All language subtitles for The.Guns.of.Navarone.1961.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:17,498 --> 00:00:21,435 OS PRODUTORES DESTE FILME AGRADECEM AO ALMIRANTADO... 3 00:00:21,535 --> 00:00:25,373 E AO MINIST�RIO DA GUERRA A VALIOSA ASSIST�NCIA. 4 00:00:25,473 --> 00:00:30,433 EXPRESSAM ESPECIAL GRATID�O AO EX�RCITO REAL HEL�NICO... 5 00:00:30,644 --> 00:00:34,171 MARINHA E FOR�A A�REA, GOVERNO GREGO... 6 00:00:34,381 --> 00:00:38,085 E AO POVO GREGO, PELA ENORME AJUDA, HOSPITALIDADE... 7 00:00:38,185 --> 00:00:42,315 E AMIZADE EM TODA ESTA PRODU��O NA GR�CIA. 8 00:00:50,564 --> 00:00:53,192 Na Gr�cia e Ilhas Egeias... 9 00:00:53,400 --> 00:00:57,820 originaram-se mitos e lendas sobre guerra e aventura. 10 00:00:59,673 --> 00:01:04,474 E estas pedras, estes templos em ru�na... 11 00:01:04,678 --> 00:01:09,523 testemunharam uma civiliza��o que floresceu e morreu aqui. 12 00:01:11,685 --> 00:01:15,356 Semi-deuses e her�is inspiraram essas lendas... 13 00:01:15,456 --> 00:01:18,118 nesse mar e nessas ilhas. 14 00:01:18,325 --> 00:01:22,730 Mas, apesar de o cen�rio ser o mesmo, nossa lenda � atual... 15 00:01:22,830 --> 00:01:26,740 e seus her�is n�o s�o semi-deuses. S�o pessoas. 16 00:01:27,268 --> 00:01:34,267 Em 1943, 2 mil soldados brit�nicos perderam-se em Kheros, 17 00:01:34,568 --> 00:01:36,332 exaustos e indefesos. 18 00:01:37,278 --> 00:01:39,913 Tiveram uma semana para partir. 19 00:01:40,047 --> 00:01:41,816 Porque, em Berlim, o Supremo Comando Eixo... 20 00:01:41,916 --> 00:01:44,852 determinara, numa demonstra��o de for�a no Mar Egeu... 21 00:01:44,952 --> 00:01:48,692 fazer a Turquia entrar na guerra do seu lado. 22 00:01:51,559 --> 00:01:54,551 A demonstra��o seria em Kheros... 23 00:01:54,762 --> 00:01:59,495 sem valor militar, a algumas milhas da costa da Turquia. 24 00:02:00,568 --> 00:02:05,870 O melhor armamento alem�o seria usado no ataque. 25 00:02:06,874 --> 00:02:08,909 E os homens em Kheros seriam dominados... 26 00:02:09,009 --> 00:02:12,113 a n�o ser que pudessem fugir antes do ataque. 27 00:02:12,213 --> 00:02:15,842 A passagem para Kheros estava bloqueada... 28 00:02:16,050 --> 00:02:20,215 por dois canh�es enormes, controlados por radar... 29 00:02:20,287 --> 00:02:23,552 na ilha vizinha chamada Navarone. 30 00:02:26,460 --> 00:02:28,129 Canh�es poderosos demais... 31 00:02:28,229 --> 00:02:31,884 para qualquer navio aliado no Egeu desafiar. 32 00:02:42,142 --> 00:02:44,912 O Servi�o Secreto Aliado soube do ataque... 33 00:02:45,012 --> 00:02:47,732 sete dias antes da data marcada. 34 00:02:47,815 --> 00:02:51,895 Seis dias depois originou-se a lenda de Navarone. 35 00:03:21,181 --> 00:03:27,677 OS CANH�ES DE NAVARONE 36 00:05:17,631 --> 00:05:20,293 O PRIMEIRO DIA - 2:00 37 00:05:20,501 --> 00:05:24,164 UMA BASE A�REA ALIADA NO ORIENTE M�DIO... 38 00:06:08,248 --> 00:06:11,809 - Procuro o Comodoro Jensen. - Sou Jensen. 39 00:06:12,953 --> 00:06:15,319 Entre, Mallory. 40 00:06:17,324 --> 00:06:19,690 Voc� est� atrasado. 41 00:06:23,564 --> 00:06:27,267 Desculpe. Nosso avi�o foi atacado a uma hora de Creta. 42 00:06:27,367 --> 00:06:29,703 Chegamos em Alexandria com um motor s�. 43 00:06:29,803 --> 00:06:33,941 Os alem�es ofereceram 10.000 libras por voc� e Andrea Stavrou. 44 00:06:34,041 --> 00:06:36,944 - Sente-se lisonjeado? - N�o, senhor. Como sabe? 45 00:06:37,044 --> 00:06:41,947 Devo saber. Sou seu chefe. Trabalha pra mim h� 18 meses. 46 00:06:42,716 --> 00:06:47,561 Fico feliz por conhec�-lo. Disseram que sairia de licen�a? 47 00:06:47,754 --> 00:06:50,279 - Sim, senhor. - Sinto muito... 48 00:06:50,491 --> 00:06:54,061 mas n�o � verdade. Pelo menos por enquanto. 49 00:06:54,661 --> 00:06:57,664 Este � seu melhor parceiro. Seria bom cumpriment�-lo. 50 00:06:57,764 --> 00:07:00,401 Ol�, Keith. N�o mudou nada desde Atenas. 51 00:07:00,501 --> 00:07:02,501 Ol�, Roy. 52 00:07:02,569 --> 00:07:04,662 Venham comigo, senhores. 53 00:07:13,080 --> 00:07:14,882 Barnsby. 54 00:07:14,982 --> 00:07:17,851 Estes senhores t�m especial interesse em Navarone. 55 00:07:17,951 --> 00:07:22,796 Foram ouvidos pelo r�dio, mas podem ser mais claros agora. 56 00:07:23,957 --> 00:07:25,982 Serei claro. 57 00:07:26,193 --> 00:07:28,457 Como v�, foi horr�vel. 58 00:07:29,363 --> 00:07:32,466 L�der do Esquadr�o, Barnsby. Australiano. 59 00:07:32,566 --> 00:07:35,626 Mas adorar�amos voltar, n�o, rapazes? 60 00:07:35,636 --> 00:07:38,611 - Claro... - O mais r�pido poss�vel... 61 00:07:39,306 --> 00:07:41,740 mas com uma condi��o. 62 00:07:41,942 --> 00:07:45,597 O idiota que planejou isso deve ir conosco. 63 00:07:45,779 --> 00:07:47,904 E, quando chegarmos l�... 64 00:07:48,081 --> 00:07:53,451 vamos jog�-lo a 3.000 m, sem paraquedas. 65 00:07:55,289 --> 00:07:57,289 - T�o ruim assim? - Ruim? 66 00:07:57,925 --> 00:08:00,985 N�o pode ser feito. Pelo menos do ar. 67 00:08:01,161 --> 00:08:04,756 Tem certeza disso? Isso � importante. 68 00:08:04,965 --> 00:08:08,280 Minha vida tamb�m �. Pelo menos pra mim. 69 00:08:08,335 --> 00:08:12,585 E a vida destes idiotas e dos 18 mortos esta noite. 70 00:08:16,276 --> 00:08:18,276 Olhe, senhor... 71 00:08:18,378 --> 00:08:23,907 primeiro, aquele maldito forte no topo do maldito penhasco. 72 00:08:24,117 --> 00:08:26,779 Da�, o maldito penhasco pendeu. 73 00:08:26,987 --> 00:08:31,152 Nem se podia ver a caverna. Sem falar dos canh�es. 74 00:08:31,224 --> 00:08:34,928 N�o t�nhamos uma maldita bomba grande o bastante... 75 00:08:35,028 --> 00:08:37,656 para destruir a maldita rocha. 76 00:08:37,731 --> 00:08:40,111 � a maldita verdade, senhor. 77 00:08:42,836 --> 00:08:45,703 Sei como acabar com os canh�es. 78 00:08:46,173 --> 00:08:47,841 Sim, senhor. 79 00:08:47,941 --> 00:08:50,341 Encha um avi�o com TNT... 80 00:08:50,544 --> 00:08:54,878 e fa�a um pouso suicida, dentro daquela caverna. 81 00:08:55,449 --> 00:08:58,009 S� tem um problema. 82 00:08:58,218 --> 00:09:01,244 Algu�m para pilotar o avi�o. 83 00:09:03,490 --> 00:09:06,857 Sei. Que tal voc� mesmo? 84 00:09:09,096 --> 00:09:12,065 Obrigado a voc�s todos. 85 00:09:12,265 --> 00:09:16,430 Sei que fizeram o poss�vel, melhor do que ningu�m. 86 00:09:17,237 --> 00:09:19,262 Sinto muito. 87 00:09:26,213 --> 00:09:29,650 Como deve estar presumindo, sou o maldito idiota... 88 00:09:29,750 --> 00:09:33,420 que querem jogar a 3.000 m. N�o posso culp�-los. 89 00:09:33,520 --> 00:09:36,990 Achava que n�o daria certo, mas tinha de tentar. 90 00:09:37,090 --> 00:09:41,510 De qualquer modo, por isso voc� foi chamado de Creta. 91 00:09:45,832 --> 00:09:48,096 N�o sumam, por favor. 92 00:09:49,169 --> 00:09:52,536 Estamos sem tempo. Vamos, senhores. 93 00:10:05,986 --> 00:10:09,080 - Alguma pergunta? - S� uma. 94 00:10:09,289 --> 00:10:11,382 Por que eu? 95 00:10:12,492 --> 00:10:15,586 Voc� s� quer um guia mar�timo. 96 00:10:15,796 --> 00:10:18,198 Deve haver muitos que conhecem estas �guas. 97 00:10:18,298 --> 00:10:22,469 Mas voc� � mais qualificado. Franklin vai te explicar. 98 00:10:22,569 --> 00:10:27,199 - Foi tudo ideia dele. - Primeiro: seja flex�vel. 99 00:10:27,407 --> 00:10:31,745 Segundo: sobreviveu em territ�rio ocupado por um ano e meio. 100 00:10:31,845 --> 00:10:36,450 E o mais importante: antes da guerra era o maior alpinista do mundo. 101 00:10:36,550 --> 00:10:40,654 - Keith Mallory, o voo humano. - V� direto ao assunto, Roy. 102 00:10:40,754 --> 00:10:43,917 Nossos contatos em Navarone... 103 00:10:44,124 --> 00:10:48,061 informaram que s� h� um ponto n�o vigiado pelos alem�es. 104 00:10:48,161 --> 00:10:53,827 � South Clitt, a 122 m de altitude, nunca escalado. 105 00:10:54,534 --> 00:10:56,900 A� voc� entra. 106 00:10:57,037 --> 00:11:00,336 - Foi tamb�m ideia sua, n�o �? - Foi. 107 00:11:00,974 --> 00:11:05,343 Quero que nos leve at� o topo do penhasco. 108 00:11:05,545 --> 00:11:09,455 Depois disso, tire uma rica e merecida licen�a. 109 00:11:09,850 --> 00:11:13,581 - E uma promo��o atrasada. - Entendo. 110 00:11:31,471 --> 00:11:33,632 Pode faz�-lo? 111 00:11:38,612 --> 00:11:42,349 Com todo respeito, acho essa opera��o uma loucura. 112 00:11:42,449 --> 00:11:44,651 Claro que isso n�o � da minha conta. 113 00:11:44,751 --> 00:11:48,321 Tenho de escalar, o que n�o fa�o h� 5 anos. 114 00:11:48,989 --> 00:11:53,260 � muito tempo. Muito tempo para me arriscar nesse penhasco. 115 00:11:53,360 --> 00:11:56,056 E quer que o escale � noite. 116 00:11:59,966 --> 00:12:02,935 N�o tentaria nem � luz do dia. 117 00:12:03,136 --> 00:12:05,672 Eu mesmo irei l�, j� fiz alpinismo. 118 00:12:05,772 --> 00:12:10,300 N�o seja tolo. Mesmo com sorte, voc�s morrer�o. 119 00:12:10,811 --> 00:12:15,373 - Est� descartado? - N�o est�. N�o pode ser. 120 00:12:16,683 --> 00:12:18,683 N�o agora. 121 00:12:20,687 --> 00:12:22,687 Mallory... 122 00:12:23,924 --> 00:12:25,659 � nossa �ltima chance. 123 00:12:25,759 --> 00:12:30,179 Os alem�es n�o esperam um grupo de sabotadores nosso. 124 00:12:30,964 --> 00:12:34,735 2.000 homens em Kheros morrer�o na pr�xima quarta-feira. 