Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:17,498 --> 00:00:21,435
OS PRODUTORES DESTE FILME
AGRADECEM AO ALMIRANTADO...
3
00:00:21,535 --> 00:00:25,373
E AO MINIST�RIO DA GUERRA
A VALIOSA ASSIST�NCIA.
4
00:00:25,473 --> 00:00:30,433
EXPRESSAM ESPECIAL GRATID�O
AO EX�RCITO REAL HEL�NICO...
5
00:00:30,644 --> 00:00:34,171
MARINHA E FOR�A A�REA,
GOVERNO GREGO...
6
00:00:34,381 --> 00:00:38,085
E AO POVO GREGO, PELA ENORME
AJUDA, HOSPITALIDADE...
7
00:00:38,185 --> 00:00:42,315
E AMIZADE EM TODA ESTA
PRODU��O NA GR�CIA.
8
00:00:50,564 --> 00:00:53,192
Na Gr�cia e Ilhas Egeias...
9
00:00:53,400 --> 00:00:57,820
originaram-se mitos e lendas
sobre guerra e aventura.
10
00:00:59,673 --> 00:01:04,474
E estas pedras,
estes templos em ru�na...
11
00:01:04,678 --> 00:01:09,523
testemunharam uma civiliza��o
que floresceu e morreu aqui.
12
00:01:11,685 --> 00:01:15,356
Semi-deuses e her�is
inspiraram essas lendas...
13
00:01:15,456 --> 00:01:18,118
nesse mar e nessas ilhas.
14
00:01:18,325 --> 00:01:22,730
Mas, apesar de o cen�rio ser o
mesmo, nossa lenda � atual...
15
00:01:22,830 --> 00:01:26,740
e seus her�is n�o s�o
semi-deuses. S�o pessoas.
16
00:01:27,268 --> 00:01:34,267
Em 1943, 2 mil soldados
brit�nicos perderam-se em Kheros,
17
00:01:34,568 --> 00:01:36,332
exaustos e indefesos.
18
00:01:37,278 --> 00:01:39,913
Tiveram uma semana para partir.
19
00:01:40,047 --> 00:01:41,816
Porque, em Berlim,
o Supremo Comando Eixo...
20
00:01:41,916 --> 00:01:44,852
determinara, numa demonstra��o
de for�a no Mar Egeu...
21
00:01:44,952 --> 00:01:48,692
fazer a Turquia entrar
na guerra do seu lado.
22
00:01:51,559 --> 00:01:54,551
A demonstra��o seria em Kheros...
23
00:01:54,762 --> 00:01:59,495
sem valor militar, a algumas
milhas da costa da Turquia.
24
00:02:00,568 --> 00:02:05,870
O melhor armamento alem�o
seria usado no ataque.
25
00:02:06,874 --> 00:02:08,909
E os homens em Kheros
seriam dominados...
26
00:02:09,009 --> 00:02:12,113
a n�o ser que pudessem
fugir antes do ataque.
27
00:02:12,213 --> 00:02:15,842
A passagem para Kheros
estava bloqueada...
28
00:02:16,050 --> 00:02:20,215
por dois canh�es enormes,
controlados por radar...
29
00:02:20,287 --> 00:02:23,552
na ilha vizinha chamada Navarone.
30
00:02:26,460 --> 00:02:28,129
Canh�es poderosos demais...
31
00:02:28,229 --> 00:02:31,884
para qualquer navio
aliado no Egeu desafiar.
32
00:02:42,142 --> 00:02:44,912
O Servi�o Secreto Aliado
soube do ataque...
33
00:02:45,012 --> 00:02:47,732
sete dias antes da data marcada.
34
00:02:47,815 --> 00:02:51,895
Seis dias depois originou-se
a lenda de Navarone.
35
00:03:21,181 --> 00:03:27,677
OS CANH�ES DE NAVARONE
36
00:05:17,631 --> 00:05:20,293
O PRIMEIRO DIA - 2:00
37
00:05:20,501 --> 00:05:24,164
UMA BASE A�REA ALIADA
NO ORIENTE M�DIO...
38
00:06:08,248 --> 00:06:11,809
- Procuro o Comodoro Jensen.
- Sou Jensen.
39
00:06:12,953 --> 00:06:15,319
Entre, Mallory.
40
00:06:17,324 --> 00:06:19,690
Voc� est� atrasado.
41
00:06:23,564 --> 00:06:27,267
Desculpe. Nosso avi�o foi
atacado a uma hora de Creta.
42
00:06:27,367 --> 00:06:29,703
Chegamos em Alexandria
com um motor s�.
