Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,801 --> 00:00:33,801
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:35,703 --> 00:00:39,206
[SIREN WAILING]
3
00:00:40,775 --> 00:00:44,546
[MUJER HABLANDO INDISTINTAMENTE
POR RADIO]
4
00:01:10,237 --> 00:01:12,607
[RONQUIDOS]
5
00:01:15,442 --> 00:01:17,177
[Jadeos]
6
00:01:23,417 --> 00:01:26,353
[TIRANTE]
7
00:01:30,792 --> 00:01:32,392
[MUMBLES]
8
00:01:33,695 --> 00:01:35,195
[DISPOSITIVO PITIDO]
9
00:01:40,535 --> 00:01:43,504
[MUMBLES]
10
00:01:51,278 --> 00:01:54,716
[PITIDO]
11
00:01:54,749 --> 00:01:58,151
CANDACE: Sr. Chamberlain, esto es
Candace Wade de Lifeguard Medical Alerts.
12
00:01:58,185 --> 00:01:59,821
Esta línea se está grabando.
13
00:01:59,854 --> 00:02:02,155
Acabamos de recibir una activación
de tu colgante.
14
00:02:02,189 --> 00:02:03,591
¿Tiene una emergencia?
15
00:02:05,425 --> 00:02:08,428
Si necesita que le enviemos un
ambulancia, enviaré una ahora.
16
00:02:09,363 --> 00:02:10,665
Sr. ¿Chambelán?
17
00:02:11,733 --> 00:02:14,301
¿Hola?
18
00:02:14,334 --> 00:02:16,504
Está bien, porque no estoy entendiendo
una respuesta tuya,
19
00:02:16,537 --> 00:02:18,706
voy a enviar
servicios de emergencia ahora.
20
00:02:18,740 --> 00:02:21,576
Número de empleado 1674,
Candace Wade.
21
00:02:23,443 --> 00:02:26,446
- [TELÉFONO CELULAR VIBRANDO]
- [RONQUIDOS]
22
00:02:28,248 --> 00:02:30,885
[EL DISPOSITIVO CONTINÚA SONANDO]
23
00:03:03,951 --> 00:03:05,318
Jesús.
24
00:03:06,788 --> 00:03:08,255
¿Cuál es el número de apartamento?
25
00:03:09,924 --> 00:03:13,861
87 al despacho, ¿podemos conseguir el
número de apartamento en ese cheque de pozo?
26
00:03:13,895 --> 00:03:16,931
MUJER EN RADIO: Copia, 87.
135, South Lexington, Apartamento 2B.
27
00:03:16,964 --> 00:03:19,967
El sujeto está emocionalmente perturbado
y médicamente frágil.
28
00:03:20,001 --> 00:03:23,403
¿Emocionalmente perturbado?
¿Podemos obtener más información sobre eso?
29
00:03:23,437 --> 00:03:26,841
MUJER EN RADIO: Negativo.
La empresa de alerta médica acaba de informar ...
30
00:03:26,874 --> 00:03:27,942
Entendido.
31
00:03:33,848 --> 00:03:36,450
Como un maldito
país del tercer mundo aquí.
32
00:03:40,922 --> 00:03:43,758
2B, aquí vamos.
¿Quien quiere hablar?
33
00:03:45,793 --> 00:03:47,028
Lo haré.
34
00:03:47,061 --> 00:03:48,361
Bueno, bien,
35
00:03:52,432 --> 00:03:53,735
Ser asertivo.
36
00:03:53,768 --> 00:03:56,336
[MUJER HABLANDO
INDISTINTAMENTE POR RADIO]
37
00:03:56,369 --> 00:03:59,006
[DISPOSITIVO PITIDO]
38
00:04:00,742 --> 00:04:03,978
- [LLAMANDO A LA PUERTA]
- [GASPING]
39
00:04:04,011 --> 00:04:05,980
ROSSI: Policía de White Plains.
40
00:04:06,013 --> 00:04:07,615
Estamos aquí para un cheque de bienestar.
41
00:04:08,916 --> 00:04:11,485
[TIRANTE]
42
00:04:12,887 --> 00:04:14,254
Bueno.
43
00:04:20,828 --> 00:04:22,997
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
44
00:04:23,030 --> 00:04:27,334
Aquí es cuando vienen.
45
00:04:27,935 --> 00:04:29,937
[TIRANTE]
46
00:04:29,971 --> 00:04:35,710
[HOMBRE QUE HABLA HINDI]
47
00:04:41,716 --> 00:04:43,416
¿Podemos ayudarte?
48
00:04:44,417 --> 00:04:46,788
[HABLANDO EN HINDI]
49
00:04:55,395 --> 00:04:56,564
ROSSI: ¿Hola?
50
00:04:56,597 --> 00:04:57,999
Policía de White Plains.
51
00:05:00,367 --> 00:05:02,069
No tengo nada...
52
00:05:03,137 --> 00:05:04,639
para ellos.
53
00:05:05,840 --> 00:05:08,509
[INHALA Y EXHALA PROFUNDAMENTE]
54
00:05:08,543 --> 00:05:09,811
- ROSSI: Cheque de bienestar.
- [LLAMANDO A LA PUERTA]
55
00:05:09,844 --> 00:05:11,478
[GRUNTS]
56
00:05:11,512 --> 00:05:13,981
[TIMBRE DE TONO ALTO]
57
00:05:18,519 --> 00:05:20,721
[LLAMANDO A LA PUERTA]
58
00:05:20,755 --> 00:05:23,624
ROSSI: ¿Hola?
Policía de White Plains.
59
00:05:23,658 --> 00:05:25,660
- [GRUNTS]
- ROSSI: Cheque de bienestar.
60
00:05:32,499 --> 00:05:34,735
Hola. Policía de White Plains.
61
00:05:35,970 --> 00:05:37,772
[LLAMANDO A LA PUERTA]
62
00:05:45,112 --> 00:05:47,682
[TIRANTE]
63
00:05:48,783 --> 00:05:49,851
¿Hola?
64
00:05:50,885 --> 00:05:52,485
¿Qué quieres?
65
00:05:52,520 --> 00:05:54,354
Estamos aqui por
un cheque de bienestar, señor.
66
00:05:54,989 --> 00:05:57,825
No recibo asistencia social.
67
00:05:57,859 --> 00:06:01,863
Uh, nuestro despacho recibió un médico.
llamada de alerta, posible emergencia.
68
00:06:01,896 --> 00:06:04,464
Estamos aquí para ayudar
de cualquier forma que podamos, señor.
69
00:06:04,497 --> 00:06:06,767
No tengo ninguna emergencia.
70
00:06:08,603 --> 00:06:11,739
¿Qué estás aquí para robar?
mis zapatos otra vez, ¿verdad?
71
00:06:16,077 --> 00:06:17,912
Me voy a volver a dormir.
72
00:06:18,913 --> 00:06:20,648
Espere, señor.
Espera, eh ...
73
00:06:20,681 --> 00:06:22,550
Tienes alguien mas
en tu unidad contigo?
74
00:06:22,583 --> 00:06:23,651
¿Estás solo?
75
00:06:24,518 --> 00:06:26,587
No hay nadie más aquí.
76
00:06:26,621 --> 00:06:28,155
ROSSI: Está bien, bueno,
recibimos una llamada
77
00:06:28,189 --> 00:06:29,824
sobre un posible
Emergencia médica,
78
00:06:30,591 --> 00:06:31,726
Y te lo digo
79
00:06:31,759 --> 00:06:34,795
No tengo una emergencia.
80
00:06:34,829 --> 00:06:36,898
Y no llamé a nadie.
81
00:06:37,765 --> 00:06:40,101
Entonces, a menos que tu
82
00:06:40,134 --> 00:06:43,037
planeando darme
espalda mis zapatos,
83
00:06:43,070 --> 00:06:46,173
por favor, déjame en paz
y déjame ir a dormir.
84
00:06:50,645 --> 00:06:54,916
Tal vez obtenga una confirmación
en la direccion?
85
00:06:54,949 --> 00:06:58,753
87 al despacho, ¿podríamos tener una confirmación
en la dirección de este control de pozo?
86
00:06:59,820 --> 00:07:00,988
MUJER EN RADIO: Copia 87.
87
00:07:01,022 --> 00:07:04,457
Bueno, verifique la dirección, 1-3-5,
South Lexington, Unidad 2B.
88
00:07:08,529 --> 00:07:11,699
ROSSI: Señor, no sé qué decirle.
Nos enviaron a su dirección.
89
00:07:11,732 --> 00:07:15,970
Esto es, eh, 135, sur
Lexington, Apartamento 2B, ¿correcto?
90
00:07:16,871 --> 00:07:18,172
Si.
91
00:07:18,205 --> 00:07:22,109
ROSSI: No tienes ningún médico.
sistema de alerta que se disparó?
92
00:07:22,143 --> 00:07:25,112
¿Monitor cardíaco o de presión arterial?
¿Algo como eso?
93
00:07:29,984 --> 00:07:34,155
[DISPOSITIVO PITIDO]
94
00:07:41,128 --> 00:07:43,197
[TIRANTE]
95
00:07:44,598 --> 00:07:46,067
[MASCULLEO]
96
00:07:51,572 --> 00:07:52,673
¿Hola?
97
00:07:54,075 --> 00:07:55,776
[PITIDOS]
98
00:07:56,677 --> 00:07:59,547
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
99
00:08:04,685 --> 00:08:06,587
KENNETH: Todo está bien.
100
00:08:07,555 --> 00:08:09,757
Ustedes pueden irse a casa ahora.
101
00:08:09,790 --> 00:08:12,660
- Nada que ver aqui.
- [LLAMANDO A LA PUERTA]
102
00:08:18,833 --> 00:08:19,900
ROSSI: ¿Hola?
103
00:08:22,003 --> 00:08:23,904
Sin emergencia.
104
00:08:23,938 --> 00:08:25,806
Fue un accidente.
105
00:08:25,840 --> 00:08:27,274
Gracias por las molestias.
106
00:08:27,308 --> 00:08:29,276
ROSSI: Tenemos que
echa un vistazo, amigo mío.
107
00:08:29,310 --> 00:08:31,045
Asegúrate de que todo esté bien.
108
00:08:31,078 --> 00:08:31,946
No, no, estoy bien.
109
00:08:31,979 --> 00:08:34,982
Uh, no necesito
nadie me está mirando.
110
00:08:35,016 --> 00:08:36,951
Son las 5:00 de la mañana.
111
00:08:38,352 --> 00:08:40,955
87 al mando,
Estoy en ese control
112
00:08:40,988 --> 00:08:43,124
en 135, South Lexington ...
113
00:08:43,157 --> 00:08:45,226
El sujeto nos está diciendo
no hay emergencia,
114
00:08:45,259 --> 00:08:47,595
que la alerta médica
fue un error.
115
00:08:47,628 --> 00:08:49,964
Por favor avise.
116
00:08:49,997 --> 00:08:52,867
HOMBRE SOBRE RADIO: Solo inténtalo
para hacer contacto visual, 87.
117
00:08:52,900 --> 00:08:55,269
De acuerdo, copia.
118
00:08:55,302 --> 00:08:58,105
Permítanos verlo
y lo dejaremos solo, señor.
119
00:08:59,206 --> 00:09:01,008
Estar fuera de tu cabello
en cinco minutos.
120
00:09:01,042 --> 00:09:03,077
Uh ... No, gracias.
121
00:09:03,110 --> 00:09:05,279
Te puedes ir ahora.
122
00:09:05,312 --> 00:09:07,248
¿Podemos, eh ...
123
00:09:07,281 --> 00:09:10,084
¿Puedes conseguir un nombre? ¿Qué tal tu nombre?
¿Cómo te llamas?
124
00:09:10,117 --> 00:09:11,685
¿Por qué necesitas saber mi nombre?
125
00:09:11,719 --> 00:09:15,256
Entonces puedes entrar aquí y robar mi
zapatos de nuevo como lo hiciste la última vez?
126
00:09:15,289 --> 00:09:18,292
¿De qué diablos está hablando?
con estos "zapatos"?
127
00:09:18,325 --> 00:09:22,763
VZDP. Los zapatos pueden ser
unicornios de lunares.
128
00:09:22,797 --> 00:09:25,699
Solo necesitamos poner algo
en el informe, señor.
129
00:09:25,733 --> 00:09:28,369
Mira, no vinimos aquí
porque estás en problemas.
130
00:09:28,402 --> 00:09:31,305
Vinimos para ayudarte
de cualquier forma que podamos.
131
00:09:31,338 --> 00:09:34,675
ROSSI: Cuanto más cooperas
nosotros, cuanto antes podamos salir de aquí.
132
00:09:39,080 --> 00:09:40,081
Kenneth.
133
00:09:41,315 --> 00:09:42,817
Lo siento. Una vez más.
134
00:09:43,684 --> 00:09:45,052
Kenneth.
135
00:09:45,086 --> 00:09:47,021
¿Apellido?
136
00:09:47,054 --> 00:09:48,289
KENNETH: Chambelán.
137
00:09:50,191 --> 00:09:52,159
- ROSSI: Gracias, señor Chamberlain.
- [INDISTINTAMENTE]
138
00:09:52,193 --> 00:09:54,361
Hay alguien más
en el apartamento contigo?
139
00:09:54,395 --> 00:09:57,331
¡No! Te dije que solo soy yo.
140
00:09:57,364 --> 00:09:59,967
Está bien, bueno, ejem,
puedes, eh ...
141
00:10:00,000 --> 00:10:01,769
¿Puedes abrirnos la puerta?
142
00:10:01,802 --> 00:10:03,971
Necesitamos comprobarlo.
Es por tu propio bien.
143
00:10:04,004 --> 00:10:06,340
No voy a abrir mi puerta.
144
00:10:06,373 --> 00:10:08,142
Ahora, no te necesito.
145
00:10:08,609 --> 00:10:10,144
Fue un error.
146
00:10:10,177 --> 00:10:12,379
No te llamé.
147
00:10:12,413 --> 00:10:15,649
Hola, señor Chamberlain,
¿Te estás metiendo en algún problema?
148
00:10:15,683 --> 00:10:17,351
Estas haciendo algo ilegal
¿en tu casa?
149
00:10:17,384 --> 00:10:20,354
¿Qué? No, no lo estoy haciendo
nada ilegal.
150
00:10:20,387 --> 00:10:22,089
¿Por qué me preguntas eso?
151
00:10:22,123 --> 00:10:23,657
Porque estamos intentando
comprender.
152
00:10:23,691 --> 00:10:25,893
No, son las 5:00 de la mañana.
153
00:10:26,460 --> 00:10:28,829
Tengo 70 años.
154
00:10:30,164 --> 00:10:32,299
Tengo un mal corazon
155
00:10:32,333 --> 00:10:34,301
y quiero irme a dormir.
156
00:10:34,335 --> 00:10:35,202
Esta bien.
157
00:10:35,236 --> 00:10:37,805
Entonces no tienes nada
preocuparse de.
158
00:10:37,838 --> 00:10:39,907
Pero no vas a abrir
la puerta para nosotros, señor?
159
00:10:42,409 --> 00:10:43,911
creo
160
00:10:43,944 --> 00:10:45,379
es hora de ir.
161
00:10:47,081 --> 00:10:48,782
Es hora de ir.
162
00:10:50,451 --> 00:10:51,852
¿Hola?
163
00:10:54,155 --> 00:10:56,257
Sr. Chamberlain. ¿Hola?
164
00:11:02,196 --> 00:11:03,797
[Gime suavemente]
165
00:11:03,831 --> 00:11:05,199
[MUMBLES]
166
00:11:06,901 --> 00:11:08,302
- ROSSI: ¿Hola?
- [GRUNTS]
167
00:11:10,204 --> 00:11:13,274
[PITIDOS]
168
00:11:13,307 --> 00:11:16,277
CANDACE: Salvavidas, esta es Candace.
¿Tiene una emergencia?
169
00:11:16,310 --> 00:11:18,179
La policía está en mi puerta.
170
00:11:19,246 --> 00:11:21,148
Y la policia esta afuera
171
00:11:21,849 --> 00:11:23,384
sin razón.
172
00:11:23,417 --> 00:11:26,887
CANDACE: Señor, para confirmación
propósitos, ¿puedes darme tu nombre?
173
00:11:27,388 --> 00:11:29,456
Kenneth Chamberlain.
174
00:11:29,490 --> 00:11:30,858
Está bien, Sr. Chamberlain,
175
00:11:30,891 --> 00:11:34,328
Veo que activaste tu
colgante a las 5:22 de esta mañana.
176
00:11:34,361 --> 00:11:36,463
¿Estás bien?
¿Tiene una emergencia?
177
00:11:36,497 --> 00:11:38,766
¡No, no tuve una emergencia!
178
00:11:38,799 --> 00:11:40,367
Estoy bien.