125 00:12:34,835 --> 00:12:38,939 A n�o ser que escalem o penhasco. N�o temos mais ningu�m... 126 00:12:39,039 --> 00:12:41,200 que chegue a tempo. 127 00:12:42,976 --> 00:12:46,605 Se tiv�ssemos, n�o estaria aqui agora. 128 00:13:01,962 --> 00:13:05,799 � tarde para trazer Stavrou de Creta para me ajudar. 129 00:13:05,899 --> 00:13:11,132 Pelo contr�rio. Acho que ele est� esperando no hotel agora. 130 00:13:14,374 --> 00:13:17,744 - O senhor pensa em tudo, n�o �? - � meu dever. 131 00:13:17,844 --> 00:13:20,113 - Parte do meu trabalho. - Obrigado, Keith. 132 00:13:20,213 --> 00:13:22,213 Foi um prazer. 133 00:13:22,215 --> 00:13:25,190 Nada como uma estrutura organizada. 134 00:13:25,252 --> 00:13:27,854 Agora, gostar� de conhecer o grupo. 135 00:13:27,954 --> 00:13:31,082 Sidney, traga caf�, por favor. 136 00:13:31,291 --> 00:13:35,318 Franklin acha que � o melhor grupo, e concordo. 137 00:13:35,595 --> 00:13:40,167 Ele � ideal para o trabalho. � experiente e muito capaz. 138 00:13:40,267 --> 00:13:44,671 N�o fique corado, Roy. E � sobretudo sortudo, n�o, Roy? 139 00:13:44,771 --> 00:13:47,321 - Se acha, senhor... - Acho, sim. 140 00:13:47,507 --> 00:13:50,977 N�o foi Napole�o que disse a algu�m promovido a general... 141 00:13:51,077 --> 00:13:54,137 'Sei que � brilhante, mas tem sorte?' 142 00:13:54,347 --> 00:13:57,884 O imperador sabia o valor da sorte. E Roy parece t�-la. 143 00:13:57,984 --> 00:14:02,189 - � melhor me promover a general. - Paci�ncia, rapaz. Paci�ncia. 144 00:14:02,289 --> 00:14:06,658 Esse � nosso Cabo Miller, professor de Qu�mica. 145 00:14:06,860 --> 00:14:09,351 Um g�nio em explosivos. 146 00:14:09,562 --> 00:14:14,501 Explodiu o quartel de Rommel sem danificar o orfanato vizinho. 147 00:14:14,601 --> 00:14:17,916 Tentamos torn�-lo oficial, mas n�o quis. 148 00:14:18,805 --> 00:14:21,908 E este � Brown, nosso prod�gio mec�nico. 149 00:14:22,008 --> 00:14:25,812 � um g�nio em motores, maquin�rio, r�dios, etc. 150 00:14:25,912 --> 00:14:28,415 � o melhor que vi com uma faca. 151 00:14:28,515 --> 00:14:30,450 Foi treinado na Espanha, na Guerra Civil. 152 00:14:30,550 --> 00:14:33,695 � chamado: 'A�ougueiro de Barcelona'. 153 00:14:34,688 --> 00:14:37,816 Soldado Spyro Pappadimos. 154 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 � g�nio em qu�? 155 00:14:42,829 --> 00:14:47,504 � assassino inato. � muito �til para um trabalho desses. 156 00:14:47,634 --> 00:14:52,264 O pai dele � o chefe de nosso contato em Navarone. 157 00:14:52,472 --> 00:14:55,742 A fam�lia o mandou estudar na Am�rica h� 10 anos. 158 00:14:55,842 --> 00:15:00,177 Temo que tenha sa�do diferente. Bem, este � o grupo. 159 00:15:00,246 --> 00:15:03,079 Todos tem�veis piratas. 160 00:15:03,283 --> 00:15:08,243 H� ainda o sortudo, o terr�vel Sr. Stavrou e voc�. 161 00:15:09,522 --> 00:15:12,192 Sendo todos g�nios, como podemos falhar? 162 00:15:12,292 --> 00:15:14,094 N�o podem. 163 00:15:14,194 --> 00:15:18,331 Mandaremos 6 destr�ieres pelo Canal de Navarone na ter�a... 164 00:15:18,431 --> 00:15:22,669 pra tirar os homens de Kheros. Se n�o usarem os canh�es... 165 00:15:22,769 --> 00:15:26,254 haver� mais seis navios no fundo do Egeu. 166 00:15:29,943 --> 00:15:32,068 O carro chegou, senhores. 167 00:15:47,427 --> 00:15:49,520 Surpreso? 168 00:15:49,729 --> 00:15:52,789 N�o esperava v�-lo de novo t�o cedo. 169 00:15:52,899 --> 00:15:58,424 - Achou que precisaria me procurar? - Eu iria ach�-lo na hora certa. 170 00:16:01,808 --> 00:16:03,808 O que � isso? 171 00:16:05,545 --> 00:16:09,965 Temos de atravessar alguns homens � Ilha de Navarone. 172 00:16:10,617 --> 00:16:13,108 - Voc� a conhece? - Conhe�o. 173 00:16:13,753 --> 00:16:17,578 Tamb�m acho que ainda tenho trabalho em Creta. 174 00:16:17,590 --> 00:16:21,928 - Quem � o respons�vel por isso? - Um major que conheci. 175 00:16:22,028 --> 00:16:24,028 Chama-se Franklin. 176 00:16:24,664 --> 00:16:27,997 Quer provar a si mesmo ser um her�i. 177 00:16:28,201 --> 00:16:31,193 Vou falar com ele. Onde ele est�? 178 00:16:32,806 --> 00:16:34,806 Este � o homem. 179 00:16:35,408 --> 00:16:38,070 Pode falar com ele no caminho. 180 00:16:51,424 --> 00:16:54,027 Acha que n�o h� nenhuma chance, senhor? 181 00:16:54,127 --> 00:16:57,654 Francamente, n�o. Nenhuma chance no mundo. 182 00:17:01,401 --> 00:17:04,504 Ficarei surpreso se chegarem no meio do caminho. 183 00:17:04,604 --> 00:17:07,073 Um desperd�cio de seis bons homens. 184 00:17:07,173 --> 00:17:11,473 N�o importa, considerando o que j� perdemos. 185 00:17:16,249 --> 00:17:18,618 Estou feliz por n�o ser decis�o minha. 186 00:17:18,718 --> 00:17:20,879 Sou s� o intermedi�rio. 187 00:17:24,691 --> 00:17:28,183 Talvez cheguem l� e talvez tenham �xito. 188 00:17:28,394 --> 00:17:32,499 Tudo � poss�vel em uma guerra. Em meio a todo aquele caos... 189 00:17:32,599 --> 00:17:35,101 as pessoas revelam incr�veis qualidades. 190 00:17:35,201 --> 00:17:38,136 Destreza, coragem, auto-sacrif�cio. 191 00:17:39,372 --> 00:17:44,047 Pena n�o podermos tratar os problemas da paz assim, n�o �? 192 00:17:44,310 --> 00:17:46,780 Seria bem mais barato para todos. 193 00:17:46,880 --> 00:17:49,144 Nunca pensei desse modo. 194 00:17:50,183 --> 00:17:52,413 O senhor � um fil�sofo. 195 00:17:53,386 --> 00:17:57,891 Sou s� o homem certo para enviar gente em casos assim. 196 00:18:05,665 --> 00:18:09,066 O PRIMEIRO DIA - 18:00 197 00:18:35,061 --> 00:18:39,566 Deve ter se atrasado. Logo estar� aqui, tenho certeza. 198 00:18:58,284 --> 00:18:59,719 - Major Franklin? - Exato. 199 00:18:59,819 --> 00:19:01,988 Meu nome � Baker. Desculpe o atraso. 200 00:19:02,088 --> 00:19:06,933 - Venha comigo, por favor. - Est� confort�vel. Odeio partir. 201 00:19:10,730 --> 00:19:13,221 Assim que estiverem prontos. 202 00:19:32,285 --> 00:19:35,770 Charmoso. Parece um hotel-fazenda ingl�s. 203 00:19:35,955 --> 00:19:39,159 - Onde os outros dormem? - Ningu�m dorme. De p�. 204 00:19:39,259 --> 00:19:41,386 Temos li��o de casa. 205 00:19:41,594 --> 00:19:43,926 Se insiste, major... 206 00:19:44,130 --> 00:19:47,100 O que est� fazendo? Procurando poeira? 207 00:19:47,200 --> 00:19:49,200 N�o, microfones. 208 00:19:49,302 --> 00:19:51,604 Este � um ponto do ex�rcito brit�nico. Confia em algu�m? 209 00:19:51,704 --> 00:19:54,434 N�o, por isso ainda estou vivo. 210 00:19:54,641 --> 00:19:59,908 O Sr. Stavrou � coronel do 19� Regimento Motorizado. 211 00:20:00,113 --> 00:20:04,914 - Ou seja, � superior a todos n�s. - O 19� n�o existe mais. 212 00:20:05,718 --> 00:20:08,516 - Por enquanto. - Perd�o. Coronel? 213 00:20:08,721 --> 00:20:10,721 Andrea. 214 00:20:10,723 --> 00:20:15,094 - Continue, por favor. - Certo. Se estiver pronto, cabo. 215 00:20:15,194 --> 00:20:20,723 Sim, senhor. Pronto, disposto e capaz. A seu dispor. 216 00:20:20,933 --> 00:20:26,894 O Cap. Mallory e o Cel. Andrea dever�o nos levar. 217 00:20:27,106 --> 00:20:29,742 Vou dizer a ele aonde vamos e por qu�. 218 00:20:29,842 --> 00:20:34,643 - Se quiser saber, professor. - Sou todo ouvidos, senhor. 219 00:20:35,248 --> 00:20:37,450 Precisamos evitar estradas da costa. 220 00:20:37,550 --> 00:20:41,588 S�o 32 Km por montanhas at� essas ru�nas: St. Alexis... 221 00:20:41,688 --> 00:20:44,991 onde o grupo da Resist�ncia da cidade de Mandrakos... 222 00:20:45,091 --> 00:20:47,660 ir� nos encontrar se e quando puder. 223 00:20:47,760 --> 00:20:49,760 Alguma pergunta? 224 00:20:49,829 --> 00:20:54,079 Tenho outra estrada para esse lugar. Me d� o l�pis. 225 00:20:58,604 --> 00:21:01,471 O major acha isso poss�vel? 226 00:21:01,674 --> 00:21:04,054 Entendo. � uma ideia, n�o �? 227 00:21:04,944 --> 00:21:09,704 Bem, vamos reexaminar o plano e ver se temos alternativa. 228 00:21:11,818 --> 00:21:13,818 Cuidado. 229 00:21:17,490 --> 00:21:21,294 - Quanto tempo acha que est� a�? - N�o sei. Uns 10 minutos. 230 00:21:21,394 --> 00:21:24,030 Achei que escutava coisas. Da� ouvi de novo. 231 00:21:24,130 --> 00:21:26,899 10 minutos? Brown, v� buscar o Major Baker. 232 00:21:26,999 --> 00:21:30,992 - Sim, senhor. - Como se chama? O que faz aqui? 233 00:21:31,571 --> 00:21:35,566 O major lhe fez uma pergunta. Responda ao major. 234 00:21:39,011 --> 00:21:41,536 Parece surdo. N�o entendo. 235 00:21:41,748 --> 00:21:43,748 Vou tentar grego. 236 00:21:51,858 --> 00:21:54,761 - Traduza, por favor. - N�o fala ingl�s. 237 00:21:54,861 --> 00:21:57,326 E por que ele estava ouvindo? 238 00:21:58,631 --> 00:22:00,400 O que est� havendo? O que fazem com ele? 239 00:22:00,500 --> 00:22:03,202 - Conhece-o? - � Nicolai. Cuida das roupas. 240 00:22:03,302 --> 00:22:06,939 � a raz�o de me importunarem? Franklin, tive um dia dif�cil. 241 00:22:07,039 --> 00:22:10,043 - Ele deve ouvir atr�s das portas? - N�o creio nisso. 242 00:22:10,143 --> 00:22:11,511 � o que estava fazendo. 243 00:22:11,611 --> 00:22:14,080 Curiosidade, na certa. N�o fala nada de ingl�s. 244 00:22:14,180 --> 00:22:15,715 Por que espiava? Por que tem uma faca? 245 00:22:15,815 --> 00:22:18,151 Por que tentou apunhalar este homem? 