43
00:06:29,803 --> 00:06:33,941
Os alem�es ofereceram 10.000
libras por voc� e Andrea Stavrou.
44
00:06:34,041 --> 00:06:36,944
- Sente-se lisonjeado?
- N�o, senhor. Como sabe?
45
00:06:37,044 --> 00:06:41,947
Devo saber. Sou seu chefe.
Trabalha pra mim h� 18 meses.
46
00:06:42,716 --> 00:06:47,561
Fico feliz por conhec�-lo.
Disseram que sairia de licen�a?
47
00:06:47,754 --> 00:06:50,279
- Sim, senhor.
- Sinto muito...
48
00:06:50,491 --> 00:06:54,061
mas n�o � verdade.
Pelo menos por enquanto.
49
00:06:54,661 --> 00:06:57,664
Este � seu melhor parceiro.
Seria bom cumpriment�-lo.
50
00:06:57,764 --> 00:07:00,401
Ol�, Keith. N�o mudou nada desde Atenas.
51
00:07:00,501 --> 00:07:02,501
Ol�, Roy.
52
00:07:02,569 --> 00:07:04,662
Venham comigo, senhores.
53
00:07:13,080 --> 00:07:14,882
Barnsby.
54
00:07:14,982 --> 00:07:17,851
Estes senhores t�m
especial interesse em Navarone.
55
00:07:17,951 --> 00:07:22,796
Foram ouvidos pelo r�dio,
mas podem ser mais claros agora.
56
00:07:23,957 --> 00:07:25,982
Serei claro.
57
00:07:26,193 --> 00:07:28,457
Como v�, foi horr�vel.
58
00:07:29,363 --> 00:07:32,466
L�der do Esquadr�o,
Barnsby. Australiano.
59
00:07:32,566 --> 00:07:35,626
Mas adorar�amos voltar,
n�o, rapazes?
60
00:07:35,636 --> 00:07:38,611
- Claro...
- O mais r�pido poss�vel...
61
00:07:39,306 --> 00:07:41,740
mas com uma condi��o.
62
00:07:41,942 --> 00:07:45,597
O idiota que planejou isso deve ir conosco.
63
00:07:45,779 --> 00:07:47,904
E, quando chegarmos l�...
64
00:07:48,081 --> 00:07:53,451
vamos jog�-lo a 3.000 m,
sem paraquedas.
65
00:07:55,289 --> 00:07:57,289
- T�o ruim assim?
- Ruim?
66
00:07:57,925 --> 00:08:00,985
N�o pode ser feito.
Pelo menos do ar.
67
00:08:01,161 --> 00:08:04,756
Tem certeza disso?
Isso � importante.
68
00:08:04,965 --> 00:08:08,280
Minha vida tamb�m �.
Pelo menos pra mim.
69
00:08:08,335 --> 00:08:12,585
E a vida destes idiotas
e dos 18 mortos esta noite.
70
00:08:16,276 --> 00:08:18,276
Olhe, senhor...
71
00:08:18,378 --> 00:08:23,907
primeiro, aquele maldito forte
no topo do maldito penhasco.
72
00:08:24,117 --> 00:08:26,779
Da�, o maldito penhasco pendeu.
73
00:08:26,987 --> 00:08:31,152
Nem se podia ver a caverna.
Sem falar dos canh�es.
74
00:08:31,224 --> 00:08:34,928
N�o t�nhamos uma maldita
bomba grande o bastante...
75
00:08:35,028 --> 00:08:37,656
para destruir a maldita rocha.
76
00:08:37,731 --> 00:08:40,111
� a maldita verdade, senhor.
77
00:08:42,836 --> 00:08:45,703
Sei como acabar com os canh�es.
78
00:08:46,173 --> 00:08:47,841
Sim, senhor.
79
00:08:47,941 --> 00:08:50,341
Encha um avi�o com TNT...
80
00:08:50,544 --> 00:08:54,878
e fa�a um pouso suicida,
dentro daquela caverna.
81
00:08:55,449 --> 00:08:58,009
S� tem um problema.
82
00:08:58,218 --> 00:09:01,244
Algu�m para pilotar o avi�o.
83
00:09:03,490 --> 00:09:06,857
Sei. Que tal voc� mesmo?
84
00:09:09,096 --> 00:09:12,065
Obrigado a voc�s todos.
85
00:09:12,265 --> 00:09:16,430
Sei que fizeram o poss�vel,
melhor do que ningu�m.
86
00:09:17,237 --> 00:09:19,262
Sinto muito.
