All language subtitles for The.Killing.of.Kenneth.Chamberlain.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-HI-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,801 --> 00:00:33,801 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:35,703 --> 00:00:39,206 [SIREN WAILING] 3 00:00:40,775 --> 00:00:44,546 [MUJER HABLANDO INDISTINTAMENTE POR RADIO] 4 00:01:10,237 --> 00:01:12,607 [RONQUIDOS] 5 00:01:15,442 --> 00:01:17,177 [Jadeos] 6 00:01:23,417 --> 00:01:26,353 [TIRANTE] 7 00:01:30,792 --> 00:01:32,392 [MUMBLES] 8 00:01:33,695 --> 00:01:35,195 [DISPOSITIVO PITIDO] 9 00:01:40,535 --> 00:01:43,504 [MUMBLES] 10 00:01:51,278 --> 00:01:54,716 [PITIDO] 11 00:01:54,749 --> 00:01:58,151 CANDACE: Sr. Chamberlain, esto es Candace Wade de Lifeguard Medical Alerts. 12 00:01:58,185 --> 00:01:59,821 Esta línea se está grabando. 13 00:01:59,854 --> 00:02:02,155 Acabamos de recibir una activación de tu colgante. 14 00:02:02,189 --> 00:02:03,591 ¿Tiene una emergencia? 15 00:02:05,425 --> 00:02:08,428 Si necesita que le enviemos un ambulancia, enviaré una ahora. 16 00:02:09,363 --> 00:02:10,665 Sr. ¿Chambelán? 17 00:02:11,733 --> 00:02:14,301 ¿Hola? 18 00:02:14,334 --> 00:02:16,504 Está bien, porque no estoy entendiendo una respuesta tuya, 19 00:02:16,537 --> 00:02:18,706 voy a enviar servicios de emergencia ahora. 20 00:02:18,740 --> 00:02:21,576 Número de empleado 1674, Candace Wade. 21 00:02:23,443 --> 00:02:26,446 - [TELÉFONO CELULAR VIBRANDO] - [RONQUIDOS] 22 00:02:28,248 --> 00:02:30,885 [EL DISPOSITIVO CONTINÚA SONANDO] 23 00:03:03,951 --> 00:03:05,318 Jesús. 24 00:03:06,788 --> 00:03:08,255 ¿Cuál es el número de apartamento? 25 00:03:09,924 --> 00:03:13,861 87 al despacho, ¿podemos conseguir el número de apartamento en ese cheque de pozo? 26 00:03:13,895 --> 00:03:16,931 MUJER EN RADIO: Copia, 87. 135, South Lexington, Apartamento 2B. 27 00:03:16,964 --> 00:03:19,967 El sujeto está emocionalmente perturbado y médicamente frágil. 28 00:03:20,001 --> 00:03:23,403 ¿Emocionalmente perturbado? ¿Podemos obtener más información sobre eso? 29 00:03:23,437 --> 00:03:26,841 MUJER EN RADIO: Negativo. La empresa de alerta médica acaba de informar ... 30 00:03:26,874 --> 00:03:27,942 Entendido. 31 00:03:33,848 --> 00:03:36,450 Como un maldito país del tercer mundo aquí. 32 00:03:40,922 --> 00:03:43,758 2B, aquí vamos. ¿Quien quiere hablar? 33 00:03:45,793 --> 00:03:47,028 Lo haré. 34 00:03:47,061 --> 00:03:48,361 Bueno, bien, 35 00:03:52,432 --> 00:03:53,735 Ser asertivo. 36 00:03:53,768 --> 00:03:56,336 [MUJER HABLANDO INDISTINTAMENTE POR RADIO] 37 00:03:56,369 --> 00:03:59,006 [DISPOSITIVO PITIDO] 38 00:04:00,742 --> 00:04:03,978 - [LLAMANDO A LA PUERTA] - [GASPING] 39 00:04:04,011 --> 00:04:05,980 ROSSI: Policía de White Plains. 40 00:04:06,013 --> 00:04:07,615 Estamos aquí para un cheque de bienestar. 41 00:04:08,916 --> 00:04:11,485 [TIRANTE] 42 00:04:12,887 --> 00:04:14,254 Bueno. 43 00:04:20,828 --> 00:04:22,997 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 44 00:04:23,030 --> 00:04:27,334 Aquí es cuando vienen. 45 00:04:27,935 --> 00:04:29,937 [TIRANTE] 46 00:04:29,971 --> 00:04:35,710 [HOMBRE QUE HABLA HINDI] 47 00:04:41,716 --> 00:04:43,416 ¿Podemos ayudarte? 48 00:04:44,417 --> 00:04:46,788 [HABLANDO EN HINDI] 49 00:04:55,395 --> 00:04:56,564 ROSSI: ¿Hola? 50 00:04:56,597 --> 00:04:57,999 Policía de White Plains. 51 00:05:00,367 --> 00:05:02,069 No tengo nada... 52 00:05:03,137 --> 00:05:04,639 para ellos. 53 00:05:05,840 --> 00:05:08,509 [INHALA Y EXHALA PROFUNDAMENTE] 54 00:05:08,543 --> 00:05:09,811 - ROSSI: Cheque de bienestar. - [LLAMANDO A LA PUERTA] 55 00:05:09,844 --> 00:05:11,478 [GRUNTS] 56 00:05:11,512 --> 00:05:13,981 [TIMBRE DE TONO ALTO] 57 00:05:18,519 --> 00:05:20,721 [LLAMANDO A LA PUERTA] 58 00:05:20,755 --> 00:05:23,624 ROSSI: ¿Hola? Policía de White Plains. 59 00:05:23,658 --> 00:05:25,660 - [GRUNTS] - ROSSI: Cheque de bienestar. 60 00:05:32,499 --> 00:05:34,735 Hola. Policía de White Plains. 61 00:05:35,970 --> 00:05:37,772 [LLAMANDO A LA PUERTA] 62 00:05:45,112 --> 00:05:47,682 [TIRANTE] 63 00:05:48,783 --> 00:05:49,851 ¿Hola? 64 00:05:50,885 --> 00:05:52,485 ¿Qué quieres? 65 00:05:52,520 --> 00:05:54,354 Estamos aqui por un cheque de bienestar, señor. 66 00:05:54,989 --> 00:05:57,825 No recibo asistencia social. 67 00:05:57,859 --> 00:06:01,863 Uh, nuestro despacho recibió un médico. llamada de alerta, posible emergencia. 68 00:06:01,896 --> 00:06:04,464 Estamos aquí para ayudar de cualquier forma que podamos, señor. 69 00:06:04,497 --> 00:06:06,767 No tengo ninguna emergencia. 70 00:06:08,603 --> 00:06:11,739 ¿Qué estás aquí para robar? mis zapatos otra vez, ¿verdad? 71 00:06:16,077 --> 00:06:17,912 Me voy a volver a dormir. 72 00:06:18,913 --> 00:06:20,648 Espere, señor. Espera, eh ... 73 00:06:20,681 --> 00:06:22,550 Tienes alguien mas en tu unidad contigo? 74 00:06:22,583 --> 00:06:23,651 ¿Estás solo? 75 00:06:24,518 --> 00:06:26,587 No hay nadie más aquí. 76 00:06:26,621 --> 00:06:28,155 ROSSI: Está bien, bueno, recibimos una llamada 77 00:06:28,189 --> 00:06:29,824 sobre un posible Emergencia médica, 78 00:06:30,591 --> 00:06:31,726 Y te lo digo 79 00:06:31,759 --> 00:06:34,795 No tengo una emergencia. 80 00:06:34,829 --> 00:06:36,898 Y no llamé a nadie. 81 00:06:37,765 --> 00:06:40,101 Entonces, a menos que tu 82 00:06:40,134 --> 00:06:43,037 planeando darme espalda mis zapatos, 83 00:06:43,070 --> 00:06:46,173 por favor, déjame en paz y déjame ir a dormir. 84 00:06:50,645 --> 00:06:54,916 Tal vez obtenga una confirmación en la direccion? 85 00:06:54,949 --> 00:06:58,753 87 al despacho, ¿podríamos tener una confirmación en la dirección de este control de pozo? 86 00:06:59,820 --> 00:07:00,988 MUJER EN RADIO: Copia 87. 87 00:07:01,022 --> 00:07:04,457 Bueno, verifique la dirección, 1-3-5, South Lexington, Unidad 2B. 88 00:07:08,529 --> 00:07:11,699 ROSSI: Señor, no sé qué decirle. Nos enviaron a su dirección. 89 00:07:11,732 --> 00:07:15,970 Esto es, eh, 135, sur Lexington, Apartamento 2B, ¿correcto? 90 00:07:16,871 --> 00:07:18,172 Si. 91 00:07:18,205 --> 00:07:22,109 ROSSI: No tienes ningún médico. sistema de alerta que se disparó? 92 00:07:22,143 --> 00:07:25,112 ¿Monitor cardíaco o de presión arterial? ¿Algo como eso? 93 00:07:29,984 --> 00:07:34,155 [DISPOSITIVO PITIDO] 94 00:07:41,128 --> 00:07:43,197 [TIRANTE] 95 00:07:44,598 --> 00:07:46,067 [MASCULLEO] 96 00:07:51,572 --> 00:07:52,673 ¿Hola? 97 00:07:54,075 --> 00:07:55,776 [PITIDOS] 98 00:07:56,677 --> 00:07:59,547 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 99 00:08:04,685 --> 00:08:06,587 KENNETH: Todo está bien. 100 00:08:07,555 --> 00:08:09,757 Ustedes pueden irse a casa ahora. 101 00:08:09,790 --> 00:08:12,660 - Nada que ver aqui. - [LLAMANDO A LA PUERTA] 102 00:08:18,833 --> 00:08:19,900 ROSSI: ¿Hola? 103 00:08:22,003 --> 00:08:23,904 Sin emergencia. 104 00:08:23,938 --> 00:08:25,806 Fue un accidente. 105 00:08:25,840 --> 00:08:27,274 Gracias por las molestias. 106 00:08:27,308 --> 00:08:29,276 ROSSI: Tenemos que echa un vistazo, amigo mío. 107 00:08:29,310 --> 00:08:31,045 Asegúrate de que todo esté bien. 108 00:08:31,078 --> 00:08:31,946 No, no, estoy bien. 109 00:08:31,979 --> 00:08:34,982 Uh, no necesito nadie me está mirando. 110 00:08:35,016 --> 00:08:36,951 Son las 5:00 de la mañana. 111 00:08:38,352 --> 00:08:40,955 87 al mando, Estoy en ese control 112 00:08:40,988 --> 00:08:43,124 en 135, South Lexington ... 113 00:08:43,157 --> 00:08:45,226 El sujeto nos está diciendo no hay emergencia, 114 00:08:45,259 --> 00:08:47,595 que la alerta médica fue un error. 115 00:08:47,628 --> 00:08:49,964 Por favor avise. 116 00:08:49,997 --> 00:08:52,867 HOMBRE SOBRE RADIO: Solo inténtalo para hacer contacto visual, 87. 117 00:08:52,900 --> 00:08:55,269 De acuerdo, copia. 118 00:08:55,302 --> 00:08:58,105 Permítanos verlo y lo dejaremos solo, señor. 119 00:08:59,206 --> 00:09:01,008 Estar fuera de tu cabello en cinco minutos. 120 00:09:01,042 --> 00:09:03,077 Uh ... No, gracias. 121 00:09:03,110 --> 00:09:05,279 Te puedes ir ahora. 122 00:09:05,312 --> 00:09:07,248 ¿Podemos, eh ... 123 00:09:07,281 --> 00:09:10,084 ¿Puedes conseguir un nombre? ¿Qué tal tu nombre? ¿Cómo te llamas? 124 00:09:10,117 --> 00:09:11,685 ¿Por qué necesitas saber mi nombre? 125 00:09:11,719 --> 00:09:15,256 Entonces puedes entrar aquí y robar mi zapatos de nuevo como lo hiciste la última vez? 126 00:09:15,289 --> 00:09:18,292 ¿De qué diablos está hablando? con estos "zapatos"? 127 00:09:18,325 --> 00:09:22,763 VZDP. Los zapatos pueden ser unicornios de lunares. 128 00:09:22,797 --> 00:09:25,699 Solo necesitamos poner algo en el informe, señor. 129 00:09:25,733 --> 00:09:28,369 Mira, no vinimos aquí porque estás en problemas. 130 00:09:28,402 --> 00:09:31,305 Vinimos para ayudarte de cualquier forma que podamos. 131 00:09:31,338 --> 00:09:34,675 ROSSI: Cuanto más cooperas nosotros, cuanto antes podamos salir de aquí. 132 00:09:39,080 --> 00:09:40,081 Kenneth. 133 00:09:41,315 --> 00:09:42,817 Lo siento. Una vez más. 134 00:09:43,684 --> 00:09:45,052 Kenneth. 135 00:09:45,086 --> 00:09:47,021 ¿Apellido? 136 00:09:47,054 --> 00:09:48,289 KENNETH: Chambelán. 137 00:09:50,191 --> 00:09:52,159 - ROSSI: Gracias, señor Chamberlain. - [INDISTINTAMENTE] 138 00:09:52,193 --> 00:09:54,361 Hay alguien más en el apartamento contigo? 139 00:09:54,395 --> 00:09:57,331 ¡No! Te dije que solo soy yo. 140 00:09:57,364 --> 00:09:59,967 Está bien, bueno, ejem, puedes, eh ... 141 00:10:00,000 --> 00:10:01,769 ¿Puedes abrirnos la puerta? 142 00:10:01,802 --> 00:10:03,971 Necesitamos comprobarlo. Es por tu propio bien. 143 00:10:04,004 --> 00:10:06,340 No voy a abrir mi puerta. 144 00:10:06,373 --> 00:10:08,142 Ahora, no te necesito. 145 00:10:08,609 --> 00:10:10,144 Fue un error. 146 00:10:10,177 --> 00:10:12,379 No te llamé. 147 00:10:12,413 --> 00:10:15,649 Hola, señor Chamberlain, ¿Te estás metiendo en algún problema? 148 00:10:15,683 --> 00:10:17,351 Estas haciendo algo ilegal ¿en tu casa? 149 00:10:17,384 --> 00:10:20,354 ¿Qué? No, no lo estoy haciendo nada ilegal. 150 00:10:20,387 --> 00:10:22,089 ¿Por qué me preguntas eso? 151 00:10:22,123 --> 00:10:23,657 Porque estamos intentando comprender. 152 00:10:23,691 --> 00:10:25,893 No, son las 5:00 de la mañana. 153 00:10:26,460 --> 00:10:28,829 Tengo 70 años. 154 00:10:30,164 --> 00:10:32,299 Tengo un mal corazon 155 00:10:32,333 --> 00:10:34,301 y quiero irme a dormir. 156 00:10:34,335 --> 00:10:35,202 Esta bien. 157 00:10:35,236 --> 00:10:37,805 Entonces no tienes nada preocuparse de. 158 00:10:37,838 --> 00:10:39,907 Pero no vas a abrir la puerta para nosotros, señor? 159 00:10:42,409 --> 00:10:43,911 creo 160 00:10:43,944 --> 00:10:45,379 es hora de ir. 161 00:10:47,081 --> 00:10:48,782 Es hora de ir. 162 00:10:50,451 --> 00:10:51,852 ¿Hola? 163 00:10:54,155 --> 00:10:56,257 Sr. Chamberlain. ¿Hola? 164 00:11:02,196 --> 00:11:03,797 [Gime suavemente] 165 00:11:03,831 --> 00:11:05,199 [MUMBLES] 166 00:11:06,901 --> 00:11:08,302 - ROSSI: ¿Hola? - [GRUNTS] 167 00:11:10,204 --> 00:11:13,274 [PITIDOS] 168 00:11:13,307 --> 00:11:16,277 CANDACE: Salvavidas, esta es Candace. ¿Tiene una emergencia? 169 00:11:16,310 --> 00:11:18,179 La policía está en mi puerta. 170 00:11:19,246 --> 00:11:21,148 Y la policia esta afuera 171 00:11:21,849 --> 00:11:23,384 sin razón. 172 00:11:23,417 --> 00:11:26,887 CANDACE: Señor, para confirmación propósitos, ¿puedes darme tu nombre? 173 00:11:27,388 --> 00:11:29,456 Kenneth Chamberlain. 174 00:11:29,490 --> 00:11:30,858 Está bien, Sr. Chamberlain, 175 00:11:30,891 --> 00:11:34,328 Veo que activaste tu colgante a las 5:22 de esta mañana. 