246 00:22:18,251 --> 00:22:20,481 Acho que se defendia. 247 00:22:20,686 --> 00:22:25,180 Por estes lados, carregar faca n�o � crime. 248 00:22:25,391 --> 00:22:27,827 - Nicolai. Voc� a�, deixe-o ir. - Major Baker... 249 00:22:27,927 --> 00:22:32,023 gostaria que o prendesse por uma semana. 250 00:22:32,231 --> 00:22:35,501 Depois, fa�a o que quiser, mas mantenha-o longe de Castelrosso. 251 00:22:35,601 --> 00:22:39,469 Quem � voc� para me dizer o que fazer? 252 00:22:40,106 --> 00:22:44,736 - Ent�o, considere como favor. - Vou pensar. 253 00:22:44,944 --> 00:22:48,281 Essa hist�ria do punhal... Eu disse para solt�-lo. 254 00:22:48,381 --> 00:22:50,550 Pappadimos, est� com seu silenciador? 255 00:22:50,650 --> 00:22:52,885 �timo, ent�o use. Mate o rapaz da lavanderia. 256 00:22:52,985 --> 00:22:55,822 - Est� louco? - E se o major atrapalhar... 257 00:22:55,922 --> 00:22:59,323 mate-o tamb�m. � uma ordem. 258 00:23:08,100 --> 00:23:11,671 Capit�o, ele � louco. Vai deix�-lo fazer isso? 259 00:23:11,771 --> 00:23:14,841 N�o posso det�-lo, mesmo porque concordo com ele. 260 00:23:14,941 --> 00:23:17,777 � claro que ele n�o precisa atirar em voc�. 261 00:23:17,877 --> 00:23:19,678 Tudo o que precisa fazer � pedir aux�lio... 262 00:23:19,679 --> 00:23:23,674 e voc� ser� enviado pra casa, como soldado raso. 263 00:23:25,418 --> 00:23:29,320 A menos que concorde em fazer o que ele diz. 264 00:23:37,897 --> 00:23:42,101 Est� bem. Se isso significa tanto para o senhor, eu concordo. 265 00:23:42,201 --> 00:23:44,294 Leve-o, sargento. 266 00:23:47,173 --> 00:23:49,505 Cena idiota. 267 00:23:50,409 --> 00:23:54,869 Pode ter sua opini�o, mas acabo de salvar sua vida. 268 00:24:05,491 --> 00:24:08,756 O SEGUNDO DIA - 7:30 269 00:24:16,536 --> 00:24:20,106 Realmente sinto muito, senhores. Sinto mesmo. 270 00:24:20,206 --> 00:24:24,844 - � embara�oso. Olhem s� isso. - � exatamente o que queremos. 271 00:24:24,944 --> 00:24:29,279 Queriam um barco bem discreto, mas isso � um horror. 272 00:24:30,016 --> 00:24:34,453 Me deem 36 h e arranjarei um barco alem�o... 273 00:24:34,654 --> 00:24:39,353 em perfeito estado, que tenha tido um s� dono. 274 00:24:39,559 --> 00:24:41,861 T�o logo concordem, arrumarei um em Rhodes. 275 00:24:41,961 --> 00:24:44,597 Rhodes? Os alem�es n�o achariam ruim? 276 00:24:44,697 --> 00:24:46,399 Acho que sim, se soubessem. 277 00:24:46,499 --> 00:24:49,669 Mas tenho bons contatos l�. Que me diz companheiro? 278 00:24:49,769 --> 00:24:52,138 - N�o podemos esperar. - Que pena. 279 00:24:52,238 --> 00:24:55,308 Meus rapazes ir�o ajud�-lo com o equipamento. 280 00:24:55,408 --> 00:24:58,002 N�o � preciso, obrigado. 281 00:24:58,210 --> 00:25:01,771 Entendo. Mercadoria especial, e tal. 282 00:25:01,981 --> 00:25:03,981 Boa sorte. 283 00:25:10,856 --> 00:25:14,155 - Brown. - Sim, senhor. 284 00:25:14,360 --> 00:25:16,360 O que acha? 285 00:25:16,929 --> 00:25:19,420 Parece um monstro, senhor. 286 00:25:19,632 --> 00:25:21,896 Mas sei lidar com ele. 287 00:25:25,137 --> 00:25:27,673 - Est� confort�vel, professor? - Sim, obrigado. 288 00:25:27,773 --> 00:25:31,003 Na verdade, os rapazes quase acabaram. 289 00:25:31,477 --> 00:25:33,346 Permite que eu fale? 290 00:25:33,446 --> 00:25:36,761 - Sobre o qu�? - As condi��es desse navio. 291 00:25:37,316 --> 00:25:41,420 Melhor falar com o Cap. Mallory. respons�vel pelo transporte. 292 00:25:41,520 --> 00:25:43,520 Certo, senhor. 293 00:25:43,656 --> 00:25:47,460 Senhor, verifiquei esse barco e acho que deve saber... 294 00:25:47,560 --> 00:25:49,960 que n�o sei nadar. 295 00:25:50,162 --> 00:25:52,630 Eu me lembrarei disso. 296 00:26:09,448 --> 00:26:11,678 Exatamente no 10, senhor. 297 00:26:15,454 --> 00:26:18,355 Al�, sortudo. Al�, sortudo. 298 00:26:18,557 --> 00:26:22,128 Transmita meus sinais. Transmita meus sinais. 299 00:26:22,228 --> 00:26:24,719 Al�, George Mike William. 300 00:26:24,930 --> 00:26:27,763 For�a 3, for�a 3, c�mbio. 301 00:26:27,967 --> 00:26:29,468 Al�, sortudo. 302 00:26:29,568 --> 00:26:33,504 Voo Alto avistou �ndios na sua �rea. 303 00:26:33,706 --> 00:26:34,785 Cuidado. 304 00:26:35,786 --> 00:26:39,643 Tempestade � vista por esses lados. 305 00:26:40,246 --> 00:26:43,909 Repito. Voo Alto avistou �ndios... 306 00:28:00,793 --> 00:28:02,818 Barco � vista. 307 00:28:10,870 --> 00:28:14,865 Continuem trabalhando. Eles devem ter bin�culos. 308 00:29:07,293 --> 00:29:09,386 Abaixem as velas. 309 00:29:11,530 --> 00:29:14,055 Abaixem as velas. 310 00:29:14,333 --> 00:29:16,358 Vamos subir a bordo. 311 00:29:19,071 --> 00:29:22,336 O que ele disse? Voc� entendeu algo? 312 00:29:25,110 --> 00:29:27,203 Voc�s entendem? 313 00:29:30,182 --> 00:29:33,837 Desculpe, n�o falo alem�o. Que est� dizendo? 314 00:29:34,587 --> 00:29:38,421 Fique a�, e iremos a bordo agora mesmo. 315 00:29:38,624 --> 00:29:41,593 Certo. Certo. 316 00:29:42,828 --> 00:29:47,492 Pessoal, vamos recolher as velas. Mexam-se. 317 00:29:59,645 --> 00:30:01,645 A bordo. 318 00:30:33,612 --> 00:30:35,612 Levante-se. 319 00:30:37,683 --> 00:30:39,683 Levante-se. 320 00:30:40,886 --> 00:30:42,911 Mexa-se. 321 00:31:21,760 --> 00:31:23,990 Atirar. 322 00:33:28,554 --> 00:33:32,974 Est� na altura do joelho, mas acho que conseguiremos. 323 00:33:33,358 --> 00:33:36,588 - Quer descansar um pouco? - Eu gostaria. 324 00:33:43,268 --> 00:33:47,178 Estranho o oficial alem�o falar ingl�s conosco. 325 00:33:48,273 --> 00:33:50,901 Como se soubesse quem �ramos. 326 00:33:51,110 --> 00:33:53,271 Tamb�m pensei nisso. 327 00:33:55,180 --> 00:33:58,172 Acho que Baker pode explicar. 328 00:33:58,717 --> 00:34:01,692 - N�o deveria ter feito isso. - O qu�? 329 00:34:01,820 --> 00:34:05,017 Met�-lo nisso. Desculpe. 330 00:34:05,224 --> 00:34:08,427 Esque�a. J� estava cansado da comida de Creta. 331 00:34:08,527 --> 00:34:11,830 �s vezes, sou um idiota. Mesmo quando era crian�a... 332 00:34:11,930 --> 00:34:16,924 ficava furioso se n�o acatassem minha escolha. 333 00:34:18,170 --> 00:34:21,910 Agora as pessoas acatam. Por que se preocupa? 334 00:34:45,564 --> 00:34:48,158 - Caf� quente. - �timo. 335 00:34:55,374 --> 00:34:57,374 Desculpe, capit�o. 336 00:34:57,442 --> 00:35:00,502 Faltam x�caras nesse navio. 337 00:35:01,480 --> 00:35:04,249 Lembra-se que falei das falhas desse navio? 338 00:35:04,349 --> 00:35:06,349 Lembro. 339 00:35:10,389 --> 00:35:12,755 - Obrigado. - Disponha. 340 00:35:14,493 --> 00:35:18,564 Quando quiser conversar um pouco sobre esse barco... 341 00:35:18,664 --> 00:35:21,098 estou � disposi��o. 342 00:35:26,872 --> 00:35:29,306 E ainda n�o sei nadar. 343 00:35:34,846 --> 00:35:37,549 N�o se preocupe com ele. N�o � nada. 344 00:35:37,649 --> 00:35:42,154 N�o me preocupo com ele. � ele que se preocupa comigo. 345 00:35:44,456 --> 00:35:48,293 - Conhece-o faz tempo? - Desde que come�amos aqui. 346 00:35:48,393 --> 00:35:51,793 � o melhor amigo que tenho nessas bandas. 347 00:35:57,002 --> 00:36:00,267 Conseguiu um �timo parceiro. 348 00:36:05,577 --> 00:36:09,809 - Estamos juntos h� anos tamb�m. - Voc� tem sorte. 349 00:36:15,187 --> 00:36:18,587 Ele ir� me matar quando a guerra acabar. 350 00:36:20,425 --> 00:36:23,485 - N�o est� falando s�rio. - Estou, sim. 351 00:36:24,896 --> 00:36:27,330 Ele tamb�m est�. 352 00:36:33,538 --> 00:36:39,477 H� um ano, ajudei os alem�es. Levei os feridos para o hospital. 353 00:36:39,678 --> 00:36:44,438 Ainda tinha ilus�es, naquela �poca, de guerra civilizada. 354 00:36:45,517 --> 00:36:48,850 Eles queriam muito Andrea. 355 00:36:49,054 --> 00:36:52,888 Mataram as v�timas e explodiram a casa dele. 356 00:36:53,158 --> 00:36:57,857 Ele n�o estava l�, mas sua esposa e tr�s filhos estavam. 357 00:37:00,666 --> 00:37:02,666 E foram mortos. 358 00:37:03,101 --> 00:37:05,865 Ajudei-o a enterr�-los. 359 00:37:07,205 --> 00:37:10,605 Ele n�o me disse nada. Nem olhou pra mim. 360 00:37:10,742 --> 00:37:15,202 Quando tudo acabou, disse que, em sua opini�o... 361 00:37:16,648 --> 00:37:19,878 a culpa n�o era dos alem�es, mas minha. 362 00:37:20,819 --> 00:37:24,389 E de minha dec�ncia anglo-sax�nica idiota. 363 00:37:27,492 --> 00:37:29,895 Da�, disse o que faria e quando faria. 364 00:37:29,995 --> 00:37:32,293 Acha que ainda far�? 365 00:37:35,267 --> 00:37:39,007 Ele � de Creta. Essa gente n�o amea�a em v�o. 366 00:37:43,375 --> 00:37:48,472 Quando pedi a licen�a, pensei em mudar para outra �rea. 367 00:37:48,680 --> 00:37:52,517 Queria um tempo para pensar e me preparar para ele. 368 00:37:52,617 --> 00:37:56,212 Eu estraguei tudo. Desculpe. 369 00:37:57,022 --> 00:37:59,022 Tudo bem. 370 00:37:59,124 --> 00:38:01,752 A guerra ser� longa. 371 00:38:01,960 --> 00:38:04,793 Por que acha que ele esperar�? 372 00:38:06,198 --> 00:38:09,793 Ao surgir a chance, n�o esperar�. 373 00:38:14,272 --> 00:38:17,867 Agora, ele s� quer matar alem�es. 374 00:38:18,710 --> 00:38:23,374 Enquanto eu for �til a ele naquele departamento... 