87
00:09:26,213 --> 00:09:29,650
Como deve estar presumindo,
sou o maldito idiota...
88
00:09:29,750 --> 00:09:33,420
que querem jogar a 3.000 m.
N�o posso culp�-los.
89
00:09:33,520 --> 00:09:36,990
Achava que n�o daria certo,
mas tinha de tentar.
90
00:09:37,090 --> 00:09:41,510
De qualquer modo, por isso
voc� foi chamado de Creta.
91
00:09:45,832 --> 00:09:48,096
N�o sumam, por favor.
92
00:09:49,169 --> 00:09:52,536
Estamos sem tempo.
Vamos, senhores.
93
00:10:05,986 --> 00:10:09,080
- Alguma pergunta?
- S� uma.
94
00:10:09,289 --> 00:10:11,382
Por que eu?
95
00:10:12,492 --> 00:10:15,586
Voc� s� quer um guia mar�timo.
96
00:10:15,796 --> 00:10:18,198
Deve haver muitos que
conhecem estas �guas.
97
00:10:18,298 --> 00:10:22,469
Mas voc� � mais qualificado.
Franklin vai te explicar.
98
00:10:22,569 --> 00:10:27,199
- Foi tudo ideia dele.
- Primeiro: seja flex�vel.
99
00:10:27,407 --> 00:10:31,745
Segundo: sobreviveu em territ�rio
ocupado por um ano e meio.
100
00:10:31,845 --> 00:10:36,450
E o mais importante: antes da guerra
era o maior alpinista do mundo.
101
00:10:36,550 --> 00:10:40,654
- Keith Mallory, o voo humano.
- V� direto ao assunto, Roy.
102
00:10:40,754 --> 00:10:43,917
Nossos contatos em Navarone...
103
00:10:44,124 --> 00:10:48,061
informaram que s� h� um ponto
n�o vigiado pelos alem�es.
104
00:10:48,161 --> 00:10:53,827
� South Clitt, a 122 m
de altitude, nunca escalado.
105
00:10:54,534 --> 00:10:56,900
A� voc� entra.
106
00:10:57,037 --> 00:11:00,336
- Foi tamb�m ideia sua, n�o �?
- Foi.
107
00:11:00,974 --> 00:11:05,343
Quero que nos leve
at� o topo do penhasco.
108
00:11:05,545 --> 00:11:09,455
Depois disso, tire uma
rica e merecida licen�a.
109
00:11:09,850 --> 00:11:13,581
- E uma promo��o atrasada.
- Entendo.
110
00:11:31,471 --> 00:11:33,632
Pode faz�-lo?
111
00:11:38,612 --> 00:11:42,349
Com todo respeito,
acho essa opera��o uma loucura.
112
00:11:42,449 --> 00:11:44,651
Claro que isso n�o � da minha conta.
113
00:11:44,751 --> 00:11:48,321
Tenho de escalar,
o que n�o fa�o h� 5 anos.
114
00:11:48,989 --> 00:11:53,260
� muito tempo. Muito tempo para
me arriscar nesse penhasco.
115
00:11:53,360 --> 00:11:56,056
E quer que o escale � noite.
116
00:11:59,966 --> 00:12:02,935
N�o tentaria nem � luz do dia.
117
00:12:03,136 --> 00:12:05,672
Eu mesmo irei l�,
j� fiz alpinismo.
118
00:12:05,772 --> 00:12:10,300
N�o seja tolo. Mesmo com sorte,
voc�s morrer�o.
119
00:12:10,811 --> 00:12:15,373
- Est� descartado?
- N�o est�. N�o pode ser.
120
00:12:16,683 --> 00:12:18,683
N�o agora.
121
00:12:20,687 --> 00:12:22,687
Mallory...
122
00:12:23,924 --> 00:12:25,659
� nossa �ltima chance.
123
00:12:25,759 --> 00:12:30,179
Os alem�es n�o esperam
um grupo de sabotadores nosso.
124
00:12:30,964 --> 00:12:34,735
2.000 homens em Kheros
morrer�o na pr�xima quarta-feira.
125
00:12:34,835 --> 00:12:38,939
A n�o ser que escalem o penhasco.
N�o temos mais ningu�m...
126
00:12:39,039 --> 00:12:41,200
que chegue a tempo.
127
00:12:42,976 --> 00:12:46,605
Se tiv�ssemos,
n�o estaria aqui agora.
128
00:13:01,962 --> 00:13:05,799
� tarde para trazer Stavrou
de Creta para me ajudar.