179
00:11:40,401 --> 00:11:43,771
Está bien, bueno, la razón por la que la policía
hay porque siempre que un paciente
180
00:11:43,804 --> 00:11:45,105
activa su sistema de alerta
181
00:11:45,139 --> 00:11:46,575
y no podemos conseguir
en contacto con ellos,
182
00:11:46,608 --> 00:11:50,311
enviamos inmediatamente la emergencia
servicios para controlar a la persona.
183
00:11:50,344 --> 00:11:53,214
KENNETH: Sí, sí.
184
00:11:53,247 --> 00:11:55,015
Pero yo no los llamé
185
00:11:55,049 --> 00:11:56,984
y quiero que se vayan.
186
00:11:57,017 --> 00:12:00,221
- Está bien, Sr. Chamberlain, yo ...
- [MUMBLES]
187
00:12:00,254 --> 00:12:02,256
Sí, lo siento. Adelante.
188
00:12:02,823 --> 00:12:05,926
[Sollozando] Alguien ...
189
00:12:07,461 --> 00:12:09,463
Alguien ha estado
190
00:12:09,496 --> 00:12:12,299
irrumpir en mi apartamento
191
00:12:12,333 --> 00:12:14,935
y robando mis cosas!
192
00:12:15,869 --> 00:12:17,137
Y el...
193
00:12:17,171 --> 00:12:19,840
Y la policía, no lo harán ...
194
00:12:19,873 --> 00:12:22,910
CANDACE: Sr. Chambelán, tengo
su historial de servicio apareció aquí.
195
00:12:22,943 --> 00:12:25,045
Veo que estás en
nuestra lista de vigilancia psiquiátrica.
196
00:12:25,079 --> 00:12:27,414
¿Ha estado experimentando
cualquier aumento de los síntomas,
197
00:12:27,448 --> 00:12:29,783
ansiedad, ¿algo así?
198
00:12:29,817 --> 00:12:32,353
Lo que estoy diciendo es que estoy seguro
la policía está ahí para ayudar.
199
00:12:36,090 --> 00:12:37,091
Eso...
200
00:12:37,592 --> 00:12:39,927
Fue un accidente.
201
00:12:40,595 --> 00:12:43,297
No activé nada.
202
00:12:43,330 --> 00:12:46,033
No necesito ayuda.
203
00:12:46,066 --> 00:12:48,269
CANDACE Está bien. Entonces, ¿no tienes una emergencia?
204
00:12:48,302 --> 00:12:52,039
No estoy bien.
205
00:12:53,841 --> 00:12:56,877
Quiero que la policía se vaya.
206
00:12:58,613 --> 00:13:00,481
JACKSON: ¿Qué opinas?
207
00:13:00,515 --> 00:13:02,883
¿Laboratorio de campana azul en la cocina?
208
00:13:02,916 --> 00:13:04,285
Es por eso
no abre la puerta?
209
00:13:08,222 --> 00:13:09,857
ROSSI: Sr. Chamberlain,
210
00:13:10,525 --> 00:13:12,026
¿Estás ahí?
211
00:13:13,994 --> 00:13:15,929
Ellos estan todavia
llamando a mi puerta.
212
00:13:15,963 --> 00:13:17,331
ROSSI: ¿Hola?
213
00:13:17,364 --> 00:13:18,899
KENNETH: Te lo digo
214
00:13:18,932 --> 00:13:22,069
ellos estan aqui
porque quieren hacerme daño.
215
00:13:22,102 --> 00:13:24,506
- CANDACE: Ese es nuestro procedimiento estándar ...
- [LLAMANDO A LA PUERTA]
216
00:13:24,539 --> 00:13:27,274
... si no podemos comunicarnos con usted
a través de la casilla de llamada o por teléfono.
217
00:13:27,308 --> 00:13:29,243
Siempre enviamos
servicios de emergencia.
218
00:13:29,276 --> 00:13:31,312
Y eso incluye
agentes de policía.
219
00:13:31,345 --> 00:13:33,947
Veo que tienes a tu hermana
enumerados aquí como referencia.
220
00:13:33,981 --> 00:13:35,349
¿Quieres que la llamemos?
221
00:13:36,651 --> 00:13:38,285
Si.
222
00:13:38,319 --> 00:13:39,920
Está bien, la voy a llamar
223
00:13:39,953 --> 00:13:42,956
y luego extiende la mano hacia atrás
para ti en tu teléfono.
224
00:13:44,358 --> 00:13:45,593
Bueno.
225
00:13:46,994 --> 00:13:48,495
[CALL DESCONNECTS]
226
00:13:55,469 --> 00:13:56,937
Sr. Chamberlain.
227
00:13:58,105 --> 00:14:00,240
Necesitamos asegurarnos
está bien, señor.
228
00:14:03,177 --> 00:14:04,078
El no esta ahí.
229
00:14:04,111 --> 00:14:06,347
Qué hizo él,
saltar por la maldita ventana?
230
00:14:06,380 --> 00:14:08,482
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
231
00:14:10,585 --> 00:14:13,253
Mira te lo digo
232
00:14:13,287 --> 00:14:16,390
la alarma fue un error.
233
00:14:16,423 --> 00:14:18,325
No estoy enfermo.
234
00:14:18,359 --> 00:14:21,362
Tienes alguna seria
condiciones médicas, señor?
235
00:14:21,395 --> 00:14:23,063
¿Qué diablos ...
236
00:14:23,097 --> 00:14:27,234
Entonces, ahora me preguntas
sobre mi historial médico?
237
00:14:27,267 --> 00:14:30,304
Te dije que tengo mal corazón.
238
00:14:30,337 --> 00:14:32,106
Solo estamos intentando
para ayudarlo, señor.
239
00:14:32,139 --> 00:14:34,341
No sé
cuantas formas diferentes
240
00:14:34,375 --> 00:14:38,479
Puedo decirte esto
¡pero no necesito tu ayuda!
241
00:14:38,513 --> 00:14:40,481
- Sr. Chamberlain, nosotros solo ...
- ¡Dejar!
242
00:14:40,515 --> 00:14:41,516
¡Dejar!
243
00:14:52,459 --> 00:14:54,328
[GASPING]
244
00:15:01,268 --> 00:15:02,637
TONYIA: Disculpe.
245
00:15:02,670 --> 00:15:04,438
Soy la sobrina de Kenny.
246
00:15:04,471 --> 00:15:06,674
Mi mama dijo
tiene un problema.
247
00:15:17,050 --> 00:15:18,085
¿Puedo ayudarte?
248
00:15:18,118 --> 00:15:19,953
Sí, soy la sobrina de Kenny.
249
00:15:19,987 --> 00:15:21,989
Ese es su apartamento
estás golpeando.
250
00:15:22,022 --> 00:15:23,390
¿Hizo algo?
251
00:15:25,693 --> 00:15:27,261
Eso es lo que estamos intentando
descubrir.
252
00:15:27,294 --> 00:15:28,962
Tu sabes, el tiene
una condición del corazón
253
00:15:28,996 --> 00:15:31,031
y a veces él ...
254
00:15:31,064 --> 00:15:32,433
A veces no lo hace
piensa bien.
255
00:15:32,466 --> 00:15:34,968
Ya sabes, imagina cosas.
256
00:15:35,002 --> 00:15:37,605
¿Tiene armas?
en su apartamento?
257
00:15:37,639 --> 00:15:39,541
No sé. I...
No lo creo.
258
00:15:39,574 --> 00:15:41,308
¿Alguien más está ahí con él?
259
00:15:41,341 --> 00:15:42,276
Lo dudo.
260
00:15:42,309 --> 00:15:44,178
Podrías hablar con mi mamá.
Ella podría estar...
261
00:15:44,211 --> 00:15:45,613
No, gracias seńora.
262
00:15:45,647 --> 00:15:48,449
- No quieres hablar con ...
- Gracias por la ayuda.
263
00:15:49,416 --> 00:15:50,951
Lo manejaremos desde aquí.
264
00:15:56,323 --> 00:15:58,992
[SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
265
00:16:03,798 --> 00:16:04,998
[SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR]
266
00:16:06,433 --> 00:16:08,035
¿Hola?
267
00:16:08,068 --> 00:16:09,470
CAROL EN EL TELÉFONO:
Kenny, soy Carol.
268
00:16:09,504 --> 00:16:10,437
¿Qué está pasando?
269
00:16:10,471 --> 00:16:12,607
recibí una llamada
de su compañía médica.
270
00:16:12,640 --> 00:16:15,375
- Dijeron que la policía está afuera de su puerta.
- [RISAS]
271
00:16:15,409 --> 00:16:17,712
Sí. Sí.
272
00:16:17,745 --> 00:16:19,681
Mira, fue un accidente.
273
00:16:19,714 --> 00:16:22,550
Encendí mi alarma.
274
00:16:22,584 --> 00:16:24,184
CAROL: ¿Entonces estás bien?
275
00:16:24,218 --> 00:16:25,653
¿No tiene problemas médicos?
276
00:16:26,487 --> 00:16:28,656
No, estoy bien.
277
00:16:28,690 --> 00:16:31,391
CAROL: Bueno, llamé a Tonyia.
Ella les hablará.
278
00:16:31,425 --> 00:16:33,595
No. No. No, Carol.
279
00:16:33,628 --> 00:16:35,563
CAROL: ¿Por qué no?
280
00:16:35,597 --> 00:16:37,765
Usted sabe como la policía
están por aquí.
281
00:16:37,799 --> 00:16:40,668
Sí. No la quiero a ella
lastimarse o nada.
282
00:16:40,702 --> 00:16:42,604
CAROL: Le acabo de decir
qué está pasando.
283
00:16:42,637 --> 00:16:44,539
Déjala decidir
lo que quiere hacer.
284
00:16:44,572 --> 00:16:47,374
Llámame cuando se vayan, ¿de acuerdo?
285
00:16:47,407 --> 00:16:48,510
Está bien.
286
00:16:50,210 --> 00:16:51,579
[RÍE SUAVEMENTE]
287
00:17:01,388 --> 00:17:03,390
Obtenga su identificación. Ejecútelo.
288
00:17:04,692 --> 00:17:06,393
Quizás tenga una orden judicial.
289
00:17:15,335 --> 00:17:17,337
ROSSI: Sr. Chamberlain,
tenemos una obligación
290
00:17:17,371 --> 00:17:18,740
para asegurarte de que estás a salvo
291
00:17:18,773 --> 00:17:21,843
y cualquier otra persona
en tu apartamento está todo bien.
292
00:17:21,876 --> 00:17:24,144
Qué dices
empezamos con una identificación, ¿eh?
293
00:17:25,245 --> 00:17:27,247
Puedes mostrarnos
alguna identificación?
294
00:17:29,249 --> 00:17:32,119
- Señor Chamberlain ...
- KENNETH: No voy a abrir la puerta.
295
00:17:32,152 --> 00:17:34,254
Puedes escuchar que estoy bien.
296
00:17:34,288 --> 00:17:36,858
¿Por qué tienes que venir?
en mi apartamento?
297
00:17:36,891 --> 00:17:37,992
[Jackson escupe]
298
00:17:38,026 --> 00:17:40,762
- ¿Qué cree que va a pasar, hombre ...
- ¡Shh!
299
00:17:40,795 --> 00:17:43,397
[MUMBLING DISTANTE]
300
00:17:44,264 --> 00:17:47,635
[MUMBLING INDISTINTO]
301
00:17:47,669 --> 00:17:48,736
Cuando estan aqui
302
00:17:48,770 --> 00:17:51,104
cuando se detienen
tratando de atraparme.
303
00:17:51,138 --> 00:17:52,774
Creo que alguien mas
está ahí con él.
304
00:17:52,807 --> 00:17:55,577
[KENNETH HABLA INDISTINTO]
305
00:17:57,879 --> 00:18:00,314
Sr. Chamberlain, ¿por qué no
transmitir su identificación?
306
00:18:00,347 --> 00:18:01,716
Solo deslízalo
debajo de la puerta.
307
00:18:01,749 --> 00:18:03,450
Empuja a través
y lo recogemos.
308
00:18:13,193 --> 00:18:14,729
KENNETH: Ponlos bajo llave.
309
00:18:16,263 --> 00:18:18,432
- [LLAMANDO A LA PUERTA]
- Mierda.
310
00:18:19,567 --> 00:18:22,302
Ponlos bajo llave.
311
00:18:22,336 --> 00:18:23,571
¿Dónde está?
312
00:18:26,941 --> 00:18:29,510
[TIRANDO] Aquí.
313
00:18:32,279 --> 00:18:33,881
Solitario.
314
00:18:33,915 --> 00:18:35,349
Solitario.
315
00:18:51,899 --> 00:18:54,468
[TIRANTE]
316
00:19:02,309 --> 00:19:04,144
Eh. El hijo de puta estaba en la Infantería de Marina.
317
00:19:04,612 --> 00:19:05,813
Oorah.
318
00:19:07,548 --> 00:19:09,282
Aquí, ejecútelo.
319
00:19:09,316 --> 00:19:13,220
87 para enviar,
tenemos una identificación de VA para el residente aquí.
320
00:19:14,689 --> 00:19:16,323
MUJER SOBRE RADIO: Copia, 87.
321
00:19:16,958 --> 00:19:18,225
ROSSI: Identificación del Cuerpo de Marines
322
00:19:18,258 --> 00:19:21,896
"Alpha-Roger-1-6-4-6-7-8-3-0".
323
00:19:24,699 --> 00:19:28,368
[SONIDO DE LA CAJA DEL TELÉFONO]
324
00:19:28,402 --> 00:19:30,538
CANDACE: Sr. Chambelán,
hablamos con tu hermana
325
00:19:30,571 --> 00:19:32,305
y ella está consciente
de lo que está pasando.
326
00:19:34,776 --> 00:19:36,644
Sr. ... Sr. Chamberlain,
¿estás ahí?
327
00:19:36,678 --> 00:19:37,945
[DISPOSITIVO PITIDO]
328
00:19:38,613 --> 00:19:40,915
Hola, señor, ¿puede oírme?
329
00:19:43,851 --> 00:19:45,252
¿Hola?
330
00:19:46,621 --> 00:19:50,390
La ... la policia
todavía está fuera de mi puerta.
331
00:19:51,526 --> 00:19:53,061
Tienen mi identificación ahora.
332
00:19:53,094 --> 00:19:56,664
CANDACE: Sr. Chambelán, ¿quieres?
me llame y cancele el envío?
333
00:19:56,698 --> 00:19:57,699
Si.
334
00:19:59,901 --> 00:20:03,671
MUJER POR RADIO: ID confirmada.
La víctima está perturbada, pero sin antecedentes.
335
00:20:03,705 --> 00:20:06,406
Recibió tratamiento
por abuso de sustancias en 99 ',
336
00:20:06,440 --> 00:20:08,576
y retención psíquica involuntaria
en 05 '.
337
00:20:11,012 --> 00:20:12,880
Vea si tiene un diagnóstico.
338
00:20:12,914 --> 00:20:15,282
Uh, esto es 87.
339
00:20:15,315 --> 00:20:18,218
¿Tenemos, uh, diagnóstico?
sobre el tema en South Lex?
340
00:20:20,487 --> 00:20:23,423
MUJER POR RADIO: La empresa de alerta dijo
bipolar con características psicóticas.
341
00:20:27,862 --> 00:20:30,832
Si está perturbado emocionalmente,
no deberíamos estar golpeando la puerta.
342
00:20:30,865 --> 00:20:33,333
Quiero decir, solo va a
molestarlo más.
343
00:20:33,366 --> 00:20:34,736
¿Qué diferencia hace eso?
344
00:20:36,504 --> 00:20:38,005
Si es EDP,
345
00:20:38,039 --> 00:20:40,273
Solo necesitamos
espérelo, ¿verdad?
346
00:20:40,307 --> 00:20:42,810
[Suspiros] ¿Qué hiciste?
antes de este Rossi?
347
00:20:44,478 --> 00:20:46,013
¿Qué quieres decir?
348
00:20:46,047 --> 00:20:47,515
Tu trabajo, ¿qué hiciste?
349
00:20:50,752 --> 00:20:52,452
era
un maestro de escuela secundaria, ¿por qué?
350
00:20:54,021 --> 00:20:55,422
Sin razón.
351
00:21:07,702 --> 00:21:09,504
[Suspiros]
352
00:21:10,905 --> 00:21:13,040
[KENNETH RESPIRA FUERTE]
353
00:21:22,784 --> 00:21:24,351
KENNETH: Tengo que irme.
354
00:21:24,952 --> 00:21:26,554
Me tengo que ir.
355
00:21:26,954 --> 00:21:28,321
[MUMBLES]
356
00:21:28,355 --> 00:21:29,791
- [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
- [jadeos]
357
00:21:34,729 --> 00:21:35,730
Mmm...