375 00:38:23,582 --> 00:38:26,642 far� o poss�vel para me manter vivo. 376 00:38:26,918 --> 00:38:29,614 - Espero. - Bondade dele. 377 00:38:31,356 --> 00:38:33,483 Eu entendo. 378 00:38:35,193 --> 00:38:39,254 Ganha-se uma guerra sendo mau como o inimigo. 379 00:38:39,464 --> 00:38:42,067 O que me preocupa � acordar um dia e descobrir... 380 00:38:42,167 --> 00:38:44,503 que podemos nos tornar piores do que eles. 381 00:38:44,603 --> 00:38:47,663 - A mim n�o preocupa. - Voc� tem sorte. 382 00:38:59,751 --> 00:39:02,471 Vou dar uma olhada no al�ap�o... 383 00:39:03,955 --> 00:39:06,788 antes que Miller me mande ir l�. 384 00:52:20,751 --> 00:52:22,844 Quem est� a�? 385 00:52:35,233 --> 00:52:37,233 Socorro. 386 00:54:20,738 --> 00:54:26,108 Salvamos os explosivos, as armas e quase toda a muni��o. 387 00:54:28,713 --> 00:54:32,149 Acho que perdemos a comida e os medicamentos. 388 00:54:32,249 --> 00:54:37,519 Se encontrarmos a Resist�ncia em St. Alexis, eles nos suprir�o. 389 00:54:38,122 --> 00:54:41,148 Vamos sair daqui quanto antes. 390 00:54:41,959 --> 00:54:44,154 Pappadimos e Miller... 391 00:54:44,362 --> 00:54:47,531 o primeiro turno com a maca � de voc�s. 392 00:54:47,631 --> 00:54:51,881 Est� assumindo oficialmente o comando deste grupo? 393 00:54:52,303 --> 00:54:56,330 - Suponho que sim. Por qu�? - S� para constar. 394 00:55:14,225 --> 00:55:16,557 Esta tarde no barco... 395 00:55:17,561 --> 00:55:19,893 falhou no seu trabalho. 396 00:55:20,998 --> 00:55:23,159 Como aconteceu? 397 00:55:24,702 --> 00:55:26,702 N�o sei, senhor. 398 00:55:27,338 --> 00:55:31,142 Mas ele estava perto de voc� e de costas. E voc� s� o feriu. 399 00:55:31,242 --> 00:55:33,403 Como p�de errar? 400 00:55:35,146 --> 00:55:37,341 Devo ter hesitado. 401 00:55:37,548 --> 00:55:39,641 Voc� hesitou? 402 00:55:39,850 --> 00:55:42,341 Um homem com sua experi�ncia? 403 00:55:42,553 --> 00:55:46,293 O A�ougueiro de Barcelona? Como p�de hesitar? 404 00:55:48,125 --> 00:55:50,355 Ent�o estava cansado. 405 00:55:51,228 --> 00:55:53,662 Estou cansado e cheio. 406 00:55:53,931 --> 00:55:56,600 Estou nessa guerra h� muito tempo. 407 00:55:56,700 --> 00:56:00,534 Mato alem�es desde 1937. Eles n�o acabam. 408 00:56:00,738 --> 00:56:03,140 Voc� atira em um homem a 200 m. � um alvo em movimento. 409 00:56:03,240 --> 00:56:05,538 Mata-o com uma faca. 410 00:56:06,076 --> 00:56:08,946 Est� perto o bastante para cheir�-lo. 411 00:56:09,046 --> 00:56:11,742 Sinto o cheiro enquanto durmo. 412 00:56:12,583 --> 00:56:14,852 Ap�s o �ltimo combate, fiz um pacto comigo mesmo. 413 00:56:14,952 --> 00:56:16,952 Eu faria meu trabalho. 414 00:56:17,455 --> 00:56:21,705 Mas n�o faria mais o do outro. N�o se puder evitar. 415 00:56:22,793 --> 00:56:26,559 Quem lhe deu o direito de uma paz particular? 416 00:56:27,665 --> 00:56:31,469 - Pensa que � o �nico cansado? - Fa�o o meu trabalho. 417 00:56:31,569 --> 00:56:35,699 Seu trabalho � matar soldados inimigos. 418 00:57:10,774 --> 00:57:13,834 Certamente h� uma palavra em c�digo. 419 00:57:13,911 --> 00:57:17,821 Se n�o atendermos, logo vir� uma patrulha aqui. 420 00:57:21,552 --> 00:57:25,750 Onde esteve at� agora? J� s�o 5 h. 421 00:57:27,191 --> 00:57:30,285 O meu deve estar atrasado. 422 00:57:30,828 --> 00:57:32,828 Ent�o acerte-o, idiota. 423 00:57:34,632 --> 00:57:38,090 - Tudo em ordem? - Sim, tudo em ordem. 424 00:57:38,369 --> 00:57:40,369 Esteja alerta. 425 00:57:41,772 --> 00:57:43,899 Ent�o, tudo certo. 426 00:57:49,246 --> 00:57:52,476 Vamos pegar o equipamento e cair fora. 427 00:58:17,841 --> 00:58:19,841 Vamos. 428 00:58:21,078 --> 00:58:23,078 E ent�o? 429 00:58:25,916 --> 00:58:28,586 A perna do major quebrou em dois lugares. 430 00:58:28,686 --> 00:58:32,022 E tem ferimentos internos. Precisa de cuidados m�dicos. 431 00:58:32,122 --> 00:58:34,291 - O que sugere? - Se o deixar aqui, os alem�es... 432 00:58:34,391 --> 00:58:37,161 - dever�o cuidar dele. - Eles iriam lev�-lo a um hospital. 433 00:58:37,261 --> 00:58:41,256 Sem sulfanilamida para sua perna, n�o h� chance. 434 00:58:41,298 --> 00:58:44,426 Obviamente, gosta dele. Eu tamb�m. 435 00:58:44,635 --> 00:58:46,830 Temos duas op��es... 436 00:58:47,037 --> 00:58:50,107 lev�-lo conosco e, se n�o for tratado logo, morre... 437 00:58:50,207 --> 00:58:54,612 ou deix�-lo aqui. Da�, contar� o que os alem�es querem saber. 438 00:58:54,712 --> 00:58:58,204 - Roy? Jamais. - Talvez ele possa evitar. 439 00:58:59,216 --> 00:59:01,552 Eles t�m outras drogas al�m de sulfa. 440 00:59:01,652 --> 00:59:04,355 S� precisam ench�-lo de escopolamina... 441 00:59:04,455 --> 00:59:07,892 e ele ir� dizer nosso plano todo em detalhes. 442 00:59:07,992 --> 00:59:10,542 H�, claro, uma terceira op��o. 443 00:59:10,661 --> 00:59:14,061 Uma bala j�. Melhor para ele, e para n�s. 444 00:59:14,198 --> 00:59:16,934 Se ele for conosco, colocar� todos em perigo. 445 00:59:17,034 --> 00:59:19,403 Que tal jog�-lo do penhasco e economizar uma bala? 446 00:59:19,503 --> 00:59:21,994 Que tal calar a boca? 447 00:59:22,906 --> 00:59:26,103 Sim, h� uma terceira op��o. 448 00:59:26,310 --> 00:59:28,775 Ser� a nossa, se necess�rio... 449 00:59:28,912 --> 00:59:31,779 quando necess�rio. E n�o antes. 450 00:59:34,051 --> 00:59:35,686 Vamos andando. 451 00:59:35,786 --> 00:59:40,120 Brown, seu trabalho agora � cuidar do major. 452 00:59:43,260 --> 00:59:45,626 Vamos, j� disse. 453 01:00:34,411 --> 01:00:37,812 O TERCEIRO DIA - 9:30 454 01:00:53,130 --> 01:00:55,130 Bom dia. 455 01:00:57,334 --> 01:00:58,936 Lamento. 456 01:00:59,036 --> 01:01:01,766 N�o seja tolo. Foi s� azar. 457 01:01:02,639 --> 01:01:04,937 Que faremos agora? 458 01:01:05,442 --> 01:01:08,377 - Onde estamos? - Estamos a caminho. 459 01:01:09,613 --> 01:01:12,946 - Vou atras�-los. - N�o vai. 460 01:01:13,150 --> 01:01:17,488 O professor aqui est� louco para carregar voc�, n�o �, professor? 461 01:01:17,588 --> 01:01:20,716 Exato, n�o � pesado como pensei. 462 01:01:20,924 --> 01:01:23,256 Ou�am... 463 01:01:23,460 --> 01:01:25,690 t�m de me deixar aqui. 464 01:01:25,896 --> 01:01:28,023 Voc� est� louco. 465 01:01:28,232 --> 01:01:30,291 Hora do r�dio. 466 01:01:30,501 --> 01:01:33,868 Agora voc� tem tudo nas m�os. 467 01:01:35,305 --> 01:01:38,331 Nem sabe como me agradecer, n�o �? 468 01:01:39,576 --> 01:01:42,044 Sempre quis esse cargo. 469 01:02:06,637 --> 01:02:09,629 Al�, sortudo... 470 01:02:09,840 --> 01:02:11,875 confirme se receber meus sinais. 471 01:02:11,975 --> 01:02:13,977 Al�, George Mike William. 472 01:02:14,077 --> 01:02:16,807 For�a 4. C�mbio. 473 01:02:17,014 --> 01:02:20,142 Al�, sortudo. � urgente. 474 01:02:20,350 --> 01:02:23,887 A esta��o Paddington fechar� � meia-noite menos um. 475 01:02:23,987 --> 01:02:28,447 Entendido? Menos um, c�mbio. 476 01:02:28,659 --> 01:02:31,184 Perdemos um dia inteiro. 477 01:02:32,830 --> 01:02:36,400 Os alem�es chegar�o em Kheros um dia antes. 478 01:02:38,202 --> 01:02:41,772 Temos at� a meia-noite de depois de amanh�. 479 01:02:44,107 --> 01:02:47,508 Mensagem entendida. Passo e desligo. 480 01:03:33,690 --> 01:03:36,750 Gostaria de ficar a s�s com o major. 481 01:04:06,990 --> 01:04:09,254 Roy, foi estupidez. 482 01:04:11,261 --> 01:04:15,086 Voc� quase estragou tudo. Fomos tirados dessa. 483 01:04:16,900 --> 01:04:20,233 - Riscados. - O qu�? 484 01:04:20,437 --> 01:04:26,376 V�o aterrissar depois de amanh�, na Costa Leste. 485 01:04:29,146 --> 01:04:32,343 - Do lado turco. - Lado turco? 486 01:04:33,617 --> 01:04:36,313 Eles v�m com for�a total. 487 01:04:36,520 --> 01:04:39,853 Quanto a n�s, acabou a press�o. 488 01:04:40,057 --> 01:04:43,327 S� temos de fazer o m�ximo de confus�o poss�vel. 489 01:04:43,427 --> 01:04:47,030 At� a noite, estar� nas m�os do Servi�o Secreto. 490 01:04:47,130 --> 01:04:49,496 V�o cuidar de voc�. 491 01:04:55,105 --> 01:05:00,035 Tente isso de novo, e farei Andrea quebrar sua outra perna. 492 01:05:10,087 --> 01:05:12,851 Espalhem-se. 493 01:05:24,134 --> 01:05:27,262 - Boa sorte. - N�o se preocupe. 494 01:05:27,704 --> 01:05:30,509 Verei voc� � noite, em St. Alexis. 495 01:05:56,833 --> 01:05:59,267 Pela direita. 496 01:05:59,469 --> 01:06:01,469 Pra cima, � esquerda. 497 01:06:14,518 --> 01:06:16,518 Depressa. 498 01:06:22,392 --> 01:06:24,392 Fogo. 499 01:06:41,111 --> 01:06:45,104 O TERCEIRO DIA - 20:00 RU�NAS DE ST. ALEXIS 500 01:07:31,528 --> 01:07:33,860 Boa noite, senhores. 501 01:07:36,333 --> 01:07:39,648 Obviamente, este lugar foi usado antes. 502 01:07:42,172 --> 01:07:44,800 Tem comida aqui? 503 01:07:45,008 --> 01:07:47,008 Lamento dizer que n�o. 504 01:07:48,612 --> 01:07:51,648 N�o foi descuidado h� pouco? Pod�amos ser qualquer um. 505 01:07:51,748 --> 01:07:54,979 Ouvi voc�s chegando h� uns 5 min. 506 01:08:10,467 --> 01:08:13,782 Pappadimos, hora de revezar com Andrea. 507 01:08:14,504 --> 01:08:16,504 Eu vou. 508 01:08:19,809 --> 01:08:22,642 Pappadimos, v� voc�. 509 01:09:28,678 --> 01:09:33,268 - Pode ter trazido comida. - Espere. Pode estar fingindo. 