129
00:13:05,899 --> 00:13:11,132
Pelo contr�rio. Acho que ele
est� esperando no hotel agora.
130
00:13:14,374 --> 00:13:17,744
- O senhor pensa em tudo, n�o �?
- � meu dever.
131
00:13:17,844 --> 00:13:20,113
- Parte do meu trabalho.
- Obrigado, Keith.
132
00:13:20,213 --> 00:13:22,213
Foi um prazer.
133
00:13:22,215 --> 00:13:25,190
Nada como uma estrutura organizada.
134
00:13:25,252 --> 00:13:27,854
Agora, gostar� de conhecer o grupo.
135
00:13:27,954 --> 00:13:31,082
Sidney, traga caf�, por favor.
136
00:13:31,291 --> 00:13:35,318
Franklin acha que � o
melhor grupo, e concordo.
137
00:13:35,595 --> 00:13:40,167
Ele � ideal para o trabalho.
� experiente e muito capaz.
138
00:13:40,267 --> 00:13:44,671
N�o fique corado, Roy.
E � sobretudo sortudo, n�o, Roy?
139
00:13:44,771 --> 00:13:47,321
- Se acha, senhor...
- Acho, sim.
140
00:13:47,507 --> 00:13:50,977
N�o foi Napole�o que disse
a algu�m promovido a general...
141
00:13:51,077 --> 00:13:54,137
'Sei que � brilhante,
mas tem sorte?'
142
00:13:54,347 --> 00:13:57,884
O imperador sabia o valor
da sorte. E Roy parece t�-la.
143
00:13:57,984 --> 00:14:02,189
- � melhor me promover a general.
- Paci�ncia, rapaz. Paci�ncia.
144
00:14:02,289 --> 00:14:06,658
Esse � nosso Cabo Miller,
professor de Qu�mica.
145
00:14:06,860 --> 00:14:09,351
Um g�nio em explosivos.
146
00:14:09,562 --> 00:14:14,501
Explodiu o quartel de Rommel
sem danificar o orfanato vizinho.
147
00:14:14,601 --> 00:14:17,916
Tentamos torn�-lo oficial,
mas n�o quis.
148
00:14:18,805 --> 00:14:21,908
E este � Brown,
nosso prod�gio mec�nico.
149
00:14:22,008 --> 00:14:25,812
� um g�nio em motores,
maquin�rio, r�dios, etc.
150
00:14:25,912 --> 00:14:28,415
� o melhor que vi com uma faca.
151
00:14:28,515 --> 00:14:30,450
Foi treinado na Espanha,
na Guerra Civil.
152
00:14:30,550 --> 00:14:33,695
� chamado: 'A�ougueiro de Barcelona'.
153
00:14:34,688 --> 00:14:37,816
Soldado Spyro Pappadimos.
154
00:14:40,760 --> 00:14:42,760
� g�nio em qu�?
155
00:14:42,829 --> 00:14:47,504
� assassino inato. � muito
�til para um trabalho desses.
156
00:14:47,634 --> 00:14:52,264
O pai dele � o chefe de
nosso contato em Navarone.
157
00:14:52,472 --> 00:14:55,742
A fam�lia o mandou estudar
na Am�rica h� 10 anos.
158
00:14:55,842 --> 00:15:00,177
Temo que tenha sa�do diferente.
Bem, este � o grupo.
159
00:15:00,246 --> 00:15:03,079
Todos tem�veis piratas.
160
00:15:03,283 --> 00:15:08,243
H� ainda o sortudo,
o terr�vel Sr. Stavrou e voc�.
161
00:15:09,522 --> 00:15:12,192
Sendo todos g�nios,
como podemos falhar?
162
00:15:12,292 --> 00:15:14,094
N�o podem.
163
00:15:14,194 --> 00:15:18,331
Mandaremos 6 destr�ieres pelo
Canal de Navarone na ter�a...
164
00:15:18,431 --> 00:15:22,669
pra tirar os homens de Kheros.
Se n�o usarem os canh�es...
165
00:15:22,769 --> 00:15:26,254
haver� mais seis navios no fundo do Egeu.
166
00:15:29,943 --> 00:15:32,068
O carro chegou, senhores.
167
00:15:47,427 --> 00:15:49,520
Surpreso?
168
00:15:49,729 --> 00:15:52,789
N�o esperava v�-lo de novo t�o cedo.
169
00:15:52,899 --> 00:15:58,424
- Achou que precisaria me procurar?
- Eu iria ach�-lo na hora certa.
170
00:16:01,808 --> 00:16:03,808
O que � isso?