176 00:11:34,361 --> 00:11:36,463 ¿Estás bien? ¿Tiene una emergencia? 177 00:11:36,497 --> 00:11:38,766 ¡No, no tuve una emergencia! 178 00:11:38,799 --> 00:11:40,367 Estoy bien. 179 00:11:40,401 --> 00:11:43,771 Está bien, bueno, la razón por la que la policía hay porque siempre que un paciente 180 00:11:43,804 --> 00:11:45,105 activa su sistema de alerta 181 00:11:45,139 --> 00:11:46,575 y no podemos conseguir en contacto con ellos, 182 00:11:46,608 --> 00:11:50,311 enviamos inmediatamente la emergencia servicios para controlar a la persona. 183 00:11:50,344 --> 00:11:53,214 KENNETH: Sí, sí. 184 00:11:53,247 --> 00:11:55,015 Pero yo no los llamé 185 00:11:55,049 --> 00:11:56,984 y quiero que se vayan. 186 00:11:57,017 --> 00:12:00,221 - Está bien, Sr. Chamberlain, yo ... - [MUMBLES] 187 00:12:00,254 --> 00:12:02,256 Sí, lo siento. Adelante. 188 00:12:02,823 --> 00:12:05,926 [Sollozando] Alguien ... 189 00:12:07,461 --> 00:12:09,463 Alguien ha estado 190 00:12:09,496 --> 00:12:12,299 irrumpir en mi apartamento 191 00:12:12,333 --> 00:12:14,935 y robando mis cosas! 192 00:12:15,869 --> 00:12:17,137 Y el... 193 00:12:17,171 --> 00:12:19,840 Y la policía, no lo harán ... 194 00:12:19,873 --> 00:12:22,910 CANDACE: Sr. Chambelán, tengo su historial de servicio apareció aquí. 195 00:12:22,943 --> 00:12:25,045 Veo que estás en nuestra lista de vigilancia psiquiátrica. 196 00:12:25,079 --> 00:12:27,414 ¿Ha estado experimentando cualquier aumento de los síntomas, 197 00:12:27,448 --> 00:12:29,783 ansiedad, ¿algo así? 198 00:12:29,817 --> 00:12:32,353 Lo que estoy diciendo es que estoy seguro la policía está ahí para ayudar. 199 00:12:36,090 --> 00:12:37,091 Eso... 200 00:12:37,592 --> 00:12:39,927 Fue un accidente. 201 00:12:40,595 --> 00:12:43,297 No activé nada. 202 00:12:43,330 --> 00:12:46,033 No necesito ayuda. 203 00:12:46,066 --> 00:12:48,269 CANDACE Está bien. Entonces, ¿no tienes una emergencia? 204 00:12:48,302 --> 00:12:52,039 No estoy bien. 205 00:12:53,841 --> 00:12:56,877 Quiero que la policía se vaya. 206 00:12:58,613 --> 00:13:00,481 JACKSON: ¿Qué opinas? 207 00:13:00,515 --> 00:13:02,883 ¿Laboratorio de campana azul en la cocina? 208 00:13:02,916 --> 00:13:04,285 Es por eso no abre la puerta? 209 00:13:08,222 --> 00:13:09,857 ROSSI: Sr. Chamberlain, 210 00:13:10,525 --> 00:13:12,026 ¿Estás ahí? 211 00:13:13,994 --> 00:13:15,929 Ellos estan todavia llamando a mi puerta. 212 00:13:15,963 --> 00:13:17,331 ROSSI: ¿Hola? 213 00:13:17,364 --> 00:13:18,899 KENNETH: Te lo digo 214 00:13:18,932 --> 00:13:22,069 ellos estan aqui porque quieren hacerme daño. 215 00:13:22,102 --> 00:13:24,506 - CANDACE: Ese es nuestro procedimiento estándar ... - [LLAMANDO A LA PUERTA] 216 00:13:24,539 --> 00:13:27,274 ... si no podemos comunicarnos con usted a través de la casilla de llamada o por teléfono. 217 00:13:27,308 --> 00:13:29,243 Siempre enviamos servicios de emergencia. 218 00:13:29,276 --> 00:13:31,312 Y eso incluye agentes de policía. 219 00:13:31,345 --> 00:13:33,947 Veo que tienes a tu hermana enumerados aquí como referencia. 220 00:13:33,981 --> 00:13:35,349 ¿Quieres que la llamemos? 221 00:13:36,651 --> 00:13:38,285 Si. 222 00:13:38,319 --> 00:13:39,920 Está bien, la voy a llamar 223 00:13:39,953 --> 00:13:42,956 y luego extiende la mano hacia atrás para ti en tu teléfono. 224 00:13:44,358 --> 00:13:45,593 Bueno. 225 00:13:46,994 --> 00:13:48,495 [CALL DESCONNECTS] 226 00:13:55,469 --> 00:13:56,937 Sr. Chamberlain. 227 00:13:58,105 --> 00:14:00,240 Necesitamos asegurarnos está bien, señor. 228 00:14:03,177 --> 00:14:04,078 El no esta ahí. 229 00:14:04,111 --> 00:14:06,347 Qué hizo él, saltar por la maldita ventana? 230 00:14:06,380 --> 00:14:08,482 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 231 00:14:10,585 --> 00:14:13,253 Mira te lo digo 232 00:14:13,287 --> 00:14:16,390 la alarma fue un error. 233 00:14:16,423 --> 00:14:18,325 No estoy enfermo. 234 00:14:18,359 --> 00:14:21,362 Tienes alguna seria condiciones médicas, señor? 235 00:14:21,395 --> 00:14:23,063 ¿Qué diablos ... 236 00:14:23,097 --> 00:14:27,234 Entonces, ahora me preguntas sobre mi historial médico? 237 00:14:27,267 --> 00:14:30,304 Te dije que tengo mal corazón. 238 00:14:30,337 --> 00:14:32,106 Solo estamos intentando para ayudarlo, señor. 239 00:14:32,139 --> 00:14:34,341 No sé cuantas formas diferentes 240 00:14:34,375 --> 00:14:38,479 Puedo decirte esto ¡pero no necesito tu ayuda! 241 00:14:38,513 --> 00:14:40,481 - Sr. Chamberlain, nosotros solo ... - ¡Dejar! 242 00:14:40,515 --> 00:14:41,516 ¡Dejar! 243 00:14:52,459 --> 00:14:54,328 [GASPING] 244 00:15:01,268 --> 00:15:02,637 TONYIA: Disculpe. 245 00:15:02,670 --> 00:15:04,438 Soy la sobrina de Kenny. 246 00:15:04,471 --> 00:15:06,674 Mi mama dijo tiene un problema. 247 00:15:17,050 --> 00:15:18,085 ¿Puedo ayudarte? 248 00:15:18,118 --> 00:15:19,953 Sí, soy la sobrina de Kenny. 249 00:15:19,987 --> 00:15:21,989 Ese es su apartamento estás golpeando. 250 00:15:22,022 --> 00:15:23,390 ¿Hizo algo? 251 00:15:25,693 --> 00:15:27,261 Eso es lo que estamos intentando descubrir. 252 00:15:27,294 --> 00:15:28,962 Tu sabes, el tiene una condición del corazón 253 00:15:28,996 --> 00:15:31,031 y a veces él ... 254 00:15:31,064 --> 00:15:32,433 A veces no lo hace piensa bien. 255 00:15:32,466 --> 00:15:34,968 Ya sabes, imagina cosas. 256 00:15:35,002 --> 00:15:37,605 ¿Tiene armas? en su apartamento? 257 00:15:37,639 --> 00:15:39,541 No sé. I... No lo creo. 258 00:15:39,574 --> 00:15:41,308 ¿Alguien más está ahí con él? 259 00:15:41,341 --> 00:15:42,276 Lo dudo. 260 00:15:42,309 --> 00:15:44,178 Podrías hablar con mi mamá. Ella podría estar... 261 00:15:44,211 --> 00:15:45,613 No, gracias seńora. 262 00:15:45,647 --> 00:15:48,449 - No quieres hablar con ... - Gracias por la ayuda. 263 00:15:49,416 --> 00:15:50,951 Lo manejaremos desde aquí. 264 00:15:56,323 --> 00:15:58,992 [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 265 00:16:03,798 --> 00:16:04,998 [SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR] 266 00:16:06,433 --> 00:16:08,035 ¿Hola? 267 00:16:08,068 --> 00:16:09,470 CAROL EN EL TELÉFONO: Kenny, soy Carol. 268 00:16:09,504 --> 00:16:10,437 ¿Qué está pasando? 269 00:16:10,471 --> 00:16:12,607 recibí una llamada de su compañía médica. 270 00:16:12,640 --> 00:16:15,375 - Dijeron que la policía está afuera de su puerta. - [RISAS] 271 00:16:15,409 --> 00:16:17,712 Sí. Sí. 272 00:16:17,745 --> 00:16:19,681 Mira, fue un accidente. 273 00:16:19,714 --> 00:16:22,550 Encendí mi alarma. 274 00:16:22,584 --> 00:16:24,184 CAROL: ¿Entonces estás bien? 275 00:16:24,218 --> 00:16:25,653 ¿No tiene problemas médicos? 276 00:16:26,487 --> 00:16:28,656 No, estoy bien. 277 00:16:28,690 --> 00:16:31,391 CAROL: Bueno, llamé a Tonyia. Ella les hablará. 278 00:16:31,425 --> 00:16:33,595 No. No. No, Carol. 279 00:16:33,628 --> 00:16:35,563 CAROL: ¿Por qué no? 280 00:16:35,597 --> 00:16:37,765 Usted sabe como la policía están por aquí. 281 00:16:37,799 --> 00:16:40,668 Sí. No la quiero a ella lastimarse o nada. 282 00:16:40,702 --> 00:16:42,604 CAROL: Le acabo de decir qué está pasando. 283 00:16:42,637 --> 00:16:44,539 Déjala decidir lo que quiere hacer. 284 00:16:44,572 --> 00:16:47,374 Llámame cuando se vayan, ¿de acuerdo? 285 00:16:47,407 --> 00:16:48,510 Está bien. 286 00:16:50,210 --> 00:16:51,579 [RÍE SUAVEMENTE] 287 00:17:01,388 --> 00:17:03,390 Obtenga su identificación. Ejecútelo. 288 00:17:04,692 --> 00:17:06,393 Quizás tenga una orden judicial. 289 00:17:15,335 --> 00:17:17,337 ROSSI: Sr. Chamberlain, tenemos una obligación 290 00:17:17,371 --> 00:17:18,740 para asegurarte de que estás a salvo 291 00:17:18,773 --> 00:17:21,843 y cualquier otra persona en tu apartamento está todo bien. 292 00:17:21,876 --> 00:17:24,144 Qué dices empezamos con una identificación, ¿eh? 293 00:17:25,245 --> 00:17:27,247 Puedes mostrarnos alguna identificación? 294 00:17:29,249 --> 00:17:32,119 - Señor Chamberlain ... - KENNETH: No voy a abrir la puerta. 295 00:17:32,152 --> 00:17:34,254 Puedes escuchar que estoy bien. 296 00:17:34,288 --> 00:17:36,858 ¿Por qué tienes que venir? en mi apartamento? 297 00:17:36,891 --> 00:17:37,992 [Jackson escupe] 298 00:17:38,026 --> 00:17:40,762 - ¿Qué cree que va a pasar, hombre ... - ¡Shh! 299 00:17:40,795 --> 00:17:43,397 [MUMBLING DISTANTE] 300 00:17:44,264 --> 00:17:47,635 [MUMBLING INDISTINTO] 301 00:17:47,669 --> 00:17:48,736 Cuando estan aqui 302 00:17:48,770 --> 00:17:51,104 cuando se detienen tratando de atraparme. 303 00:17:51,138 --> 00:17:52,774 Creo que alguien mas está ahí con él. 304 00:17:52,807 --> 00:17:55,577 [KENNETH HABLA INDISTINTO] 305 00:17:57,879 --> 00:18:00,314 Sr. Chamberlain, ¿por qué no transmitir su identificación? 306 00:18:00,347 --> 00:18:01,716 Solo deslízalo debajo de la puerta. 307 00:18:01,749 --> 00:18:03,450 Empuja a través y lo recogemos. 308 00:18:13,193 --> 00:18:14,729 KENNETH: Ponlos bajo llave. 309 00:18:16,263 --> 00:18:18,432 - [LLAMANDO A LA PUERTA] - Mierda. 310 00:18:19,567 --> 00:18:22,302 Ponlos bajo llave. 311 00:18:22,336 --> 00:18:23,571 ¿Dónde está? 312 00:18:26,941 --> 00:18:29,510 [TIRANDO] Aquí. 313 00:18:32,279 --> 00:18:33,881 Solitario. 314 00:18:33,915 --> 00:18:35,349 Solitario. 315 00:18:51,899 --> 00:18:54,468 [TIRANTE] 316 00:19:02,309 --> 00:19:04,144 Eh. El hijo de puta estaba en la Infantería de Marina. 317 00:19:04,612 --> 00:19:05,813 Oorah. 318 00:19:07,548 --> 00:19:09,282 Aquí, ejecútelo. 319 00:19:09,316 --> 00:19:13,220 87 para enviar, tenemos una identificación de VA para el residente aquí. 320 00:19:14,689 --> 00:19:16,323 MUJER SOBRE RADIO: Copia, 87. 321 00:19:16,958 --> 00:19:18,225 ROSSI: Identificación del Cuerpo de Marines 322 00:19:18,258 --> 00:19:21,896 "Alpha-Roger-1-6-4-6-7-8-3-0". 323 00:19:24,699 --> 00:19:28,368 [SONIDO DE LA CAJA DEL TELÉFONO] 324 00:19:28,402 --> 00:19:30,538 CANDACE: Sr. Chambelán, hablamos con tu hermana 325 00:19:30,571 --> 00:19:32,305 y ella está consciente de lo que está pasando. 326 00:19:34,776 --> 00:19:36,644 Sr. ... Sr. Chamberlain, ¿estás ahí? 327 00:19:36,678 --> 00:19:37,945 [DISPOSITIVO PITIDO] 328 00:19:38,613 --> 00:19:40,915 Hola, señor, ¿puede oírme? 329 00:19:43,851 --> 00:19:45,252 ¿Hola? 330 00:19:46,621 --> 00:19:50,390 La ... la policia todavía está fuera de mi puerta. 331 00:19:51,526 --> 00:19:53,061 Tienen mi identificación ahora. 332 00:19:53,094 --> 00:19:56,664 CANDACE: Sr. Chambelán, ¿quieres? me llame y cancele el envío? 333 00:19:56,698 --> 00:19:57,699 Si. 334 00:19:59,901 --> 00:20:03,671 MUJER POR RADIO: ID confirmada. La víctima está perturbada, pero sin antecedentes. 335 00:20:03,705 --> 00:20:06,406 Recibió tratamiento por abuso de sustancias en 99 ', 336 00:20:06,440 --> 00:20:08,576 y retención psíquica involuntaria en 05 '. 337 00:20:11,012 --> 00:20:12,880 Vea si tiene un diagnóstico. 338 00:20:12,914 --> 00:20:15,282 Uh, esto es 87. 339 00:20:15,315 --> 00:20:18,218 ¿Tenemos, uh, diagnóstico? sobre el tema en South Lex? 340 00:20:20,487 --> 00:20:23,423 MUJER POR RADIO: La empresa de alerta dijo bipolar con características psicóticas. 341 00:20:27,862 --> 00:20:30,832 Si está perturbado emocionalmente, no deberíamos estar golpeando la puerta. 342 00:20:30,865 --> 00:20:33,333 Quiero decir, solo va a molestarlo más. 343 00:20:33,366 --> 00:20:34,736 ¿Qué diferencia hace eso? 344 00:20:36,504 --> 00:20:38,005 Si es EDP, 345 00:20:38,039 --> 00:20:40,273 Solo necesitamos espérelo, ¿verdad? 346 00:20:40,307 --> 00:20:42,810 [Suspiros] ¿Qué hiciste? antes de este Rossi? 347 00:20:44,478 --> 00:20:46,013 ¿Qué quieres decir? 348 00:20:46,047 --> 00:20:47,515 Tu trabajo, ¿qué hiciste? 