510 01:09:40,523 --> 01:09:42,523 Salvos. 511 01:09:49,733 --> 01:09:51,758 N�o se movam. 512 01:09:52,636 --> 01:09:54,729 Levantem as m�os. 513 01:09:55,472 --> 01:09:59,203 Levantem bem as m�os. Todos voc�s. 514 01:10:00,577 --> 01:10:03,740 Voc� a�, com a comida, fale. 515 01:10:04,447 --> 01:10:08,076 Sou um soldado alem�o. 516 01:10:09,452 --> 01:10:12,080 Voc�s n�o s�o alem�es. 517 01:10:13,023 --> 01:10:15,958 Qual de voc�s � o Major Franklin? 518 01:10:17,294 --> 01:10:19,429 O cara na maca. Quem � voc�? 519 01:10:19,529 --> 01:10:22,123 Meu nome � Maria Pappadimos. 520 01:10:24,301 --> 01:10:27,395 Podem abaixar as m�os, senhores. 521 01:10:33,910 --> 01:10:35,910 Pappadimos? 522 01:10:36,680 --> 01:10:41,351 - Disseram que era um homem. - Meu pai. Foi levado h� 2 dias. 523 01:10:41,451 --> 01:10:45,251 - Foi levado? - N�o contou nada a eles. 524 01:10:45,455 --> 01:10:48,770 - Preferiria morrer. - Tem irm�os e irm�s? 525 01:10:48,958 --> 01:10:51,859 Tenho um irm�o, Spyro. Na Am�rica. 526 01:10:55,131 --> 01:10:58,032 Ele n�o est� t�o longe. 527 01:10:59,469 --> 01:11:02,666 � aquele bonit�o ali? 528 01:11:10,246 --> 01:11:12,407 Spyro. 529 01:11:15,452 --> 01:11:20,082 - Por que fez isso? - Para que escreva �s vezes. 530 01:11:20,290 --> 01:11:23,460 - Estamos em uma guerra. - Antes da guerra. 531 01:11:23,560 --> 01:11:27,121 Prometi que faria isso assim que o visse. 532 01:11:29,199 --> 01:11:32,430 Mas, desculpe, irm�o. 533 01:11:48,551 --> 01:11:51,042 Qual de voc�s fez isso? 534 01:11:52,122 --> 01:11:54,454 Receio ter sido eu. 535 01:11:55,225 --> 01:11:58,965 - Quem � ela? - Minha amiga Anna. � uma de n�s. 536 01:11:59,529 --> 01:12:02,987 Pena isso ter acontecido com ela. 537 01:12:03,199 --> 01:12:06,736 Antes de virem os alem�es, era professora em Mandrakos. 538 01:12:06,836 --> 01:12:10,774 No ano passado, foi pega e torturada para nos trair. 539 01:12:10,874 --> 01:12:14,310 Foi a�oitada at� aparecerem os ossos. 540 01:12:15,011 --> 01:12:18,447 Algumas noites, n�s a ouv�amos gritar. 541 01:12:18,748 --> 01:12:22,819 Da�, foi levada para a fortaleza onde ficou por seis meses. 542 01:12:22,919 --> 01:12:25,444 Ao sair... 543 01:12:26,556 --> 01:12:30,515 n�o conseguia falar. Desde ent�o, nunca falou. 544 01:12:30,727 --> 01:12:32,991 Nem em sonhos. 545 01:12:33,196 --> 01:12:37,106 E nem eu pude ver as cicatrizes em suas costas. 546 01:12:37,333 --> 01:12:40,303 Mas luta t�o bem quanto qualquer um de voc�s. 547 01:12:40,403 --> 01:12:43,673 Ela entra em qualquer lugar. Ela nos trouxe essas armas... 548 01:12:43,773 --> 01:12:45,900 e mata sem piedade. 549 01:12:46,810 --> 01:12:49,608 Voc� tem sorte, irm�o. 550 01:12:55,985 --> 01:13:00,388 N�o, eles s�o amigos. Nossos amigos. 551 01:13:03,460 --> 01:13:06,054 Nossos amigos. 552 01:13:23,179 --> 01:13:27,309 O QUARTO DIA - 8:00 553 01:14:21,070 --> 01:14:23,070 Alto. 554 01:14:23,473 --> 01:14:27,239 Dois pra esquerda, dois pra direita... 555 01:14:27,443 --> 01:14:29,638 e dois pra frente. 556 01:15:08,284 --> 01:15:10,548 � gangrena, senhor. 557 01:15:11,754 --> 01:15:14,290 Se a perna do major n�o for amputada, ele morrer�. 558 01:15:14,390 --> 01:15:16,415 Ele sabe? 559 01:15:17,327 --> 01:15:19,625 Acho que n�o. 560 01:15:26,102 --> 01:15:28,872 Desculpe, mas � minha primeira chance de falar com o senhor... 561 01:15:28,972 --> 01:15:32,208 mais ou menos a s�s. N�o quero ficar de fora. 562 01:15:32,308 --> 01:15:35,243 Quero ser parte do grupo de novo. 563 01:15:35,778 --> 01:15:39,179 Me d� uma chance. Pode confiar em mim. 564 01:15:39,382 --> 01:15:41,850 Vou pensar nisso. 565 01:15:45,955 --> 01:15:49,025 � gangrena. Que escolha temos, capit�o? 566 01:15:49,125 --> 01:15:51,505 - Quem revezou com voc�? - Ela. 567 01:15:51,594 --> 01:15:53,696 Voc� s� deve receber ordens minhas. 568 01:15:53,796 --> 01:15:57,823 - Eu lhe fiz uma pergunta. - Eu ouvi, cabo. 569 01:15:59,869 --> 01:16:03,270 V� comer algo. � uma ordem. 570 01:16:03,940 --> 01:16:06,170 Obrigado, senhor. 571 01:16:11,414 --> 01:16:15,475 H� muita atividade l� embaixo. Posso ouvir. 572 01:16:15,685 --> 01:16:18,620 Est�o acabando com Mandrakos. 573 01:16:19,355 --> 01:16:22,222 Assim que sa�rem, n�s entraremos. 574 01:16:22,425 --> 01:16:26,930 - Vamos lev�-lo a um m�dico. - Brown disse que est� bem. 575 01:16:28,398 --> 01:16:31,959 Ele � mentiroso, e voc� tamb�m. 576 01:16:32,168 --> 01:16:35,069 N�o perdi o olfato. 577 01:16:35,938 --> 01:16:39,423 Espero que o m�dico seja um bom cirurgi�o. 578 01:16:40,510 --> 01:16:43,980 Gostaria de saber o que o velho Jensen iria dizer. 579 01:16:44,080 --> 01:16:47,055 Minha sorte parece ter mudado, n�o �? 580 01:16:47,450 --> 01:16:50,647 Creio que nunca serei um general. 581 01:17:00,930 --> 01:17:05,196 Esse Franklin n�o � um mau sujeito. 582 01:17:05,702 --> 01:17:08,398 N�o, nem um pouco. 583 01:17:42,238 --> 01:17:45,375 - Tem certeza de que h� um t�nel? - Nunca nos encontrar�o l�. 584 01:17:45,475 --> 01:17:48,376 Encontraram-nos aqui. Vamos. Vamos. 585 01:17:56,753 --> 01:17:59,017 Fogo. 586 01:19:21,137 --> 01:19:23,230 Maldito. 587 01:19:24,574 --> 01:19:27,304 - Desculpe. - N�o foi nada. 588 01:19:28,177 --> 01:19:30,982 - Onde fica o t�nel? - Aqui, senhor. 589 01:20:12,622 --> 01:20:17,150 - Aonde isso nos levar�? - Sairemos atr�s de Mandrakos. 590 01:20:18,127 --> 01:20:21,221 Muito bem, vamos prosseguir. 591 01:20:34,243 --> 01:20:36,243 Anna. 592 01:20:37,280 --> 01:20:39,475 Anna. 593 01:20:44,186 --> 01:20:47,926 Est� mancando. Machucou-se? Precisa de ajuda? 594 01:20:55,031 --> 01:20:59,024 O QUARTO DIA - 15:00 595 01:22:40,803 --> 01:22:42,803 Venham aqui. 596 01:22:51,647 --> 01:22:54,792 Acha que temos sa�da contra inc�ndio? 597 01:22:58,788 --> 01:23:00,788 Abram. 598 01:24:49,732 --> 01:24:52,394 Ele disse que aqui est� lotado. 599 01:24:52,601 --> 01:24:55,001 Ent�o, vamos embora. 600 01:25:42,318 --> 01:25:44,318 Gente simp�tica. 601 01:26:54,690 --> 01:26:56,730 Rendam-se em sil�ncio... 602 01:26:56,792 --> 01:27:00,957 se n�o querem que voc�s e muitos inocentes morram. 603 01:31:40,805 --> 01:31:43,433 O QUARTO DIA - 21:00 604 01:31:51,582 --> 01:31:54,210 Fique junto � porta. 605 01:31:55,920 --> 01:31:58,480 Virem-se, por favor. 606 01:32:01,492 --> 01:32:04,795 Cap. Mallory, parab�ns, fez um �timo trabalho. 607 01:32:04,895 --> 01:32:07,798 Pena que estava condenado desde o come�o. 608 01:32:07,898 --> 01:32:11,213 Quer dizer onde escondeu os explosivos? 609 01:32:13,437 --> 01:32:17,237 Como seu comandante, ele deve bancar o her�i. 610 01:32:17,441 --> 01:32:19,643 N�o precisam arcar com essa carga. 611 01:32:19,743 --> 01:32:23,414 Para que sofrer mais? Para que prolongar o sofrimento? 612 01:32:23,514 --> 01:32:26,142 A guerra acabou para voc�s. 613 01:32:26,650 --> 01:32:31,451 Outro oficial vir� interrog�-los. Capit�o da S.S. 614 01:32:31,655 --> 01:32:35,192 Seus m�todos s�o, francamente, muito severos. 615 01:32:35,292 --> 01:32:39,296 Nenhum dos senhores est� fardado. Assim, s�o considerados espi�es... 616 01:32:39,396 --> 01:32:41,499 e sabem qual a pena para isso. 617 01:32:41,599 --> 01:32:43,768 Mas, se um de voc�s tiver intelig�ncia e coragem... 618 01:32:43,868 --> 01:32:47,998 de dizer onde est�o os explosivos, eu prometo... 619 01:32:48,205 --> 01:32:52,455 n�o s� pouparei sua vida, como a de seus camaradas. 620 01:32:53,978 --> 01:32:59,109 Ser� a �nica chance, senhores. Aconselho-os a aproveitar. 621 01:32:59,316 --> 01:33:03,187 Por favor, senhor. N�o sou espi�o, n�o sou um deles. 622 01:33:03,287 --> 01:33:05,287 Covarde. 623 01:33:05,522 --> 01:33:07,615 Deixe-o. 624 01:33:10,394 --> 01:33:15,024 - Continue. - Eu juro, senhor. 625 01:33:16,200 --> 01:33:19,103 Sou s� um pobre pescador. H� dois dias... 626 01:33:19,203 --> 01:33:22,406 eles mataram meus marinheiros e roubaram meu barco. 627 01:33:22,506 --> 01:33:27,178 For�aram-me a ficar com eles. Senhor, sou prisioneiro deles. 628 01:33:27,278 --> 01:33:29,974 Onde aprendeu ingl�s, pescador? 629 01:33:30,614 --> 01:33:34,573 Em Chipre. Juro que � verdade. 630 01:33:34,785 --> 01:33:38,619 Voc� n�o � Andrea Stavrou? O Cel. Stavrou? 631 01:33:39,823 --> 01:33:42,986 N�o, senhor. Sou Nondus Salloonius. 632 01:33:43,193 --> 01:33:46,390 J� disse. Sou pescador de Chipre. 633 01:33:49,233 --> 01:33:52,464 E por que usa este tipo de coldre? 634 01:33:52,937 --> 01:33:57,203 Bem, eles me obrigaram a isso... 635 01:33:57,508 --> 01:34:02,112 - e fizeram disso uma piada. - E onde est�o os explosivos? 636 01:34:02,212 --> 01:34:08,310 Juro, senhor, eu diria, se soubesse, mas... 637 01:34:08,519 --> 01:34:10,953 eles n�o disseram. 638 01:34:11,155 --> 01:34:15,091 - Eles n�o confiam em mim. - N�o os culpo. 639 01:34:27,938 --> 01:34:32,272 O comandante ligar� em breve para felicit�-lo. 640 01:34:33,043 --> 01:34:37,480 Perguntei sobre os explosivos, mas n�o respondem. 641 01:34:37,681 --> 01:34:40,951 - O grego diz que n�o � um deles. - Pode ir. 642 01:34:41,051 --> 01:34:44,487 Voc� diz que n�o � desta companhia? 