171
00:16:05,545 --> 00:16:09,965
Temos de atravessar alguns
homens � Ilha de Navarone.
172
00:16:10,617 --> 00:16:13,108
- Voc� a conhece?
- Conhe�o.
173
00:16:13,753 --> 00:16:17,578
Tamb�m acho que ainda
tenho trabalho em Creta.
174
00:16:17,590 --> 00:16:21,928
- Quem � o respons�vel por isso?
- Um major que conheci.
175
00:16:22,028 --> 00:16:24,028
Chama-se Franklin.
176
00:16:24,664 --> 00:16:27,997
Quer provar a si mesmo ser um her�i.
177
00:16:28,201 --> 00:16:31,193
Vou falar com ele.
Onde ele est�?
178
00:16:32,806 --> 00:16:34,806
Este � o homem.
179
00:16:35,408 --> 00:16:38,070
Pode falar com ele no caminho.
180
00:16:51,424 --> 00:16:54,027
Acha que n�o h� nenhuma
chance, senhor?
181
00:16:54,127 --> 00:16:57,654
Francamente, n�o.
Nenhuma chance no mundo.
182
00:17:01,401 --> 00:17:04,504
Ficarei surpreso se chegarem
no meio do caminho.
183
00:17:04,604 --> 00:17:07,073
Um desperd�cio de seis bons homens.
184
00:17:07,173 --> 00:17:11,473
N�o importa, considerando
o que j� perdemos.
185
00:17:16,249 --> 00:17:18,618
Estou feliz por n�o ser decis�o minha.
186
00:17:18,718 --> 00:17:20,879
Sou s� o intermedi�rio.
187
00:17:24,691 --> 00:17:28,183
Talvez cheguem l� e talvez tenham �xito.
188
00:17:28,394 --> 00:17:32,499
Tudo � poss�vel em uma guerra.
Em meio a todo aquele caos...
189
00:17:32,599 --> 00:17:35,101
as pessoas revelam incr�veis qualidades.
190
00:17:35,201 --> 00:17:38,136
Destreza, coragem,
auto-sacrif�cio.
191
00:17:39,372 --> 00:17:44,047
Pena n�o podermos tratar os
problemas da paz assim, n�o �?
192
00:17:44,310 --> 00:17:46,780
Seria bem mais barato para todos.
193
00:17:46,880 --> 00:17:49,144
Nunca pensei desse modo.
194
00:17:50,183 --> 00:17:52,413
O senhor � um fil�sofo.
195
00:17:53,386 --> 00:17:57,891
Sou s� o homem certo para
enviar gente em casos assim.
196
00:18:05,665 --> 00:18:09,066
O PRIMEIRO DIA - 18:00
197
00:18:35,061 --> 00:18:39,566
Deve ter se atrasado.
Logo estar� aqui, tenho certeza.
198
00:18:58,284 --> 00:18:59,719
- Major Franklin?
- Exato.
199
00:18:59,819 --> 00:19:01,988
Meu nome � Baker.
Desculpe o atraso.
200
00:19:02,088 --> 00:19:06,933
- Venha comigo, por favor.
- Est� confort�vel. Odeio partir.
201
00:19:10,730 --> 00:19:13,221
Assim que estiverem prontos.
202
00:19:32,285 --> 00:19:35,770
Charmoso. Parece um hotel-fazenda ingl�s.
203
00:19:35,955 --> 00:19:39,159
- Onde os outros dormem?
- Ningu�m dorme. De p�.
204
00:19:39,259 --> 00:19:41,386
Temos li��o de casa.
205
00:19:41,594 --> 00:19:43,926
Se insiste, major...
206
00:19:44,130 --> 00:19:47,100
O que est� fazendo?
Procurando poeira?
207
00:19:47,200 --> 00:19:49,200
N�o, microfones.
208
00:19:49,302 --> 00:19:51,604
Este � um ponto do ex�rcito
brit�nico. Confia em algu�m?
209
00:19:51,704 --> 00:19:54,434
N�o, por isso ainda estou vivo.
210
00:19:54,641 --> 00:19:59,908
O Sr. Stavrou � coronel do
19� Regimento Motorizado.
211
00:20:00,113 --> 00:20:04,914
- Ou seja, � superior a todos n�s.
- O 19� n�o existe mais.
212
00:20:05,718 --> 00:20:08,516
- Por enquanto.
- Perd�o. Coronel?
213
00:20:08,721 --> 00:20:10,721
Andrea.
214
00:20:10,723 --> 00:20:15,094
- Continue, por favor.
- Certo. Se estiver pronto, cabo.
