:32:46,400
And to my sister?
366
00:32:50,360 --> 00:32:51,720
No way.
367
00:33:22,400 --> 00:33:24,640
Would you like some cream? Milk?
368
00:33:26,120 --> 00:33:29,350
Me neither. I have some, though,
for when guests come
369
00:33:29,400 --> 00:33:32,760
~ and I have some biscuits in the
cupboard... ~ No, I'm fine, thanks.
370
00:33:39,480 --> 00:33:41,350
So...
371
00:33:41,400 --> 00:33:43,350
Sorry, I didn't catch your name.
372
00:33:43,400 --> 00:33:44,910
Emily.
373
00:33:44,960 --> 00:33:46,750
And you're a friend of Ian's?
374
00:33:46,800 --> 00:33:48,040
An acquaintance.
375
00:33:56,200 --> 00:33:58,790
You haven't been
reading the papers lately?
376
00:33:58,840 --> 00:34:02,470
Oh, no. I find them
much too upsetting.
377
00:34:02,520 --> 00:34:04,910
Are you sure you
wouldn't like to have a biscuit?
378
00:34:04,960 --> 00:34:06,830
They'll go stale soon, so...
379
00:34:06,880 --> 00:34:08,120
No, I'm fine. Thanks.
380
00:34:13,040 --> 00:34:15,320
I wanted to
talk to you about Ian, actually.
381
00:34:17,680 --> 00:34:20,110
Oh, I haven't seen him in a while.
382
00:34:20,160 --> 00:34:23,550
He's always away on business,
you know? He's a very busy man.
383
00:34:23,600 --> 00:34:26,550
And when he's not doing
a build for other people,
384
00:34:26,600 --> 00:34:29,760
he's working on our summer place in
Audresselles.
385
00:34:38,800 --> 00:34:44,160
This stain just won't give.
Honestly... I've tried everything.
386
00:34:45,600 --> 00:34:48,150
I tell you what doesn't work
is white wine.
387
00:34:48,200 --> 00:34:50,070
That's one old wives' tale...
388
00:34:50,120 --> 00:34:54,070
A week ago, my son,
Oliver, went missing.
389
00:34:54,120 --> 00:34:57,120
I was on holiday with my husband
and he was taken.
390
00:34:58,440 --> 00:35:00,280
Oh, dear. That must have...
391
00:35:03,960 --> 00:35:06,160
My goodness, how awful.
392
00:35:11,440 --> 00:35:14,680
You had something similar
happen to you too, didn't you?
393
00:35:18,680 --> 00:35:19,920
Yes.
394
00:35:22,600 --> 00:35:23,960
Molly.
395
00:35:28,400 --> 00:35:29,880
It was a long time ago.
396
00:35:40,520 --> 00:35:43,070
What has any of this got
to do with me?
397
00:35:43,120 --> 00:35:47,040
~ I'm not sure I... ~ When your daughter
went missing, did they question Ian?
398
00:35:48,400 --> 00:35:50,670
Did they...?
399
00:35:50,720 --> 00:35:52,030
Get out.
400
00:35:52,080 --> 00:35:54,190
I'm only asking if they questioned
him.
401
00:35:54,240 --> 00:35:58,680
~ Will you leave my house now,
please, Mrs Hughes? ~ I...
402
00:36:15,040 --> 00:36:19,440
I'm sorry, but I never told you that
Hughes was my surname, Mrs Garrett.
403
00:36:21,240 --> 00:36:24,270
You know who I am,
don't you? Don't you?
404
00:36:24,320 --> 00:36:26,600
So why are you lying to me? Why?
405
00:36:39,960 --> 00:36:41,440
I'll see myself out.
406
00:37:14,240 --> 00:37:15,830
Em? I'm out, finally.
407
00:37:15,880 --> 00:37:19,070
'I found her, like you asked.
I spoke to Mary Garrett.'
408
00:37:19,120 --> 00:37:21,400
~ OK?
~ 'I'm fine.
409
00:37:22,720 --> 00:37:25,070
'There's something not quite right.
410
00:37:25,120 --> 00:37:27,270
'It's like she's not all there.'
411
00:37:27,320 --> 00:37:28,510
I don't know think that her
412
00:37:28,560 --> 00:37:31,030
and Ian have even
seen each other for a while.
413
00:37:31,080 --> 00:37:33,630
She said that he's either
always away working
414
00:37:33,680 --> 00:37:35,950
or in Audresselles
working on the summer home.
415
00:37:36,000 --> 00:37:40,510
And when I asked her if Ian had ever
been questioned, about Molly,
416
00:37:40,560 --> 00:37:43,790
'she practically threw me
out the door,
417
00:37:43,840 --> 00:37:45,280
'like she's hiding something.'
418
00:37:47,360 --> 00:37:49,270
What time's your train get in?
419
00:37:49,320 --> 00:37:51,680
~ 'Six.'
~ I'll pick you up.
420
00:38:03,440 --> 00:38:05,640
I could stare at this for ever.