358
00:21:44,939 --> 00:21:46,174
¿Hola?
359
00:21:46,207 --> 00:21:49,376
NIÑA: Papá, ¿qué está pasando?
La tía Carol me llamó.
360
00:21:49,409 --> 00:21:52,980
¡Oh! ¡Hola, cariño!
Todo esta bien.
361
00:21:53,014 --> 00:21:57,484
Uh, ¿qué hizo Carol?
decirle exactamente?
362
00:21:57,518 --> 00:22:00,655
Ella me dijo que su alerta se disparó y
la policía ha entrado en nuestro apartamento.
363
00:22:00,688 --> 00:22:02,023
¿Estás bien?
364
00:22:02,056 --> 00:22:04,859
[SCOFFS]
Estoy bien. Es un...
365
00:22:04,892 --> 00:22:08,629
Es solo que maldita sea
sistema de alerta. [RISAS]
366
00:22:10,497 --> 00:22:12,099
CHICA: ¿Ese oficial está ahí?
367
00:22:12,133 --> 00:22:14,467
¿Tu trabajo de hace unos años?
368
00:22:14,502 --> 00:22:15,970
HOMBRE 1: [ECHO]
Tírate al suelo.
369
00:22:16,003 --> 00:22:17,972
HOMBRE 2: [ECHO]
¡No lo pienses!
370
00:22:18,005 --> 00:22:21,075
NIÑA: ¿Papá?
Papá, ¿estás ahí?
371
00:22:21,108 --> 00:22:25,378
No no no. No, no lo es.
372
00:22:25,947 --> 00:22:27,447
No te preocupes. Está bien.
373
00:22:28,983 --> 00:22:31,118
NIÑA: Está bien. Oh,
Ava quiere decir hola.
374
00:22:31,152 --> 00:22:32,485
AVA: ¡Pa-pa! ¡Pa-pa!
375
00:22:32,520 --> 00:22:34,956
Oh, bueno ... ¡Oye, goochi!
376
00:22:34,989 --> 00:22:38,526
¡Cucú! Abuelo aquí.
377
00:22:38,559 --> 00:22:40,427
¡Oh! [RISAS]
378
00:22:40,460 --> 00:22:45,432
Mira, dale doodlebug
un gran beso para mi.
379
00:22:45,465 --> 00:22:48,569
Pero la policia
están afuera y, eh,
380
00:22:49,570 --> 00:22:51,606
Debo ir a hablar con ellos.
381
00:22:52,940 --> 00:22:54,642
Te llamaré cuando se vayan.
382
00:22:55,610 --> 00:22:58,411
- NIÑA: Está bien. Te amo papá.
- Yo también te amo.
383
00:23:00,548 --> 00:23:01,682
[EL TELÉFONO CELULAR SE CIERRA]
384
00:23:04,051 --> 00:23:06,687
[MUMBLES] Tienen que irse
tienen que irse.
385
00:23:07,722 --> 00:23:10,758
Sí, señor, ¿puedo romper filas?
386
00:23:10,791 --> 00:23:13,460
No, no puedes, Marine ...
387
00:23:17,698 --> 00:23:19,901
Uno, dos, tres, está listo.
388
00:23:23,137 --> 00:23:26,741
Hemos hecho todo
podemos. Dijo que está bien.
389
00:23:26,774 --> 00:23:29,510
Circunstancias especiales.
¿No podríamos poner eso en el informe?
390
00:23:29,543 --> 00:23:31,779
Es un pasivo.
Necesitamos establecer contacto visual.
391
00:23:33,547 --> 00:23:35,850
Ademas hay algo
pasando allí.
392
00:23:35,883 --> 00:23:37,484
Escucha, está hablando con alguien.
393
00:23:40,121 --> 00:23:43,624
Mira, lo se
eres nuevo en esto.
394
00:23:43,658 --> 00:23:46,227
Pero has vivido aquí
sabes lo que sucede en el lado sur.
395
00:23:46,260 --> 00:23:47,862
Sí. Estoy con Sarge.
396
00:23:47,895 --> 00:23:50,531
Prácticamente puedes olerlo,
viniendo a través de las paredes.
397
00:23:50,564 --> 00:23:52,600
PARQUES: Ross, si quieres
para arriesgarlo, siéntete libre.
398
00:23:52,633 --> 00:23:54,602
Pero piensa en
lo que estás escuchando ahí.
399
00:23:54,635 --> 00:23:56,771
Si te vas de aqui
y tiene una puta
400
00:23:56,804 --> 00:23:59,073
atado en el armario,
o muere de un infarto,
401
00:23:59,106 --> 00:24:02,109
podrías tener un huracán
de mierda lloviendo sobre ti.
402
00:24:02,143 --> 00:24:05,880
Solo digo que no deberíamos ser
golpeando puertas
403
00:24:05,913 --> 00:24:09,116
y gritando y chillando
a personas con trastornos emocionales.
404
00:24:09,150 --> 00:24:13,054
Está bien, entonces, ¿qué sugieres?
que hacemos, enseñamos?
405
00:24:14,188 --> 00:24:16,489
Y marcharse no es una opción.
406
00:24:16,524 --> 00:24:19,760
Yo digo que lo esperemos.
Seríamos pacientes, ¿sabes?
407
00:24:19,794 --> 00:24:23,130
- Quiero decir, el manual dice que ...
- ¡Guau! ¡Qué! ¡Guau!
408
00:24:23,164 --> 00:24:25,232
No tires el manual
en mi cara, está bien.
409
00:24:25,266 --> 00:24:26,801
Es el mundo real.
410
00:24:26,834 --> 00:24:28,669
No estas jodiendo
aula de quinto grado.
411
00:24:29,503 --> 00:24:31,272
Dejame darte
un pequeño consejo.
412
00:24:31,305 --> 00:24:33,607
Si alguna vez hablas de esa manera
alrededor de un teniente,
413
00:24:33,641 --> 00:24:36,844
te van a meter el culo en un escritorio
antes de que pueda tomar su próximo aliento.
414
00:24:41,182 --> 00:24:42,583
Hablaré con él.
415
00:24:43,684 --> 00:24:45,019
¿Okey? No lo lastimaremos.
416
00:24:45,052 --> 00:24:47,188
Solo voy a asegurarme
no está lastimando a nadie más.
417
00:24:54,161 --> 00:24:56,197
Sr. Chamberlain,
déjame decirte exactamente
418
00:24:56,230 --> 00:24:58,199
Qué va a pasar
cuando abres esta puerta.
419
00:24:58,232 --> 00:25:00,668
Vamos a entrar
vamos a comprobarlo.
420
00:25:00,701 --> 00:25:01,836
Nos aseguraremos
421
00:25:01,869 --> 00:25:04,605
que no eres
en una angustia física.
422
00:25:04,638 --> 00:25:08,209
Me aseguraré de que no haya nada extraño
pasando. Y luego nos vamos.
423
00:25:08,242 --> 00:25:12,079
Si todo sale bien, saldremos
de tu cabello en cinco minutos, como mucho.
424
00:25:12,113 --> 00:25:13,614
Entonces puedes volver a la cama.
425
00:25:16,350 --> 00:25:17,985
[Golpeando en la puerta]
426
00:25:19,053 --> 00:25:20,621
Sr. Chamberlain?
427
00:25:24,258 --> 00:25:25,693
Sr. Chamberlain?
428
00:25:27,828 --> 00:25:29,263
[Jadeos y gritos]
429
00:25:29,296 --> 00:25:31,732
Abre la puerta ahora mismo.
430
00:25:31,766 --> 00:25:34,101
[Gemidos]
431
00:25:35,102 --> 00:25:37,171
Abre esta puta puerta.
432
00:25:37,772 --> 00:25:41,075
[MUMBLING INDISTINTAMENTE]
433
00:25:50,051 --> 00:25:51,652
[BANGING]
434
00:25:52,753 --> 00:25:53,921
[Gemidos]
435
00:26:14,141 --> 00:26:15,209
¿Hola?
436
00:26:15,242 --> 00:26:17,178
- CANDACE: Sr. ¿Chambelán?
- Sí.
437
00:26:17,211 --> 00:26:18,846
me acerqué
al departamento.
438
00:26:18,879 --> 00:26:20,681
hice mi mejor esfuerzo
para cancelar el envío,
439
00:26:20,714 --> 00:26:24,852
pero dijeron que es posible que necesiten hacer la entrada,
de todas formas. ¿Siguen ahí los oficiales?
440
00:26:24,885 --> 00:26:26,921
Hacer ... Entrada ...
441
00:26:28,155 --> 00:26:30,191
¿A mi apartamento?
442
00:26:30,224 --> 00:26:33,094
- CANDACE: Sí, señor. Pero es solo para ...
- No.
443
00:26:33,127 --> 00:26:34,328
CANDACE: Para estar seguro ...
444
00:26:34,361 --> 00:26:37,765
No pueden venir
en mi apartamento.
445
00:26:38,165 --> 00:26:40,167
[GRUNTING]
446
00:26:41,168 --> 00:26:42,269
PARQUES: Muy bien.
447
00:26:47,942 --> 00:26:49,276
¡Pedazo de mierda!
448
00:26:49,910 --> 00:26:50,945
CANDACE: Sr. ¿Chambelán?
449
00:26:50,978 --> 00:26:53,414
Solo están ahí
para asegurarte de que estás bien.
450
00:26:53,447 --> 00:26:56,350
Señor, suena como si fuera
sufriendo de paranoia.
451
00:26:56,383 --> 00:26:58,752
Posiblemente otro
aumento de los síntomas.
452
00:26:58,786 --> 00:27:01,322
¿Ha estado tomando
su medicación de forma rutinaria?
453
00:27:01,355 --> 00:27:03,657
Si.
454
00:27:03,691 --> 00:27:06,894
He estado tomando
mis medicamentos.
455
00:27:06,927 --> 00:27:08,028
CANDACE: Está bien, señor.
456
00:27:08,062 --> 00:27:10,364
¿Pasó algo?
con la policía en el pasado?
457
00:27:10,397 --> 00:27:13,801
¿Hay alguna razón específica por la que
¿No quieres abrir la puerta?
458
00:27:15,769 --> 00:27:18,172
[SONIDOS DISTORTADOS]
459
00:27:25,412 --> 00:27:26,881
[Golpeando en la puerta]
460
00:27:31,051 --> 00:27:32,286
CANDACE: ¿Puedes hablar con ellos?
461
00:27:32,319 --> 00:27:34,822
Explíqueles que el
el envío ha sido cancelado
462
00:27:34,855 --> 00:27:37,191
y preguntarles cortésmente para irse?
463
00:27:37,224 --> 00:27:38,792
[BANGING CONTINUES]
464
00:27:42,296 --> 00:27:43,330
Perdóneme.
465
00:27:45,399 --> 00:27:46,934
Perdóneme.
466
00:27:46,967 --> 00:27:48,435
PARQUES: Oye, espera,
espera espera. Escucha.
467
00:27:50,171 --> 00:27:51,839
Si. Adelante.
468
00:27:51,872 --> 00:27:55,242
La llamada fue cancelada.
No es necesario estar aquí.
469
00:27:55,276 --> 00:27:57,878
Por favor, abandone el edificio.
470
00:27:57,912 --> 00:28:00,281
Qué quieres decir,
la llamada fue cancelada?
471
00:28:00,314 --> 00:28:02,082
KENNETH: No te necesito.
472
00:28:02,116 --> 00:28:04,118
Por favor, aléjate de mi puerta.
473
00:28:04,151 --> 00:28:05,386
CANDACE: Sr. Chamberlain.
474
00:28:05,419 --> 00:28:08,088
Hágales saber que salvavidas
llamó al departamento de policía
475
00:28:08,122 --> 00:28:10,291
específicamente para cancelar
el envío.
476
00:28:10,724 --> 00:28:13,160
La empresa...
477
00:28:13,194 --> 00:28:17,731
Mi empresa, llamaron a la policía
y dijo que no necesito ayuda.
478
00:28:17,765 --> 00:28:19,133
Así que por favor vete.
479
00:28:19,166 --> 00:28:21,135
No hemos sido notificados
de cualquier cancelación.
480
00:28:21,168 --> 00:28:23,938
Hemos estado aquí esperando
para ti durante media hora.
481
00:28:23,971 --> 00:28:25,239
Tenemos otras cosas que hacer.
482
00:28:25,272 --> 00:28:28,442
Necesitas abrir esta puerta para
podemos acabar con esto, señor.
483
00:28:28,475 --> 00:28:29,910
No haré.
484
00:28:29,944 --> 00:28:33,981
Sr. Chamberlain, le dijimos que sí
no vengas aquí por un crimen.
485
00:28:34,014 --> 00:28:36,150
No tienes nada
preocuparse de.
486
00:28:36,183 --> 00:28:38,352
Pero si continúas
sin escucharnos,
487
00:28:38,385 --> 00:28:40,921
vamos a tener que usar la fuerza
para conseguir lo que necesitamos.
488
00:28:40,955 --> 00:28:43,324
[GASPING]
489
00:28:46,060 --> 00:28:47,194
¿Fuerza?
490
00:28:49,263 --> 00:28:50,931
¿Fuerza?
491
00:28:50,965 --> 00:28:52,499
CANDACE: Sr. ¿Chambelán?
492
00:28:52,534 --> 00:28:54,935
Sr. Chamberlain, ¿qué está pasando?
¿Dónde estás ahora?
493
00:28:56,437 --> 00:28:58,372
Busto a mi apartamento.
494
00:28:58,405 --> 00:29:01,008
- CANDACE: ¿Qué?
- Fuerza.
495
00:29:01,041 --> 00:29:04,945
- Ellos ... Dijeron, "fuerza".
- CANDACE: ¿Obligar a hacer qué?
496
00:29:04,979 --> 00:29:06,146
No sé.
497
00:29:07,381 --> 00:29:08,916
Probablemente me mate.
498
00:29:09,850 --> 00:29:11,118
CANDACE: ¿Qué estás ...
499
00:29:11,785 --> 00:29:14,522
¿Por qué me hacen esto?
500
00:29:14,556 --> 00:29:18,092
Sr. ¿Chambelán? Hay alguna manera
¿Puedes entregarles la caja de llamadas?
501
00:29:18,125 --> 00:29:20,861
Estoy feliz de hablar con ellos.
Si cree que eso ayudaría.
502
00:29:32,206 --> 00:29:33,907
Bueno.
503
00:29:33,941 --> 00:29:36,443
Voy a abrir mi puerta ahora.
504
00:29:36,477 --> 00:29:38,979
Entonces, puedes ver eso
no hay emergencia.
505
00:29:40,548 --> 00:29:42,550
Tengo la empresa aqui
506
00:29:42,584 --> 00:29:44,852
y te dirán que ...
507
00:29:44,885 --> 00:29:47,888
Que ... que cancelaron
la llamada.
508
00:29:52,159 --> 00:29:54,828
- Estoy abriendo la puerta.
- Estábamos esperando.
509
00:30:05,973 --> 00:30:07,374
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSIFICADA]
510
00:30:26,126 --> 00:30:27,194
Ver...
511
00:30:28,329 --> 00:30:29,564
Sin emergencia.
512
00:30:31,599 --> 00:30:33,200
Bien.
513
00:30:33,233 --> 00:30:35,302
¿Puedes dejarnos entrar?
para que podamos comprobarlo?
514
00:30:35,603 --> 00:30:36,904
No.
515
00:30:36,937 --> 00:30:38,606
Sr. Chamberlain,
quitar el bloqueo de la bofetada.
516
00:30:38,640 --> 00:30:40,974
Necesitamos asegurarnos
que estás bien.
517
00:30:41,008 --> 00:30:42,443
- CANDACE: Sr. Chambelán ...
- No.
518
00:30:42,476 --> 00:30:43,645
PARQUES: Deja de resistirte a la puerta.
519
00:30:43,678 --> 00:30:46,447
Solo aleja tu pie
desde la puerta, señor Chamberlain.
520
00:30:46,480 --> 00:30:49,249
KENNETH: No puedes venir.
en mi apartamento.
521
00:30:49,283 --> 00:30:50,618
PARQUES: Deja de resistirte.
522
00:30:51,586 --> 00:30:53,087
Empujar.
523
00:30:53,120 --> 00:30:55,255
Deja de pelear, hijo.
Vamos, déjanos entrar.
524
00:30:55,289 --> 00:30:57,224
Quien diablos
estás llamando "hijo"?
525
00:30:57,257 --> 00:30:59,293
- CANDACE: Oficiales, ¿hola?
- Tengo 70 años.
526
00:30:59,326 --> 00:31:00,662
Abre la maldita puerta.
527
00:31:00,695 --> 00:31:01,796
CANDACE: Sr. Chambelán ...