215
00:20:15,194 --> 00:20:20,723
Sim, senhor. Pronto, disposto
e capaz. A seu dispor.
216
00:20:20,933 --> 00:20:26,894
O Cap. Mallory e o Cel. Andrea
dever�o nos levar.
217
00:20:27,106 --> 00:20:29,742
Vou dizer a ele aonde vamos e por qu�.
218
00:20:29,842 --> 00:20:34,643
- Se quiser saber, professor.
- Sou todo ouvidos, senhor.
219
00:20:35,248 --> 00:20:37,450
Precisamos evitar estradas da costa.
220
00:20:37,550 --> 00:20:41,588
S�o 32 Km por montanhas
at� essas ru�nas: St. Alexis...
221
00:20:41,688 --> 00:20:44,991
onde o grupo da Resist�ncia
da cidade de Mandrakos...
222
00:20:45,091 --> 00:20:47,660
ir� nos encontrar se e quando puder.
223
00:20:47,760 --> 00:20:49,760
Alguma pergunta?
224
00:20:49,829 --> 00:20:54,079
Tenho outra estrada para
esse lugar. Me d� o l�pis.
225
00:20:58,604 --> 00:21:01,471
O major acha isso poss�vel?
226
00:21:01,674 --> 00:21:04,054
Entendo. � uma ideia, n�o �?
227
00:21:04,944 --> 00:21:09,704
Bem, vamos reexaminar o plano
e ver se temos alternativa.
228
00:21:11,818 --> 00:21:13,818
Cuidado.
229
00:21:17,490 --> 00:21:21,294
- Quanto tempo acha que est� a�?
- N�o sei. Uns 10 minutos.
230
00:21:21,394 --> 00:21:24,030
Achei que escutava coisas.
Da� ouvi de novo.
231
00:21:24,130 --> 00:21:26,899
10 minutos? Brown,
v� buscar o Major Baker.
232
00:21:26,999 --> 00:21:30,992
- Sim, senhor.
- Como se chama? O que faz aqui?
233
00:21:31,571 --> 00:21:35,566
O major lhe fez uma pergunta.
Responda ao major.
234
00:21:39,011 --> 00:21:41,536
Parece surdo.
N�o entendo.
235
00:21:41,748 --> 00:21:43,748
Vou tentar grego.
236
00:21:51,858 --> 00:21:54,761
- Traduza, por favor.
- N�o fala ingl�s.
237
00:21:54,861 --> 00:21:57,326
E por que ele estava ouvindo?
238
00:21:58,631 --> 00:22:00,400
O que est� havendo?
O que fazem com ele?
239
00:22:00,500 --> 00:22:03,202
- Conhece-o?
- � Nicolai. Cuida das roupas.
240
00:22:03,302 --> 00:22:06,939
� a raz�o de me importunarem?
Franklin, tive um dia dif�cil.
241
00:22:07,039 --> 00:22:10,043
- Ele deve ouvir atr�s das portas?
- N�o creio nisso.
242
00:22:10,143 --> 00:22:11,511
� o que estava fazendo.
243
00:22:11,611 --> 00:22:14,080
Curiosidade, na certa.
N�o fala nada de ingl�s.
244
00:22:14,180 --> 00:22:15,715
Por que espiava?
Por que tem uma faca?
245
00:22:15,815 --> 00:22:18,151
Por que tentou apunhalar este homem?
246
00:22:18,251 --> 00:22:20,481
Acho que se defendia.
247
00:22:20,686 --> 00:22:25,180
Por estes lados,
carregar faca n�o � crime.
248
00:22:25,391 --> 00:22:27,827
- Nicolai. Voc� a�, deixe-o ir.
- Major Baker...
249
00:22:27,927 --> 00:22:32,023
gostaria que o prendesse por uma semana.
250
00:22:32,231 --> 00:22:35,501
Depois, fa�a o que quiser, mas
mantenha-o longe de Castelrosso.
251
00:22:35,601 --> 00:22:39,469
Quem � voc� para me dizer o que fazer?
252
00:22:40,106 --> 00:22:44,736
- Ent�o, considere como favor.
- Vou pensar.
253
00:22:44,944 --> 00:22:48,281
Essa hist�ria do punhal...
Eu disse para solt�-lo.
254
00:22:48,381 --> 00:22:50,550
Pappadimos,
est� com seu silenciador?
255
00:22:50,650 --> 00:22:52,885
�timo, ent�o use.
Mate o rapaz da lavanderia.
256
00:22:52,985 --> 00:22:55,822
- Est� louco?
- E se o major atrapalhar...