421
00:38:09,360 --> 00:38:12,920
It won't go away though, will it?
Wherever we go.
422
00:38:14,920 --> 00:38:18,080
But we got away, didn't we?
And we're together...
423
00:38:20,720 --> 00:38:21,960
.. just like you wanted.
424
00:38:22,960 --> 00:38:24,240
It's not what I want.
425
00:38:26,160 --> 00:38:28,430
I think you might have had
one too many.
426
00:38:28,480 --> 00:38:30,120
Maybe you need a wee lie down.
427
00:38:31,400 --> 00:38:34,360
Don't ever talk down to me.
Don't you dare...
428
00:38:35,360 --> 00:38:36,760
.. not after what you did.
429
00:38:39,240 --> 00:38:40,960
And not just to Molly, to...
430
00:38:43,120 --> 00:38:45,800
You're right, doll.
You're right. I'm sorry.
431
00:38:47,080 --> 00:38:51,360
Not many wives out there would keep
a secret like you did.
432
00:38:54,320 --> 00:38:58,760
But we came here to disappear...
433
00:39:00,920 --> 00:39:02,240
.. to put it all behind us.
434
00:39:06,000 --> 00:39:08,240
You need to start trying to let
go...
435
00:39:11,080 --> 00:39:12,280
We both do.
436
00:39:26,800 --> 00:39:28,680
Till death us do part, right?
437
00:39:31,280 --> 00:39:34,400
Aye. Death us do part.
438
00:40:52,640 --> 00:40:55,840
Where have you been?
I've been calling you.
439
00:40:57,320 --> 00:40:59,790
Um... my phone ran out of battery.
440
00:40:59,840 --> 00:41:01,440
I thought you were leaving.
441
00:41:04,920 --> 00:41:06,440
Thank you.
442
00:41:33,120 --> 00:41:34,920
Do you think he'll believe her?
443
00:41:37,280 --> 00:41:39,760
Rini's brother is a criminal,
a greedy one.
444
00:41:45,880 --> 00:41:51,830
Greedy men like him believe that
all around them are greedy also.
445
00:42:58,600 --> 00:43:01,750
Rini, don't do this...
446
00:43:18,800 --> 00:43:22,760
Karl Sieg goes by the name
Andre Touloux. He's in Brussels.
447
00:43:24,240 --> 00:43:27,600
Good. We have what we came for.
Now put the knife down.
448
00:43:29,760 --> 00:43:34,320
Don't ruin what you have built
all these years.
449
00:43:35,720 --> 00:43:40,120
Hurting your brother will never
stop haunting you.
450
00:43:59,080 --> 00:44:01,000
Laissez la passer.
451
00:44:10,040 --> 00:44:12,120
Rini?
452
00:44:17,760 --> 00:44:20,870
Did he tell you?
453
00:44:20,920 --> 00:44:22,440
We know where Karl Sieg is.
454
00:49:43,240 --> 00:49:47,310
~ You've got it wrong.
~ Where is he?
455
00:49:47,360 --> 00:49:49,470
Wait, it's not... It's not what
you think.
456
00:49:49,520 --> 00:49:51,590
Is this him on here?
457
00:49:51,640 --> 00:49:52,790
Is this Olly?
458
00:49:52,840 --> 00:49:55,680
I wouldn't look at that, son,
if I were you.
459
00:49:56,960 --> 00:49:58,520
I wouldn't look.
460
00:50:00,920 --> 00:50:02,920
Oh, God.
461
00:50:11,800 --> 00:50:13,950
Like I told you.
462
00:50:14,000 --> 00:50:15,800
It's not him.
463
00:50:18,440 --> 00:50:20,880
How many other tapes
are there like this?
464
00:50:22,760 --> 00:50:24,160
I don't know.
465
00:50:27,560 --> 00:50:29,560
I never took your boy here.
466
00:50:31,040 --> 00:50:33,880
I swear, I never even met him.
467
00:50:36,400 --> 00:50:42,030
So you contacted me out of the blue,
offering me money,
468
00:50:42,080 --> 00:50:44,360
out of the goodness of your heart?
469
00:50:50,480 --> 00:50:55,670
I've done bad things, Tony...
470
00:50:55,720 --> 00:50:59,640
and they eat away at me.
471
00:51:01,120 --> 00:51:05,360
You ever hear about those
billionaire philanthropists?
472
00:51:06,760 --> 00:51:11,480
People who hit the rich list and
then they decide to do their bit?
473
00:51:15,920 --> 00:51:17,790
You think they're saints?
474
00:51:17,840 --> 00:51:25,110
You think they don't do it
because of some niggling guilt?
475
00:51:25,160 --> 00:51:28,870
All the necks they've stood on
to get where they are.
476
00:51:28,920 --> 00:51:33,360
You don't get to the top without
making a mess along the way.
477
00:51:34,640 --> 00:51:37,830
There's no such thing as human
kindness.