528
00:31:01,830 --> 00:31:05,899
Aleja tu pie de la puerta
y déjanos hacer nuestro trabajo.
529
00:31:05,933 --> 00:31:07,334
KENNETH: Diles. Dígales.
530
00:31:07,368 --> 00:31:10,538
CANDACE: Oficiales, este es el
Compañía Lifeguard Medical Alerts.
531
00:31:10,572 --> 00:31:13,073
cancelamos el envío
para la casa del Sr. Chamberlain.
532
00:31:13,107 --> 00:31:15,409
No tiene una emergencia.
Eres libre de irte.
533
00:31:15,442 --> 00:31:19,012
- Sr. Chamberlain.
- KENNETH: Déjame en paz.
534
00:31:19,046 --> 00:31:20,881
[TODOS GRITANDO]
535
00:31:22,717 --> 00:31:24,251
[CLIC DE BLOQUEO DE PUERTA]
536
00:31:26,420 --> 00:31:28,322
Maldita sea.
537
00:31:28,355 --> 00:31:29,824
PARQUES: ¿Sr. Chamberlain?
538
00:31:29,858 --> 00:31:32,926
CANDACE: Sr. Chambelán,
¿Qué fue todo ese ruido? ¿Estás bien?
539
00:31:32,960 --> 00:31:34,428
No hemos venido aquí
debido a un crimen.
540
00:31:34,461 --> 00:31:36,564
Pero nos estás haciendo pensar
tienes algo que esconder.
541
00:31:37,464 --> 00:31:40,367
CANDACE: ¿Hola?
¿Qué está pasando?
542
00:31:40,401 --> 00:31:42,202
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
543
00:31:42,236 --> 00:31:46,940
Ellos ... Están tratando de forzar
mi puerta abierta.
544
00:31:46,974 --> 00:31:49,276
CANDACE: Es la puerta
cerrado ahora? ¿Estás bien?
545
00:31:49,309 --> 00:31:51,713
No, no estoy bien.
546
00:31:51,746 --> 00:31:56,250
La policía de White Plains está intentando
para irrumpir en mi apartamento.
547
00:32:02,590 --> 00:32:03,924
PARQUES: ¡Oye!
548
00:32:05,125 --> 00:32:07,961
- Cálmate. Tranquilízate.
- [INDISTINTO]
549
00:32:07,995 --> 00:32:10,130
Hemos estado fuera
durante 45 minutos, Sarge.
550
00:32:10,164 --> 00:32:13,333
PARQUES: No quiero escuchar otro
palabra de ti. ¡Párate ahí, ahora!
551
00:32:21,576 --> 00:32:26,146
¿Qué estamos haciendo aquí? No podemos usar
fuerza para entrar en el lugar de este tipo.
552
00:32:26,180 --> 00:32:27,649
Como el infierno, podemos.
553
00:32:27,682 --> 00:32:30,117
Sarge, lo escuchaste.
Sonaba como si estuviera asustado.
554
00:32:30,150 --> 00:32:32,219
¿Deberíamos siquiera ser
haciendo esto, si ha escalado?
555
00:32:32,252 --> 00:32:33,987
Necesita aprender
él no es el jefe.
556
00:32:34,021 --> 00:32:36,457
No tiene una emergencia.
¿Qué estamos haciendo aquí más?
557
00:32:36,490 --> 00:32:39,193
¿Qué quieres decir?
Acabamos de recibir un portazo en la cara.
558
00:32:39,226 --> 00:32:40,494
No se que esta pasando.
559
00:32:40,528 --> 00:32:41,995
- ROSSI: Sargento, él es ...
- ¡Rossi!
560
00:32:42,029 --> 00:32:43,731
He terminado de ser paciente.
561
00:32:43,765 --> 00:32:46,166
Va a ser nuestro trasero
si nos vamos de aquí y muere.
562
00:32:46,200 --> 00:32:48,402
O si tiene algo medio muerto
prostituta encerrada allí.
563
00:32:48,435 --> 00:32:50,304
- Él era...
- PARQUES: ¡Rossi!
564
00:32:50,337 --> 00:32:52,473
Algo está pasando ahí.
565
00:32:52,507 --> 00:32:55,543
Está bien, no me voy
hasta que entremos en ese apartamento.
566
00:32:58,045 --> 00:32:59,379
ROSSI:
¿Cómo vamos a hacer eso?
567
00:33:00,715 --> 00:33:02,149
JACKSON: Usemos los hierros.
568
00:33:03,083 --> 00:33:06,019
Tardará FD dos minutos
para venir aquí.
569
00:33:06,053 --> 00:33:07,722
Rompe el sello con un Halligan.
570
00:33:07,755 --> 00:33:10,491
Si eso no funciona, tomaremos
la maldita puerta fuera de sus bisagras.
571
00:33:17,464 --> 00:33:20,234
Bien. Llame a rescate 88.
Tráelos aquí lo antes posible.
572
00:33:20,267 --> 00:33:22,202
JACKSON: Esto es 87.
Necesitamos rescate 88
573
00:33:22,236 --> 00:33:24,471
en este control de South Lex
tan pronto como sea posible.
574
00:33:24,506 --> 00:33:25,740
[MARCANDO POR TELÉFONO]
575
00:33:28,175 --> 00:33:29,409
HOMBRE: ¿Sí?
576
00:33:29,443 --> 00:33:32,379
Señor, esto es Parks. Estoy en eso
EDP revisa bien South Lex.
577
00:33:32,412 --> 00:33:34,147
HOMBRE: Tu haces
¿Contacto visual todavía?
578
00:33:34,181 --> 00:33:37,117
Todavía no. Él un ...
abre la puerta un poco.
579
00:33:37,150 --> 00:33:38,385
Realmente no pudimos
ver cualquier cosa.
580
00:33:38,418 --> 00:33:40,187
Entonces se asustó
y lo cerró de golpe.
581
00:33:40,220 --> 00:33:42,456
Vamos a necesitar más apoyo
aquí, sin embargo. Quizás, SRT.
582
00:33:42,489 --> 00:33:45,359
HOMBRE: Tienes que ser paciente.
Puede que tengas que esperarlo.
583
00:33:45,392 --> 00:33:48,630
- ¿Quién más está contigo?
- Jackson y Rossi.
584
00:33:48,663 --> 00:33:53,535
De acuerdo, enviaré SRT. Solo quédate
mantener el control y mantener la calma de Jackson.
585
00:33:53,568 --> 00:33:55,570
No queremos otro
El lío de Second Street.
586
00:33:55,603 --> 00:33:57,505
Sí señor. Yo lo quedo
en línea.
587
00:33:57,539 --> 00:33:58,540
HOMBRE: Bien.
588
00:34:07,180 --> 00:34:08,415
JACKSON:
¿Cuál es la palabra, sargento?
589
00:34:08,448 --> 00:34:10,450
Solo tenemos que entrar ahí.
SRT está en camino.
590
00:34:10,484 --> 00:34:12,486
Jackson, quédate aquí.
Rossi, estás conmigo.
591
00:34:12,520 --> 00:34:14,288
- Vamos a hablar con el 88.
- Sí señor.
592
00:34:19,594 --> 00:34:21,796
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
593
00:34:43,150 --> 00:34:44,619
VOZ MASCULINA DISTORTADA:
¡Congelar!
594
00:34:45,452 --> 00:34:47,655
[VOCES INDISTINAS]
595
00:34:50,558 --> 00:34:52,159
[GASPING]
596
00:35:03,938 --> 00:35:05,673
Nuestro secreto.
597
00:35:06,340 --> 00:35:08,175
Donde guardan ... [jadeando]
598
00:35:18,786 --> 00:35:20,888
- [INHALA]
- [MARCANDO]
599
00:35:20,922 --> 00:35:23,457
[DISPOSITIVO PITIDO]
600
00:35:23,490 --> 00:35:25,560
CANDACE: Sr. Chambelán,
esta es Candace de nuevo.
601
00:35:25,593 --> 00:35:28,362
Hablé con mi supervisor sobre
Qué esta pasando. ¿Estás bien?
602
00:35:36,403 --> 00:35:40,340
Ellos ... yo ... yo creo
se van ahora.
603
00:35:40,374 --> 00:35:42,242
- CANDACE: ¿Lo son?
- Sí. Oh...
604
00:35:43,143 --> 00:35:47,548
Solo hay...
Solo queda uno.
605
00:35:47,582 --> 00:35:49,349
- Es...
- [LLAMANDO A LA PUERTA]
606
00:35:56,691 --> 00:35:58,926
Aquí vamos. Ir.
607
00:36:02,830 --> 00:36:03,865
TONYIA: ¡Oficial!
608
00:36:03,898 --> 00:36:05,165
¿Qué pasa?
609
00:36:06,266 --> 00:36:07,300
¿Kenny está bien?
610
00:36:07,334 --> 00:36:09,504
Estará bien.
Mientras nos escuche.
611
00:36:09,537 --> 00:36:11,606
Mira, puedo hablar con el
si eso ayuda.
612
00:36:11,639 --> 00:36:13,675
No se preocupe por eso.
Lo tenemos manejado.
613
00:36:16,978 --> 00:36:20,313
TONYIA: Uh ... Mi tío está enfermo.
614
00:36:20,347 --> 00:36:22,282
Vas a irrumpir en su casa.
615
00:36:22,315 --> 00:36:23,718
PARQUES:
Va a estar bien, seńora.
616
00:36:23,751 --> 00:36:26,954
- No, no, no puedes hacer eso.
- ¡Señora, cállate!
617
00:36:26,988 --> 00:36:29,489
Ocupate de tus asuntos
y llegar a donde vas,
618
00:36:29,524 --> 00:36:31,258
o vamos a tener
Un gran problema.
619
00:36:39,767 --> 00:36:42,603
[CLANKING DE METAL]
620
00:36:45,740 --> 00:36:48,910
Hey, va a haber gente
viéndonos.
621
00:36:48,943 --> 00:36:51,679
No podemos entrar en esto
lugar del chico con una audiencia.
622
00:36:51,713 --> 00:36:53,313
Rossi, donde piensas
¿usted está?
623
00:36:53,781 --> 00:36:55,415
¿Mmm?
624
00:36:55,449 --> 00:36:57,350
Esto no es The Hamptons.
625
00:36:57,384 --> 00:36:58,953
Si tocas a alguien
de estas puertas,
626
00:36:58,986 --> 00:37:00,655
vas a encontrar
algo ilegal.
627
00:37:00,688 --> 00:37:03,925
Ya sean drogas
prostitución, mercadería robada.
628
00:37:03,958 --> 00:37:07,260
Lo vas a encontrar.
Ese es el trabajo.
629
00:37:07,294 --> 00:37:08,996
Si no quieres
para participar, bien.
630
00:37:09,030 --> 00:37:11,666
Tu parada ahí
y mantienes la boca cerrada.
631
00:37:21,408 --> 00:37:24,545
[CLANKING DE METAL]
632
00:37:34,387 --> 00:37:35,790
[SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
633
00:37:46,033 --> 00:37:47,400
[SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR]
634
00:37:49,469 --> 00:37:52,339
- ¿Hola?
- NIÑA: Papá, ¿qué está pasando?
635
00:37:52,372 --> 00:37:53,975
Carol dijo que habló
a la empresa.
636
00:37:54,008 --> 00:37:56,844
Ella está preocupada por algo
va a pasar con la policía.
637
00:37:56,878 --> 00:37:59,614
Oh bebe,
Me estoy ocupando de eso.
638
00:37:59,647 --> 00:38:01,582
Estoy bien.
639
00:38:01,616 --> 00:38:04,886
No tienen orden judicial.
Sin causa probable.
640
00:38:04,919 --> 00:38:06,621
No hay nada que puedan hacer.
641
00:38:06,654 --> 00:38:09,356
NIÑA: Pero ... Espera ... ¿Qué ...
642
00:38:09,389 --> 00:38:11,959
- ¿Estás seguro, estás bien?
- Sí. Estoy bien.
643
00:38:11,993 --> 00:38:14,629
Te lo digo, estoy bien.
644
00:38:14,662 --> 00:38:16,864
Estoy bien. Te dije.
645
00:38:16,898 --> 00:38:19,033
Te lo dije, estoy bien.
646
00:38:19,066 --> 00:38:21,002
CHICA: Estás tomando
tu medicación?
647
00:38:21,035 --> 00:38:24,505
Si. He estado tomando
mi maldita medicación.
648
00:38:25,106 --> 00:38:26,339
[BANGING]
649
00:38:26,373 --> 00:38:28,375
Que...
650
00:38:28,408 --> 00:38:30,945
CHICA: ¿Qué? ¿Qué pasa, papá?
¿Qué pasó?
651
00:38:30,978 --> 00:38:33,346
Hola, papá, ¿qué está pasando?
652
00:38:33,380 --> 00:38:34,982
KENNETH: Algo
pasando por ahí.
653
00:38:35,016 --> 00:38:37,552
CHICA: ¿Qué? ¿Qué quieres decir?
¿Con la policía?
654
00:38:40,621 --> 00:38:42,023
Papá, háblame,
Por favor. ¿Hola?
655
00:38:42,056 --> 00:38:43,591
KENNETH: Algo está pasando.
656
00:38:43,624 --> 00:38:45,793
- CHICA: ¿Qué es? Dime.
- Oh mira...
657
00:38:45,827 --> 00:38:48,495
- Tengo que irme, cariño. Te llamo despues.
- No, espera, espera ...
658
00:38:52,700 --> 00:38:53,901
OFICIAL: Bien.
659
00:38:56,637 --> 00:38:58,606
OFICIAL: ¿Qué pasa, sargento?
660
00:38:58,639 --> 00:39:01,374
- KENNETH: Oh, no.
- [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
661
00:39:02,009 --> 00:39:03,410
Oye.
662
00:39:03,443 --> 00:39:06,814
[CHATTER INDISTINTO]
663
00:39:06,848 --> 00:39:08,683
[SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
664
00:39:08,716 --> 00:39:10,751
[GASPING]
665
00:39:14,055 --> 00:39:15,488
Irse.
666
00:39:17,424 --> 00:39:20,027
[GRUNTING]
667
00:39:24,832 --> 00:39:27,400
- OFICIAL 1: Trayendo el arma grande.
- ¿Qué pasa, grandullón?
668
00:39:29,737 --> 00:39:30,705
OFICIAL 2: Muy bien.
669
00:39:30,738 --> 00:39:32,372
OFICIAL 3: ¿Qué pasa, hombre?
Ha sido un tiempo.
670
00:39:35,910 --> 00:39:37,444
[GRUNTING]
671
00:39:41,215 --> 00:39:44,118
PARQUES: Tenemos un psicótico
amenaza dentro del apartamento.
672
00:39:44,151 --> 00:39:45,418
¿Qué esta pasando?
673
00:39:49,924 --> 00:39:52,593
[MUMBLING INDISTINTAMENTE]
674
00:39:57,665 --> 00:39:59,967
Llegamos aquí a las 5:30.
Tocar la puerta.
675
00:40:00,001 --> 00:40:01,369
Nos esta diciendo
todo está bien,
676
00:40:01,401 --> 00:40:04,572
pero estamos escuchando algo extraño
cosas que salen de ese apartamento.
677
00:40:04,605 --> 00:40:05,873
Está emocionalmente perturbado
678
00:40:05,907 --> 00:40:08,142
y creo que tiene a alguien
más allí dentro con él.
679
00:40:08,175 --> 00:40:09,409
Pero nunca lo conseguiste
un visual?
680
00:40:09,442 --> 00:40:12,079
No es bueno.
No ha cumplido todo el tiempo.
681
00:40:12,113 --> 00:40:14,481
Solo necesitamos romper
la puerta y entrar allí.
682
00:40:14,515 --> 00:40:16,717
Ha estado jugando juegos
con nosotros durante demasiado tiempo.
683
00:40:17,251 --> 00:40:20,554
[MUMBLES]
684
00:40:25,660 --> 00:40:27,561
¿Escuchaste a alguien más?
¿desde adentro?
685
00:40:27,595 --> 00:40:28,829
Estamos escuchando
alguien más.
686
00:40:28,863 --> 00:40:30,765
No tiene sentido para mi
cualquier otra forma.
687
00:40:30,798 --> 00:40:33,234
JACKSON: Podemos empezar con el
hierros, mira a dónde nos lleva eso.
688
00:40:33,267 --> 00:40:34,769
¿En una puerta de acero?
Buena suerte.
689
00:40:34,802 --> 00:40:36,203
Va a ser
tomar un tiempo.
690
00:40:36,237 --> 00:40:39,073
[KENNETH GRUNTING]
691
00:40:40,741 --> 00:40:42,677
¿Cuál es el trato del novato?
692
00:40:42,710 --> 00:40:45,012
Está siendo un llorón.
Piensa que no estamos siendo
693
00:40:45,046 --> 00:40:46,948
emocionalmente
lo suficientemente sensible.