349 00:20:50,752 --> 00:20:52,452 era un maestro de escuela secundaria, ¿por qué? 350 00:20:54,021 --> 00:20:55,422 Sin razón. 351 00:21:07,702 --> 00:21:09,504 [Suspiros] 352 00:21:10,905 --> 00:21:13,040 [KENNETH RESPIRA FUERTE] 353 00:21:22,784 --> 00:21:24,351 KENNETH: Tengo que irme. 354 00:21:24,952 --> 00:21:26,554 Me tengo que ir. 355 00:21:26,954 --> 00:21:28,321 [MUMBLES] 356 00:21:28,355 --> 00:21:29,791 - [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] - [jadeos] 357 00:21:34,729 --> 00:21:35,730 Mmm... 358 00:21:44,939 --> 00:21:46,174 ¿Hola? 359 00:21:46,207 --> 00:21:49,376 NIÑA: Papá, ¿qué está pasando? La tía Carol me llamó. 360 00:21:49,409 --> 00:21:52,980 ¡Oh! ¡Hola, cariño! Todo esta bien. 361 00:21:53,014 --> 00:21:57,484 Uh, ¿qué hizo Carol? decirle exactamente? 362 00:21:57,518 --> 00:22:00,655 Ella me dijo que su alerta se disparó y la policía ha entrado en nuestro apartamento. 363 00:22:00,688 --> 00:22:02,023 ¿Estás bien? 364 00:22:02,056 --> 00:22:04,859 [SCOFFS] Estoy bien. Es un... 365 00:22:04,892 --> 00:22:08,629 Es solo que maldita sea sistema de alerta. [RISAS] 366 00:22:10,497 --> 00:22:12,099 CHICA: ¿Ese oficial está ahí? 367 00:22:12,133 --> 00:22:14,467 ¿Tu trabajo de hace unos años? 368 00:22:14,502 --> 00:22:15,970 HOMBRE 1: [ECHO] Tírate al suelo. 369 00:22:16,003 --> 00:22:17,972 HOMBRE 2: [ECHO] ¡No lo pienses! 370 00:22:18,005 --> 00:22:21,075 NIÑA: ¿Papá? Papá, ¿estás ahí? 371 00:22:21,108 --> 00:22:25,378 No no no. No, no lo es. 372 00:22:25,947 --> 00:22:27,447 No te preocupes. Está bien. 373 00:22:28,983 --> 00:22:31,118 NIÑA: Está bien. Oh, Ava quiere decir hola. 374 00:22:31,152 --> 00:22:32,485 AVA: ¡Pa-pa! ¡Pa-pa! 375 00:22:32,520 --> 00:22:34,956 Oh, bueno ... ¡Oye, goochi! 376 00:22:34,989 --> 00:22:38,526 ¡Cucú! Abuelo aquí. 377 00:22:38,559 --> 00:22:40,427 ¡Oh! [RISAS] 378 00:22:40,460 --> 00:22:45,432 Mira, dale doodlebug un gran beso para mi. 379 00:22:45,465 --> 00:22:48,569 Pero la policia están afuera y, eh, 380 00:22:49,570 --> 00:22:51,606 Debo ir a hablar con ellos. 381 00:22:52,940 --> 00:22:54,642 Te llamaré cuando se vayan. 382 00:22:55,610 --> 00:22:58,411 - NIÑA: Está bien. Te amo papá. - Yo también te amo. 383 00:23:00,548 --> 00:23:01,682 [EL TELÉFONO CELULAR SE CIERRA] 384 00:23:04,051 --> 00:23:06,687 [MUMBLES] Tienen que irse tienen que irse. 385 00:23:07,722 --> 00:23:10,758 Sí, señor, ¿puedo romper filas? 386 00:23:10,791 --> 00:23:13,460 No, no puedes, Marine ... 387 00:23:17,698 --> 00:23:19,901 Uno, dos, tres, está listo. 388 00:23:23,137 --> 00:23:26,741 Hemos hecho todo podemos. Dijo que está bien. 389 00:23:26,774 --> 00:23:29,510 Circunstancias especiales. ¿No podríamos poner eso en el informe? 390 00:23:29,543 --> 00:23:31,779 Es un pasivo. Necesitamos establecer contacto visual. 391 00:23:33,547 --> 00:23:35,850 Ademas hay algo pasando allí. 392 00:23:35,883 --> 00:23:37,484 Escucha, está hablando con alguien. 393 00:23:40,121 --> 00:23:43,624 Mira, lo se eres nuevo en esto. 394 00:23:43,658 --> 00:23:46,227 Pero has vivido aquí sabes lo que sucede en el lado sur. 395 00:23:46,260 --> 00:23:47,862 Sí. Estoy con Sarge. 396 00:23:47,895 --> 00:23:50,531 Prácticamente puedes olerlo, viniendo a través de las paredes. 397 00:23:50,564 --> 00:23:52,600 PARQUES: Ross, si quieres para arriesgarlo, siéntete libre. 398 00:23:52,633 --> 00:23:54,602 Pero piensa en lo que estás escuchando ahí. 399 00:23:54,635 --> 00:23:56,771 Si te vas de aqui y tiene una puta 400 00:23:56,804 --> 00:23:59,073 atado en el armario, o muere de un infarto, 401 00:23:59,106 --> 00:24:02,109 podrías tener un huracán de mierda lloviendo sobre ti. 402 00:24:02,143 --> 00:24:05,880 Solo digo que no deberíamos ser golpeando puertas 403 00:24:05,913 --> 00:24:09,116 y gritando y chillando a personas con trastornos emocionales. 404 00:24:09,150 --> 00:24:13,054 Está bien, entonces, ¿qué sugieres? que hacemos, enseñamos? 405 00:24:14,188 --> 00:24:16,489 Y marcharse no es una opción. 406 00:24:16,524 --> 00:24:19,760 Yo digo que lo esperemos. Seríamos pacientes, ¿sabes? 407 00:24:19,794 --> 00:24:23,130 - Quiero decir, el manual dice que ... - ¡Guau! ¡Qué! ¡Guau! 408 00:24:23,164 --> 00:24:25,232 No tires el manual en mi cara, está bien. 409 00:24:25,266 --> 00:24:26,801 Es el mundo real. 410 00:24:26,834 --> 00:24:28,669 No estas jodiendo aula de quinto grado. 411 00:24:29,503 --> 00:24:31,272 Dejame darte un pequeño consejo. 412 00:24:31,305 --> 00:24:33,607 Si alguna vez hablas de esa manera alrededor de un teniente, 413 00:24:33,641 --> 00:24:36,844 te van a meter el culo en un escritorio antes de que pueda tomar su próximo aliento. 414 00:24:41,182 --> 00:24:42,583 Hablaré con él. 415 00:24:43,684 --> 00:24:45,019 ¿Okey? No lo lastimaremos. 416 00:24:45,052 --> 00:24:47,188 Solo voy a asegurarme no está lastimando a nadie más. 417 00:24:54,161 --> 00:24:56,197 Sr. Chamberlain, déjame decirte exactamente 418 00:24:56,230 --> 00:24:58,199 Qué va a pasar cuando abres esta puerta. 419 00:24:58,232 --> 00:25:00,668 Vamos a entrar vamos a comprobarlo. 420 00:25:00,701 --> 00:25:01,836 Nos aseguraremos 421 00:25:01,869 --> 00:25:04,605 que no eres en una angustia física. 422 00:25:04,638 --> 00:25:08,209 Me aseguraré de que no haya nada extraño pasando. Y luego nos vamos. 423 00:25:08,242 --> 00:25:12,079 Si todo sale bien, saldremos de tu cabello en cinco minutos, como mucho. 424 00:25:12,113 --> 00:25:13,614 Entonces puedes volver a la cama. 425 00:25:16,350 --> 00:25:17,985 [Golpeando en la puerta] 426 00:25:19,053 --> 00:25:20,621 Sr. Chamberlain? 427 00:25:24,258 --> 00:25:25,693 Sr. Chamberlain? 428 00:25:27,828 --> 00:25:29,263 [Jadeos y gritos] 429 00:25:29,296 --> 00:25:31,732 Abre la puerta ahora mismo. 430 00:25:31,766 --> 00:25:34,101 [Gemidos] 431 00:25:35,102 --> 00:25:37,171 Abre esta puta puerta. 432 00:25:37,772 --> 00:25:41,075 [MUMBLING INDISTINTAMENTE] 433 00:25:50,051 --> 00:25:51,652 [BANGING] 434 00:25:52,753 --> 00:25:53,921 [Gemidos] 435 00:26:14,141 --> 00:26:15,209 ¿Hola? 436 00:26:15,242 --> 00:26:17,178 - CANDACE: Sr. ¿Chambelán? - Sí. 437 00:26:17,211 --> 00:26:18,846 me acerqué al departamento. 438 00:26:18,879 --> 00:26:20,681 hice mi mejor esfuerzo para cancelar el envío, 439 00:26:20,714 --> 00:26:24,852 pero dijeron que es posible que necesiten hacer la entrada, de todas formas. ¿Siguen ahí los oficiales? 440 00:26:24,885 --> 00:26:26,921 Hacer ... Entrada ... 441 00:26:28,155 --> 00:26:30,191 ¿A mi apartamento? 442 00:26:30,224 --> 00:26:33,094 - CANDACE: Sí, señor. Pero es solo para ... - No. 443 00:26:33,127 --> 00:26:34,328 CANDACE: Para estar seguro ... 444 00:26:34,361 --> 00:26:37,765 No pueden venir en mi apartamento. 445 00:26:38,165 --> 00:26:40,167 [GRUNTING] 446 00:26:41,168 --> 00:26:42,269 PARQUES: Muy bien. 447 00:26:47,942 --> 00:26:49,276 ¡Pedazo de mierda! 448 00:26:49,910 --> 00:26:50,945 CANDACE: Sr. ¿Chambelán? 449 00:26:50,978 --> 00:26:53,414 Solo están ahí para asegurarte de que estás bien. 450 00:26:53,447 --> 00:26:56,350 Señor, suena como si fuera sufriendo de paranoia. 451 00:26:56,383 --> 00:26:58,752 Posiblemente otro aumento de los síntomas. 452 00:26:58,786 --> 00:27:01,322 ¿Ha estado tomando su medicación de forma rutinaria? 453 00:27:01,355 --> 00:27:03,657 Si. 454 00:27:03,691 --> 00:27:06,894 He estado tomando mis medicamentos. 455 00:27:06,927 --> 00:27:08,028 CANDACE: Está bien, señor. 456 00:27:08,062 --> 00:27:10,364 ¿Pasó algo? con la policía en el pasado? 457 00:27:10,397 --> 00:27:13,801 ¿Hay alguna razón específica por la que ¿No quieres abrir la puerta? 458 00:27:15,769 --> 00:27:18,172 [SONIDOS DISTORTADOS] 459 00:27:25,412 --> 00:27:26,881 [Golpeando en la puerta] 460 00:27:31,051 --> 00:27:32,286 CANDACE: ¿Puedes hablar con ellos? 461 00:27:32,319 --> 00:27:34,822 Explíqueles que el el envío ha sido cancelado 462 00:27:34,855 --> 00:27:37,191 y preguntarles cortésmente para irse? 463 00:27:37,224 --> 00:27:38,792 [BANGING CONTINUES] 464 00:27:42,296 --> 00:27:43,330 Perdóneme. 465 00:27:45,399 --> 00:27:46,934 Perdóneme. 466 00:27:46,967 --> 00:27:48,435 PARQUES: Oye, espera, espera espera. Escucha. 467 00:27:50,171 --> 00:27:51,839 Si. Adelante. 468 00:27:51,872 --> 00:27:55,242 La llamada fue cancelada. No es necesario estar aquí. 469 00:27:55,276 --> 00:27:57,878 Por favor, abandone el edificio. 470 00:27:57,912 --> 00:28:00,281 Qué quieres decir, la llamada fue cancelada? 471 00:28:00,314 --> 00:28:02,082 KENNETH: No te necesito. 472 00:28:02,116 --> 00:28:04,118 Por favor, aléjate de mi puerta. 473 00:28:04,151 --> 00:28:05,386 CANDACE: Sr. Chamberlain. 474 00:28:05,419 --> 00:28:08,088 Hágales saber que salvavidas llamó al departamento de policía 475 00:28:08,122 --> 00:28:10,291 específicamente para cancelar el envío. 476 00:28:10,724 --> 00:28:13,160 La empresa... 477 00:28:13,194 --> 00:28:17,731 Mi empresa, llamaron a la policía y dijo que no necesito ayuda. 478 00:28:17,765 --> 00:28:19,133 Así que por favor vete. 479 00:28:19,166 --> 00:28:21,135 No hemos sido notificados de cualquier cancelación. 480 00:28:21,168 --> 00:28:23,938 Hemos estado aquí esperando para ti durante media hora. 481 00:28:23,971 --> 00:28:25,239 Tenemos otras cosas que hacer. 482 00:28:25,272 --> 00:28:28,442 Necesitas abrir esta puerta para podemos acabar con esto, señor. 483 00:28:28,475 --> 00:28:29,910 No haré. 484 00:28:29,944 --> 00:28:33,981 Sr. Chamberlain, le dijimos que sí no vengas aquí por un crimen. 485 00:28:34,014 --> 00:28:36,150 No tienes nada preocuparse de. 486 00:28:36,183 --> 00:28:38,352 Pero si continúas sin escucharnos, 487 00:28:38,385 --> 00:28:40,921 vamos a tener que usar la fuerza para conseguir lo que necesitamos. 488 00:28:40,955 --> 00:28:43,324 [GASPING] 489 00:28:46,060 --> 00:28:47,194 ¿Fuerza? 490 00:28:49,263 --> 00:28:50,931 ¿Fuerza? 491 00:28:50,965 --> 00:28:52,499 CANDACE: Sr. ¿Chambelán? 492 00:28:52,534 --> 00:28:54,935 Sr. Chamberlain, ¿qué está pasando? ¿Dónde estás ahora? 493 00:28:56,437 --> 00:28:58,372 Busto a mi apartamento. 494 00:28:58,405 --> 00:29:01,008 - CANDACE: ¿Qué? - Fuerza. 495 00:29:01,041 --> 00:29:04,945 - Ellos ... Dijeron, "fuerza". - CANDACE: ¿Obligar a hacer qué? 496 00:29:04,979 --> 00:29:06,146 No sé. 497 00:29:07,381 --> 00:29:08,916 Probablemente me mate. 498 00:29:09,850 --> 00:29:11,118 CANDACE: ¿Qué estás ... 499 00:29:11,785 --> 00:29:14,522 ¿Por qué me hacen esto? 500 00:29:14,556 --> 00:29:18,092 Sr. ¿Chambelán? Hay alguna manera ¿Puedes entregarles la caja de llamadas? 501 00:29:18,125 --> 00:29:20,861 Estoy feliz de hablar con ellos. Si cree que eso ayudaría. 502 00:29:32,206 --> 00:29:33,907 Bueno. 503 00:29:33,941 --> 00:29:36,443 Voy a abrir mi puerta ahora. 504 00:29:36,477 --> 00:29:38,979 Entonces, puedes ver eso no hay emergencia. 505 00:29:40,548 --> 00:29:42,550 Tengo la empresa aqui 506 00:29:42,584 --> 00:29:44,852 y te dirán que ... 507 00:29:44,885 --> 00:29:47,888 Que ... que cancelaron la llamada. 508 00:29:52,159 --> 00:29:54,828 - Estoy abriendo la puerta. - Estábamos esperando. 509 00:30:05,973 --> 00:30:07,374 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUSPENSIFICADA] 510 00:30:26,126 --> 00:30:27,194 Ver... 511 00:30:28,329 --> 00:30:29,564 Sin emergencia. 512 00:30:31,599 --> 00:30:33,200 Bien. 513 00:30:33,233 --> 00:30:35,302 ¿Puedes dejarnos entrar? para que podamos comprobarlo? 514 00:30:35,603 --> 00:30:36,904 No. 515 00:30:36,937 --> 00:30:38,606 Sr. Chamberlain, quitar el bloqueo de la bofetada. 516 00:30:38,640 --> 00:30:40,974 Necesitamos asegurarnos que estás bien. 517 00:30:41,008 --> 00:30:42,443 - CANDACE: Sr. Chambelán ... - No. 518 00:30:42,476 --> 00:30:43,645 PARQUES: Deja de resistirte a la puerta. 