478
00:51:37,880 --> 00:51:40,790
You're a rapist.
479
00:51:40,840 --> 00:51:43,230
You're a murderer.
480
00:51:43,280 --> 00:51:45,550
You're a paedophile.
481
00:51:45,600 --> 00:51:49,320
Why should I believe you didn't do
to my own son what you did
to your own daughter?
482
00:51:54,320 --> 00:51:56,400
Molly was a mistake.
483
00:52:02,160 --> 00:52:04,440
I didn't want to...
484
00:52:06,920 --> 00:52:10,560
It just... It just happened.
485
00:52:14,280 --> 00:52:16,560
I'm calling the police.
486
00:52:20,120 --> 00:52:22,800
You're going to confess
everything you've done...
487
00:52:24,080 --> 00:52:27,640
.. and then you're going to tell them
what you've done with my son.
488
00:52:32,800 --> 00:52:34,080
53.
489
00:52:37,480 --> 00:52:40,670
~ What? ~ Tapes. You asked how many
tapes.
490
00:52:40,720 --> 00:52:42,040
53.
491
00:52:45,800 --> 00:52:47,360
No.
492
00:52:51,920 --> 00:52:53,960
Where are they?
493
00:53:14,600 --> 00:53:16,360
It's not my fault.
494
00:53:18,240 --> 00:53:20,400
My grandad...
495
00:53:22,640 --> 00:53:26,800
.. used to come into my bed...
496
00:53:29,960 --> 00:53:32,670
.. every night.
497
00:53:32,720 --> 00:53:34,480
And he would...
498
00:53:39,680 --> 00:53:41,920
He would...
499
00:53:46,240 --> 00:53:49,470
.. to me and my brother...
500
00:53:49,520 --> 00:53:50,990
Shut up!
501
00:53:51,040 --> 00:53:53,070
Where is he? Where's my son?
502
00:53:53,120 --> 00:53:55,720
Where's my boy?
503
00:53:56,880 --> 00:53:59,800
If you want revenge, Tony...
504
00:54:03,480 --> 00:54:05,080
.. I'm here.
505
00:54:06,120 --> 00:54:08,760
I never touched your boy, I swear.
506
00:54:14,920 --> 00:54:17,560
He was beautiful though, wasn't he?
507
00:54:20,400 --> 00:54:23,000
Argh!
508
00:54:54,600 --> 00:54:57,430
There's someone here to see you,
Mrs Garrett.
509
00:54:57,480 --> 00:55:01,190
It would be nice
to say hello to them, wouldn't it?
510
00:55:01,240 --> 00:55:03,080
They've come a long way.
511
00:55:04,680 --> 00:55:06,870
Can she hear me?
512
00:55:06,920 --> 00:55:08,870
I'm not sure.
513
00:55:08,920 --> 00:55:12,200
Most of the time she just
stares out the window.
514
00:55:21,280 --> 00:55:25,270
Occasionally she'll offer up
something or she talks to herself.
515
00:55:25,320 --> 00:55:27,120
Sweet lady.
516
00:55:32,280 --> 00:55:36,000
Go on, speak to her,
I think she likes it.
517
00:55:54,840 --> 00:55:58,350
Many years ago,
your husband threatened the only
518
00:55:58,400 --> 00:56:01,480
person in the world that really
cared for me.
519
00:56:05,120 --> 00:56:08,680
He told me he would
take my mother's life if I spoke...
520
00:56:10,400 --> 00:56:15,280
.. and I swore that one day
I would get retribution for this.
521
00:56:17,800 --> 00:56:22,320
I would tell everyone he ever loved
what kind of monster he really was.
522
00:56:31,360 --> 00:56:33,280
But I can see I'm too late.
523
00:56:51,000 --> 00:56:53,960
Obviously you too
are a victim of this man.
524
00:57:15,360 --> 00:57:18,960
I have been so angry for so long...
525
00:57:20,400 --> 00:57:24,240
.. at your husband, at the world.
526
00:57:27,720 --> 00:57:30,840
Perhaps it is better
simply to let go...
527
00:57:33,680 --> 00:57:38,630
.. not to dwell on the choices
we have made,
528
00:57:38,680 --> 00:57:42,240
whether we should have gone
this way or another...
529
00:57:52,840 --> 00:57:56,600
Instead we should always go
forward...
530
00:58:00,960 --> 00:58:04,480
.. and try not to get
trapped in the past.
531
00:58:21,720 --> 00:58:25,160
d I got a kind-hearted woman
532
00:58:26,360 --> 00:58:29,040
d Do anything in this world for me
533
00:58:33,520 --> 00:58:37,310
d I got a kind-hearted woman
534
00:58:37,360 --> 00:58:40,080
d Do anything in this world for me
535
00:58:44,520 --> 00:58:47,870
d But these evil-hearted women
536
00:58:47,920 --> 00:58:50,880
d They will not let me be
537
00:58:53,880 --> 00:58:57,880
Preuzeto sa www.titlovi.com
40233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.