694
00:40:46,981 --> 00:40:48,115
PARQUES: Entendido.
695
00:40:49,517 --> 00:40:52,753
[GASPING]
696
00:40:52,787 --> 00:40:54,088
Vamos a aclarar
haz algo de espacio.
697
00:40:58,693 --> 00:41:00,861
- PARQUES: ¿Jackson?
- Sí señor.
698
00:41:00,895 --> 00:41:03,631
OFICIAL: Sargento, ¿por qué no
¿Abrir esa Taser también?
699
00:41:09,637 --> 00:41:11,471
[GRUNTS]
700
00:41:16,744 --> 00:41:18,946
[JADEO]
701
00:41:21,215 --> 00:41:23,117
Este es 87 para despachar.
702
00:41:23,150 --> 00:41:25,820
Estamos comenzando la brecha
en 135 South Lex.
703
00:41:25,853 --> 00:41:27,121
MUJER SOBRE RADIO:
Copia eso, 87.
704
00:41:27,154 --> 00:41:29,123
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
705
00:41:35,262 --> 00:41:38,032
- Sarge.
- ¿Qué?
706
00:41:38,065 --> 00:41:40,835
Con todo el debido respeto,
no puedes usar un Taser en este tipo.
707
00:41:40,868 --> 00:41:42,069
¿Porque diablos no?
708
00:41:42,103 --> 00:41:43,738
Dijeron que tiene
una enfermedad del corazón.
709
00:41:43,771 --> 00:41:44,972
¿Qué sugieres que usemos?
710
00:41:45,006 --> 00:41:46,941
Sugiero que nos vayamos al infierno
fuera de aquí, está bien.
711
00:41:46,974 --> 00:41:48,676
No necesitamos
estar aquí más.
712
00:41:48,709 --> 00:41:50,578
No representa ninguna amenaza
a cualquiera.
713
00:41:50,611 --> 00:41:52,613
¿Crees que tienes la puerta?
encerrados en nuestras caras,
714
00:41:52,646 --> 00:41:55,883
gritando todo tipo de tonterías,
¿No representa una amenaza para nadie?
715
00:41:55,916 --> 00:41:58,552
No nos vamos
hasta que consigamos abrir esa puerta.
716
00:42:01,655 --> 00:42:04,792
Mira, ahora que SRT está aquí,
Puedo volver al centro.
717
00:42:04,825 --> 00:42:06,027
No vas a ir
en cualquier sitio.
718
00:42:13,968 --> 00:42:17,038
[CLANKING DE METAL]
719
00:42:17,071 --> 00:42:20,841
[SUSPIRO]
720
00:42:25,613 --> 00:42:27,248
[JADEO]
721
00:42:29,617 --> 00:42:30,684
[GRUNTS]
722
00:42:37,158 --> 00:42:39,827
OFICIAL: Oye, Kenneth, ¿me recuerdas?
Es el sargento. Flannigan.
723
00:42:39,860 --> 00:42:41,095
Si te recuerdo
724
00:42:41,128 --> 00:42:43,097
de mi puesto ambulante
por aquí.
725
00:42:45,166 --> 00:42:48,969
Te vamos a dar una ultima
oportunidad de abrir esta puerta, amigo.
726
00:42:49,003 --> 00:42:50,337
[ZUMBIDO DE ELECTRICIDAD]
727
00:42:54,208 --> 00:42:57,711
Vamos, Kenneth, no queremos
tener que derribar tu puerta.
728
00:43:00,114 --> 00:43:01,582
No gracias.
729
00:43:02,116 --> 00:43:03,117
I...
730
00:43:03,684 --> 00:43:05,219
No necesito tu ayuda.
731
00:43:06,420 --> 00:43:08,622
Vas a tener que
déjenos en algún momento.
732
00:43:09,690 --> 00:43:11,125
Vamos,
eres un hombre adulto.
733
00:43:11,158 --> 00:43:13,360
[Golpeando en la puerta]
734
00:43:13,394 --> 00:43:17,131
Suficiente de estas cosas de llorón.
Manejemos esto como adultos.
735
00:43:17,164 --> 00:43:21,735
Solo déjanos entrar, te revisaremos
fuera, luego nos iremos.
736
00:43:21,769 --> 00:43:25,072
Te lo digo, estoy bien.
737
00:43:25,106 --> 00:43:27,675
No estoy enfermo,
No necesito tu ayuda.
738
00:43:29,143 --> 00:43:31,912
Gracias
por tu tiempo.
739
00:43:31,946 --> 00:43:35,749
Pero por favor,
aléjate de mi puerta.
740
00:43:35,783 --> 00:43:37,718
Oye, oye, tengo que tomar un
mear, ¿sabes?
741
00:43:37,751 --> 00:43:38,953
[TODOS RÍAN]
742
00:43:40,788 --> 00:43:43,424
Sí, vamos, deja que tu viejo amigo
adentro, déjeme, déjeme usar la lata.
743
00:43:43,457 --> 00:43:45,092
- Vamos.
- [Golpeando en la puerta]
744
00:43:45,126 --> 00:43:46,360
¡Abre la puerta!
745
00:43:55,903 --> 00:43:57,838
Es tu ultima oportunidad
mi amigo.
746
00:44:03,077 --> 00:44:04,678
Está bien,
tu hiciste tu decisión.
747
00:44:10,985 --> 00:44:12,319
JACKSON:
Fuego en el hoyo, muchachos.
748
00:44:15,723 --> 00:44:16,991
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
749
00:44:18,425 --> 00:44:19,426
JACKSON: ¿Listo?
750
00:44:20,861 --> 00:44:21,929
[CARCAJADAS]
751
00:44:21,962 --> 00:44:24,398
¡No! ¡No! ¡Oh!
752
00:44:25,332 --> 00:44:27,034
[Gemidos]
753
00:44:28,969 --> 00:44:30,004
[GOLPETEO]
754
00:44:32,439 --> 00:44:34,808
[Gemidos]
755
00:44:47,788 --> 00:44:49,256
[DISPOSITIVO PITIDO]
756
00:44:49,290 --> 00:44:50,925
- CANDACE: ¿Hola, señor Chamberlain?
- Sí.
757
00:44:50,958 --> 00:44:51,926
[GOLPETEO]
758
00:44:51,959 --> 00:44:53,928
- ¿Qué ... qué está pasando?
- El blanco...
759
00:44:53,961 --> 00:44:55,896
- Policía de White Plains ...
- ¿Qué es ese ruido?
760
00:44:55,930 --> 00:44:57,364
...lo intenta
para derribar mi puerta.
761
00:44:58,165 --> 00:44:59,333
Ayúdame.
762
00:45:00,267 --> 00:45:04,071
[CONTINÚA GOLPEANDO]
763
00:45:08,108 --> 00:45:09,210
JACKSON: [RONCOS]
Vamos.
764
00:45:11,879 --> 00:45:14,815
Puedes terminar esto
¡Abriendo la puerta!
765
00:45:14,848 --> 00:45:17,519
CANDACE: Espera. Por favor calma
abajo, señor Chamberlain, está bien.
766
00:45:17,552 --> 00:45:20,788
Pensé que habías dicho que los oficiales estaban
se van, pero todavía están allí?
767
00:45:20,821 --> 00:45:22,790
- ¡Sí! [Gemidos]
- [GOLPEANDO]
768
00:45:22,823 --> 00:45:24,425
CANDACE: ¿Qué es ese ruido?
769
00:45:24,458 --> 00:45:27,828
KENNETH: Esa es la policía.
en mi puerta.
770
00:45:27,861 --> 00:45:31,533
No te vamos a lastimar
Kenneth, abre esta maldita puerta.
771
00:45:31,566 --> 00:45:36,203
No tu no vienes
en mi casa.
772
00:45:36,571 --> 00:45:38,072
[CARCAJADAS]
773
00:45:38,105 --> 00:45:40,441
FLANNIGAN:
Ya no depende de ti.
774
00:45:40,474 --> 00:45:43,744
Tenemos uno
terco Cocoa Puff, ¿eh?
775
00:45:45,212 --> 00:45:48,415
Bien, bien,
está bien, déjame intentarlo.
776
00:45:48,449 --> 00:45:51,485
CANDACE: Sr. Chamberlain, ¿qué está pasando?
Habla conmigo.
777
00:45:52,687 --> 00:45:57,224
No te llamé.
No te necesito. No estoy enfermo.
778
00:45:59,594 --> 00:46:01,295
No vendrás
en mi casa.
779
00:46:01,328 --> 00:46:03,264
- Oficiales ... ¿Hola?
- Están intentando ...
780
00:46:03,297 --> 00:46:06,467
entra en mi casa
sin una orden judicial.
781
00:46:06,500 --> 00:46:09,236
Con ... Sin causa probable.
782
00:46:10,170 --> 00:46:11,372
Esto es ilegal
783
00:46:13,107 --> 00:46:15,242
- ¡Agh!
- CANDACE: ¿Qué fue eso?
784
00:46:15,276 --> 00:46:18,212
JACKSON: Cuña. Cuña.
¡Consígalo, consígalo, consígalo! Entra allí.
785
00:46:20,447 --> 00:46:24,586
Vete al infierno
fuera de mi edificio.
786
00:46:24,619 --> 00:46:27,522
- ¡Te vas! ¡Ahora!
- CANDACE: Oficiales ...
787
00:46:28,355 --> 00:46:30,592
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
788
00:46:30,625 --> 00:46:32,359
¡Necesito ayuda!
789
00:46:32,393 --> 00:46:33,994
Sal de aquí.
790
00:46:37,131 --> 00:46:38,465
CANDACE: Señor, por favor responda.
791
00:46:41,569 --> 00:46:44,171
- KENNETH: [GRITANDO] ¡Ayuda!
- ¿Qué diablos está pasando aquí?
792
00:46:44,204 --> 00:46:45,239
La gente intenta dormir.
793
00:46:45,272 --> 00:46:47,174
ROSSI: Señor, por favor,
tienes que volver adentro,
794
00:46:47,207 --> 00:46:48,942
- o baja las escaleras.
- ¿Qué pasa?
795
00:46:48,976 --> 00:46:50,411
Señor, bájese
las escaleras. Por favor.
796
00:46:50,444 --> 00:46:52,146
Porque es ese hombre
gritando así?
797
00:46:52,179 --> 00:46:54,148
Señor, por favor, necesita
baja las escaleras.
798
00:46:54,181 --> 00:46:56,050
CANDACE: Sr. Chambelán,
¿qué está pasando?
799
00:46:56,083 --> 00:46:57,552
- [GOLPEANDO]
- [GRUNTS]
800
00:46:57,585 --> 00:47:00,220
MUJER: Todos estos golpes ...
801
00:47:00,254 --> 00:47:02,489
- OFICIAL: ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
- [CHATTER INDISTINTO]
802
00:47:02,524 --> 00:47:03,857
¡No me toques!
803
00:47:03,891 --> 00:47:06,427
Lo siento mucho, seńora.
Tenemos una situación inestable.
804
00:47:06,460 --> 00:47:08,862
- Por favor, baje las escaleras.
- ¡Kenneth! ¡Vamos!
805
00:47:08,896 --> 00:47:10,397
Vas a abrir
esta puerta o que?
806
00:47:10,431 --> 00:47:12,933
Te dije,
Tengo que orinar.
807
00:47:12,966 --> 00:47:14,935
Voy a entrar
y mear.
808
00:47:14,968 --> 00:47:17,505
¡Esto es ilegal!
809
00:47:17,539 --> 00:47:19,173
Tengo que ir a trabajar
en la mañana.
810
00:47:19,206 --> 00:47:20,575
Todo este alboroto
pasando aquí.
811
00:47:22,376 --> 00:47:24,078
OFICIAL: Vamos, Kenneth.
812
00:47:24,111 --> 00:47:25,379
¡Acaba de salir!
813
00:47:25,913 --> 00:47:28,349
[SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
814
00:47:28,382 --> 00:47:31,485
CANDACE: Sr. Chambelán,
háblame, por favor.
815
00:47:34,488 --> 00:47:35,489
[SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR]
816
00:47:36,056 --> 00:47:37,424
Hola.
817
00:47:37,458 --> 00:47:40,494
KENNETH JR .: Pa. Es Junior.
¿Estás bien? ¿Qué está pasando?
818
00:47:40,528 --> 00:47:43,964
Júnior. Hey Mira,
No puedo hablar ahora.
819
00:47:43,997 --> 00:47:45,432
- [GRUNTS]
- JACKSON: ¡Ábrelo de una patada!
820
00:47:45,466 --> 00:47:47,602
KENNETH: La policía.
están fuera de mi puerta.
821
00:47:47,635 --> 00:47:49,103
KENNETH JR .:
Voy a ir.
822
00:47:49,136 --> 00:47:52,072
No no,
No te quiero aquí.
823
00:47:52,106 --> 00:47:54,408
No se que
estos policías van a hacer.
824
00:47:54,809 --> 00:47:56,276
PARQUES: ¡Kenny!
825
00:47:56,310 --> 00:47:58,479
Vamos amigo
¿Qué tienes detrás de la puerta?
826
00:47:58,513 --> 00:48:00,247
KENNETH JR .: ¿Estás bien, papá?
827
00:48:00,280 --> 00:48:01,482
Me haré cargo de ello.
828
00:48:01,516 --> 00:48:04,218
PARQUES: ¡Kenny!
¡Quita este maldito candado!
829
00:48:04,251 --> 00:48:05,352
Hagamos nuestro trabajo.
830
00:48:05,386 --> 00:48:07,555
Lo estás haciendo difícil
por tu cuenta.
831
00:48:07,589 --> 00:48:09,624
Toma esta maldita
¡Cierra, Kenneth!
832
00:48:09,657 --> 00:48:11,091
HOMBRE: ¿Qué es todo este ruido?
833
00:48:11,125 --> 00:48:13,127
Algo esta pasando
en el apartamento de ese hombre.
834
00:48:13,160 --> 00:48:15,630
Siguen golpeando la puerta.
Están tratando de romperlo.
835
00:48:15,663 --> 00:48:18,365
Le han estado llamando apodos
atormentándolo. Esto no está bien.
836
00:48:18,399 --> 00:48:20,234
- ¿Hizo algo?
- VIEJO: No lo sé.
837
00:48:20,267 --> 00:48:21,935
- HOMBRE: ¿Está adentro?
- Sí, él está ahí.
838
00:48:21,969 --> 00:48:23,170
Tonya, ¿ves esto?
839
00:48:23,203 --> 00:48:24,304
Es el apartamento de mi tío.
840
00:48:24,338 --> 00:48:25,439
VIEJO: ¿Este es de tu tío?
841
00:48:25,472 --> 00:48:26,574
HOMBRE: ¿Tiene algún problema?
842
00:48:27,307 --> 00:48:29,577
[BANGING]
843
00:48:29,611 --> 00:48:30,678
Todos ustedes han sido
aquí toda la mañana ...
844
00:48:30,712 --> 00:48:33,180
ROSSI: Por favor, retroceda
en esa repisa, por favor.
845
00:48:33,213 --> 00:48:34,616
Estamos manejando esto.
Gracias.
846
00:48:34,649 --> 00:48:38,051
- Sí, veo que estás manejando esto.
- Da un paso atrás. Gracias.
847
00:48:38,085 --> 00:48:40,220
KENNETH JR .:
Tonyia está ahí, ¿verdad?
848
00:48:40,254 --> 00:48:43,691
No no. No, Tonyia no está aquí.
849
00:48:43,725 --> 00:48:45,627
KENNETH JR .: ¿Por qué no
hablar con ella, Pa?
850
00:48:45,660 --> 00:48:47,227
¿Saben?
sobre tu condición?
851
00:48:47,261 --> 00:48:48,495
No les importa.
852
00:48:48,530 --> 00:48:51,599
Sabes como estas
hay policías por aquí.
853
00:48:51,633 --> 00:48:54,702
Tengo que llamar a Tonyia,
para asegurarse de que sepa lo que está pasando.
854
00:48:54,736 --> 00:48:56,370
¿Está bien, papá?
855
00:48:56,403 --> 00:48:58,138
- Okey.
- Todo va a estar bien.
856
00:49:03,410 --> 00:49:04,978
CANDACE: Sr. Chambelán,
¿estás bien?
857
00:49:05,012 --> 00:49:06,079
¿Todavía están allí?
858
00:49:06,113 --> 00:49:09,149
[CHATTER INDISTINTO]
859
00:49:09,183 --> 00:49:11,084
PARQUES: Sr. Chamberlain.
860
00:49:11,118 --> 00:49:12,554
TONYIA: ¿Qué está pasando?
861
00:49:12,587 --> 00:49:14,021
No sé.
862
00:49:14,054 --> 00:49:17,357
ROSSI: Por favor, señoras y señores,
necesitamos que despejes esta área.