519 00:30:43,678 --> 00:30:46,447 Solo aleja tu pie desde la puerta, señor Chamberlain. 520 00:30:46,480 --> 00:30:49,249 KENNETH: No puedes venir. en mi apartamento. 521 00:30:49,283 --> 00:30:50,618 PARQUES: Deja de resistirte. 522 00:30:51,586 --> 00:30:53,087 Empujar. 523 00:30:53,120 --> 00:30:55,255 Deja de pelear, hijo. Vamos, déjanos entrar. 524 00:30:55,289 --> 00:30:57,224 Quien diablos estás llamando "hijo"? 525 00:30:57,257 --> 00:30:59,293 - CANDACE: Oficiales, ¿hola? - Tengo 70 años. 526 00:30:59,326 --> 00:31:00,662 Abre la maldita puerta. 527 00:31:00,695 --> 00:31:01,796 CANDACE: Sr. Chambelán ... 528 00:31:01,830 --> 00:31:05,899 Aleja tu pie de la puerta y déjanos hacer nuestro trabajo. 529 00:31:05,933 --> 00:31:07,334 KENNETH: Diles. Dígales. 530 00:31:07,368 --> 00:31:10,538 CANDACE: Oficiales, este es el Compañía Lifeguard Medical Alerts. 531 00:31:10,572 --> 00:31:13,073 cancelamos el envío para la casa del Sr. Chamberlain. 532 00:31:13,107 --> 00:31:15,409 No tiene una emergencia. Eres libre de irte. 533 00:31:15,442 --> 00:31:19,012 - Sr. Chamberlain. - KENNETH: Déjame en paz. 534 00:31:19,046 --> 00:31:20,881 [TODOS GRITANDO] 535 00:31:22,717 --> 00:31:24,251 [CLIC DE BLOQUEO DE PUERTA] 536 00:31:26,420 --> 00:31:28,322 Maldita sea. 537 00:31:28,355 --> 00:31:29,824 PARQUES: ¿Sr. Chamberlain? 538 00:31:29,858 --> 00:31:32,926 CANDACE: Sr. Chambelán, ¿Qué fue todo ese ruido? ¿Estás bien? 539 00:31:32,960 --> 00:31:34,428 No hemos venido aquí debido a un crimen. 540 00:31:34,461 --> 00:31:36,564 Pero nos estás haciendo pensar tienes algo que esconder. 541 00:31:37,464 --> 00:31:40,367 CANDACE: ¿Hola? ¿Qué está pasando? 542 00:31:40,401 --> 00:31:42,202 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 543 00:31:42,236 --> 00:31:46,940 Ellos ... Están tratando de forzar mi puerta abierta. 544 00:31:46,974 --> 00:31:49,276 CANDACE: Es la puerta cerrado ahora? ¿Estás bien? 545 00:31:49,309 --> 00:31:51,713 No, no estoy bien. 546 00:31:51,746 --> 00:31:56,250 La policía de White Plains está intentando para irrumpir en mi apartamento. 547 00:32:02,590 --> 00:32:03,924 PARQUES: ¡Oye! 548 00:32:05,125 --> 00:32:07,961 - Cálmate. Tranquilízate. - [INDISTINTO] 549 00:32:07,995 --> 00:32:10,130 Hemos estado fuera durante 45 minutos, Sarge. 550 00:32:10,164 --> 00:32:13,333 PARQUES: No quiero escuchar otro palabra de ti. ¡Párate ahí, ahora! 551 00:32:21,576 --> 00:32:26,146 ¿Qué estamos haciendo aquí? No podemos usar fuerza para entrar en el lugar de este tipo. 552 00:32:26,180 --> 00:32:27,649 Como el infierno, podemos. 553 00:32:27,682 --> 00:32:30,117 Sarge, lo escuchaste. Sonaba como si estuviera asustado. 554 00:32:30,150 --> 00:32:32,219 ¿Deberíamos siquiera ser haciendo esto, si ha escalado? 555 00:32:32,252 --> 00:32:33,987 Necesita aprender él no es el jefe. 556 00:32:34,021 --> 00:32:36,457 No tiene una emergencia. ¿Qué estamos haciendo aquí más? 557 00:32:36,490 --> 00:32:39,193 ¿Qué quieres decir? Acabamos de recibir un portazo en la cara. 558 00:32:39,226 --> 00:32:40,494 No se que esta pasando. 559 00:32:40,528 --> 00:32:41,995 - ROSSI: Sargento, él es ... - ¡Rossi! 560 00:32:42,029 --> 00:32:43,731 He terminado de ser paciente. 561 00:32:43,765 --> 00:32:46,166 Va a ser nuestro trasero si nos vamos de aquí y muere. 562 00:32:46,200 --> 00:32:48,402 O si tiene algo medio muerto prostituta encerrada allí. 563 00:32:48,435 --> 00:32:50,304 - Él era... - PARQUES: ¡Rossi! 564 00:32:50,337 --> 00:32:52,473 Algo está pasando ahí. 565 00:32:52,507 --> 00:32:55,543 Está bien, no me voy hasta que entremos en ese apartamento. 566 00:32:58,045 --> 00:32:59,379 ROSSI: ¿Cómo vamos a hacer eso? 567 00:33:00,715 --> 00:33:02,149 JACKSON: Usemos los hierros. 568 00:33:03,083 --> 00:33:06,019 Tardará FD dos minutos para venir aquí. 569 00:33:06,053 --> 00:33:07,722 Rompe el sello con un Halligan. 570 00:33:07,755 --> 00:33:10,491 Si eso no funciona, tomaremos la maldita puerta fuera de sus bisagras. 571 00:33:17,464 --> 00:33:20,234 Bien. Llame a rescate 88. Tráelos aquí lo antes posible. 572 00:33:20,267 --> 00:33:22,202 JACKSON: Esto es 87. Necesitamos rescate 88 573 00:33:22,236 --> 00:33:24,471 en este control de South Lex tan pronto como sea posible. 574 00:33:24,506 --> 00:33:25,740 [MARCANDO POR TELÉFONO] 575 00:33:28,175 --> 00:33:29,409 HOMBRE: ¿Sí? 576 00:33:29,443 --> 00:33:32,379 Señor, esto es Parks. Estoy en eso EDP ​​revisa bien South Lex. 577 00:33:32,412 --> 00:33:34,147 HOMBRE: Tu haces ¿Contacto visual todavía? 578 00:33:34,181 --> 00:33:37,117 Todavía no. Él un ... abre la puerta un poco. 579 00:33:37,150 --> 00:33:38,385 Realmente no pudimos ver cualquier cosa. 580 00:33:38,418 --> 00:33:40,187 Entonces se asustó y lo cerró de golpe. 581 00:33:40,220 --> 00:33:42,456 Vamos a necesitar más apoyo aquí, sin embargo. Quizás, SRT. 582 00:33:42,489 --> 00:33:45,359 HOMBRE: Tienes que ser paciente. Puede que tengas que esperarlo. 583 00:33:45,392 --> 00:33:48,630 - ¿Quién más está contigo? - Jackson y Rossi. 584 00:33:48,663 --> 00:33:53,535 De acuerdo, enviaré SRT. Solo quédate mantener el control y mantener la calma de Jackson. 585 00:33:53,568 --> 00:33:55,570 No queremos otro El lío de Second Street. 586 00:33:55,603 --> 00:33:57,505 Sí señor. Yo lo quedo en línea. 587 00:33:57,539 --> 00:33:58,540 HOMBRE: Bien. 588 00:34:07,180 --> 00:34:08,415 JACKSON: ¿Cuál es la palabra, sargento? 589 00:34:08,448 --> 00:34:10,450 Solo tenemos que entrar ahí. SRT está en camino. 590 00:34:10,484 --> 00:34:12,486 Jackson, quédate aquí. Rossi, estás conmigo. 591 00:34:12,520 --> 00:34:14,288 - Vamos a hablar con el 88. - Sí señor. 592 00:34:19,594 --> 00:34:21,796 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 593 00:34:43,150 --> 00:34:44,619 VOZ MASCULINA DISTORTADA: ¡Congelar! 594 00:34:45,452 --> 00:34:47,655 [VOCES INDISTINAS] 595 00:34:50,558 --> 00:34:52,159 [GASPING] 596 00:35:03,938 --> 00:35:05,673 Nuestro secreto. 597 00:35:06,340 --> 00:35:08,175 Donde guardan ... [jadeando] 598 00:35:18,786 --> 00:35:20,888 - [INHALA] - [MARCANDO] 599 00:35:20,922 --> 00:35:23,457 [DISPOSITIVO PITIDO] 600 00:35:23,490 --> 00:35:25,560 CANDACE: Sr. Chambelán, esta es Candace de nuevo. 601 00:35:25,593 --> 00:35:28,362 Hablé con mi supervisor sobre Qué esta pasando. ¿Estás bien? 602 00:35:36,403 --> 00:35:40,340 Ellos ... yo ... yo creo se van ahora. 603 00:35:40,374 --> 00:35:42,242 - CANDACE: ¿Lo son? - Sí. Oh... 604 00:35:43,143 --> 00:35:47,548 Solo hay... Solo queda uno. 605 00:35:47,582 --> 00:35:49,349 - Es... - [LLAMANDO A LA PUERTA] 606 00:35:56,691 --> 00:35:58,926 Aquí vamos. Ir. 607 00:36:02,830 --> 00:36:03,865 TONYIA: ¡Oficial! 608 00:36:03,898 --> 00:36:05,165 ¿Qué pasa? 609 00:36:06,266 --> 00:36:07,300 ¿Kenny está bien? 610 00:36:07,334 --> 00:36:09,504 Estará bien. Mientras nos escuche. 611 00:36:09,537 --> 00:36:11,606 Mira, puedo hablar con el si eso ayuda. 612 00:36:11,639 --> 00:36:13,675 No se preocupe por eso. Lo tenemos manejado. 613 00:36:16,978 --> 00:36:20,313 TONYIA: Uh ... Mi tío está enfermo. 614 00:36:20,347 --> 00:36:22,282 Vas a irrumpir en su casa. 615 00:36:22,315 --> 00:36:23,718 PARQUES: Va a estar bien, seńora. 616 00:36:23,751 --> 00:36:26,954 - No, no, no puedes hacer eso. - ¡Señora, cállate! 617 00:36:26,988 --> 00:36:29,489 Ocupate de tus asuntos y llegar a donde vas, 618 00:36:29,524 --> 00:36:31,258 o vamos a tener Un gran problema. 619 00:36:39,767 --> 00:36:42,603 [CLANKING DE METAL] 620 00:36:45,740 --> 00:36:48,910 Hey, va a haber gente viéndonos. 621 00:36:48,943 --> 00:36:51,679 No podemos entrar en esto lugar del chico con una audiencia. 622 00:36:51,713 --> 00:36:53,313 Rossi, donde piensas ¿usted está? 623 00:36:53,781 --> 00:36:55,415 ¿Mmm? 624 00:36:55,449 --> 00:36:57,350 Esto no es The Hamptons. 625 00:36:57,384 --> 00:36:58,953 Si tocas a alguien de estas puertas, 626 00:36:58,986 --> 00:37:00,655 vas a encontrar algo ilegal. 627 00:37:00,688 --> 00:37:03,925 Ya sean drogas prostitución, mercadería robada. 628 00:37:03,958 --> 00:37:07,260 Lo vas a encontrar. Ese es el trabajo. 629 00:37:07,294 --> 00:37:08,996 Si no quieres para participar, bien. 630 00:37:09,030 --> 00:37:11,666 Tu parada ahí y mantienes la boca cerrada. 631 00:37:21,408 --> 00:37:24,545 [CLANKING DE METAL] 632 00:37:34,387 --> 00:37:35,790 [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 633 00:37:46,033 --> 00:37:47,400 [SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR] 634 00:37:49,469 --> 00:37:52,339 - ¿Hola? - NIÑA: Papá, ¿qué está pasando? 635 00:37:52,372 --> 00:37:53,975 Carol dijo que habló a la empresa. 636 00:37:54,008 --> 00:37:56,844 Ella está preocupada por algo va a pasar con la policía. 637 00:37:56,878 --> 00:37:59,614 Oh bebe, Me estoy ocupando de eso. 638 00:37:59,647 --> 00:38:01,582 Estoy bien. 639 00:38:01,616 --> 00:38:04,886 No tienen orden judicial. Sin causa probable. 640 00:38:04,919 --> 00:38:06,621 No hay nada que puedan hacer. 641 00:38:06,654 --> 00:38:09,356 NIÑA: Pero ... Espera ... ¿Qué ... 642 00:38:09,389 --> 00:38:11,959 - ¿Estás seguro, estás bien? - Sí. Estoy bien. 643 00:38:11,993 --> 00:38:14,629 Te lo digo, estoy bien. 644 00:38:14,662 --> 00:38:16,864 Estoy bien. Te dije. 645 00:38:16,898 --> 00:38:19,033 Te lo dije, estoy bien. 646 00:38:19,066 --> 00:38:21,002 CHICA: Estás tomando tu medicación? 647 00:38:21,035 --> 00:38:24,505 Si. He estado tomando mi maldita medicación. 648 00:38:25,106 --> 00:38:26,339 [BANGING] 649 00:38:26,373 --> 00:38:28,375 Que... 650 00:38:28,408 --> 00:38:30,945 CHICA: ¿Qué? ¿Qué pasa, papá? ¿Qué pasó? 651 00:38:30,978 --> 00:38:33,346 Hola, papá, ¿qué está pasando? 652 00:38:33,380 --> 00:38:34,982 KENNETH: Algo pasando por ahí. 653 00:38:35,016 --> 00:38:37,552 CHICA: ¿Qué? ¿Qué quieres decir? ¿Con la policía? 654 00:38:40,621 --> 00:38:42,023 Papá, háblame, Por favor. ¿Hola? 655 00:38:42,056 --> 00:38:43,591 KENNETH: Algo está pasando. 656 00:38:43,624 --> 00:38:45,793 - CHICA: ¿Qué es? Dime. - Oh mira... 657 00:38:45,827 --> 00:38:48,495 - Tengo que irme, cariño. Te llamo despues. - No, espera, espera ... 658 00:38:52,700 --> 00:38:53,901 OFICIAL: Bien. 659 00:38:56,637 --> 00:38:58,606 OFICIAL: ¿Qué pasa, sargento? 660 00:38:58,639 --> 00:39:01,374 - KENNETH: Oh, no. - [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 661 00:39:02,009 --> 00:39:03,410 Oye. 662 00:39:03,443 --> 00:39:06,814 [CHATTER INDISTINTO] 663 00:39:06,848 --> 00:39:08,683 [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 664 00:39:08,716 --> 00:39:10,751 [GASPING] 665 00:39:14,055 --> 00:39:15,488 Irse. 666 00:39:17,424 --> 00:39:20,027 [GRUNTING] 667 00:39:24,832 --> 00:39:27,400 - OFICIAL 1: Trayendo el arma grande. - ¿Qué pasa, grandullón? 668 00:39:29,737 --> 00:39:30,705 OFICIAL 2: Muy bien. 669 00:39:30,738 --> 00:39:32,372 OFICIAL 3: ¿Qué pasa, hombre? Ha sido un tiempo. 670 00:39:35,910 --> 00:39:37,444 [GRUNTING] 671 00:39:41,215 --> 00:39:44,118 PARQUES: Tenemos un psicótico amenaza dentro del apartamento. 672 00:39:44,151 --> 00:39:45,418 ¿Qué esta pasando? 673 00:39:49,924 --> 00:39:52,593 [MUMBLING INDISTINTAMENTE] 674 00:39:57,665 --> 00:39:59,967 Llegamos aquí a las 5:30. Tocar la puerta. 675 00:40:00,001 --> 00:40:01,369 Nos esta diciendo todo está bien, 676 00:40:01,401 --> 00:40:04,572 pero estamos escuchando algo extraño cosas que salen de ese apartamento. 677 00:40:04,605 --> 00:40:05,873 Está emocionalmente perturbado 678 00:40:05,907 --> 00:40:08,142 y creo que tiene a alguien más allí dentro con él. 679 00:40:08,175 --> 00:40:09,409 Pero nunca lo conseguiste un visual? 680 00:40:09,442 --> 00:40:12,079 No es bueno. No ha cumplido todo el tiempo. 