643 01:34:44,688 --> 01:34:47,851 - N�o, senhor, n�o sou. - Mentiroso. 644 01:34:51,195 --> 01:34:53,857 - Mas, Excel�ncia... - Mentiroso. 645 01:34:56,900 --> 01:34:59,425 Isso n�o doeu. 646 01:34:59,636 --> 01:35:03,173 - Onde est�o os explosivos? - N�o sei, Excel�ncia. 647 01:35:03,273 --> 01:35:07,903 Excel�ncia, eu juro que n�o sei. N�o sou um deles. 648 01:35:08,112 --> 01:35:12,957 Fui for�ado a me unir a eles. Como expliquei ao capit�o... 649 01:35:13,350 --> 01:35:15,716 sou um pobre pescador... 650 01:35:15,919 --> 01:35:19,582 de Chipre. Meu nome �... 651 01:35:19,790 --> 01:35:24,284 Nondus Salloonius. Eu juro. 652 01:35:25,295 --> 01:35:28,696 Estes homens roubaram meu barco... 653 01:35:28,899 --> 01:35:31,268 e me for�aram a unir-me a eles, Excel�ncia. 654 01:35:31,368 --> 01:35:34,895 - Traga-o aqui. - Sou prisioneiro deles. 655 01:35:52,356 --> 01:35:54,586 - Capit�o. - Cale-se. 656 01:36:01,131 --> 01:36:05,126 Onde est�o os explosivos? Quero uma resposta j�. 657 01:36:05,302 --> 01:36:09,297 Sen�o, eu mesmo disporei as talas deste oficial. 658 01:36:16,547 --> 01:36:18,674 Muito bem. 659 01:36:23,220 --> 01:36:25,220 N�o posso. Por favor... 660 01:36:25,389 --> 01:36:28,222 - Levante-se. - N�o posso. 661 01:36:28,826 --> 01:36:30,627 Levante-se. 662 01:36:30,727 --> 01:36:33,423 Levante-se, de novo, trapaceiro. 663 01:36:33,630 --> 01:36:36,690 - Por favor, estou mal... - Levante-se. 664 01:36:36,700 --> 01:36:40,158 - Estou doente... - Levem este rato daqui. 665 01:36:43,507 --> 01:36:46,806 Estou mal. Por favor, estou doente... 666 01:36:47,010 --> 01:36:49,376 estou doente. 667 01:36:56,753 --> 01:36:58,948 Chame o sentinela. 668 01:37:02,226 --> 01:37:04,226 Sentinela. 669 01:37:09,500 --> 01:37:13,937 Agora, pegue o telefone... 670 01:37:14,338 --> 01:37:18,673 e diga a eles que n�o o incomodem at� segunda ordem. 671 01:37:23,247 --> 01:37:25,247 Lembre-se... 672 01:37:25,749 --> 01:37:29,685 eu falo alem�o perfeitamente. 673 01:37:39,930 --> 01:37:41,930 N�o � muito higi�nico. 674 01:37:42,132 --> 01:37:45,192 E que mau gosto para roupas �ntimas. 675 01:37:45,235 --> 01:37:47,465 Oi, pessoal. 676 01:38:06,156 --> 01:38:09,557 Vamos deix�-lo aqui, Roy. 677 01:38:09,760 --> 01:38:11,955 Eu entendo. 678 01:38:15,799 --> 01:38:19,203 Vou deixar que nos persigam por algum tempo... 679 01:38:19,303 --> 01:38:25,765 mas n�o podem saber sobre a aterrissagem amanh� � noite. 680 01:38:26,143 --> 01:38:28,143 Claro. 681 01:38:29,479 --> 01:38:31,743 N�o se preocupe. 682 01:38:37,688 --> 01:38:39,918 Boa sorte. 683 01:38:43,360 --> 01:38:45,487 Segure. 684 01:38:46,797 --> 01:38:49,857 Vamos deixar o Major Franklin. 685 01:38:51,602 --> 01:38:53,797 Est� ferido. 686 01:38:54,104 --> 01:38:57,441 Espero que receba tratamento m�dico adequado. 687 01:38:57,541 --> 01:39:00,516 N�o trazemos guerra contra feridos. 688 01:39:01,912 --> 01:39:05,006 N�o somos todos como o Cap. Sessler. 689 01:39:07,284 --> 01:39:10,082 Onde fica a esta��o de r�dio? 690 01:39:10,287 --> 01:39:12,585 N�o lhe direi. 691 01:39:16,293 --> 01:39:19,963 N�o hesitaria em me matar por muitas raz�es... 692 01:39:20,063 --> 01:39:22,063 mas n�o por esta. 693 01:39:22,633 --> 01:39:25,796 N�o lhe direi de modo algum. 694 01:39:40,651 --> 01:39:43,779 - At� logo, Roy. - Boa sorte, Keith. 695 01:39:47,791 --> 01:39:50,487 Sortudo. Sentirei sua falta. 696 01:39:53,030 --> 01:39:55,699 Tentar� ser um mau paciente, n�o �? 697 01:39:55,799 --> 01:39:59,454 Fique pedindo urin�is, enlouque�a os homens. 698 01:39:59,703 --> 01:40:02,001 Vou lembrar disso. 699 01:40:04,908 --> 01:40:07,511 Quando tudo acabar, voc� me paga o almo�o no Simpsons. 700 01:40:07,611 --> 01:40:10,671 Rosbife, pudim e um bom vinho tinto. 701 01:40:10,914 --> 01:40:15,164 - Bife e torta de rim. - Como quiser. Voc� vai pagar. 702 01:40:21,925 --> 01:40:24,815 E voc�, coronel, que interpreta��o. 703 01:40:26,430 --> 01:40:28,430 Vamos. 704 01:41:24,855 --> 01:41:29,530 Espero que tenha agido certo deixando Franklin com eles. 705 01:42:07,831 --> 01:42:09,831 Senhor? 706 01:42:09,966 --> 01:42:12,867 N�o � o senhor. � o Sr. Stavrou. 707 01:42:14,471 --> 01:42:16,803 Fale-me a seu respeito. 708 01:42:17,107 --> 01:42:19,487 - O que quer saber? - � casado? 709 01:42:20,310 --> 01:42:22,310 Fui casado. 710 01:42:23,413 --> 01:42:26,388 Minha esposa e filhos foram mortos. 711 01:42:31,488 --> 01:42:36,448 - Matou muita gente? - S� alem�es... 712 01:42:36,827 --> 01:42:39,227 e alguns italianos tamb�m. 713 01:42:39,429 --> 01:42:41,429 Cap. Mallory... 714 01:42:41,898 --> 01:42:43,991 � um homem de sorte. 715 01:42:44,234 --> 01:42:46,395 Eu sei. 716 01:42:47,037 --> 01:42:49,037 Sr. Stavrou? 717 01:42:50,106 --> 01:42:52,404 Gosto do senhor. 718 01:42:55,212 --> 01:42:57,737 Tamb�m gosto de voc�. 719 01:43:57,240 --> 01:44:00,310 Que cara de beb�. Quem o teria reconhecido? 720 01:44:00,410 --> 01:44:03,113 Tem de acabar com esse ar superior, n�o �? 721 01:44:03,213 --> 01:44:05,348 Eu n�o. Sou um oficial agora. 722 01:44:05,448 --> 01:44:08,423 Lamento, escolheu o uniforme errado. 723 01:44:11,922 --> 01:44:15,662 Luzes apagadas em 5 min. Descansem ao m�ximo. 724 01:44:16,026 --> 01:44:18,119 Logo ao amanhecer... 725 01:44:18,862 --> 01:44:22,432 temos de nos livrar do caminh�o e pegar outro carro. 726 01:44:22,532 --> 01:44:26,236 Da�, pegamos os explosivos e entramos em Navarone. 727 01:44:26,336 --> 01:44:30,246 Temos de estar na fortaleza amanh� at� �s 10 h. 728 01:44:30,473 --> 01:44:33,874 - Posso saber como? - Vamos entrar andando. 729 01:44:34,711 --> 01:44:37,091 S� por causa desse disfarce? 730 01:44:41,885 --> 01:44:46,135 Porque falei ao Franklin que nossas ordens mudaram. 731 01:44:46,656 --> 01:44:48,692 Que n�o est�vamos mais atr�s das armas. 732 01:44:48,792 --> 01:44:52,229 Falei que �amos tentar um ataque maci�o... 733 01:44:52,329 --> 01:44:55,196 amanh� � noite, do lado turco. 734 01:44:55,398 --> 01:44:57,457 Se eu estiver certo... 735 01:44:57,667 --> 01:44:59,636 os alem�es dar�o a ele escopolamina... 736 01:44:59,736 --> 01:45:02,973 antes de operarem, e � o que ele dir� a eles. 737 01:45:03,073 --> 01:45:06,983 Podem n�o acreditar, mas levar�o isso em conta. 738 01:45:09,312 --> 01:45:12,804 Aposto que sair�o de Navarone... 739 01:45:13,049 --> 01:45:15,854 e tomar�o suas posi��es na costa. 740 01:45:15,952 --> 01:45:18,079 Muito inteligente. 741 01:45:20,023 --> 01:45:23,508 Mas ainda tem a guarni��o na fortaleza... 742 01:45:24,394 --> 01:45:28,559 e Andrea, Pappadimos e Brown ir�o faz�-los sair... 743 01:45:29,065 --> 01:45:32,762 com manobra de descida por toda a Navarone. 744 01:45:33,136 --> 01:45:35,686 Se houver bastante confus�o... 745 01:45:35,972 --> 01:45:39,203 Miller e eu poderemos entrar. 746 01:45:39,409 --> 01:45:43,847 Ao mesmo tempo, elas roubar�o o barco mais veloz que acharem... 747 01:45:43,947 --> 01:45:48,213 para podermos sair daqui quando tudo acabar. 748 01:45:48,718 --> 01:45:50,982 Inteligente mesmo. 749 01:45:51,488 --> 01:45:56,118 Se n�o tiver escopolamina, o que acontecer� ent�o? 750 01:45:57,560 --> 01:46:00,393 E se usarem os m�todos antigos? 751 01:46:00,997 --> 01:46:04,227 E se seu boneco ventr�loquo n�o falar? 752 01:46:04,467 --> 01:46:08,171 Pois ele � um bom homem, n�o � f�cil dobr�-lo. 753 01:46:08,271 --> 01:46:11,875 Pode ser muito punido antes de dizer o que voc� quer. 754 01:46:11,975 --> 01:46:15,545 Ele pode at� morrer sem dizer nada a eles. 755 01:46:15,612 --> 01:46:18,445 Pensou nisso, capit�o? 756 01:46:19,849 --> 01:46:23,751 - Sim, pensei. - Aposto que sim. 757 01:46:25,955 --> 01:46:28,947 Aposto que pensou at� no penhasco. 758 01:46:29,159 --> 01:46:32,651 Voc� e suas tr�s op��es. 759 01:46:33,930 --> 01:46:39,115 Por isso nos fez levar o pobre moribundo conosco o tempo todo. 760 01:46:39,402 --> 01:46:42,172 Mesmo se viver, j� n�o ser� o mesmo. 761 01:46:42,272 --> 01:46:44,900 Sabe o que fez? 762 01:46:45,675 --> 01:46:48,735 Acabou com um importante ser humano. 763 01:46:52,215 --> 01:46:54,615 Eu o julguei mal. 764 01:46:55,018 --> 01:46:58,545 � um sujeito implac�vel, Capit�o Mallory. 765 01:47:00,690 --> 01:47:03,580 Eu n�o achava isso l� no penhasco. 766 01:47:03,593 --> 01:47:07,689 Se achasse, teria feito o mesmo. 767 01:47:07,931 --> 01:47:12,800 - � a �nica chance de �xito. - No momento, dane-se a miss�o. 768 01:47:13,069 --> 01:47:16,272 Foram v�rias miss�es, e nenhuma alterou o curso da guerra. 769 01:47:16,372 --> 01:47:20,977 Houve mil guerras, e haver� mais mil at� todos nos matarmos. 770 01:47:21,077 --> 01:47:23,580 Dane-se a guerra. S� me preocupo com Roy. 771 01:47:23,680 --> 01:47:25,715 E se a Turquia entrar na guerra do lado errado? 772 01:47:25,815 --> 01:47:30,120 E da�? Deixe que o mundo todo se destrua. � o que ele merece. 773 01:47:30,220 --> 01:47:32,600 E os 2 mil homens em Kheros? 774 01:47:32,756 --> 01:47:36,393 N�o os conhe�o, mas conhe�o o homem em Navarone. 