863
00:49:17,391 --> 00:49:19,159
No es seguro para ti
estar aqui.
864
00:49:19,193 --> 00:49:21,094
No puedes decirnos qué hacer.
Vivimos aquí.
865
00:49:21,128 --> 00:49:23,230
La policía siempre nos trata
como si no perteneciéramos aquí.
866
00:49:23,263 --> 00:49:24,398
- Esta es nuestra casa.
- Derecha.
867
00:49:24,431 --> 00:49:27,367
Por su propia seguridad,
Necesito que despejes esta área.
868
00:49:29,303 --> 00:49:31,506
- Por favor. Gracias.
- VIEJO: No me voy a ninguna parte.
869
00:49:31,539 --> 00:49:33,006
[CHATTER INDISTINTO]
870
00:49:33,040 --> 00:49:36,176
[Golpeando en la puerta]
871
00:49:36,210 --> 00:49:37,411
No servirá de nada si ...
872
00:49:37,444 --> 00:49:39,413
¡Está bien! ¡Está bien! ¡Está bien!
873
00:49:39,446 --> 00:49:41,616
Sr. Chamberlain,
874
00:49:41,649 --> 00:49:44,084
Tu entiendes que eres
desobedecer una orden directa
875
00:49:44,117 --> 00:49:46,119
de un oficial de policía.
Sabes, podrías ser
876
00:49:46,153 --> 00:49:47,287
arrestado por eso ahora mismo.
877
00:49:47,321 --> 00:49:50,692
No. Esto no es
instrucción legal.
878
00:49:50,725 --> 00:49:54,194
Se me permite ser
seguro en mi casa
879
00:49:54,228 --> 00:49:57,699
sin búsqueda irrazonable
o convulsión.
880
00:49:57,732 --> 00:50:01,168
Nadie emitirá
sin causa probable.
881
00:50:01,201 --> 00:50:03,303
¡Lee la maldita constitución!
882
00:50:04,672 --> 00:50:06,039
No tienes ninguna orden judicial.
883
00:50:06,841 --> 00:50:09,343
Y tu tienes
sin causa probable.
884
00:50:09,376 --> 00:50:13,280
Soy un ex
Marina de los Estados Unidos.
885
00:50:14,516 --> 00:50:19,186
Y si entras
mi casa ilegalmente,
886
00:50:20,588 --> 00:50:23,525
Yo me defenderé.
887
00:50:23,558 --> 00:50:25,192
Se todo lo que puedas ser.
888
00:50:26,360 --> 00:50:27,629
[GRITANDO]
889
00:50:27,662 --> 00:50:31,498
- [BANGING]
- Por favor. ¡Sal!
890
00:50:31,533 --> 00:50:35,135
CANDACE: Sr. Chambelán.
¿Qué es eso?
891
00:50:35,168 --> 00:50:37,170
- ¿Qué es eso?
- PARQUES: ¡Deshaz ese candado!
892
00:50:38,840 --> 00:50:40,440
¡Vamos, amigo!
893
00:50:40,474 --> 00:50:41,709
CANDACE: ¿Estás bien?
894
00:50:41,743 --> 00:50:43,243
Si estas haciendo
cualquier cosa ilegal
895
00:50:43,277 --> 00:50:44,444
o tienes
alguien ahí dentro
896
00:50:44,478 --> 00:50:47,347
lo averiguaremos.
Ya no jugamos más.
897
00:50:47,381 --> 00:50:49,149
Yo tampoco estoy jugando.
898
00:50:49,182 --> 00:50:51,184
- CANDACE: ¡Señor, hábleme!
- No vendrás
899
00:50:51,218 --> 00:50:52,452
en mi apartamento!
900
00:50:54,321 --> 00:50:56,189
Mira si puedes encontrar
un camino hacia el techo.
901
00:50:56,223 --> 00:50:59,293
Encuentra una de sus ventanas, distrae
él, sáquelo de esa puerta.
902
00:50:59,694 --> 00:51:00,795
¡Lo tengo!
903
00:51:03,598 --> 00:51:04,832
Lo haré.
904
00:51:06,634 --> 00:51:07,769
Está bien, vete.
905
00:51:13,206 --> 00:51:15,242
KENNETH: No eres
entrando en mi apartamento.
906
00:51:15,275 --> 00:51:18,478
PARQUES: Sr. Chamberlain.
Necesitas deshacer ese bloqueo.
907
00:51:18,513 --> 00:51:20,682
- No te llamé.
- CANDACE: Sr. Chambelán ...
908
00:51:20,715 --> 00:51:22,215
No he hecho nada malo.
909
00:51:23,051 --> 00:51:25,653
Estos policías tienen
rompió mi maldita puerta!
910
00:51:28,623 --> 00:51:29,724
OFICIAL: ¡Tirar, tirar, tirar!
911
00:51:29,757 --> 00:51:32,159
CANDACE: Háblame, por favor.
¿Qué está pasando?
912
00:51:33,427 --> 00:51:34,696
[KENNETH GRITA]
913
00:51:41,201 --> 00:51:43,905
Consigue los cortadores de pernos
iban a cortar ese bloqueo de bofetadas.
914
00:51:43,938 --> 00:51:47,107
Haga que sus muchachos se pongan al día.
Y trae un escudo.
915
00:51:48,208 --> 00:51:49,644
¡Kenneth!
916
00:51:49,677 --> 00:51:51,512
Te tenemos rodeado, amigo.
917
00:51:52,580 --> 00:51:54,582
No tienes elección.
918
00:51:54,616 --> 00:51:56,383
Es hora de empezar a escuchar.
919
00:51:59,386 --> 00:52:02,255
[MASCULLEO]
920
00:52:02,289 --> 00:52:03,323
¡No!
921
00:52:09,797 --> 00:52:11,398
...sin causa.
922
00:52:12,967 --> 00:52:14,736
[MASCULLEO]
923
00:52:14,769 --> 00:52:16,169
[LLAMANDO A LA PUERTA]
924
00:52:16,203 --> 00:52:20,374
ROSSI: Sr. Chamberlain. Sr. Chamberlain.
Está bien. Está bien. Mirar.
925
00:52:23,711 --> 00:52:25,445
Está bien.
926
00:52:25,479 --> 00:52:27,314
Todo está bien. Sólo soy...
927
00:52:27,347 --> 00:52:31,251
Solo estoy aqui porque quiero
tener una conversación contigo.
928
00:52:31,284 --> 00:52:32,553
No voy a golpear
en cualquier cosa.
929
00:52:32,587 --> 00:52:35,389
No voy a ... no voy a
Trate de forzar mi camino dentro de aquí.
930
00:52:35,422 --> 00:52:38,926
Solo soy ... solo soy
voy a arrodillarme así.
931
00:52:38,960 --> 00:52:41,663
Solo quiero tener un amistoso
conversación contigo.
932
00:52:47,769 --> 00:52:48,770
Sí.
933
00:52:58,946 --> 00:53:00,313
Mi nombre es Rossi.
934
00:53:01,015 --> 00:53:02,750
Michael Ross.
935
00:53:04,451 --> 00:53:05,753
Mira mis manos aquí mismo.
936
00:53:12,827 --> 00:53:15,830
Se que esto es dificil
para usted, señor Chamberlain.
937
00:53:15,863 --> 00:53:19,433
Y sé que estos oficiales, son
no te hace sentir seguro, pero tú ...
938
00:53:19,466 --> 00:53:23,270
hazme un favor y solo ... solo ...
solo baja ese cuchillo.
939
00:53:24,271 --> 00:53:25,439
Puedes...
940
00:53:25,472 --> 00:53:27,675
Puedes poner eso
cuchillo abajo para mí?
941
00:53:30,778 --> 00:53:32,914
¿Puedes dejar ese cuchillo?
¿para mí, por favor?
942
00:53:32,947 --> 00:53:38,553
Y luego tú y yo, podemos tener un buen
conversación amistosa, tranquila, tranquila.
943
00:53:40,320 --> 00:53:41,756
No he hecho nada.
944
00:53:42,690 --> 00:53:46,226
Solo estoy en mi ... casa sola.
945
00:53:48,529 --> 00:53:49,697
Yo no hice nada.
946
00:53:51,866 --> 00:53:56,369
Estoy aquí solo en mi propio
947
00:53:56,403 --> 00:53:58,271
No hay nadie más aquí.
948
00:53:58,806 --> 00:54:00,608
Solo yo.
949
00:54:00,641 --> 00:54:01,909
Solo quiero irme a dormir.
950
00:54:01,943 --> 00:54:04,512
Lo sé, lo sé, lo sé.
951
00:54:04,545 --> 00:54:07,648
Mira, solo estoy aquí
solo también, está bien.
952
00:54:07,682 --> 00:54:10,450
Mira, no hay nadie más
aquí conmigo, ¿de acuerdo?
953
00:54:10,484 --> 00:54:11,886
Así que si pudieras ...
954
00:54:13,487 --> 00:54:15,056
Podrías simplemente abrirte
estas barras para mí.
955
00:54:15,089 --> 00:54:17,390
Mírame.
Solo yo.
956
00:54:17,424 --> 00:54:19,292
- ¿Solo tu?
- Podría entrar allí.
957
00:54:19,326 --> 00:54:21,596
- ¿Nadie más?
- Nadie más, yo ...
958
00:54:21,629 --> 00:54:24,331
Podría entrar allí
solo yo, ¿de acuerdo?
959
00:54:24,364 --> 00:54:28,970
Solo yo. Y podría echar un vistazo
alrededor, asegúrate de que todo esté bien
960
00:54:29,003 --> 00:54:30,805
y puedo volver
a los otros oficiales
961
00:54:30,838 --> 00:54:33,007
y hazles saber
que estás bien.
962
00:54:33,040 --> 00:54:35,576
Y puedes volver
a dormir, señor Chamberlain.
963
00:54:35,610 --> 00:54:38,813
[GASPING]
964
00:54:38,846 --> 00:54:40,815
KENNETH:
Guarda esa pistola primero.
965
00:54:42,583 --> 00:54:43,618
Ponlo ahí.
966
00:54:43,651 --> 00:54:44,819
Te diré que.
967
00:54:44,852 --> 00:54:46,020
- ¡No, no lo hagas!
- ROSSI: No, no, no.
968
00:54:46,053 --> 00:54:47,989
Mira, mira, mira, mira, mira.
969
00:54:48,823 --> 00:54:49,857
¿Ver?
970
00:54:53,928 --> 00:54:55,362
¿Está bien?
971
00:54:59,967 --> 00:55:01,468
¿Qué dices, eh?
972
00:55:01,501 --> 00:55:03,704
- Sí.
- ¿Está bien? Así que si pudieras ...
973
00:55:03,738 --> 00:55:05,506
¿Podrías desbloquear estas barras?
974
00:55:05,540 --> 00:55:07,809
Desbloquéalos y puedo ...
975
00:55:07,842 --> 00:55:09,710
Puedo entrar. Solo yo.
976
00:55:09,744 --> 00:55:10,778
KENNETH: ¿Nadie más?
977
00:55:10,812 --> 00:55:12,947
Nadie más. Nadie más en absoluto.
Es solo ...
978
00:55:12,980 --> 00:55:15,616
Ellos ni siquiera saben que estoy haciendo
esto, señor Chamberlain.
979
00:55:17,051 --> 00:55:18,586
Entonces, ¿qué dices, eh?
980
00:55:20,453 --> 00:55:21,522
¿Está bien?
981
00:55:23,490 --> 00:55:25,425
- Nadie más.
- Nadie más...
982
00:55:25,458 --> 00:55:28,529
- OFICIAL: Pan de maíz, ¡basta de tonterías!
- [Jadeos] ¡No!
983
00:55:28,563 --> 00:55:29,697
ROSSI: Fuera de aquí.
984
00:55:29,730 --> 00:55:32,533
- [KENNETH GRITANDO INDISTINTO]
- ROSSI: Sr. Chamberlain.
985
00:55:38,039 --> 00:55:40,508
[SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
986
00:55:43,443 --> 00:55:45,478
- KENNETH: Hola.
- KENNETH JR .: Papá, soy Junior.
987
00:55:45,513 --> 00:55:47,447
¿Qué está pasando?
¿Tonyia bajó?
988
00:55:48,549 --> 00:55:50,084
Yo ... no lo sé.
989
00:55:50,117 --> 00:55:53,554
Todavía están tratando de reventar
en mi apartamento.
990
00:55:53,588 --> 00:55:56,958
Ellos son ... ellos son
fuera de mi habitación.
991
00:55:56,991 --> 00:55:59,560
Estan afuera de mis ventanas
acosándome.
992
00:55:59,594 --> 00:56:03,396
Rompieron mi maldita puerta
con un hacha de bombero.
993
00:56:03,430 --> 00:56:05,700
KENNETH JR .: ¿Qué? Pensilvania,
Voy a bajar.
994
00:56:05,733 --> 00:56:07,500
¡No no no no!
995
00:56:07,535 --> 00:56:10,605
Quédate quieto.
Es demasiado peligroso aquí abajo.
996
00:56:10,638 --> 00:56:11,906
KENNETH JR .:
Me voy ahora mismo.
997
00:56:11,939 --> 00:56:13,007
¡Dije que no!
998
00:56:15,442 --> 00:56:16,476
KENNETH JR .: Pa ...
999
00:56:18,512 --> 00:56:20,915
simplemente no quiero
esto será otro ...
1000
00:56:20,948 --> 00:56:23,084
¿Sabes lo que pasó?
el año pasado.
1001
00:56:24,085 --> 00:56:25,152
Está bien.
1002
00:56:26,153 --> 00:56:28,823
Está bien. Sé.
1003
00:56:29,757 --> 00:56:31,792
[Sollozando]
1004
00:56:31,826 --> 00:56:35,796
Junior, tengo que irme.
Te llamaré cuando se vayan.
1005
00:56:35,830 --> 00:56:37,198
No, papá, me dirijo
ahí abajo ahora.
1006
00:56:37,231 --> 00:56:40,701
No, no, no, estoy bien
Júnior. Te amo.
1007
00:56:40,735 --> 00:56:42,570
También te amo.
1008
00:56:42,603 --> 00:56:45,072
Papá, espera.
Te veré pronto.
1009
00:56:45,506 --> 00:56:46,707
KENNETH: ¡Junior!
1010
00:56:47,575 --> 00:56:49,877
¡Júnior! ¡Júnior!
1011
00:56:50,611 --> 00:56:51,646
¡Júnior!
1012
00:56:53,080 --> 00:56:54,782
[Sollozando]
1013
00:56:58,719 --> 00:57:00,721
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
1014
00:57:03,858 --> 00:57:05,993
[MASCULLEO]
1015
00:57:11,899 --> 00:57:14,902
[JADEO]
1016
00:57:29,917 --> 00:57:31,919
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
1017
00:57:40,528 --> 00:57:41,562
¡Mierda!
1018
00:58:04,552 --> 00:58:06,120
[EXHALES]
1019
00:58:06,153 --> 00:58:09,156
[GOLPETEO]
1020
00:58:18,866 --> 00:58:21,302
Entonces, Sarge va a cortar el
bloqueo de bofetada con cortadores de pernos,
1021
00:58:21,335 --> 00:58:23,170
y vamos a
empuja esa puerta para abrirla.
1022
00:58:23,204 --> 00:58:24,405
Él tiene un...
Él tiene un...
1023
00:58:24,438 --> 00:58:28,075
silla o algo en el
entrada, bloqueando la entrada.
1024
00:58:28,109 --> 00:58:31,145
Una vez que tengamos la cerradura, si es necesario,
quitaremos la puerta de las bisagras.
1025
00:58:35,082 --> 00:58:37,551
Ahora, una vez que la puerta esté abierta,
Evans, toma el escudo.
1026
00:58:37,585 --> 00:58:38,886
Jackson, cubra.
1027
00:58:38,919 --> 00:58:41,889
Tomaré las bolsas
y comunicarse, ¿de acuerdo?
1028
00:58:41,922 --> 00:58:44,692
Bien, mostremos este Angus,
quien es el jefe.
1029
00:58:45,893 --> 00:58:47,828
Rossi, consigue estos
gente fuera de aquí.
1030
00:58:53,267 --> 00:58:55,736
[JADEO]
1031
00:58:59,073 --> 00:59:02,109
[CLANKING DE METAL]
1032
00:59:03,911 --> 00:59:05,713
TONYIA: Oficial,
oficial, por favor.
1033
00:59:05,746 --> 00:59:07,281
Soy la sobrina de Kenny.
Por favor déjame hablar con él.
1034
00:59:07,314 --> 00:59:09,750
Yo podría ayudarte.
1035
00:59:09,784 --> 00:59:11,152
Oficial, por favor
Te lo estoy diciendo,
1036
00:59:11,185 --> 00:59:12,319
Puedo ayudarte si tu
Déjame hablar con él.