681 00:40:12,113 --> 00:40:14,481 Solo necesitamos romper la puerta y entrar allí. 682 00:40:14,515 --> 00:40:16,717 Ha estado jugando juegos con nosotros durante demasiado tiempo. 683 00:40:17,251 --> 00:40:20,554 [MUMBLES] 684 00:40:25,660 --> 00:40:27,561 ¿Escuchaste a alguien más? ¿desde adentro? 685 00:40:27,595 --> 00:40:28,829 Estamos escuchando alguien más. 686 00:40:28,863 --> 00:40:30,765 No tiene sentido para mi cualquier otra forma. 687 00:40:30,798 --> 00:40:33,234 JACKSON: Podemos empezar con el hierros, mira a dónde nos lleva eso. 688 00:40:33,267 --> 00:40:34,769 ¿En una puerta de acero? Buena suerte. 689 00:40:34,802 --> 00:40:36,203 Va a ser tomar un tiempo. 690 00:40:36,237 --> 00:40:39,073 [KENNETH GRUNTING] 691 00:40:40,741 --> 00:40:42,677 ¿Cuál es el trato del novato? 692 00:40:42,710 --> 00:40:45,012 Está siendo un llorón. Piensa que no estamos siendo 693 00:40:45,046 --> 00:40:46,948 emocionalmente lo suficientemente sensible. 694 00:40:46,981 --> 00:40:48,115 PARQUES: Entendido. 695 00:40:49,517 --> 00:40:52,753 [GASPING] 696 00:40:52,787 --> 00:40:54,088 Vamos a aclarar haz algo de espacio. 697 00:40:58,693 --> 00:41:00,861 - PARQUES: ¿Jackson? - Sí señor. 698 00:41:00,895 --> 00:41:03,631 OFICIAL: Sargento, ¿por qué no ¿Abrir esa Taser también? 699 00:41:09,637 --> 00:41:11,471 [GRUNTS] 700 00:41:16,744 --> 00:41:18,946 [JADEO] 701 00:41:21,215 --> 00:41:23,117 Este es 87 para despachar. 702 00:41:23,150 --> 00:41:25,820 Estamos comenzando la brecha en 135 South Lex. 703 00:41:25,853 --> 00:41:27,121 MUJER SOBRE RADIO: Copia eso, 87. 704 00:41:27,154 --> 00:41:29,123 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 705 00:41:35,262 --> 00:41:38,032 - Sarge. - ¿Qué? 706 00:41:38,065 --> 00:41:40,835 Con todo el debido respeto, no puedes usar un Taser en este tipo. 707 00:41:40,868 --> 00:41:42,069 ¿Porque diablos no? 708 00:41:42,103 --> 00:41:43,738 Dijeron que tiene una enfermedad del corazón. 709 00:41:43,771 --> 00:41:44,972 ¿Qué sugieres que usemos? 710 00:41:45,006 --> 00:41:46,941 Sugiero que nos vayamos al infierno fuera de aquí, está bien. 711 00:41:46,974 --> 00:41:48,676 No necesitamos estar aquí más. 712 00:41:48,709 --> 00:41:50,578 No representa ninguna amenaza a cualquiera. 713 00:41:50,611 --> 00:41:52,613 ¿Crees que tienes la puerta? encerrados en nuestras caras, 714 00:41:52,646 --> 00:41:55,883 gritando todo tipo de tonterías, ¿No representa una amenaza para nadie? 715 00:41:55,916 --> 00:41:58,552 No nos vamos hasta que consigamos abrir esa puerta. 716 00:42:01,655 --> 00:42:04,792 Mira, ahora que SRT está aquí, Puedo volver al centro. 717 00:42:04,825 --> 00:42:06,027 No vas a ir en cualquier sitio. 718 00:42:13,968 --> 00:42:17,038 [CLANKING DE METAL] 719 00:42:17,071 --> 00:42:20,841 [SUSPIRO] 720 00:42:25,613 --> 00:42:27,248 [JADEO] 721 00:42:29,617 --> 00:42:30,684 [GRUNTS] 722 00:42:37,158 --> 00:42:39,827 OFICIAL: Oye, Kenneth, ¿me recuerdas? Es el sargento. Flannigan. 723 00:42:39,860 --> 00:42:41,095 Si te recuerdo 724 00:42:41,128 --> 00:42:43,097 de mi puesto ambulante por aquí. 725 00:42:45,166 --> 00:42:48,969 Te vamos a dar una ultima oportunidad de abrir esta puerta, amigo. 726 00:42:49,003 --> 00:42:50,337 [ZUMBIDO DE ELECTRICIDAD] 727 00:42:54,208 --> 00:42:57,711 Vamos, Kenneth, no queremos tener que derribar tu puerta. 728 00:43:00,114 --> 00:43:01,582 No gracias. 729 00:43:02,116 --> 00:43:03,117 I... 730 00:43:03,684 --> 00:43:05,219 No necesito tu ayuda. 731 00:43:06,420 --> 00:43:08,622 Vas a tener que déjenos en algún momento. 732 00:43:09,690 --> 00:43:11,125 Vamos, eres un hombre adulto. 733 00:43:11,158 --> 00:43:13,360 [Golpeando en la puerta] 734 00:43:13,394 --> 00:43:17,131 Suficiente de estas cosas de llorón. Manejemos esto como adultos. 735 00:43:17,164 --> 00:43:21,735 Solo déjanos entrar, te revisaremos fuera, luego nos iremos. 736 00:43:21,769 --> 00:43:25,072 Te lo digo, estoy bien. 737 00:43:25,106 --> 00:43:27,675 No estoy enfermo, No necesito tu ayuda. 738 00:43:29,143 --> 00:43:31,912 Gracias por tu tiempo. 739 00:43:31,946 --> 00:43:35,749 Pero por favor, aléjate de mi puerta. 740 00:43:35,783 --> 00:43:37,718 Oye, oye, tengo que tomar un mear, ¿sabes? 741 00:43:37,751 --> 00:43:38,953 [TODOS RÍAN] 742 00:43:40,788 --> 00:43:43,424 Sí, vamos, deja que tu viejo amigo adentro, déjeme, déjeme usar la lata. 743 00:43:43,457 --> 00:43:45,092 - Vamos. - [Golpeando en la puerta] 744 00:43:45,126 --> 00:43:46,360 ¡Abre la puerta! 745 00:43:55,903 --> 00:43:57,838 Es tu ultima oportunidad mi amigo. 746 00:44:03,077 --> 00:44:04,678 Está bien, tu hiciste tu decisión. 747 00:44:10,985 --> 00:44:12,319 JACKSON: Fuego en el hoyo, muchachos. 748 00:44:15,723 --> 00:44:16,991 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 749 00:44:18,425 --> 00:44:19,426 JACKSON: ¿Listo? 750 00:44:20,861 --> 00:44:21,929 [CARCAJADAS] 751 00:44:21,962 --> 00:44:24,398 ¡No! ¡No! ¡Oh! 752 00:44:25,332 --> 00:44:27,034 [Gemidos] 753 00:44:28,969 --> 00:44:30,004 [GOLPETEO] 754 00:44:32,439 --> 00:44:34,808 [Gemidos] 755 00:44:47,788 --> 00:44:49,256 [DISPOSITIVO PITIDO] 756 00:44:49,290 --> 00:44:50,925 - CANDACE: ¿Hola, señor Chamberlain? - Sí. 757 00:44:50,958 --> 00:44:51,926 [GOLPETEO] 758 00:44:51,959 --> 00:44:53,928 - ¿Qué ... qué está pasando? - El blanco... 759 00:44:53,961 --> 00:44:55,896 - Policía de White Plains ... - ¿Qué es ese ruido? 760 00:44:55,930 --> 00:44:57,364 ...lo intenta para derribar mi puerta. 761 00:44:58,165 --> 00:44:59,333 Ayúdame. 762 00:45:00,267 --> 00:45:04,071 [CONTINÚA GOLPEANDO] 763 00:45:08,108 --> 00:45:09,210 JACKSON: [RONCOS] Vamos. 764 00:45:11,879 --> 00:45:14,815 Puedes terminar esto ¡Abriendo la puerta! 765 00:45:14,848 --> 00:45:17,519 CANDACE: Espera. Por favor calma abajo, señor Chamberlain, está bien. 766 00:45:17,552 --> 00:45:20,788 Pensé que habías dicho que los oficiales estaban se van, pero todavía están allí? 767 00:45:20,821 --> 00:45:22,790 - ¡Sí! [Gemidos] - [GOLPEANDO] 768 00:45:22,823 --> 00:45:24,425 CANDACE: ¿Qué es ese ruido? 769 00:45:24,458 --> 00:45:27,828 KENNETH: Esa es la policía. en mi puerta. 770 00:45:27,861 --> 00:45:31,533 No te vamos a lastimar Kenneth, abre esta maldita puerta. 771 00:45:31,566 --> 00:45:36,203 No tu no vienes en mi casa. 772 00:45:36,571 --> 00:45:38,072 [CARCAJADAS] 773 00:45:38,105 --> 00:45:40,441 FLANNIGAN: Ya no depende de ti. 774 00:45:40,474 --> 00:45:43,744 Tenemos uno terco Cocoa Puff, ¿eh? 775 00:45:45,212 --> 00:45:48,415 Bien, bien, está bien, déjame intentarlo. 776 00:45:48,449 --> 00:45:51,485 CANDACE: Sr. Chamberlain, ¿qué está pasando? Habla conmigo. 777 00:45:52,687 --> 00:45:57,224 No te llamé. No te necesito. No estoy enfermo. 778 00:45:59,594 --> 00:46:01,295 No vendrás en mi casa. 779 00:46:01,328 --> 00:46:03,264 - Oficiales ... ¿Hola? - Están intentando ... 780 00:46:03,297 --> 00:46:06,467 entra en mi casa sin una orden judicial. 781 00:46:06,500 --> 00:46:09,236 Con ... Sin causa probable. 782 00:46:10,170 --> 00:46:11,372 Esto es ilegal 783 00:46:13,107 --> 00:46:15,242 - ¡Agh! - CANDACE: ¿Qué fue eso? 784 00:46:15,276 --> 00:46:18,212 JACKSON: Cuña. Cuña. ¡Consígalo, consígalo, consígalo! Entra allí. 785 00:46:20,447 --> 00:46:24,586 Vete al infierno fuera de mi edificio. 786 00:46:24,619 --> 00:46:27,522 - ¡Te vas! ¡Ahora! - CANDACE: Oficiales ... 787 00:46:28,355 --> 00:46:30,592 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 788 00:46:30,625 --> 00:46:32,359 ¡Necesito ayuda! 789 00:46:32,393 --> 00:46:33,994 Sal de aquí. 790 00:46:37,131 --> 00:46:38,465 CANDACE: Señor, por favor responda. 791 00:46:41,569 --> 00:46:44,171 - KENNETH: [GRITANDO] ¡Ayuda! - ¿Qué diablos está pasando aquí? 792 00:46:44,204 --> 00:46:45,239 La gente intenta dormir. 793 00:46:45,272 --> 00:46:47,174 ROSSI: Señor, por favor, tienes que volver adentro, 794 00:46:47,207 --> 00:46:48,942 - o baja las escaleras. - ¿Qué pasa? 795 00:46:48,976 --> 00:46:50,411 Señor, bájese las escaleras. Por favor. 796 00:46:50,444 --> 00:46:52,146 Porque es ese hombre gritando así? 797 00:46:52,179 --> 00:46:54,148 Señor, por favor, necesita baja las escaleras. 798 00:46:54,181 --> 00:46:56,050 CANDACE: Sr. Chambelán, ¿qué está pasando? 799 00:46:56,083 --> 00:46:57,552 - [GOLPEANDO] - [GRUNTS] 800 00:46:57,585 --> 00:47:00,220 MUJER: Todos estos golpes ... 801 00:47:00,254 --> 00:47:02,489 - OFICIAL: ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! - [CHATTER INDISTINTO] 802 00:47:02,524 --> 00:47:03,857 ¡No me toques! 803 00:47:03,891 --> 00:47:06,427 Lo siento mucho, seńora. Tenemos una situación inestable. 804 00:47:06,460 --> 00:47:08,862 - Por favor, baje las escaleras. - ¡Kenneth! ¡Vamos! 805 00:47:08,896 --> 00:47:10,397 Vas a abrir esta puerta o que? 806 00:47:10,431 --> 00:47:12,933 Te dije, Tengo que orinar. 807 00:47:12,966 --> 00:47:14,935 Voy a entrar y mear. 808 00:47:14,968 --> 00:47:17,505 ¡Esto es ilegal! 809 00:47:17,539 --> 00:47:19,173 Tengo que ir a trabajar en la mañana. 810 00:47:19,206 --> 00:47:20,575 Todo este alboroto pasando aquí. 811 00:47:22,376 --> 00:47:24,078 OFICIAL: Vamos, Kenneth. 812 00:47:24,111 --> 00:47:25,379 ¡Acaba de salir! 813 00:47:25,913 --> 00:47:28,349 [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 814 00:47:28,382 --> 00:47:31,485 CANDACE: Sr. Chambelán, háblame, por favor. 815 00:47:34,488 --> 00:47:35,489 [SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR] 816 00:47:36,056 --> 00:47:37,424 Hola. 817 00:47:37,458 --> 00:47:40,494 KENNETH JR .: Pa. Es Junior. ¿Estás bien? ¿Qué está pasando? 818 00:47:40,528 --> 00:47:43,964 Júnior. Hey Mira, No puedo hablar ahora. 819 00:47:43,997 --> 00:47:45,432 - [GRUNTS] - JACKSON: ¡Ábrelo de una patada! 820 00:47:45,466 --> 00:47:47,602 KENNETH: La policía. están fuera de mi puerta. 821 00:47:47,635 --> 00:47:49,103 KENNETH JR .: Voy a ir. 822 00:47:49,136 --> 00:47:52,072 No no, No te quiero aquí. 823 00:47:52,106 --> 00:47:54,408 No se que estos policías van a hacer. 824 00:47:54,809 --> 00:47:56,276 PARQUES: ¡Kenny! 825 00:47:56,310 --> 00:47:58,479 Vamos amigo ¿Qué tienes detrás de la puerta? 826 00:47:58,513 --> 00:48:00,247 KENNETH JR .: ¿Estás bien, papá? 827 00:48:00,280 --> 00:48:01,482 Me haré cargo de ello. 828 00:48:01,516 --> 00:48:04,218 PARQUES: ¡Kenny! ¡Quita este maldito candado! 829 00:48:04,251 --> 00:48:05,352 Hagamos nuestro trabajo. 830 00:48:05,386 --> 00:48:07,555 Lo estás haciendo difícil por tu cuenta. 831 00:48:07,589 --> 00:48:09,624 Toma esta maldita ¡Cierra, Kenneth! 832 00:48:09,657 --> 00:48:11,091 HOMBRE: ¿Qué es todo este ruido? 833 00:48:11,125 --> 00:48:13,127 Algo esta pasando en el apartamento de ese hombre. 834 00:48:13,160 --> 00:48:15,630 Siguen golpeando la puerta. Están tratando de romperlo. 835 00:48:15,663 --> 00:48:18,365 Le han estado llamando apodos atormentándolo. Esto no está bien. 836 00:48:18,399 --> 00:48:20,234 - ¿Hizo algo? - VIEJO: No lo sé. 837 00:48:20,267 --> 00:48:21,935 - HOMBRE: ¿Está adentro? - Sí, él está ahí. 838 00:48:21,969 --> 00:48:23,170 Tonya, ¿ves esto? 839 00:48:23,203 --> 00:48:24,304 Es el apartamento de mi tío. 840 00:48:24,338 --> 00:48:25,439 VIEJO: ¿Este es de tu tío? 841 00:48:25,472 --> 00:48:26,574 HOMBRE: ¿Tiene algún problema? 842 00:48:27,307 --> 00:48:29,577 [BANGING] 843 00:48:29,611 --> 00:48:30,678 Todos ustedes han sido aquí toda la mañana ... 844 00:48:30,712 --> 00:48:33,180 ROSSI: Por favor, retroceda en esa repisa, por favor. 845 00:48:33,213 --> 00:48:34,616 Estamos manejando esto. Gracias. 846 00:48:34,649 --> 00:48:38,051 - Sí, veo que estás manejando esto. - Da un paso atrás. Gracias. 847 00:48:38,085 --> 00:48:40,220 KENNETH JR .: Tonyia está ahí, ¿verdad? 