775 01:47:36,493 --> 01:47:40,395 Sr. Miller, foi o fim dele quando caiu. 776 01:47:40,730 --> 01:47:44,640 F�cil pra voc� dizer, a� sentado, tomando caf�. 777 01:47:57,647 --> 01:48:01,642 Engra�ado, fiquei grato quando o deixou l� hoje. 778 01:48:02,385 --> 01:48:08,119 Espero ter a chance de us�-lo nessa miss�o, como voc� o usou. 779 01:48:12,028 --> 01:48:15,513 Lamento, mas foi a �nica sa�da que achei. 780 01:48:18,802 --> 01:48:21,270 Durmam bem essa noite. 781 01:48:22,105 --> 01:48:26,525 Aconte�a o que acontecer, ter�o de estar descansados. 782 01:48:28,678 --> 01:48:30,839 Fico de vigia primeiro. 783 01:50:01,971 --> 01:50:06,840 Diga, professora, de um ponto de vista moral... 784 01:50:08,378 --> 01:50:12,968 j� que representamos o lado da bondade e civiliza��o... 785 01:50:13,416 --> 01:50:17,326 acha que o que fiz com Franklin foi civilizado? 786 01:51:22,752 --> 01:51:25,727 Ele � um homem dif�cil, Sr. General. 787 01:51:26,222 --> 01:51:28,588 Sujeito incr�vel. 788 01:51:28,992 --> 01:51:31,361 - Tem escopolamina? - Sim, Sr. General. 789 01:51:31,461 --> 01:51:33,926 Ent�o, d� escopolamina a ele. 790 01:51:33,930 --> 01:51:36,023 Voc� pode ir. 791 01:51:37,400 --> 01:51:40,335 - Sim, Sr. General. - Escopolamina... 792 01:51:40,536 --> 01:51:42,663 nada diferente, entendeu? 793 01:51:50,279 --> 01:51:54,272 O �LTIMO DIA - 6:30 794 01:52:12,902 --> 01:52:15,367 Nosso caminh�o quebrou, veja. 795 01:52:15,805 --> 01:52:19,468 - Pode consertar isso? - Sim, senhor. 796 01:52:19,709 --> 01:52:22,701 Os dois idiotas a� n�o conseguem. 797 01:52:22,912 --> 01:52:25,581 Seria melhor enviar voc� � frente leste. 798 01:52:25,681 --> 01:52:28,518 Sou um bom mec�nico, senhor. Vou consert�-lo. 799 01:52:28,618 --> 01:52:30,618 �timo. 800 01:52:33,856 --> 01:52:35,856 Cuidado. 801 01:52:38,561 --> 01:52:40,756 M�os ao alto. 802 01:53:22,138 --> 01:53:26,302 Est�o queimando Mandrakos como puni��o. 803 01:53:33,282 --> 01:53:35,716 Vamos, mexam-se. 804 01:55:43,312 --> 01:55:47,083 Esta regi�o foi evacuada, pois a vibra��o das armas... 805 01:55:47,183 --> 01:55:49,183 enfraquece as casas. 806 01:56:22,785 --> 01:56:27,154 O �LTIMO DIA - 21:00 807 01:56:43,472 --> 01:56:46,703 Onde ser� o ataque? Onde ser� o ataque? 808 01:56:46,942 --> 01:56:49,001 Do lado turco. 809 01:56:49,412 --> 01:56:51,607 A que horas? 810 01:56:51,847 --> 01:56:56,011 Se n�o autorizar j� a opera��o, ele morrer�. 811 01:57:21,410 --> 01:57:24,810 O itiner�rio est� claro? Alguma pergunta? 812 01:57:26,615 --> 01:57:28,615 Boa sorte. 813 01:57:42,631 --> 01:57:45,065 N�o precisarei disso. Toma. 814 01:57:52,742 --> 01:57:54,767 Adeus. 815 01:57:56,278 --> 01:57:58,405 Adeus, Maria. 816 01:57:58,781 --> 01:58:02,096 Fiquem todos onde est�o. A festa acabou. 817 01:58:03,319 --> 01:58:05,412 Algu�m pisou no bolo. 818 01:58:06,789 --> 01:58:09,883 Prova A: a espoleta do rel�gio. 819 01:58:10,092 --> 01:58:12,897 Elementar e arcaico, mas funciona. 820 01:58:13,028 --> 01:58:15,331 S� esta n�o funcionar� mais, sabem por qu�? 821 01:58:15,431 --> 01:58:18,534 O rel�gio est� bom, mas o ponteiro de contato quebrou. 822 01:58:18,634 --> 01:58:22,229 N�o ativaria nem fogos de artif�cio. 823 01:58:24,740 --> 01:58:27,971 Prova B. A prova B desapareceu. 824 01:58:28,210 --> 01:58:31,873 Minhas espoletas de combust�o lenta sumiram. 825 01:58:32,848 --> 01:58:36,147 Prova C: meus bast�es. 826 01:58:36,685 --> 01:58:39,755 Meus bast�es com 5 g de merc�rio em cada um. 827 01:58:39,855 --> 01:58:41,624 O bastante para explodir minha m�o. 828 01:58:41,724 --> 01:58:44,989 Muito inst�vel, muito delicado. 829 01:58:54,637 --> 01:58:57,612 Portanto, h� um traidor nesta sala. 830 01:58:57,740 --> 01:59:00,976 - Est� louco. Foi na base. - N�o sou t�o louco. 831 01:59:01,076 --> 01:59:03,881 Verifiquei tudo l� antes de sair. 832 01:59:04,447 --> 01:59:09,510 � aqui. Aqui. Algu�m daqui. 833 01:59:13,255 --> 01:59:15,655 Mas quem? Quem? 834 01:59:16,559 --> 01:59:19,762 Isso s� esteve longe dos meus olhos por duas vezes. 835 01:59:19,862 --> 01:59:23,857 Uma vez, quando Andrea e Maria foram escond�-lo. 836 01:59:26,502 --> 01:59:29,138 Mas estava bem quando o pegamos de novo. 837 01:59:29,238 --> 01:59:31,374 A outra, quando deixamos no caminh�o e... 838 01:59:31,474 --> 01:59:35,376 fomos todos examinar os port�es, todos n�s... 839 01:59:38,581 --> 01:59:40,742 menos ela. 840 01:59:41,417 --> 01:59:45,217 Ela ticou de guarda no caminh�o, sozinha. 841 01:59:45,554 --> 01:59:50,150 - O senhor est� louco. - Deixe-me pensar um instante. 842 01:59:55,764 --> 01:59:59,368 Desde que estamos aqui, s� passamos por apuros, n�o �? 843 01:59:59,468 --> 02:00:03,768 Pensem. Estamos escondidos no Carob Grove, e... 844 02:00:04,073 --> 02:00:07,143 ela est� em cima de uma �rvore, lembram-se? 845 02:00:07,243 --> 02:00:10,446 Qualquer um pode dar sinal a um avi�o com uma lata ou espelho. 846 02:00:10,546 --> 02:00:13,037 E eles nos acharam l�, n�o �? 847 02:00:14,016 --> 02:00:19,215 Da�, o t�nel. Ela ficou bem atr�s, mancando muito. 848 02:00:19,421 --> 02:00:22,925 Algu�m a tem visto mancar? Mas ficando bem atr�s... 849 02:00:23,025 --> 02:00:26,662 podia deixar mensagens, n�o �? E, ao levarem Roy ao m�dico... 850 02:00:26,762 --> 02:00:29,057 eram esperados por alem�es. 851 02:00:29,131 --> 02:00:31,667 Da�, quando o levou � sua casa, vieram atr�s de n�s. 852 02:00:31,767 --> 02:00:35,271 - Mas ela nos tirou de l�. - Claro. A casa ia desmoronar... 853 02:00:35,371 --> 02:00:39,603 e ia sobrar pra ela tamb�m. A�, o que ela faz? 854 02:00:39,909 --> 02:00:45,939 Ela desaparece no quarto para se trocar e deixa um bilhete. 855 02:00:46,649 --> 02:00:49,652 E, quando nos leva � festa, somos como ratos na ratoeira... 856 02:00:49,752 --> 02:00:51,754 pois n�o podemos pegar as armas. 857 02:00:51,854 --> 02:00:54,957 Se peg�ssemos, significaria matar meia Mandrakos. 858 02:00:55,057 --> 02:00:57,355 Voc� � louco. 859 02:00:58,193 --> 02:01:00,957 Sou? Talvez seja. 860 02:01:02,331 --> 02:01:04,626 Nada mais me surpreenderia. 861 02:01:11,941 --> 02:01:14,466 Mas � f�cil resolver isso. 862 02:01:14,810 --> 02:01:18,013 Vamos ver as cicatrizes que os alem�es fizeram em voc�. 863 02:01:18,113 --> 02:01:20,673 As terr�veis cicatrizes. 864 02:01:22,017 --> 02:01:26,777 Que tal, Maria? N�o quer ver as cicatrizes que nunca viu? 865 02:01:55,417 --> 02:01:57,544 Q. D. D. 866 02:02:15,371 --> 02:02:17,839 N�o podem acreditar? 867 02:02:19,441 --> 02:02:24,276 Acreditem. N�o suporto a dor. 868 02:02:26,415 --> 02:02:30,486 � f�cil ter coragem quando est� livre, com os amigos. 869 02:02:30,586 --> 02:02:35,224 Mas eu fui pega, os outros eram livres, mas n�o me ajudaram. 870 02:02:35,324 --> 02:02:37,724 Eu estava sozinha... 871 02:02:38,193 --> 02:02:40,889 nas m�os deles. 872 02:02:41,697 --> 02:02:45,301 Disseram que me colocariam em seus bord�is... 873 02:02:45,401 --> 02:02:48,063 que me torturariam. 874 02:02:50,939 --> 02:02:53,999 Vi o que fizeram com outras pessoas. 875 02:03:01,316 --> 02:03:03,951 Lamento. N�o suporto sentir dor. 876 02:03:09,491 --> 02:03:11,721 Quando chegamos... 877 02:03:14,096 --> 02:03:16,929 por que n�o se abriu conosco? 878 02:03:19,268 --> 02:03:21,759 Podia ter ido conosco. 879 02:03:23,439 --> 02:03:26,175 Era sua �nica chance de ficar livre deles. 880 02:03:26,275 --> 02:03:30,541 Nunca houve chance. Voc�s nunca tiveram chance. 881 02:03:31,313 --> 02:03:34,077 Est�o condenados desde o in�cio. 882 02:03:34,349 --> 02:03:37,614 Nunca sair�o daqui. Nunca. 883 02:03:38,554 --> 02:03:41,274 Tentei dizer isso ontem � noite. 884 02:03:57,106 --> 02:04:00,769 - Voc� pode fazer algo? - N�o sei. 885 02:04:03,946 --> 02:04:06,849 Sempre h� um meio de ativar explosivos. 886 02:04:06,949 --> 02:04:09,509 O neg�cio � estar longe. 887 02:04:11,220 --> 02:04:13,889 N�o est� esquecendo algo, capit�o? 888 02:04:13,989 --> 02:04:18,517 Quanto � mo�a, temos tr�s op��es... 889 02:04:18,761 --> 02:04:22,031 Primeira: deix�-la aqui, mas podem encontr�-la. 890 02:04:22,131 --> 02:04:24,341 E falar� mesmo sem drogas. 891 02:04:25,267 --> 02:04:29,204 Segunda: lev�-la conosco, mas s� dificultaria as coisas. 892 02:04:29,304 --> 02:04:34,332 Terceira: bem, � a op��o do Andrea, lembra-se? 893 02:04:38,313 --> 02:04:41,373 Voc� quer mesmo uma puni��o, n�o �? 894 02:04:41,617 --> 02:04:47,385 Sim, quero. N�o consegui dormir ontem � noite... 895 02:04:47,756 --> 02:04:50,192 Se est� t�o ansioso por mat�-la, mate. 896 02:04:50,292 --> 02:04:54,422 N�o estou ansioso por mat�-la. Nem ningu�m. 897 02:04:54,630 --> 02:04:58,625 N�o sou um soldado nato. Acabei nessa por acaso. 898 02:04:59,535 --> 02:05:03,906 Pode achar-me piadista �s vezes. Mas, se n�o agisse assim... 899 02:05:04,006 --> 02:05:06,065 ficaria louco. 900 02:05:06,475 --> 02:05:09,144 Prefiro que seja morta por algu�m como voc�. 