1037
00:59:12,353 --> 00:59:14,889
Hey, no tenemos tiempo
para jugar a estos juegos, ¿de acuerdo?
1038
00:59:14,922 --> 00:59:17,158
Todos ustedes necesitan
sal del pasillo.
1039
00:59:17,191 --> 00:59:18,292
TONYIA: Te lo digo,
Yo puedo...
1040
00:59:18,325 --> 00:59:20,795
FLANNIGAN: Señora, quédese atrás
y déjanos hacer nuestro trabajo.
1041
00:59:20,828 --> 00:59:22,196
Maneja esto.
1042
00:59:22,229 --> 00:59:24,198
Evans, ven aquí.
1043
00:59:24,231 --> 00:59:26,067
ANCIANO:
Alguien debería llamar al 911.
1044
00:59:26,100 --> 00:59:27,835
Cuénteles lo que está pasando.
1045
00:59:29,303 --> 00:59:32,306
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
1046
00:59:32,339 --> 00:59:35,342
[CLATTERING]
1047
00:59:45,686 --> 00:59:47,755
FLANNIGAN: Está bien. Bueno.
1048
00:59:47,788 --> 00:59:48,989
[BANGING]
1049
00:59:49,023 --> 00:59:50,091
Bueno.
1050
00:59:50,124 --> 00:59:51,092
KENNETH: ¡No!
1051
00:59:51,125 --> 00:59:53,360
FLANNIGAN: Kenneth,
esto es cosa tuya, amigo.
1052
00:59:53,394 --> 00:59:55,262
¡No corte ese candado!
[GRUNTS]
1053
00:59:55,296 --> 00:59:56,630
¡Ir!
1054
00:59:56,664 --> 00:59:58,032
OFICIAL:
¡Baje el cuchillo, señor!
1055
00:59:58,065 --> 01:00:00,768
Pon el maldito cuchillo
¡Abajo, Kenneth!
1056
01:00:00,801 --> 01:00:04,205
[GRUNTS] ¡No hasta que te vayas!
1057
01:00:04,238 --> 01:00:06,640
FLANNIGAN: Es para ti
¡bueno mi amigo!
1058
01:00:06,674 --> 01:00:08,242
- [KENNETH GRUNTS]
- OFICIAL: ¡Cuidado! ¡Cuidado!
1059
01:00:08,275 --> 01:00:10,010
Kenneth, aléjate
desde la puerta
1060
01:00:10,044 --> 01:00:12,012
y poner el maldito
cuchillo abajo!
1061
01:00:12,046 --> 01:00:15,182
Yo ... no te quiero aquí.
1062
01:00:15,216 --> 01:00:17,384
No he hecho nada.
No tienes orden
1063
01:00:17,418 --> 01:00:19,286
no tienes causa legal,
1064
01:00:19,320 --> 01:00:22,723
y tu ilegalmente
rompió mi puerta!
1065
01:00:22,756 --> 01:00:23,958
¡Oh! Cuidado.
Cuidado. Cuidado.
1066
01:00:23,991 --> 01:00:25,359
PARQUES: ¡Kenneth, vamos!
1067
01:00:25,392 --> 01:00:27,228
yo no te quiero
dentro de mi apartamento!
1068
01:00:27,261 --> 01:00:30,264
Señor, te lo ruego
¡Te lo ruego, por favor!
1069
01:00:30,297 --> 01:00:31,866
¡Por favor! Sólo déjame
hablale,
1070
01:00:31,899 --> 01:00:33,234
mi tío no puede manejar esto.
1071
01:00:33,267 --> 01:00:35,870
Tiene una enfermedad del corazón
¡y no hizo nada!
1072
01:00:35,903 --> 01:00:38,772
[SOBS] Él ... él no tiene
sin emergencia!
1073
01:00:39,974 --> 01:00:42,676
Qué hizo él
para merecer todo esto?
1074
01:00:42,710 --> 01:00:46,413
Por favor, por favor,
déjame hablar con él.
1075
01:00:46,447 --> 01:00:48,382
Tal vez, tal vez abra
la puerta para mi.
1076
01:00:50,918 --> 01:00:53,387
[Suspiros] Espera, ¿de acuerdo?
1077
01:00:55,055 --> 01:00:56,790
Sobrina de Chamberlain
está justo ahí,
1078
01:00:56,824 --> 01:00:58,359
ella está rogando por ella
para hablar con él.
1079
01:00:58,392 --> 01:01:00,761
Tonya! ¡Dios mío, ayúdame!
1080
01:01:00,794 --> 01:01:02,329
- KENNETH: ¡Ayúdame, Tonya!
- [TONYA GASPS]
1081
01:01:02,363 --> 01:01:03,598
¿Para qué?
¿Entonces pueden cantar kumbaya?
1082
01:01:03,632 --> 01:01:06,000
- No va a suceder.
- No nos abrirá la puerta.
1083
01:01:06,033 --> 01:01:08,002
- ¡Nunca nos abrirá la puerta!
- FLANNIGAN: ¡Oye!
1084
01:01:08,035 --> 01:01:09,470
Tal vez el abrirá
la puerta para ella!
1085
01:01:09,503 --> 01:01:12,039
- FLANNIGAN: ¡Oye! ¡Oye! ¡Retirarse! ¡Mírame!
- [GRITOS INDISTINOS]
1086
01:01:12,072 --> 01:01:14,175
No estamos jugando
estos juegos ya.
1087
01:01:14,208 --> 01:01:16,744
Nos ha estado sacudiendo
desde hace casi una hora.
1088
01:01:16,777 --> 01:01:18,445
Y perdiste tu oportunidad
1089
01:01:18,479 --> 01:01:20,114
contribuir
a esta operación
1090
01:01:20,147 --> 01:01:22,883
cuando decidiste cuestionar
la autoridad de su sargento.
1091
01:01:22,917 --> 01:01:25,786
Ahora, sácala de aquí.
1092
01:01:38,265 --> 01:01:40,901
[ROSSI SUSPIENDO DESESPERADO]
1093
01:01:40,935 --> 01:01:42,970
Lo siento. Vamos a tener que
despeje esta área, por favor.
1094
01:01:43,003 --> 01:01:44,271
[LLORANDO] Espera, espera un minuto.
1095
01:01:45,472 --> 01:01:47,341
- Son ellos...
- ROSSI: Por favor.
1096
01:01:47,374 --> 01:01:49,143
- JACKSON: Golpéalo.
- FLANNIGAN: Cállate.
1097
01:01:49,176 --> 01:01:50,444
- JACKSON: Consíguelo.
- FLANNIGAN: Vamos.
1098
01:01:50,477 --> 01:01:54,148
[GRUNTING]
1099
01:01:54,181 --> 01:01:57,151
- FLANNIGAN: ¡Consíguelo!
- [Gruñidos]
1100
01:01:58,152 --> 01:01:59,420
¡Sí!
1101
01:01:59,453 --> 01:02:01,422
- Para. Para.
- CANDACE: Sr. ¿Chambelán?
1102
01:02:01,455 --> 01:02:03,123
[GRUNTS] No viene.
1103
01:02:03,157 --> 01:02:05,025
Para. Para.
1104
01:02:06,860 --> 01:02:08,729
- ¡Cuchillo! ¡Cuchillo! ¡Cuchillo!
- CANDACE: ¡Háblame!
1105
01:02:11,799 --> 01:02:13,067
¡Cuchillo! ¡Cuchillo! ¡Cuchillo!
1106
01:02:13,100 --> 01:02:14,368
KENNETH: ¡No! ¡No!
1107
01:02:19,440 --> 01:02:20,975
[GRUNTS] ¡Entendido!
1108
01:02:21,008 --> 01:02:22,109
FLANNIGAN: ¡Está bien!
1109
01:02:22,142 --> 01:02:23,277
PARQUES: ¡Coge el cuchillo!
¡Coge el cuchillo!
1110
01:02:23,310 --> 01:02:25,513
CANDACE: Háblame, por favor.
¿Qué está pasando?
1111
01:02:25,547 --> 01:02:27,314
- ¡Sal! ¡Sal!
- [KENNETH GRUNTS]
1112
01:02:29,183 --> 01:02:30,384
¡Rompiste mi cerradura!
1113
01:02:30,417 --> 01:02:32,386
¡Oh! [GRUNTS]
1114
01:02:32,419 --> 01:02:33,521
CANDACE: Sr. ¿Chambelán?
1115
01:02:33,555 --> 01:02:37,291
KENNETH: [murmurando] No temas,
porque Dios nos dio un espíritu
1116
01:02:37,324 --> 01:02:39,927
no de miedo,
pero de poder y amor ...
1117
01:02:39,960 --> 01:02:42,229
FLANNIGAN: Deja de hacer un lío, Kenneth.
¡Te estás haciendo esto a ti mismo!
1118
01:02:42,263 --> 01:02:45,099
... y autocontrol.
Siempre está con nosotros.
1119
01:02:47,401 --> 01:02:48,802
Renueva mi fuerza.
1120
01:02:52,106 --> 01:02:55,577
- [VOCES ECOLÓGICAS]
- [RUIDOS DE LLAMADA ALTA]
1121
01:02:55,610 --> 01:03:00,414
- [KENNETH GIME]
- CANDACE: Sr. ¿Chambelán? ¿Hola?
1122
01:03:00,447 --> 01:03:02,349
FLANNIGAN: Uh, tiene
¡Algo bloqueando la puerta!
1123
01:03:02,383 --> 01:03:03,984
Vamos a tener que
¡Quita esas bisagras!
1124
01:03:05,419 --> 01:03:08,188
[JADEO] No, no.
1125
01:03:10,224 --> 01:03:11,593
JACKSON: Está bien.
Conseguí el trineo. Lo tengo.
1126
01:03:11,626 --> 01:03:12,661
- KENNETH: Oh ...
- CANDACE: ¿Señor?
1127
01:03:12,694 --> 01:03:16,330
Aunque camino a través
el valle más oscuro.
1128
01:03:16,363 --> 01:03:18,432
No tendré miedo,
porque estás cerca de mí.
1129
01:03:18,465 --> 01:03:20,501
Tu vara y tu cayado
protégeme y consuélame ...
1130
01:03:24,038 --> 01:03:25,339
- [GOLPEANDO]
- [KENNETH GRUNTS]
1131
01:03:25,372 --> 01:03:27,074
CANDACE: Sr. Chambelán,
por favor ...
1132
01:03:33,113 --> 01:03:37,318
- CANDACE: ¡No puedo irme hasta que recoja, señor, por favor!
- KENNETH: ¡No, no, no!
1133
01:03:37,351 --> 01:03:39,486
¡No derribes mi puerta!
1134
01:03:39,521 --> 01:03:40,622
[GOLPETEO]
1135
01:03:40,655 --> 01:03:43,591
FLANNIGAN: Esto es cosa tuya, amigo.
¡Es tu elección!
1136
01:03:43,625 --> 01:03:46,226
- CANDACE: Sr. Chambelán ...
- KENNETH: ¡No me quites la puerta!
1137
01:03:49,631 --> 01:03:51,131
- [GOLPEANDO]
- KENNETH: [RONCOS] ¡No! ¡Oh!
1138
01:03:51,165 --> 01:03:52,534
CANDACE:
¡Por favor, señor Chamberlain!
1139
01:03:52,567 --> 01:03:56,036
¡Se acabó, señor Chamberlain!
¡Se acabó!
1140
01:03:56,070 --> 01:03:58,372
¡Maldita sea, déjame en paz!
1141
01:03:58,405 --> 01:04:02,076
KENNETH: ¡Detente! ¡Para!
¡No me quites la puerta!
1142
01:04:02,109 --> 01:04:05,613
- [TONYA SOBS]
- 911. Aquí. Habla con la policia. Aquí tomaló.
1143
01:04:05,647 --> 01:04:09,416
Sí. Hola,
Estoy en 135 South Lexington
1144
01:04:09,450 --> 01:04:11,185
um, White Plains, Nueva York.
1145
01:04:11,218 --> 01:04:12,319
[GOLPETEO]
1146
01:04:12,353 --> 01:04:14,021
La policia esta intentando
para derribar la puerta de mi tío!
1147
01:04:14,054 --> 01:04:15,523
OPERADORA FEMENINA:
Lo siento, ¿cuál era la dirección?
1148
01:04:15,557 --> 01:04:18,892
- ¡Sí, 1-3-5 South Lexington!
- [GOLPEANDO]
1149
01:04:18,926 --> 01:04:19,993
OPERADORA MUJER: Lo siento, señora ...
1150
01:04:20,027 --> 01:04:22,229
Sé que ya están aquí.
¿Puedes enviar a alguien?
1151
01:04:22,262 --> 01:04:24,131
- OPERADORA MUJER: Señora ...
- TONYA: ¡Por favor!
1152
01:04:24,164 --> 01:04:26,033
No hizo nada.
¡Lo están acosando!
1153
01:04:27,267 --> 01:04:28,670
¡No hizo nada!
1154
01:04:28,703 --> 01:04:31,573
- KENNETH: ¡Déjame en paz!
- HOMBRE: [ECHO] ¡Lo veo! ¡Atrápalo!
1155
01:04:31,606 --> 01:04:33,641
- [RUIDO DE TIMBRE ALTO]
- [VOCES ECOLÓGICAS]
1156
01:04:33,675 --> 01:04:35,109
[KENNETH Lloriquea
COMO ANILLO DE OREJAS]
1157
01:04:35,142 --> 01:04:37,978
CANDACE: ¿Señor?
Necesito que recojas.
1158
01:04:38,011 --> 01:04:42,149
No. [GIMIDOS] No, no ... mi ...
1159
01:04:42,182 --> 01:04:45,419
CANDACE: ¿Hola?
Sr. Chamberlain?
1160
01:04:45,452 --> 01:04:47,622
Hola, presidente Obama.
1161
01:04:47,655 --> 01:04:48,889
CANDACE: ¿Qué?
1162
01:04:48,922 --> 01:04:51,325
- FLANNIGAN: Prueba el de abajo.
- OFICIAL: Consígalo. Lo tengo.
1163
01:04:51,358 --> 01:04:55,697
KENNETH: Este es Kenneth Chamberlain.
¡Presidente Obama!
1164
01:04:55,730 --> 01:04:57,197
[GOLPETEO]
1165
01:04:57,231 --> 01:04:59,433
- La policía ha derribado mi puerta ...
- CANDACE: Sr. Chamberlain,
1166
01:04:59,466 --> 01:05:01,969
- ¿Qué está pasando?
- ¡Sin causa probable, sin orden judicial!
1167
01:05:02,002 --> 01:05:04,004
¡Por favor, ayúdame!
1168
01:05:04,037 --> 01:05:06,373
- [CLANGS DE METAL]
- [KENNETH GRITA]
1169
01:05:06,407 --> 01:05:08,142
CANDACE: Por favor intente
para mantener la calma.
1170
01:05:08,175 --> 01:05:10,244
- [CLANGS DE METAL]
- [KENNETH LLORANDO]
1171
01:05:10,277 --> 01:05:12,446
PARQUES: Deja de luchar contra nosotros,
¡Sr. Chamberlain!
1172
01:05:12,479 --> 01:05:14,516
KENNETH:
Estás siendo grabado.
1173
01:05:14,549 --> 01:05:17,217
Tus acciones,
¡serán recordados!
1174
01:05:17,251 --> 01:05:19,386
Sargento, tómate un descanso
¡sal de ahí!
1175
01:05:19,420 --> 01:05:20,722
KENNETH: ¡Esto es un crimen!
1176
01:05:20,755 --> 01:05:24,391
Me importa un carajo
maldito negro!
1177
01:05:24,425 --> 01:05:25,959
[GOLPETEO]
1178
01:05:25,993 --> 01:05:26,861
CANDACE: ¿Qué es eso?
1179
01:05:26,895 --> 01:05:28,696
EVANS: ¡Oye!
¿Qué acabas de decir ahora?
1180
01:05:28,730 --> 01:05:30,532
¿Qué diablos acabas de decir?
1181
01:05:30,565 --> 01:05:32,332
Que carajo
está mal contigo, hombre?
1182
01:05:32,366 --> 01:05:34,968
- ¡Vamos! ¡Actuemos como adultos!
- ¿Qué sucede contigo?
1183
01:05:35,002 --> 01:05:36,738
¡Cálmate!
1184
01:05:36,771 --> 01:05:39,707
Tengo 70 años,
Tengo mal corazón.
1185
01:05:41,208 --> 01:05:42,976
EVANS: Dices esa mierda
una vez más. ¿Okey?
1186
01:05:43,010 --> 01:05:44,311
- FLANNIGAN: Está bien.
- ¡Dilo de nuevo!