848 00:48:40,254 --> 00:48:43,691 No no. No, Tonyia no está aquí. 849 00:48:43,725 --> 00:48:45,627 KENNETH JR .: ¿Por qué no hablar con ella, Pa? 850 00:48:45,660 --> 00:48:47,227 ¿Saben? sobre tu condición? 851 00:48:47,261 --> 00:48:48,495 No les importa. 852 00:48:48,530 --> 00:48:51,599 Sabes como estas hay policías por aquí. 853 00:48:51,633 --> 00:48:54,702 Tengo que llamar a Tonyia, para asegurarse de que sepa lo que está pasando. 854 00:48:54,736 --> 00:48:56,370 ¿Está bien, papá? 855 00:48:56,403 --> 00:48:58,138 - Okey. - Todo va a estar bien. 856 00:49:03,410 --> 00:49:04,978 CANDACE: Sr. Chambelán, ¿estás bien? 857 00:49:05,012 --> 00:49:06,079 ¿Todavía están allí? 858 00:49:06,113 --> 00:49:09,149 [CHATTER INDISTINTO] 859 00:49:09,183 --> 00:49:11,084 PARQUES: Sr. Chamberlain. 860 00:49:11,118 --> 00:49:12,554 TONYIA: ¿Qué está pasando? 861 00:49:12,587 --> 00:49:14,021 No sé. 862 00:49:14,054 --> 00:49:17,357 ROSSI: Por favor, señoras y señores, necesitamos que despejes esta área. 863 00:49:17,391 --> 00:49:19,159 No es seguro para ti estar aqui. 864 00:49:19,193 --> 00:49:21,094 No puedes decirnos qué hacer. Vivimos aquí. 865 00:49:21,128 --> 00:49:23,230 La policía siempre nos trata como si no perteneciéramos aquí. 866 00:49:23,263 --> 00:49:24,398 - Esta es nuestra casa. - Derecha. 867 00:49:24,431 --> 00:49:27,367 Por su propia seguridad, Necesito que despejes esta área. 868 00:49:29,303 --> 00:49:31,506 - Por favor. Gracias. - VIEJO: No me voy a ninguna parte. 869 00:49:31,539 --> 00:49:33,006 [CHATTER INDISTINTO] 870 00:49:33,040 --> 00:49:36,176 [Golpeando en la puerta] 871 00:49:36,210 --> 00:49:37,411 No servirá de nada si ... 872 00:49:37,444 --> 00:49:39,413 ¡Está bien! ¡Está bien! ¡Está bien! 873 00:49:39,446 --> 00:49:41,616 Sr. Chamberlain, 874 00:49:41,649 --> 00:49:44,084 Tu entiendes que eres desobedecer una orden directa 875 00:49:44,117 --> 00:49:46,119 de un oficial de policía. Sabes, podrías ser 876 00:49:46,153 --> 00:49:47,287 arrestado por eso ahora mismo. 877 00:49:47,321 --> 00:49:50,692 No. Esto no es instrucción legal. 878 00:49:50,725 --> 00:49:54,194 Se me permite ser seguro en mi casa 879 00:49:54,228 --> 00:49:57,699 sin búsqueda irrazonable o convulsión. 880 00:49:57,732 --> 00:50:01,168 Nadie emitirá sin causa probable. 881 00:50:01,201 --> 00:50:03,303 ¡Lee la maldita constitución! 882 00:50:04,672 --> 00:50:06,039 No tienes ninguna orden judicial. 883 00:50:06,841 --> 00:50:09,343 Y tu tienes sin causa probable. 884 00:50:09,376 --> 00:50:13,280 Soy un ex Marina de los Estados Unidos. 885 00:50:14,516 --> 00:50:19,186 Y si entras mi casa ilegalmente, 886 00:50:20,588 --> 00:50:23,525 Yo me defenderé. 887 00:50:23,558 --> 00:50:25,192 Se todo lo que puedas ser. 888 00:50:26,360 --> 00:50:27,629 [GRITANDO] 889 00:50:27,662 --> 00:50:31,498 - [BANGING] - Por favor. ¡Sal! 890 00:50:31,533 --> 00:50:35,135 CANDACE: Sr. Chambelán. ¿Qué es eso? 891 00:50:35,168 --> 00:50:37,170 - ¿Qué es eso? - PARQUES: ¡Deshaz ese candado! 892 00:50:38,840 --> 00:50:40,440 ¡Vamos, amigo! 893 00:50:40,474 --> 00:50:41,709 CANDACE: ¿Estás bien? 894 00:50:41,743 --> 00:50:43,243 Si estas haciendo cualquier cosa ilegal 895 00:50:43,277 --> 00:50:44,444 o tienes alguien ahí dentro 896 00:50:44,478 --> 00:50:47,347 lo averiguaremos. Ya no jugamos más. 897 00:50:47,381 --> 00:50:49,149 Yo tampoco estoy jugando. 898 00:50:49,182 --> 00:50:51,184 - CANDACE: ¡Señor, hábleme! - No vendrás 899 00:50:51,218 --> 00:50:52,452 en mi apartamento! 900 00:50:54,321 --> 00:50:56,189 Mira si puedes encontrar un camino hacia el techo. 901 00:50:56,223 --> 00:50:59,293 Encuentra una de sus ventanas, distrae él, sáquelo de esa puerta. 902 00:50:59,694 --> 00:51:00,795 ¡Lo tengo! 903 00:51:03,598 --> 00:51:04,832 Lo haré. 904 00:51:06,634 --> 00:51:07,769 Está bien, vete. 905 00:51:13,206 --> 00:51:15,242 KENNETH: No eres entrando en mi apartamento. 906 00:51:15,275 --> 00:51:18,478 PARQUES: Sr. Chamberlain. Necesitas deshacer ese bloqueo. 907 00:51:18,513 --> 00:51:20,682 - No te llamé. - CANDACE: Sr. Chambelán ... 908 00:51:20,715 --> 00:51:22,215 No he hecho nada malo. 909 00:51:23,051 --> 00:51:25,653 Estos policías tienen rompió mi maldita puerta! 910 00:51:28,623 --> 00:51:29,724 OFICIAL: ¡Tirar, tirar, tirar! 911 00:51:29,757 --> 00:51:32,159 CANDACE: Háblame, por favor. ¿Qué está pasando? 912 00:51:33,427 --> 00:51:34,696 [KENNETH GRITA] 913 00:51:41,201 --> 00:51:43,905 Consigue los cortadores de pernos iban a cortar ese bloqueo de bofetadas. 914 00:51:43,938 --> 00:51:47,107 Haga que sus muchachos se pongan al día. Y trae un escudo. 915 00:51:48,208 --> 00:51:49,644 ¡Kenneth! 916 00:51:49,677 --> 00:51:51,512 Te tenemos rodeado, amigo. 917 00:51:52,580 --> 00:51:54,582 No tienes elección. 918 00:51:54,616 --> 00:51:56,383 Es hora de empezar a escuchar. 919 00:51:59,386 --> 00:52:02,255 [MASCULLEO] 920 00:52:02,289 --> 00:52:03,323 ¡No! 921 00:52:09,797 --> 00:52:11,398 ...sin causa. 922 00:52:12,967 --> 00:52:14,736 [MASCULLEO] 923 00:52:14,769 --> 00:52:16,169 [LLAMANDO A LA PUERTA] 924 00:52:16,203 --> 00:52:20,374 ROSSI: Sr. Chamberlain. Sr. Chamberlain. Está bien. Está bien. Mirar. 925 00:52:23,711 --> 00:52:25,445 Está bien. 926 00:52:25,479 --> 00:52:27,314 Todo está bien. Sólo soy... 927 00:52:27,347 --> 00:52:31,251 Solo estoy aqui porque quiero tener una conversación contigo. 928 00:52:31,284 --> 00:52:32,553 No voy a golpear en cualquier cosa. 929 00:52:32,587 --> 00:52:35,389 No voy a ... no voy a Trate de forzar mi camino dentro de aquí. 930 00:52:35,422 --> 00:52:38,926 Solo soy ... solo soy voy a arrodillarme así. 931 00:52:38,960 --> 00:52:41,663 Solo quiero tener un amistoso conversación contigo. 932 00:52:47,769 --> 00:52:48,770 Sí. 933 00:52:58,946 --> 00:53:00,313 Mi nombre es Rossi. 934 00:53:01,015 --> 00:53:02,750 Michael Ross. 935 00:53:04,451 --> 00:53:05,753 Mira mis manos aquí mismo. 936 00:53:12,827 --> 00:53:15,830 Se que esto es dificil para usted, señor Chamberlain. 937 00:53:15,863 --> 00:53:19,433 Y sé que estos oficiales, son no te hace sentir seguro, pero tú ... 938 00:53:19,466 --> 00:53:23,270 hazme un favor y solo ... solo ... solo baja ese cuchillo. 939 00:53:24,271 --> 00:53:25,439 Puedes... 940 00:53:25,472 --> 00:53:27,675 Puedes poner eso cuchillo abajo para mí? 941 00:53:30,778 --> 00:53:32,914 ¿Puedes dejar ese cuchillo? ¿para mí, por favor? 942 00:53:32,947 --> 00:53:38,553 Y luego tú y yo, podemos tener un buen conversación amistosa, tranquila, tranquila. 943 00:53:40,320 --> 00:53:41,756 No he hecho nada. 944 00:53:42,690 --> 00:53:46,226 Solo estoy en mi ... casa sola. 945 00:53:48,529 --> 00:53:49,697 Yo no hice nada. 946 00:53:51,866 --> 00:53:56,369 Estoy aquí solo en mi propio 947 00:53:56,403 --> 00:53:58,271 No hay nadie más aquí. 948 00:53:58,806 --> 00:54:00,608 Solo yo. 949 00:54:00,641 --> 00:54:01,909 Solo quiero irme a dormir. 950 00:54:01,943 --> 00:54:04,512 Lo sé, lo sé, lo sé. 951 00:54:04,545 --> 00:54:07,648 Mira, solo estoy aquí solo también, está bien. 952 00:54:07,682 --> 00:54:10,450 Mira, no hay nadie más aquí conmigo, ¿de acuerdo? 953 00:54:10,484 --> 00:54:11,886 Así que si pudieras ... 954 00:54:13,487 --> 00:54:15,056 Podrías simplemente abrirte estas barras para mí. 955 00:54:15,089 --> 00:54:17,390 Mírame. Solo yo. 956 00:54:17,424 --> 00:54:19,292 - ¿Solo tu? - Podría entrar allí. 957 00:54:19,326 --> 00:54:21,596 - ¿Nadie más? - Nadie más, yo ... 958 00:54:21,629 --> 00:54:24,331 Podría entrar allí solo yo, ¿de acuerdo? 959 00:54:24,364 --> 00:54:28,970 Solo yo. Y podría echar un vistazo alrededor, asegúrate de que todo esté bien 960 00:54:29,003 --> 00:54:30,805 y puedo volver a los otros oficiales 961 00:54:30,838 --> 00:54:33,007 y hazles saber que estás bien. 962 00:54:33,040 --> 00:54:35,576 Y puedes volver a dormir, señor Chamberlain. 963 00:54:35,610 --> 00:54:38,813 [GASPING] 964 00:54:38,846 --> 00:54:40,815 KENNETH: Guarda esa pistola primero. 965 00:54:42,583 --> 00:54:43,618 Ponlo ahí. 966 00:54:43,651 --> 00:54:44,819 Te diré que. 967 00:54:44,852 --> 00:54:46,020 - ¡No, no lo hagas! - ROSSI: No, no, no. 968 00:54:46,053 --> 00:54:47,989 Mira, mira, mira, mira, mira. 969 00:54:48,823 --> 00:54:49,857 ¿Ver? 970 00:54:53,928 --> 00:54:55,362 ¿Está bien? 971 00:54:59,967 --> 00:55:01,468 ¿Qué dices, eh? 972 00:55:01,501 --> 00:55:03,704 - Sí. - ¿Está bien? Así que si pudieras ... 973 00:55:03,738 --> 00:55:05,506 ¿Podrías desbloquear estas barras? 974 00:55:05,540 --> 00:55:07,809 Desbloquéalos y puedo ... 975 00:55:07,842 --> 00:55:09,710 Puedo entrar. Solo yo. 976 00:55:09,744 --> 00:55:10,778 KENNETH: ¿Nadie más? 977 00:55:10,812 --> 00:55:12,947 Nadie más. Nadie más en absoluto. Es solo ... 978 00:55:12,980 --> 00:55:15,616 Ellos ni siquiera saben que estoy haciendo esto, señor Chamberlain. 979 00:55:17,051 --> 00:55:18,586 Entonces, ¿qué dices, eh? 980 00:55:20,453 --> 00:55:21,522 ¿Está bien? 981 00:55:23,490 --> 00:55:25,425 - Nadie más. - Nadie más... 982 00:55:25,458 --> 00:55:28,529 - OFICIAL: Pan de maíz, ¡basta de tonterías! - [Jadeos] ¡No! 983 00:55:28,563 --> 00:55:29,697 ROSSI: Fuera de aquí. 984 00:55:29,730 --> 00:55:32,533 - [KENNETH GRITANDO INDISTINTO] - ROSSI: Sr. Chamberlain. 985 00:55:38,039 --> 00:55:40,508 [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 986 00:55:43,443 --> 00:55:45,478 - KENNETH: Hola. - KENNETH JR .: Papá, soy Junior. 987 00:55:45,513 --> 00:55:47,447 ¿Qué está pasando? ¿Tonyia bajó? 988 00:55:48,549 --> 00:55:50,084 Yo ... no lo sé. 989 00:55:50,117 --> 00:55:53,554 Todavía están tratando de reventar en mi apartamento. 990 00:55:53,588 --> 00:55:56,958 Ellos son ... ellos son fuera de mi habitación. 991 00:55:56,991 --> 00:55:59,560 Estan afuera de mis ventanas acosándome. 992 00:55:59,594 --> 00:56:03,396 Rompieron mi maldita puerta con un hacha de bombero. 993 00:56:03,430 --> 00:56:05,700 KENNETH JR .: ¿Qué? Pensilvania, Voy a bajar. 994 00:56:05,733 --> 00:56:07,500 ¡No no no no! 995 00:56:07,535 --> 00:56:10,605 Quédate quieto. Es demasiado peligroso aquí abajo. 996 00:56:10,638 --> 00:56:11,906 KENNETH JR .: Me voy ahora mismo. 997 00:56:11,939 --> 00:56:13,007 ¡Dije que no! 998 00:56:15,442 --> 00:56:16,476 KENNETH JR .: Pa ... 999 00:56:18,512 --> 00:56:20,915 simplemente no quiero esto será otro ... 1000 00:56:20,948 --> 00:56:23,084 ¿Sabes lo que pasó? el año pasado. 1001 00:56:24,085 --> 00:56:25,152 Está bien. 1002 00:56:26,153 --> 00:56:28,823 Está bien. Sé. 1003 00:56:29,757 --> 00:56:31,792 [Sollozando] 1004 00:56:31,826 --> 00:56:35,796 Junior, tengo que irme. Te llamaré cuando se vayan. 1005 00:56:35,830 --> 00:56:37,198 No, papá, me dirijo ahí abajo ahora. 1006 00:56:37,231 --> 00:56:40,701 No, no, no, estoy bien Júnior. Te amo. 1007 00:56:40,735 --> 00:56:42,570 También te amo. 1008 00:56:42,603 --> 00:56:45,072 Papá, espera. Te veré pronto. 1009 00:56:45,506 --> 00:56:46,707 KENNETH: ¡Junior! 1010 00:56:47,575 --> 00:56:49,877 ¡Júnior! ¡Júnior! 1011 00:56:50,611 --> 00:56:51,646 ¡Júnior! 1012 00:56:53,080 --> 00:56:54,782 [Sollozando] 1013 00:56:58,719 --> 00:57:00,721 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1014 00:57:03,858 --> 00:57:05,993 [MASCULLEO] 1015 00:57:11,899 --> 00:57:14,902 [JADEO] 1016 00:57:29,917 --> 00:57:31,919 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1017 00:57:40,528 --> 00:57:41,562 ¡Mierda! 1018 00:58:04,552 --> 00:58:06,120 [EXHALES] 1019 00:58:06,153 --> 00:58:09,156 [GOLPETEO] 1020 00:58:18,866 --> 00:58:21,302 Entonces, Sarge va a cortar el bloqueo de bofetada con cortadores de pernos, 1021 00:58:21,335 --> 00:58:23,170 y vamos a empuja esa puerta para abrirla. 