257
00:22:55,922 --> 00:22:59,323
mate-o tamb�m.
� uma ordem.
258
00:23:08,100 --> 00:23:11,671
Capit�o, ele � louco.
Vai deix�-lo fazer isso?
259
00:23:11,771 --> 00:23:14,841
N�o posso det�-lo, mesmo
porque concordo com ele.
260
00:23:14,941 --> 00:23:17,777
� claro que ele n�o precisa atirar em voc�.
261
00:23:17,877 --> 00:23:19,678
Tudo o que precisa fazer � pedir aux�lio...
262
00:23:19,679 --> 00:23:23,674
e voc� ser� enviado pra casa,
como soldado raso.
263
00:23:25,418 --> 00:23:29,320
A menos que concorde
em fazer o que ele diz.
264
00:23:37,897 --> 00:23:42,101
Est� bem. Se isso significa tanto
para o senhor, eu concordo.
265
00:23:42,201 --> 00:23:44,294
Leve-o, sargento.
266
00:23:47,173 --> 00:23:49,505
Cena idiota.
267
00:23:50,409 --> 00:23:54,869
Pode ter sua opini�o,
mas acabo de salvar sua vida.
268
00:24:05,491 --> 00:24:08,756
O SEGUNDO DIA - 7:30
269
00:24:16,536 --> 00:24:20,106
Realmente sinto muito,
senhores. Sinto mesmo.
270
00:24:20,206 --> 00:24:24,844
- � embara�oso. Olhem s� isso.
- � exatamente o que queremos.
271
00:24:24,944 --> 00:24:29,279
Queriam um barco bem discreto,
mas isso � um horror.
272
00:24:30,016 --> 00:24:34,453
Me deem 36 h e arranjarei
um barco alem�o...
273
00:24:34,654 --> 00:24:39,353
em perfeito estado,
que tenha tido um s� dono.
274
00:24:39,559 --> 00:24:41,861
T�o logo concordem,
arrumarei um em Rhodes.
275
00:24:41,961 --> 00:24:44,597
Rhodes? Os alem�es n�o achariam ruim?
276
00:24:44,697 --> 00:24:46,399
Acho que sim, se soubessem.
277
00:24:46,499 --> 00:24:49,669
Mas tenho bons contatos l�.
Que me diz companheiro?
278
00:24:49,769 --> 00:24:52,138
- N�o podemos esperar.
- Que pena.
279
00:24:52,238 --> 00:24:55,308
Meus rapazes ir�o ajud�-lo
com o equipamento.
280
00:24:55,408 --> 00:24:58,002
N�o � preciso, obrigado.
281
00:24:58,210 --> 00:25:01,771
Entendo.
Mercadoria especial, e tal.
282
00:25:01,981 --> 00:25:03,981
Boa sorte.
283
00:25:10,856 --> 00:25:14,155
- Brown.
- Sim, senhor.
284
00:25:14,360 --> 00:25:16,360
O que acha?
285
00:25:16,929 --> 00:25:19,420
Parece um monstro, senhor.
286
00:25:19,632 --> 00:25:21,896
Mas sei lidar com ele.
287
00:25:25,137 --> 00:25:27,673
- Est� confort�vel, professor?
- Sim, obrigado.
288
00:25:27,773 --> 00:25:31,003
Na verdade, os rapazes quase acabaram.
289
00:25:31,477 --> 00:25:33,346
Permite que eu fale?
290
00:25:33,446 --> 00:25:36,761
- Sobre o qu�?
- As condi��es desse navio.
291
00:25:37,316 --> 00:25:41,420
Melhor falar com o Cap. Mallory.
respons�vel pelo transporte.
292
00:25:41,520 --> 00:25:43,520
Certo, senhor.
293
00:25:43,656 --> 00:25:47,460
Senhor, verifiquei esse barco
e acho que deve saber...
294
00:25:47,560 --> 00:25:49,960
que n�o sei nadar.
295
00:25:50,162 --> 00:25:52,630
Eu me lembrarei disso.
296
00:26:09,448 --> 00:26:11,678
Exatamente no 10, senhor.
297
00:26:15,454 --> 00:26:18,355
Al�, sortudo. Al�, sortudo.
298
00:26:18,557 --> 00:26:22,128
Transmita meus sinais.
Transmita meus sinais.
299
00:26:22,228 --> 00:26:24,719
Al�, George Mike William.
300
00:26:24,930 --> 00:26:27,763
For�a 3, for�a 3, c�mbio.
301
00:26:27,967 --> 00:26:29,468
Al�, sortudo.