901 02:05:09,244 --> 02:05:13,069 Um oficial, um cavalheiro, um l�der, um her�i. 902 02:05:13,282 --> 02:05:16,985 Se pensa que gosto disso, est� louco. Tamb�m vim parar aqui. 903 02:05:17,085 --> 02:05:22,157 - Como voc� e todos aqui de farda. - Queria, sim. � um oficial, n�o �? 904 02:05:22,257 --> 02:05:24,026 Nunca deixei que me tornassem um oficial. 905 02:05:24,126 --> 02:05:28,886 - N�o quero responsabilidade. - E n�o teve esse tempo todo. 906 02:05:28,997 --> 02:05:32,534 Algu�m tem de assumi-la se h� uma miss�o a ser cumprida. 907 02:05:32,634 --> 02:05:35,899 - Pensa que � f�cil? - N�o sei. 908 02:05:37,072 --> 02:05:40,727 Quem � respons�vel na hora do trabalho sujo? 909 02:05:40,876 --> 02:05:44,780 Quem � culpado: quem d� a ordem, ou quem a executa? 910 02:05:44,880 --> 02:05:47,855 - N�o h� tempo pra isso. - Um momento. 911 02:05:48,083 --> 02:05:52,213 Para cumprir a miss�o, ela tem de morrer. 912 02:05:52,521 --> 02:05:56,287 E todos sabemos quanto quer cumprir a miss�o. 913 02:05:56,525 --> 02:05:59,294 Os outros, n�o sei, mas nunca matei um mulher... 914 02:05:59,394 --> 02:06:03,474 traidora ou n�o. N�o sou disso. Por que n�o mata? 915 02:06:03,966 --> 02:06:06,735 Por que n�o nos deixa fora disso uma vez? 916 02:06:06,835 --> 02:06:10,072 Vamos, seja generoso. Seja um pai para os seus homens. 917 02:06:10,172 --> 02:06:14,836 Feche os olhos, pense na Inglaterra e puxe o gatilho. 918 02:06:15,043 --> 02:06:17,603 O que me diz, senhor? 919 02:07:40,095 --> 02:07:43,189 Sabem o que devem fazer. Comecem. 920 02:07:43,665 --> 02:07:46,099 Brown, voc� vai com Maria. 921 02:08:16,865 --> 02:08:20,702 Quando se p�e um farda e se aprende a faz�-lo... 922 02:08:20,802 --> 02:08:22,802 n�o � dif�cil matar. 923 02:08:22,838 --> 02:08:25,813 �s vezes, � mais dif�cil n�o matar. 924 02:08:26,108 --> 02:08:30,245 Voc� se safou esse tempo todo, ficando de prontid�o. 925 02:08:30,345 --> 02:08:35,044 Bem, filho, seus dias de prontid�o j� eram. 926 02:08:35,283 --> 02:08:38,258 Agora est� envolvido at� o pesco�o. 927 02:08:38,887 --> 02:08:42,457 Soube que � um g�nio com explosivos. Prove. 928 02:08:42,624 --> 02:08:45,160 Fiquei com vontade de usar isso. 929 02:08:45,260 --> 02:08:49,085 E, se n�o pensar em algo, eu a usarei em voc�. 930 02:08:49,664 --> 02:08:51,757 Falo s�rio. 931 02:08:52,367 --> 02:08:54,460 Ande. 932 02:09:34,643 --> 02:09:36,770 Tudo pronto, Sr. General. 933 02:10:53,155 --> 02:10:55,155 Me d� aqui. 934 02:11:25,787 --> 02:11:27,787 Vamos. 935 02:11:43,305 --> 02:11:45,305 Alto. Alto. 936 02:11:49,010 --> 02:11:51,444 Vamos. Vamos. 937 02:12:14,769 --> 02:12:18,006 Um mensageiro. Um mensageiro. Deem passagem. 938 02:12:18,106 --> 02:12:20,700 Mensageiro. Mensageiro. Parem. 939 02:12:28,450 --> 02:12:30,450 Afastem-se. 940 02:12:43,732 --> 02:12:47,691 Depressa. Andando. Depressa, vamos, fora. 941 02:14:05,413 --> 02:14:07,413 O que aconteceu? 942 02:14:19,461 --> 02:14:21,461 O que era? 943 02:14:21,496 --> 02:14:24,294 N�o fa�o ideia, mas era grande. 944 02:14:44,753 --> 02:14:48,018 Fique aqui. Se precisar, eu o chamo. 945 02:14:48,423 --> 02:14:50,823 Como quiser, senhor. 946 02:15:41,443 --> 02:15:43,443 O que era? 947 02:16:12,073 --> 02:16:14,564 O que faz a�? 948 02:16:15,844 --> 02:16:17,844 Onde est� meu caf�? 949 02:16:37,699 --> 02:16:41,032 Vamos, feche a cortina. 950 02:16:42,837 --> 02:16:44,837 Desculpe. 951 02:19:15,990 --> 02:19:18,550 - Sr. General... - Obrigado. 952 02:19:20,194 --> 02:19:22,194 Sr. General. 953 02:19:23,765 --> 02:19:27,268 Vou voltar. Fique aqui at� receber not�cias minhas. 954 02:19:27,368 --> 02:19:29,461 A caminho da fortaleza. 955 02:20:13,281 --> 02:20:15,806 Socorro. Socorro. 956 02:22:06,327 --> 02:22:08,327 Detonador, por favor. 957 02:22:12,800 --> 02:22:15,435 Terminarei aqui em 30 segundos. 958 02:23:02,250 --> 02:23:04,250 Miller. 959 02:23:07,889 --> 02:23:10,050 Miller. 960 02:23:20,134 --> 02:23:22,967 - Miller. - O que foi? 961 02:23:32,413 --> 02:23:34,147 - O que est� fazendo? - Em primeiro lugar... 962 02:23:34,148 --> 02:23:37,451 v�o examinar estas armas e, na certa, achar�o o dispositivo. 963 02:23:37,551 --> 02:23:39,320 N�o s�o burros, sabe? 964 02:23:39,420 --> 02:23:41,689 Se forem um pouquinho descuidados ao remov�-lo... 965 02:23:41,789 --> 02:23:43,914 o resultado ser� o mesmo. 966 02:23:44,058 --> 02:23:47,094 Ainda assim, conto com isso. � nosso seguro. 967 02:23:47,194 --> 02:23:50,764 - O que acontece? - Pode abaixar o guindaste? 968 02:24:01,175 --> 02:24:04,065 J� chega. Est� vendo esta roldana? 969 02:24:04,245 --> 02:24:06,547 Na primeira vez em que descerem este guindaste... 970 02:24:06,647 --> 02:24:10,472 ela deve vir at� aqui, atingindo estes 2 fios. 971 02:24:10,518 --> 02:24:12,987 Teremos ent�o um circuito, que mandar� para cima... 972 02:24:13,087 --> 02:24:18,389 este explosivo pl�stico, mais este pequeno objeto... 973 02:24:19,427 --> 02:24:21,987 que peguei emprestado aqui. 974 02:24:22,830 --> 02:24:25,900 N�o ver�o esse fios quando eu lubrificar mais um pouco. 975 02:24:26,000 --> 02:24:28,102 Tem certeza de que funciona? 976 02:24:28,202 --> 02:24:31,205 N�o garanto, mas a teoria � perfeitamente poss�vel. 977 02:24:31,305 --> 02:24:36,368 Mas, se isto for para cima, tudo aqui ir� junto com ele. 978 02:24:36,811 --> 02:24:39,405 E se n�o conseguir contato? 979 02:24:40,047 --> 02:24:43,951 Serei respons�vel por afundar um destroier de Sua Majestade... 980 02:24:44,051 --> 02:24:46,281 talvez todos eles. 981 02:24:46,687 --> 02:24:50,453 Lamento. � o �nico modo de cumprir a miss�o. 982 02:24:50,925 --> 02:24:54,793 Como disse: estou envolvido at� o pesco�o. 983 02:25:02,269 --> 02:25:04,294 Ande r�pido. 984 02:25:38,205 --> 02:25:41,641 - Ande. - Primeiro o senhor. N�o sei nadar. 985 02:25:42,576 --> 02:25:45,010 N�o me desapontar�, n�o �? 986 02:28:33,414 --> 02:28:36,872 Eu n�o consigo. Meu bra�o. 987 02:28:44,592 --> 02:28:47,493 Vamos, cara. Pegue. 988 02:28:48,028 --> 02:28:50,189 Segure. 989 02:29:09,817 --> 02:29:12,251 Dois sinais. 990 02:29:13,120 --> 02:29:15,585 80 graus, dist�ncia de 7,5 km. 991 02:29:15,856 --> 02:29:17,983 D� o alarme. 992 02:29:18,792 --> 02:29:25,220 Um destroier. Repito, destroier. 993 02:29:28,836 --> 02:29:31,066 Aproximando-se. 994 02:29:31,772 --> 02:29:35,799 Voc�s, subam a�. Voc�s dois, l� na frente. 995 02:29:58,966 --> 02:30:01,992 Alto. Voc�. Voc�. 996 02:30:02,436 --> 02:30:04,666 Examine isso. 997 02:30:06,073 --> 02:30:08,598 Cuidado, Sr. General. 998 02:30:20,621 --> 02:30:23,522 Sr. Oficial, aqui, ainda temos uma. 999 02:30:57,891 --> 02:31:00,018 Continue procurando. 1000 02:31:06,834 --> 02:31:11,794 - Sinal 1, inimigo � mira. - Inimigo � mira. 1001 02:31:12,005 --> 02:31:18,035 Inimigo � mira. Inimigo � mira. 1002 02:31:31,425 --> 02:31:34,917 Inimigo � mira. Inimigo � mira. 1003 02:31:43,370 --> 02:31:45,998 Spyro est� morto, n�o �? 1004 02:31:47,408 --> 02:31:49,501 O que houve? 1005 02:31:51,712 --> 02:31:54,092 Ele esqueceu por que viemos. 1006 02:31:57,384 --> 02:31:59,820 - Bateria pronta. - Sim, obrigado. 1007 02:31:59,920 --> 02:32:03,253 - Ocupar bateria. - Sim, general. 1008 02:32:07,795 --> 02:32:10,297 - Bateria ocupada. - Grupo de artilharia informa... 1009 02:32:10,397 --> 02:32:14,307 - os canh�es est�o prontos. - Para os canh�es. 1010 02:32:15,102 --> 02:32:17,127 Para os canh�es. 1011 02:33:30,978 --> 02:33:34,718 - Introduzir uma bomba. - Introduzir uma bomba. 1012 02:33:42,055 --> 02:33:44,055 Preparar para atirar. 1013 02:33:45,993 --> 02:33:48,553 Para cima, 20 graus. 1014 02:33:58,939 --> 02:34:01,339 - Para cima. - Para cima. 1015 02:34:23,096 --> 02:34:25,096 Aten��o. Pronto. 1016 02:34:28,535 --> 02:34:30,535 Fogo. 1017 02:34:48,121 --> 02:34:51,852 90 graus. 90 graus. 1018 02:35:06,506 --> 02:35:08,506 Fogo. 1019 02:35:28,895 --> 02:35:31,090 Fogo. 1020 02:37:24,344 --> 02:37:27,279 Agora v�o voltar a Creta? 1021 02:37:31,785 --> 02:37:33,878 Vem conosco? 1022 02:37:34,121 --> 02:37:36,180 Conosco? 1023 02:37:36,690 --> 02:37:39,818 - Comigo. - Devo voltar. 1024 02:37:40,026 --> 02:37:43,030 Viu o que os alem�es fizeram a Mandrakos. 1025 02:37:43,130 --> 02:37:46,785 Navarone pagar� caro pelo �xito dessa noite. 1026 02:37:54,474 --> 02:37:57,466 - Venha. Ajudo voc�. - Vou voltar. 1027 02:37:59,446 --> 02:38:03,007 - A miss�o terminou. - Sua miss�o terminou. 1028 02:38:03,784 --> 02:38:06,753 Que chance acha que tem de ficar vivo l�? 1029 02:38:06,853 --> 02:38:08,853 Bem... 1030 02:38:09,523 --> 02:38:11,648 n�o � t�o f�cil me matar. 1031 02:38:51,865 --> 02:38:55,520 Logo os rapazes de Kheros ficar�o contentes. 1032 02:38:56,837 --> 02:39:00,207 Estar� meio lotado, mas nada como uma viagem pelo oceano. 1033 02:39:00,307 --> 02:39:04,217 Ar fresco, comida boa, esportes, belas garotas. 1034 02:39:11,151 --> 02:39:15,061 Quero oferecer minhas desculpas e felicita��es. 1035 02:39:24,931 --> 02:39:27,601 Na verdade, n�o pensei que f�ssemos conseguir. 1036 02:39:28,305 --> 02:39:34,340 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 80199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.