1022 00:58:23,204 --> 00:58:24,405 Él tiene un... Él tiene un... 1023 00:58:24,438 --> 00:58:28,075 silla o algo en el entrada, bloqueando la entrada. 1024 00:58:28,109 --> 00:58:31,145 Una vez que tengamos la cerradura, si es necesario, quitaremos la puerta de las bisagras. 1025 00:58:35,082 --> 00:58:37,551 Ahora, una vez que la puerta esté abierta, Evans, toma el escudo. 1026 00:58:37,585 --> 00:58:38,886 Jackson, cubra. 1027 00:58:38,919 --> 00:58:41,889 Tomaré las bolsas y comunicarse, ¿de acuerdo? 1028 00:58:41,922 --> 00:58:44,692 Bien, mostremos este Angus, quien es el jefe. 1029 00:58:45,893 --> 00:58:47,828 Rossi, consigue estos gente fuera de aquí. 1030 00:58:53,267 --> 00:58:55,736 [JADEO] 1031 00:58:59,073 --> 00:59:02,109 [CLANKING DE METAL] 1032 00:59:03,911 --> 00:59:05,713 TONYIA: Oficial, oficial, por favor. 1033 00:59:05,746 --> 00:59:07,281 Soy la sobrina de Kenny. Por favor déjame hablar con él. 1034 00:59:07,314 --> 00:59:09,750 Yo podría ayudarte. 1035 00:59:09,784 --> 00:59:11,152 Oficial, por favor Te lo estoy diciendo, 1036 00:59:11,185 --> 00:59:12,319 Puedo ayudarte si tu Déjame hablar con él. 1037 00:59:12,353 --> 00:59:14,889 Hey, no tenemos tiempo para jugar a estos juegos, ¿de acuerdo? 1038 00:59:14,922 --> 00:59:17,158 Todos ustedes necesitan sal del pasillo. 1039 00:59:17,191 --> 00:59:18,292 TONYIA: Te lo digo, Yo puedo... 1040 00:59:18,325 --> 00:59:20,795 FLANNIGAN: Señora, quédese atrás y déjanos hacer nuestro trabajo. 1041 00:59:20,828 --> 00:59:22,196 Maneja esto. 1042 00:59:22,229 --> 00:59:24,198 Evans, ven aquí. 1043 00:59:24,231 --> 00:59:26,067 ANCIANO: Alguien debería llamar al 911. 1044 00:59:26,100 --> 00:59:27,835 Cuénteles lo que está pasando. 1045 00:59:29,303 --> 00:59:32,306 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1046 00:59:32,339 --> 00:59:35,342 [CLATTERING] 1047 00:59:45,686 --> 00:59:47,755 FLANNIGAN: Está bien. Bueno. 1048 00:59:47,788 --> 00:59:48,989 [BANGING] 1049 00:59:49,023 --> 00:59:50,091 Bueno. 1050 00:59:50,124 --> 00:59:51,092 KENNETH: ¡No! 1051 00:59:51,125 --> 00:59:53,360 FLANNIGAN: Kenneth, esto es cosa tuya, amigo. 1052 00:59:53,394 --> 00:59:55,262 ¡No corte ese candado! [GRUNTS] 1053 00:59:55,296 --> 00:59:56,630 ¡Ir! 1054 00:59:56,664 --> 00:59:58,032 OFICIAL: ¡Baje el cuchillo, señor! 1055 00:59:58,065 --> 01:00:00,768 Pon el maldito cuchillo ¡Abajo, Kenneth! 1056 01:00:00,801 --> 01:00:04,205 [GRUNTS] ¡No hasta que te vayas! 1057 01:00:04,238 --> 01:00:06,640 FLANNIGAN: Es para ti ¡bueno mi amigo! 1058 01:00:06,674 --> 01:00:08,242 - [KENNETH GRUNTS] - OFICIAL: ¡Cuidado! ¡Cuidado! 1059 01:00:08,275 --> 01:00:10,010 Kenneth, aléjate desde la puerta 1060 01:00:10,044 --> 01:00:12,012 y poner el maldito cuchillo abajo! 1061 01:00:12,046 --> 01:00:15,182 Yo ... no te quiero aquí. 1062 01:00:15,216 --> 01:00:17,384 No he hecho nada. No tienes orden 1063 01:00:17,418 --> 01:00:19,286 no tienes causa legal, 1064 01:00:19,320 --> 01:00:22,723 y tu ilegalmente rompió mi puerta! 1065 01:00:22,756 --> 01:00:23,958 ¡Oh! Cuidado. Cuidado. Cuidado. 1066 01:00:23,991 --> 01:00:25,359 PARQUES: ¡Kenneth, vamos! 1067 01:00:25,392 --> 01:00:27,228 yo no te quiero dentro de mi apartamento! 1068 01:00:27,261 --> 01:00:30,264 Señor, te lo ruego ¡Te lo ruego, por favor! 1069 01:00:30,297 --> 01:00:31,866 ¡Por favor! Sólo déjame hablale, 1070 01:00:31,899 --> 01:00:33,234 mi tío no puede manejar esto. 1071 01:00:33,267 --> 01:00:35,870 Tiene una enfermedad del corazón ¡y no hizo nada! 1072 01:00:35,903 --> 01:00:38,772 [SOBS] Él ... él no tiene sin emergencia! 1073 01:00:39,974 --> 01:00:42,676 Qué hizo él para merecer todo esto? 1074 01:00:42,710 --> 01:00:46,413 Por favor, por favor, déjame hablar con él. 1075 01:00:46,447 --> 01:00:48,382 Tal vez, tal vez abra la puerta para mi. 1076 01:00:50,918 --> 01:00:53,387 [Suspiros] Espera, ¿de acuerdo? 1077 01:00:55,055 --> 01:00:56,790 Sobrina de Chamberlain está justo ahí, 1078 01:00:56,824 --> 01:00:58,359 ella está rogando por ella para hablar con él. 1079 01:00:58,392 --> 01:01:00,761 Tonya! ¡Dios mío, ayúdame! 1080 01:01:00,794 --> 01:01:02,329 - KENNETH: ¡Ayúdame, Tonya! - [TONYA GASPS] 1081 01:01:02,363 --> 01:01:03,598 ¿Para qué? ¿Entonces pueden cantar kumbaya? 1082 01:01:03,632 --> 01:01:06,000 - No va a suceder. - No nos abrirá la puerta. 1083 01:01:06,033 --> 01:01:08,002 - ¡Nunca nos abrirá la puerta! - FLANNIGAN: ¡Oye! 1084 01:01:08,035 --> 01:01:09,470 Tal vez el abrirá la puerta para ella! 1085 01:01:09,503 --> 01:01:12,039 - FLANNIGAN: ¡Oye! ¡Oye! ¡Retirarse! ¡Mírame! - [GRITOS INDISTINOS] 1086 01:01:12,072 --> 01:01:14,175 No estamos jugando estos juegos ya. 1087 01:01:14,208 --> 01:01:16,744 Nos ha estado sacudiendo desde hace casi una hora. 1088 01:01:16,777 --> 01:01:18,445 Y perdiste tu oportunidad 1089 01:01:18,479 --> 01:01:20,114 contribuir a esta operación 1090 01:01:20,147 --> 01:01:22,883 cuando decidiste cuestionar la autoridad de su sargento. 1091 01:01:22,917 --> 01:01:25,786 Ahora, sácala de aquí. 1092 01:01:38,265 --> 01:01:40,901 [ROSSI SUSPIENDO DESESPERADO] 1093 01:01:40,935 --> 01:01:42,970 Lo siento. Vamos a tener que despeje esta área, por favor. 1094 01:01:43,003 --> 01:01:44,271 [LLORANDO] Espera, espera un minuto. 1095 01:01:45,472 --> 01:01:47,341 - Son ellos... - ROSSI: Por favor. 1096 01:01:47,374 --> 01:01:49,143 - JACKSON: Golpéalo. - FLANNIGAN: Cállate. 1097 01:01:49,176 --> 01:01:50,444 - JACKSON: Consíguelo. - FLANNIGAN: Vamos. 1098 01:01:50,477 --> 01:01:54,148 [GRUNTING] 1099 01:01:54,181 --> 01:01:57,151 - FLANNIGAN: ¡Consíguelo! - [Gruñidos] 1100 01:01:58,152 --> 01:01:59,420 ¡Sí! 1101 01:01:59,453 --> 01:02:01,422 - Para. Para. - CANDACE: Sr. ¿Chambelán? 1102 01:02:01,455 --> 01:02:03,123 [GRUNTS] No viene. 1103 01:02:03,157 --> 01:02:05,025 Para. Para. 1104 01:02:06,860 --> 01:02:08,729 - ¡Cuchillo! ¡Cuchillo! ¡Cuchillo! - CANDACE: ¡Háblame! 1105 01:02:11,799 --> 01:02:13,067 ¡Cuchillo! ¡Cuchillo! ¡Cuchillo! 1106 01:02:13,100 --> 01:02:14,368 KENNETH: ¡No! ¡No! 1107 01:02:19,440 --> 01:02:20,975 [GRUNTS] ¡Entendido! 1108 01:02:21,008 --> 01:02:22,109 FLANNIGAN: ¡Está bien! 1109 01:02:22,142 --> 01:02:23,277 PARQUES: ¡Coge el cuchillo! ¡Coge el cuchillo! 1110 01:02:23,310 --> 01:02:25,513 CANDACE: Háblame, por favor. ¿Qué está pasando? 1111 01:02:25,547 --> 01:02:27,314 - ¡Sal! ¡Sal! - [KENNETH GRUNTS] 1112 01:02:29,183 --> 01:02:30,384 ¡Rompiste mi cerradura! 1113 01:02:30,417 --> 01:02:32,386 ¡Oh! [GRUNTS] 1114 01:02:32,419 --> 01:02:33,521 CANDACE: Sr. ¿Chambelán? 1115 01:02:33,555 --> 01:02:37,291 KENNETH: [murmurando] No temas, porque Dios nos dio un espíritu 1116 01:02:37,324 --> 01:02:39,927 no de miedo, pero de poder y amor ... 1117 01:02:39,960 --> 01:02:42,229 FLANNIGAN: Deja de hacer un lío, Kenneth. ¡Te estás haciendo esto a ti mismo! 1118 01:02:42,263 --> 01:02:45,099 ... y autocontrol. Siempre está con nosotros. 1119 01:02:47,401 --> 01:02:48,802 Renueva mi fuerza. 1120 01:02:52,106 --> 01:02:55,577 - [VOCES ECOLÓGICAS] - [RUIDOS DE LLAMADA ALTA] 1121 01:02:55,610 --> 01:03:00,414 - [KENNETH GIME] - CANDACE: Sr. ¿Chambelán? ¿Hola? 1122 01:03:00,447 --> 01:03:02,349 FLANNIGAN: Uh, tiene ¡Algo bloqueando la puerta! 1123 01:03:02,383 --> 01:03:03,984 Vamos a tener que ¡Quita esas bisagras! 1124 01:03:05,419 --> 01:03:08,188 [JADEO] No, no. 1125 01:03:10,224 --> 01:03:11,593 JACKSON: Está bien. Conseguí el trineo. Lo tengo. 1126 01:03:11,626 --> 01:03:12,661 - KENNETH: Oh ... - CANDACE: ¿Señor? 1127 01:03:12,694 --> 01:03:16,330 Aunque camino a través el valle más oscuro. 1128 01:03:16,363 --> 01:03:18,432 No tendré miedo, porque estás cerca de mí. 1129 01:03:18,465 --> 01:03:20,501 Tu vara y tu cayado protégeme y consuélame ... 1130 01:03:24,038 --> 01:03:25,339 - [GOLPEANDO] - [KENNETH GRUNTS] 1131 01:03:25,372 --> 01:03:27,074 CANDACE: Sr. Chambelán, por favor ... 1132 01:03:33,113 --> 01:03:37,318 - CANDACE: ¡No puedo irme hasta que recoja, señor, por favor! - KENNETH: ¡No, no, no! 1133 01:03:37,351 --> 01:03:39,486 ¡No derribes mi puerta! 1134 01:03:39,521 --> 01:03:40,622 [GOLPETEO] 1135 01:03:40,655 --> 01:03:43,591 FLANNIGAN: Esto es cosa tuya, amigo. ¡Es tu elección! 1136 01:03:43,625 --> 01:03:46,226 - CANDACE: Sr. Chambelán ... - KENNETH: ¡No me quites la puerta! 1137 01:03:49,631 --> 01:03:51,131 - [GOLPEANDO] - KENNETH: [RONCOS] ¡No! ¡Oh! 1138 01:03:51,165 --> 01:03:52,534 CANDACE: ¡Por favor, señor Chamberlain! 1139 01:03:52,567 --> 01:03:56,036 ¡Se acabó, señor Chamberlain! ¡Se acabó! 1140 01:03:56,070 --> 01:03:58,372 ¡Maldita sea, déjame en paz! 1141 01:03:58,405 --> 01:04:02,076 KENNETH: ¡Detente! ¡Para! ¡No me quites la puerta! 1142 01:04:02,109 --> 01:04:05,613 - [TONYA SOBS] - 911. Aquí. Habla con la policia. Aquí tomaló. 1143 01:04:05,647 --> 01:04:09,416 Sí. Hola, Estoy en 135 South Lexington 1144 01:04:09,450 --> 01:04:11,185 um, White Plains, Nueva York. 1145 01:04:11,218 --> 01:04:12,319 [GOLPETEO] 1146 01:04:12,353 --> 01:04:14,021 La policia esta intentando para derribar la puerta de mi tío! 1147 01:04:14,054 --> 01:04:15,523 OPERADORA FEMENINA: Lo siento, ¿cuál era la dirección? 1148 01:04:15,557 --> 01:04:18,892 - ¡Sí, 1-3-5 South Lexington! - [GOLPEANDO] 1149 01:04:18,926 --> 01:04:19,993 OPERADORA MUJER: Lo siento, señora ... 1150 01:04:20,027 --> 01:04:22,229 Sé que ya están aquí. ¿Puedes enviar a alguien? 1151 01:04:22,262 --> 01:04:24,131 - OPERADORA MUJER: Señora ... - TONYA: ¡Por favor! 1152 01:04:24,164 --> 01:04:26,033 No hizo nada. ¡Lo están acosando! 1153 01:04:27,267 --> 01:04:28,670 ¡No hizo nada! 1154 01:04:28,703 --> 01:04:31,573 - KENNETH: ¡Déjame en paz! - HOMBRE: [ECHO] ¡Lo veo! ¡Atrápalo! 1155 01:04:31,606 --> 01:04:33,641 - [RUIDO DE TIMBRE ALTO] - [VOCES ECOLÓGICAS] 1156 01:04:33,675 --> 01:04:35,109 [KENNETH Lloriquea COMO ANILLO DE OREJAS] 1157 01:04:35,142 --> 01:04:37,978 CANDACE: ¿Señor? Necesito que recojas. 1158 01:04:38,011 --> 01:04:42,149 No. [GIMIDOS] No, no ... mi ... 1159 01:04:42,182 --> 01:04:45,419 CANDACE: ¿Hola? Sr. Chamberlain? 1160 01:04:45,452 --> 01:04:47,622 Hola, presidente Obama. 1161 01:04:47,655 --> 01:04:48,889 CANDACE: ¿Qué? 1162 01:04:48,922 --> 01:04:51,325 - FLANNIGAN: Prueba el de abajo. - OFICIAL: Consígalo. Lo tengo. 1163 01:04:51,358 --> 01:04:55,697 KENNETH: Este es Kenneth Chamberlain. ¡Presidente Obama! 1164 01:04:55,730 --> 01:04:57,197 [GOLPETEO] 1165 01:04:57,231 --> 01:04:59,433 - La policía ha derribado mi puerta ... - CANDACE: Sr. Chamberlain, 1166 01:04:59,466 --> 01:05:01,969 - ¿Qué está pasando? - ¡Sin causa probable, sin orden judicial! 1167 01:05:02,002 --> 01:05:04,004 ¡Por favor, ayúdame! 1168 01:05:04,037 --> 01:05:06,373 - [CLANGS DE METAL] - [KENNETH GRITA] 1169 01:05:06,407 --> 01:05:08,142 CANDACE: Por favor intente para mantener la calma. 1170 01:05:08,175 --> 01:05:10,244 - [CLANGS DE METAL] - [KENNETH LLORANDO] 1171 01:05:10,277 --> 01:05:12,446 PARQUES: Deja de luchar contra nosotros, ¡Sr. Chamberlain! 1172 01:05:12,479 --> 01:05:14,516 KENNETH: Estás siendo grabado. 1173 01:05:14,549 --> 01:05:17,217 Tus acciones, ¡serán recordados! 1174 01:05:17,251 --> 01:05:19,386 Sargento, tómate un descanso ¡sal de ahí! 1175 01:05:19,420 --> 01:05:20,722 KENNETH: ¡Esto es un crimen! 1176 01:05:20,755 --> 01:05:24,391 Me importa un carajo maldito negro! 1177 01:05:24,425 --> 01:05:25,959 [GOLPETEO] 1178 01:05:25,993 --> 01:05:26,861 CANDACE: ¿Qué es eso? 1179 01:05:26,895 --> 01:05:28,696 EVANS: ¡Oye! ¿Qué acabas de decir ahora? 1180 01:05:28,730 --> 01:05:30,532 ¿Qué diablos acabas de decir? 1181 01:05:30,565 --> 01:05:32,332 Que carajo está mal contigo, hombre? 