1187
01:05:44,344 --> 01:05:45,946
PARQUES: De acuerdo. Está bien.
1188
01:05:45,979 --> 01:05:49,216
- CANDACE: ¡Hola!
- Este es mi testimonio jurado para el Departamento de Justicia.
1189
01:05:49,249 --> 01:05:50,451
CANDACE: ¿Me escucha, señor?
1190
01:05:50,484 --> 01:05:52,219
Qué demonios
¿Qué pasa contigo?
1191
01:05:52,252 --> 01:05:54,188
Estoy tratando de entrar en eso
maldita puerta!
1192
01:05:54,221 --> 01:05:56,056
Quien diablos
¿Crees que eres?
1193
01:05:56,089 --> 01:05:57,525
Obtienes un 5-80.
1194
01:05:57,559 --> 01:06:00,060
- ¡Actúa como un maldito oficial de policía!
- FLANNIGAN: Está bien.
1195
01:06:00,093 --> 01:06:01,395
FLANNIGAN: Cálmate.
1196
01:06:01,428 --> 01:06:05,966
Sin una orden judicial
sin causa probable!
1197
01:06:17,110 --> 01:06:19,012
- KENNETH: Esta es mi casa ...
- [VECINOS CLAMORANDO]
1198
01:06:19,046 --> 01:06:20,180
¡Cállate!
1199
01:06:21,448 --> 01:06:22,650
FLANNIGAN: Coge el escudo.
1200
01:06:22,684 --> 01:06:25,185
¿Qué te pasa?
1201
01:06:25,219 --> 01:06:29,591
KENNETH: Estás siendo grabado.
¡Tus acciones serán recordadas!
1202
01:06:33,728 --> 01:06:35,630
CANDACE: ¡Señor! Por favor, recoja.
1203
01:06:36,831 --> 01:06:41,134
Ahora ciérralo y actuemos
como policías, ¡ahora!
1204
01:06:45,607 --> 01:06:46,774
¿Estás listo para hacer esto?
1205
01:06:48,643 --> 01:06:51,411
- Abre la puta puerta.
- A mi cuenta.
1206
01:06:56,718 --> 01:06:58,352
Uno...
1207
01:07:00,153 --> 01:07:01,255
Dos...
1208
01:07:04,091 --> 01:07:05,492
- ¡Tres!
- [TODOS LOS Gruñidos]
1209
01:07:07,862 --> 01:07:09,731
KENNETH: ¡No! ¡Oh!
1210
01:07:09,764 --> 01:07:11,833
CANDACE:
¿Hola? ¿Qué está pasando?
1211
01:07:11,866 --> 01:07:14,134
FLANNIGAN: Ve, ve,
empujar, empujar, empujar!
1212
01:07:14,167 --> 01:07:16,604
[KENNETH JADEO]
1213
01:07:16,638 --> 01:07:18,540
CANDACE: Sr. Chambelán,
¿puedes oírme?
1214
01:07:18,573 --> 01:07:20,340
¿Estás bien?
1215
01:07:20,374 --> 01:07:22,010
KENNETH: [GIMIDOS]
¡Déjame en paz!
1216
01:07:22,042 --> 01:07:24,779
- [KENNETH GIME]
- CANDACE: Solo dime qué está pasando. Sr. Chamberlain.
1217
01:07:24,812 --> 01:07:26,146
CANDACE: ¡Por favor, habla conmigo!
1218
01:07:27,715 --> 01:07:28,816
- Esto no está bien.
- ROSSI: Retrocede.
1219
01:07:28,850 --> 01:07:30,350
Sólo déjame...
1220
01:07:30,384 --> 01:07:33,521
- CANDACE: Por favor, dime qué está pasando.
- KENNETH: ¡Déjame en paz!
1221
01:07:33,555 --> 01:07:37,324
CANDACE: ¿Señor? Sr. Chamberlain,
¿qué está pasando?
1222
01:07:37,357 --> 01:07:39,861
[Gemidos] la policía
han derribado mi puerta.
1223
01:07:39,894 --> 01:07:41,829
¡Están en mi apartamento!
1224
01:07:41,863 --> 01:07:45,399
Ahora vienen hacia mi
con armas Taser y escopetas.
1225
01:07:45,432 --> 01:07:48,670
FLANNIGAN: Suelta las armas que quieras.
tener, y estar quieto en el suelo!
1226
01:07:48,703 --> 01:07:51,138
KENNETH: ¡Déjame en paz!
1227
01:07:51,171 --> 01:07:52,874
PARQUES:
¡Escúchanos, Kenneth!
1228
01:07:52,907 --> 01:07:55,309
[VECINOS CLAMORANDO EN PROTESTA]
1229
01:07:56,611 --> 01:07:59,413
Sr. Chamberlain,
no te vamos a hacer daño.
1230
01:07:59,446 --> 01:08:00,715
¡Dejar!
1231
01:08:00,748 --> 01:08:02,850
No queremos hacer esto
¡Sr. Chamberlain!
1232
01:08:02,884 --> 01:08:04,686
¡Solo escúchanos!
1233
01:08:04,719 --> 01:08:06,386
KENNETH: [MUMBLES]
Señor, en ti confío.
1234
01:08:06,420 --> 01:08:09,356
CANDACE: Solo sigue sus instrucciones,
Sr. Chamberlain. ¡Haz lo que te dicen!
1235
01:08:09,389 --> 01:08:12,426
- ¡Solo haz lo que te dicen!
- KENNETH: Nunca dejes que me falten el respeto ...
1236
01:08:12,459 --> 01:08:14,361
¡No queremos hacer esto!
1237
01:08:14,394 --> 01:08:17,464
Dame tu fuerza
y dame tu protección ...
1238
01:08:17,497 --> 01:08:19,232
[VECINOS CLAMORANDO EN PROTESTA]
1239
01:08:19,534 --> 01:08:21,101
Sálvame.
1240
01:08:21,134 --> 01:08:23,705
- CANDACE: Sr. Chamberlain, ¡haz lo que te dicen!
- KENNETH: Sálvame.
1241
01:08:23,738 --> 01:08:24,839
KENNETH: [VOZ TRANQUILA]
¡Dejar!
1242
01:08:26,708 --> 01:08:28,342
- ¡Golpealo!
- CANDACE: Hola.
1243
01:08:28,375 --> 01:08:31,178
[OFICIALES SUBVENCIONES]
1244
01:08:31,211 --> 01:08:32,245
OFICIAL: Agárrelo.
1245
01:08:32,279 --> 01:08:34,616
[KENNETH GIMIENDO]
1246
01:08:34,649 --> 01:08:35,883
CANDACE: Sr. Chambelán,
por favor habla conmigo.
1247
01:08:35,917 --> 01:08:38,586
- [TASER BUZZES]
- [KENNETH GRUNTS]
1248
01:08:38,620 --> 01:08:40,655
- CANDACE: ¿Sr. Chamberlain?
- [KENNETH GIME]
1249
01:08:40,688 --> 01:08:43,758
Oh, Señor, ten piedad,
porque estoy en la miseria.
1250
01:08:43,791 --> 01:08:45,425
[VECINOS CLAMORANDO]
1251
01:08:45,927 --> 01:08:47,695
OFICIAL: ¡Quédese abajo!
1252
01:08:47,729 --> 01:08:49,564
- [ESCOPETA DISPAROS]
- [KENNETH GIME]
1253
01:08:49,597 --> 01:08:50,932
[VECINOS CLAMORANDO EN PROTESTA]
1254
01:08:50,965 --> 01:08:52,867
[ESCOPETA DISPAROS]
1255
01:08:52,900 --> 01:08:54,736
Bien, bien.
Ahora, todo el mundo, ¡deténganse!
1256
01:08:56,838 --> 01:08:58,840
Está bien, esto se acabó.
1257
01:08:58,873 --> 01:09:01,475
¡No estás escuchando!
1258
01:09:01,509 --> 01:09:02,844
[VECINOS PROTESTANDO EN VOZ ALTA]
1259
01:09:02,877 --> 01:09:04,177
[KENNETH GUSTA POR AIRE]
1260
01:09:06,514 --> 01:09:08,650
KENNETH: [GRITA] ¡Oh, Dios mío!
1261
01:09:09,884 --> 01:09:11,385
CANDACE: ¡No hagas nada!
1262
01:09:12,553 --> 01:09:13,554
¡Coge sus brazos!
1263
01:09:14,421 --> 01:09:16,390
KENNETH: [MUMBLES]
Mis ojos son débiles ...
1264
01:09:20,227 --> 01:09:21,863
Baja el culo, pan de maíz.
1265
01:09:21,896 --> 01:09:24,532
[KENNETH MUMBLES]
1266
01:09:24,565 --> 01:09:25,633
¡Deja de pelear!
1267
01:09:25,667 --> 01:09:29,403
[GRITOS] Estoy agotando
mi fuerza.
1268
01:09:30,772 --> 01:09:31,906
Bájate de él. Se acabó.
1269
01:09:32,774 --> 01:09:34,441
¡Fuera de mí!
1270
01:09:34,474 --> 01:09:36,944
¡Kenny, estoy aquí!
1271
01:09:36,978 --> 01:09:39,714
¡No puedo respirar!
1272
01:09:39,747 --> 01:09:42,282
Sr. Chamberlain, quédese abajo,
antes de que te lastimes.
1273
01:09:42,315 --> 01:09:44,585
KENNETH: ¡Suéltame! [MUMBLES]
1274
01:09:44,619 --> 01:09:45,720
¡Está bien!
1275
01:09:45,753 --> 01:09:49,524
[KENNETH GRITA]
1276
01:09:51,025 --> 01:09:54,327
[GRITOS FRANTICOS DE LOS VECINOS]
1277
01:09:59,033 --> 01:10:00,601
TONYA: [GRITANDO]
¿Qué estás haciendo?
1278
01:10:03,604 --> 01:10:05,606
¡Ah! ¡No puedo respirar! ¡Parada!
1279
01:10:05,640 --> 01:10:07,374
CANDACE: Sr. Chambelán,
¿estás bien?
1280
01:10:12,914 --> 01:10:16,249
¡No! ¡Parada! ¡Parada!
1281
01:10:16,283 --> 01:10:18,318
[DISPAROS]
1282
01:11:21,381 --> 01:11:23,450
KENNETH JR .: Le digo a la gente,
bueno, malo o indiferente,
1283
01:11:23,483 --> 01:11:25,853
mi padre me amaba.
Yo lo amaba.
1284
01:11:25,887 --> 01:11:29,090
hice muchas cosas
con lo que no estaba de acuerdo
1285
01:11:29,123 --> 01:11:31,092
que él realmente
sobre mí.
1286
01:11:31,125 --> 01:11:33,493
Pero una cosa
que siempre puedo decir es
1287
01:11:33,528 --> 01:11:34,996
eso no importa
por lo que pasé,
1288
01:11:35,029 --> 01:11:37,932
mi padre me apoyó.
Me animó.
1289
01:11:37,965 --> 01:11:39,867
Me dejó encontrar mi camino.
1290
01:11:39,901 --> 01:11:43,436
- [PITIDOS]
- CANDACE: Este es su centro de ayuda para Life Aid.
1291
01:11:43,470 --> 01:11:45,706
- Kenneth, ¿necesitas ayuda?
- [PITIDOS]
1292
01:11:45,740 --> 01:11:48,475
CANDACE: Sr. Chambelán,
presionó su botón médico.
1293
01:11:48,509 --> 01:11:49,911
- ¿Necesitas ayuda?
- [PITIDOS]
1294
01:11:49,944 --> 01:11:52,412
CANDACE: Sr. Chambelán,
No recibo respuesta.
1295
01:11:52,445 --> 01:11:55,683
voy a notificar a alguien
para venir y ayudarlo ahora.
1296
01:11:55,716 --> 01:11:57,585
- [PITIDOS]
- [EL TELÉFONO SUENA]
1297
01:11:57,618 --> 01:11:59,120
OFICIAL DE POLICÍA:
Oficina de policía de White Plains.
1298
01:11:59,153 --> 01:12:02,489
[CANDACE HABLA]
1299
01:12:02,523 --> 01:12:03,891
- [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO]
- [CANDACE HABLA]
1300
01:12:03,925 --> 01:12:05,660
- [Golpeando en la puerta]
- [PITIDOS]
1301
01:12:05,693 --> 01:12:08,395
CANDACE: Este es tu
centro de ayuda de Life Aid.
1302
01:12:08,428 --> 01:12:10,463
Sr. Chambelán,
¿necesitas ayuda?
1303
01:12:10,497 --> 01:12:12,533
- [PITIDOS]
- KENNETH: Sí. Es una emergencia.
1304
01:12:12,567 --> 01:12:14,467
Tengo White Plains
Departamento de Policía,
1305
01:12:14,501 --> 01:12:16,070
golpeando mi puerta.
1306
01:12:16,103 --> 01:12:19,740
No los llamé,
¡y no estoy enfermo!
1307
01:12:19,774 --> 01:12:21,408
[Golpeando la puerta]
1308
01:12:21,441 --> 01:12:26,547
[CANDACE HABLA]
1309
01:12:26,581 --> 01:12:28,583
[OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO]
1310
01:12:28,616 --> 01:12:30,017
- [PITIDOS]
- [EL TELÉFONO SUENA]
1311
01:12:30,051 --> 01:12:32,687
[KENNETH HABLANDO]
1312
01:12:32,720 --> 01:12:34,655
[CANDACE HABLA]
1313
01:12:34,689 --> 01:12:36,624
[KENNETH HABLANDO]
1314
01:12:36,657 --> 01:12:38,458
[CANDACE HABLA]
1315
01:12:38,491 --> 01:12:42,563
[KENNETH HABLANDO]
1316
01:12:42,597 --> 01:12:44,464
[OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO]
1317
01:12:45,032 --> 01:12:46,399
[Golpeando en la puerta]
1318
01:12:46,433 --> 01:12:47,702
KENNETH:
Me vas a matar, ¿eh?
1319
01:12:47,735 --> 01:12:49,770
Vas a vencer
mi puto culo.
1320
01:12:49,804 --> 01:12:53,040
Déjame en paz.
No llamé a nadie.
1321
01:12:53,074 --> 01:12:54,441
¡Ahora vete!
1322
01:12:54,474 --> 01:12:56,911
¡Oh! [INDISTINTAMENTE]
1323
01:12:56,944 --> 01:13:00,948
Oh, todos tienen escopetas.
[INDISTINTAMENTE]
1324
01:13:00,982 --> 01:13:03,918
Tienen pistolas paralizantes
y escopetas.
1325
01:13:03,951 --> 01:13:06,554
[KENNETH HABLA INDISTINTO]
1326
01:13:06,587 --> 01:13:08,089
Están planeando llevarme
1327
01:13:08,122 --> 01:13:11,458
a White Plains
Departamento de Policía y golpéame.
1328
01:13:11,491 --> 01:13:12,793
Y luego mátame.
1329
01:13:12,827 --> 01:13:14,195
[OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO]
1330
01:13:14,228 --> 01:13:16,597
[KENNETH HABLANDO]
1331
01:13:16,631 --> 01:13:20,534
- [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO]
- [KENNETH HABLANDO]
1332
01:13:20,568 --> 01:13:23,738
- [KENNETH HABLANDO]
- [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO]
1333
01:13:23,771 --> 01:13:25,172
KENNETH: No haga eso, señor.
1334
01:13:25,206 --> 01:13:27,708
No hagas eso.
No haga eso, oficial.
1335
01:13:27,742 --> 01:13:31,012
No hagas eso. No hagas eso.
No hagas eso.
1336
01:13:31,746 --> 01:13:35,549
[Golpeando en la puerta]
1337
01:13:35,583 --> 01:13:40,855
[KENNETH HABLANDO]
1338
01:13:42,189 --> 01:13:47,962
[KENNETH HABLANDO]
1339
01:13:47,995 --> 01:13:49,530
[Golpeando en la puerta]
1340
01:13:49,563 --> 01:13:50,932
[KENNETH HABLANDO]
1341
01:13:50,965 --> 01:13:51,999
[Golpeando en la puerta]
1342
01:13:52,033 --> 01:13:56,771
[KENNETH HABLANDO]
1343
01:13:56,804 --> 01:13:59,106
[Golpeando la puerta]
1344
01:13:59,140 --> 01:14:02,810
- [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO]
- [KENNETH HABLANDO]
1345
01:14:02,843 --> 01:14:08,816
[KENNETH HABLANDO]
1346
01:14:08,849 --> 01:14:12,253
[KENNETH HABLANDO]
1347
01:14:12,286 --> 01:14:13,754
[JACKSON HABLA]
1348
01:14:13,788 --> 01:14:14,789
[CAÑONAZO]
1349
01:14:33,074 --> 01:14:36,077
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INSTRUMENTAL]
1350
01:14:36,155 --> 01:14:41,155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.