1182 01:05:32,366 --> 01:05:34,968 - ¡Vamos! ¡Actuemos como adultos! - ¿Qué sucede contigo? 1183 01:05:35,002 --> 01:05:36,738 ¡Cálmate! 1184 01:05:36,771 --> 01:05:39,707 Tengo 70 años, Tengo mal corazón. 1185 01:05:41,208 --> 01:05:42,976 EVANS: Dices esa mierda una vez más. ¿Okey? 1186 01:05:43,010 --> 01:05:44,311 - FLANNIGAN: Está bien. - ¡Dilo de nuevo! 1187 01:05:44,344 --> 01:05:45,946 PARQUES: De acuerdo. Está bien. 1188 01:05:45,979 --> 01:05:49,216 - CANDACE: ¡Hola! - Este es mi testimonio jurado para el Departamento de Justicia. 1189 01:05:49,249 --> 01:05:50,451 CANDACE: ¿Me escucha, señor? 1190 01:05:50,484 --> 01:05:52,219 Qué demonios ¿Qué pasa contigo? 1191 01:05:52,252 --> 01:05:54,188 Estoy tratando de entrar en eso maldita puerta! 1192 01:05:54,221 --> 01:05:56,056 Quien diablos ¿Crees que eres? 1193 01:05:56,089 --> 01:05:57,525 Obtienes un 5-80. 1194 01:05:57,559 --> 01:06:00,060 - ¡Actúa como un maldito oficial de policía! - FLANNIGAN: Está bien. 1195 01:06:00,093 --> 01:06:01,395 FLANNIGAN: Cálmate. 1196 01:06:01,428 --> 01:06:05,966 Sin una orden judicial sin causa probable! 1197 01:06:17,110 --> 01:06:19,012 - KENNETH: Esta es mi casa ... - [VECINOS CLAMORANDO] 1198 01:06:19,046 --> 01:06:20,180 ¡Cállate! 1199 01:06:21,448 --> 01:06:22,650 FLANNIGAN: Coge el escudo. 1200 01:06:22,684 --> 01:06:25,185 ¿Qué te pasa? 1201 01:06:25,219 --> 01:06:29,591 KENNETH: Estás siendo grabado. ¡Tus acciones serán recordadas! 1202 01:06:33,728 --> 01:06:35,630 CANDACE: ¡Señor! Por favor, recoja. 1203 01:06:36,831 --> 01:06:41,134 Ahora ciérralo y actuemos como policías, ¡ahora! 1204 01:06:45,607 --> 01:06:46,774 ¿Estás listo para hacer esto? 1205 01:06:48,643 --> 01:06:51,411 - Abre la puta puerta. - A mi cuenta. 1206 01:06:56,718 --> 01:06:58,352 Uno... 1207 01:07:00,153 --> 01:07:01,255 Dos... 1208 01:07:04,091 --> 01:07:05,492 - ¡Tres! - [TODOS LOS Gruñidos] 1209 01:07:07,862 --> 01:07:09,731 KENNETH: ¡No! ¡Oh! 1210 01:07:09,764 --> 01:07:11,833 CANDACE: ¿Hola? ¿Qué está pasando? 1211 01:07:11,866 --> 01:07:14,134 FLANNIGAN: Ve, ve, empujar, empujar, empujar! 1212 01:07:14,167 --> 01:07:16,604 [KENNETH JADEO] 1213 01:07:16,638 --> 01:07:18,540 CANDACE: Sr. Chambelán, ¿puedes oírme? 1214 01:07:18,573 --> 01:07:20,340 ¿Estás bien? 1215 01:07:20,374 --> 01:07:22,010 KENNETH: [GIMIDOS] ¡Déjame en paz! 1216 01:07:22,042 --> 01:07:24,779 - [KENNETH GIME] - CANDACE: Solo dime qué está pasando. Sr. Chamberlain. 1217 01:07:24,812 --> 01:07:26,146 CANDACE: ¡Por favor, habla conmigo! 1218 01:07:27,715 --> 01:07:28,816 - Esto no está bien. - ROSSI: Retrocede. 1219 01:07:28,850 --> 01:07:30,350 Sólo déjame... 1220 01:07:30,384 --> 01:07:33,521 - CANDACE: Por favor, dime qué está pasando. - KENNETH: ¡Déjame en paz! 1221 01:07:33,555 --> 01:07:37,324 CANDACE: ¿Señor? Sr. Chamberlain, ¿qué está pasando? 1222 01:07:37,357 --> 01:07:39,861 [Gemidos] la policía han derribado mi puerta. 1223 01:07:39,894 --> 01:07:41,829 ¡Están en mi apartamento! 1224 01:07:41,863 --> 01:07:45,399 Ahora vienen hacia mi con armas Taser y escopetas. 1225 01:07:45,432 --> 01:07:48,670 FLANNIGAN: Suelta las armas que quieras. tener, y estar quieto en el suelo! 1226 01:07:48,703 --> 01:07:51,138 KENNETH: ¡Déjame en paz! 1227 01:07:51,171 --> 01:07:52,874 PARQUES: ¡Escúchanos, Kenneth! 1228 01:07:52,907 --> 01:07:55,309 [VECINOS CLAMORANDO EN PROTESTA] 1229 01:07:56,611 --> 01:07:59,413 Sr. Chamberlain, no te vamos a hacer daño. 1230 01:07:59,446 --> 01:08:00,715 ¡Dejar! 1231 01:08:00,748 --> 01:08:02,850 No queremos hacer esto ¡Sr. Chamberlain! 1232 01:08:02,884 --> 01:08:04,686 ¡Solo escúchanos! 1233 01:08:04,719 --> 01:08:06,386 KENNETH: [MUMBLES] Señor, en ti confío. 1234 01:08:06,420 --> 01:08:09,356 CANDACE: Solo sigue sus instrucciones, Sr. Chamberlain. ¡Haz lo que te dicen! 1235 01:08:09,389 --> 01:08:12,426 - ¡Solo haz lo que te dicen! - KENNETH: Nunca dejes que me falten el respeto ... 1236 01:08:12,459 --> 01:08:14,361 ¡No queremos hacer esto! 1237 01:08:14,394 --> 01:08:17,464 Dame tu fuerza y dame tu protección ... 1238 01:08:17,497 --> 01:08:19,232 [VECINOS CLAMORANDO EN PROTESTA] 1239 01:08:19,534 --> 01:08:21,101 Sálvame. 1240 01:08:21,134 --> 01:08:23,705 - CANDACE: Sr. Chamberlain, ¡haz lo que te dicen! - KENNETH: Sálvame. 1241 01:08:23,738 --> 01:08:24,839 KENNETH: [VOZ TRANQUILA] ¡Dejar! 1242 01:08:26,708 --> 01:08:28,342 - ¡Golpealo! - CANDACE: Hola. 1243 01:08:28,375 --> 01:08:31,178 [OFICIALES SUBVENCIONES] 1244 01:08:31,211 --> 01:08:32,245 OFICIAL: Agárrelo. 1245 01:08:32,279 --> 01:08:34,616 [KENNETH GIMIENDO] 1246 01:08:34,649 --> 01:08:35,883 CANDACE: Sr. Chambelán, por favor habla conmigo. 1247 01:08:35,917 --> 01:08:38,586 - [TASER BUZZES] - [KENNETH GRUNTS] 1248 01:08:38,620 --> 01:08:40,655 - CANDACE: ¿Sr. Chamberlain? - [KENNETH GIME] 1249 01:08:40,688 --> 01:08:43,758 Oh, Señor, ten piedad, porque estoy en la miseria. 1250 01:08:43,791 --> 01:08:45,425 [VECINOS CLAMORANDO] 1251 01:08:45,927 --> 01:08:47,695 OFICIAL: ¡Quédese abajo! 1252 01:08:47,729 --> 01:08:49,564 - [ESCOPETA DISPAROS] - [KENNETH GIME] 1253 01:08:49,597 --> 01:08:50,932 [VECINOS CLAMORANDO EN PROTESTA] 1254 01:08:50,965 --> 01:08:52,867 [ESCOPETA DISPAROS] 1255 01:08:52,900 --> 01:08:54,736 Bien, bien. Ahora, todo el mundo, ¡deténganse! 1256 01:08:56,838 --> 01:08:58,840 Está bien, esto se acabó. 1257 01:08:58,873 --> 01:09:01,475 ¡No estás escuchando! 1258 01:09:01,509 --> 01:09:02,844 [VECINOS PROTESTANDO EN VOZ ALTA] 1259 01:09:02,877 --> 01:09:04,177 [KENNETH GUSTA POR AIRE] 1260 01:09:06,514 --> 01:09:08,650 KENNETH: [GRITA] ¡Oh, Dios mío! 1261 01:09:09,884 --> 01:09:11,385 CANDACE: ¡No hagas nada! 1262 01:09:12,553 --> 01:09:13,554 ¡Coge sus brazos! 1263 01:09:14,421 --> 01:09:16,390 KENNETH: [MUMBLES] Mis ojos son débiles ... 1264 01:09:20,227 --> 01:09:21,863 Baja el culo, pan de maíz. 1265 01:09:21,896 --> 01:09:24,532 [KENNETH MUMBLES] 1266 01:09:24,565 --> 01:09:25,633 ¡Deja de pelear! 1267 01:09:25,667 --> 01:09:29,403 [GRITOS] Estoy agotando mi fuerza. 1268 01:09:30,772 --> 01:09:31,906 Bájate de él. Se acabó. 1269 01:09:32,774 --> 01:09:34,441 ¡Fuera de mí! 1270 01:09:34,474 --> 01:09:36,944 ¡Kenny, estoy aquí! 1271 01:09:36,978 --> 01:09:39,714 ¡No puedo respirar! 1272 01:09:39,747 --> 01:09:42,282 Sr. Chamberlain, quédese abajo, antes de que te lastimes. 1273 01:09:42,315 --> 01:09:44,585 KENNETH: ¡Suéltame! [MUMBLES] 1274 01:09:44,619 --> 01:09:45,720 ¡Está bien! 1275 01:09:45,753 --> 01:09:49,524 [KENNETH GRITA] 1276 01:09:51,025 --> 01:09:54,327 [GRITOS FRANTICOS DE LOS VECINOS] 1277 01:09:59,033 --> 01:10:00,601 TONYA: [GRITANDO] ¿Qué estás haciendo? 1278 01:10:03,604 --> 01:10:05,606 ¡Ah! ¡No puedo respirar! ¡Parada! 1279 01:10:05,640 --> 01:10:07,374 CANDACE: Sr. Chambelán, ¿estás bien? 1280 01:10:12,914 --> 01:10:16,249 ¡No! ¡Parada! ¡Parada! 1281 01:10:16,283 --> 01:10:18,318 [DISPAROS] 1282 01:11:21,381 --> 01:11:23,450 KENNETH JR .: Le digo a la gente, bueno, malo o indiferente, 1283 01:11:23,483 --> 01:11:25,853 mi padre me amaba. Yo lo amaba. 1284 01:11:25,887 --> 01:11:29,090 hice muchas cosas con lo que no estaba de acuerdo 1285 01:11:29,123 --> 01:11:31,092 que él realmente sobre mí. 1286 01:11:31,125 --> 01:11:33,493 Pero una cosa que siempre puedo decir es 1287 01:11:33,528 --> 01:11:34,996 eso no importa por lo que pasé, 1288 01:11:35,029 --> 01:11:37,932 mi padre me apoyó. Me animó. 1289 01:11:37,965 --> 01:11:39,867 Me dejó encontrar mi camino. 1290 01:11:39,901 --> 01:11:43,436 - [PITIDOS] - CANDACE: Este es su centro de ayuda para Life Aid. 1291 01:11:43,470 --> 01:11:45,706 - Kenneth, ¿necesitas ayuda? - [PITIDOS] 1292 01:11:45,740 --> 01:11:48,475 CANDACE: Sr. Chambelán, presionó su botón médico. 1293 01:11:48,509 --> 01:11:49,911 - ¿Necesitas ayuda? - [PITIDOS] 1294 01:11:49,944 --> 01:11:52,412 CANDACE: Sr. Chambelán, No recibo respuesta. 1295 01:11:52,445 --> 01:11:55,683 voy a notificar a alguien para venir y ayudarlo ahora. 1296 01:11:55,716 --> 01:11:57,585 - [PITIDOS] - [EL TELÉFONO SUENA] 1297 01:11:57,618 --> 01:11:59,120 OFICIAL DE POLICÍA: Oficina de policía de White Plains. 1298 01:11:59,153 --> 01:12:02,489 [CANDACE HABLA] 1299 01:12:02,523 --> 01:12:03,891 - [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO] - [CANDACE HABLA] 1300 01:12:03,925 --> 01:12:05,660 - [Golpeando en la puerta] - [PITIDOS] 1301 01:12:05,693 --> 01:12:08,395 CANDACE: Este es tu centro de ayuda de Life Aid. 1302 01:12:08,428 --> 01:12:10,463 Sr. Chambelán, ¿necesitas ayuda? 1303 01:12:10,497 --> 01:12:12,533 - [PITIDOS] - KENNETH: Sí. Es una emergencia. 1304 01:12:12,567 --> 01:12:14,467 Tengo White Plains Departamento de Policía, 1305 01:12:14,501 --> 01:12:16,070 golpeando mi puerta. 1306 01:12:16,103 --> 01:12:19,740 No los llamé, ¡y no estoy enfermo! 1307 01:12:19,774 --> 01:12:21,408 [Golpeando la puerta] 1308 01:12:21,441 --> 01:12:26,547 [CANDACE HABLA] 1309 01:12:26,581 --> 01:12:28,583 [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO] 1310 01:12:28,616 --> 01:12:30,017 - [PITIDOS] - [EL TELÉFONO SUENA] 1311 01:12:30,051 --> 01:12:32,687 [KENNETH HABLANDO] 1312 01:12:32,720 --> 01:12:34,655 [CANDACE HABLA] 1313 01:12:34,689 --> 01:12:36,624 [KENNETH HABLANDO] 1314 01:12:36,657 --> 01:12:38,458 [CANDACE HABLA] 1315 01:12:38,491 --> 01:12:42,563 [KENNETH HABLANDO] 1316 01:12:42,597 --> 01:12:44,464 [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO] 1317 01:12:45,032 --> 01:12:46,399 [Golpeando en la puerta] 1318 01:12:46,433 --> 01:12:47,702 KENNETH: Me vas a matar, ¿eh? 1319 01:12:47,735 --> 01:12:49,770 Vas a vencer mi puto culo. 1320 01:12:49,804 --> 01:12:53,040 Déjame en paz. No llamé a nadie. 1321 01:12:53,074 --> 01:12:54,441 ¡Ahora vete! 1322 01:12:54,474 --> 01:12:56,911 ¡Oh! [INDISTINTAMENTE] 1323 01:12:56,944 --> 01:13:00,948 Oh, todos tienen escopetas. [INDISTINTAMENTE] 1324 01:13:00,982 --> 01:13:03,918 Tienen pistolas paralizantes y escopetas. 1325 01:13:03,951 --> 01:13:06,554 [KENNETH HABLA INDISTINTO] 1326 01:13:06,587 --> 01:13:08,089 Están planeando llevarme 1327 01:13:08,122 --> 01:13:11,458 a White Plains Departamento de Policía y golpéame. 1328 01:13:11,491 --> 01:13:12,793 Y luego mátame. 1329 01:13:12,827 --> 01:13:14,195 [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO] 1330 01:13:14,228 --> 01:13:16,597 [KENNETH HABLANDO] 1331 01:13:16,631 --> 01:13:20,534 - [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO] - [KENNETH HABLANDO] 1332 01:13:20,568 --> 01:13:23,738 - [KENNETH HABLANDO] - [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO] 1333 01:13:23,771 --> 01:13:25,172 KENNETH: No haga eso, señor. 1334 01:13:25,206 --> 01:13:27,708 No hagas eso. No haga eso, oficial. 1335 01:13:27,742 --> 01:13:31,012 No hagas eso. No hagas eso. No hagas eso. 1336 01:13:31,746 --> 01:13:35,549 [Golpeando en la puerta] 1337 01:13:35,583 --> 01:13:40,855 [KENNETH HABLANDO] 1338 01:13:42,189 --> 01:13:47,962 [KENNETH HABLANDO] 1339 01:13:47,995 --> 01:13:49,530 [Golpeando en la puerta] 1340 01:13:49,563 --> 01:13:50,932 [KENNETH HABLANDO] 1341 01:13:50,965 --> 01:13:51,999 [Golpeando en la puerta] 1342 01:13:52,033 --> 01:13:56,771 [KENNETH HABLANDO] 1343 01:13:56,804 --> 01:13:59,106 [Golpeando la puerta] 1344 01:13:59,140 --> 01:14:02,810 - [OFICIAL DE POLICÍA HABLANDO] - [KENNETH HABLANDO] 1345 01:14:02,843 --> 01:14:08,816 [KENNETH HABLANDO] 1346 01:14:08,849 --> 01:14:12,253 [KENNETH HABLANDO] 1347 01:14:12,286 --> 01:14:13,754 [JACKSON HABLA] 1348 01:14:13,788 --> 01:14:14,789 [CAÑONAZO] 1349 01:14:33,074 --> 01:14:36,077 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INSTRUMENTAL] 1350 01:14:36,155 --> 01:14:41,155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.