302
00:26:29,568 --> 00:26:33,504
Voo Alto avistou �ndios na sua �rea.
303
00:26:33,706 --> 00:26:34,785
Cuidado.
304
00:26:35,786 --> 00:26:39,643
Tempestade � vista por esses lados.
305
00:26:40,246 --> 00:26:43,909
Repito. Voo Alto avistou �ndios...
306
00:28:00,793 --> 00:28:02,818
Barco � vista.
307
00:28:10,870 --> 00:28:14,865
Continuem trabalhando.
Eles devem ter bin�culos.
308
00:29:07,293 --> 00:29:09,386
Abaixem as velas.
309
00:29:11,530 --> 00:29:14,055
Abaixem as velas.
310
00:29:14,333 --> 00:29:16,358
Vamos subir a bordo.
311
00:29:19,071 --> 00:29:22,336
O que ele disse?
Voc� entendeu algo?
312
00:29:25,110 --> 00:29:27,203
Voc�s entendem?
313
00:29:30,182 --> 00:29:33,837
Desculpe, n�o falo alem�o.
Que est� dizendo?
314
00:29:34,587 --> 00:29:38,421
Fique a�, e iremos a bordo agora mesmo.
315
00:29:38,624 --> 00:29:41,593
Certo. Certo.
316
00:29:42,828 --> 00:29:47,492
Pessoal, vamos recolher
as velas. Mexam-se.
317
00:29:59,645 --> 00:30:01,645
A bordo.
318
00:30:33,612 --> 00:30:35,612
Levante-se.
319
00:30:37,683 --> 00:30:39,683
Levante-se.
320
00:30:40,886 --> 00:30:42,911
Mexa-se.
321
00:31:21,760 --> 00:31:23,990
Atirar.
322
00:33:28,554 --> 00:33:32,974
Est� na altura do joelho,
mas acho que conseguiremos.
323
00:33:33,358 --> 00:33:36,588
- Quer descansar um pouco?
- Eu gostaria.
324
00:33:43,268 --> 00:33:47,178
Estranho o oficial alem�o
falar ingl�s conosco.
325
00:33:48,273 --> 00:33:50,901
Como se soubesse quem �ramos.
326
00:33:51,110 --> 00:33:53,271
Tamb�m pensei nisso.
327
00:33:55,180 --> 00:33:58,172
Acho que Baker pode explicar.
328
00:33:58,717 --> 00:34:01,692
- N�o deveria ter feito isso.
- O qu�?
329
00:34:01,820 --> 00:34:05,017
Met�-lo nisso. Desculpe.
330
00:34:05,224 --> 00:34:08,427
Esque�a. J� estava cansado
da comida de Creta.
331
00:34:08,527 --> 00:34:11,830
�s vezes, sou um idiota.
Mesmo quando era crian�a...
332
00:34:11,930 --> 00:34:16,924
ficava furioso se n�o
acatassem minha escolha.
333
00:34:18,170 --> 00:34:21,910
Agora as pessoas acatam.
Por que se preocupa?
334
00:34:45,564 --> 00:34:48,158
- Caf� quente.
- �timo.
335
00:34:55,374 --> 00:34:57,374
Desculpe, capit�o.
336
00:34:57,442 --> 00:35:00,502
Faltam x�caras nesse navio.
337
00:35:01,480 --> 00:35:04,249
Lembra-se que falei
das falhas desse navio?
338
00:35:04,349 --> 00:35:06,349
Lembro.
339
00:35:10,389 --> 00:35:12,755
- Obrigado.
- Disponha.
340
00:35:14,493 --> 00:35:18,564
Quando quiser conversar
um pouco sobre esse barco...
341
00:35:18,664 --> 00:35:21,098
estou � disposi��o.
342
00:35:26,872 --> 00:35:29,306
E ainda n�o sei nadar.
343
00:35:34,846 --> 00:35:37,549
N�o se preocupe com ele.
N�o � nada.
344
00:35:37,649 --> 00:35:42,154
N�o me preocupo com ele.
� ele que se preocupa comigo.
345
00:35:44,456 --> 00:35:48,293
- Conhece-o faz tempo?
- Desde que come�amos aqui.
346
00:35:48,393 --> 00:35:51,793
� o melhor amigo que
tenho nessas bandas.
347
00:35:57,002 --> 00:36:00,267
Conseguiu um �timo parceiro.
348
00:36:05,577 --> 00:36:09,809
- Estamos juntos h� anos tamb�m.
- Voc� tem sorte.
349
00:36:15,187 --> 00:36:18,587
Ele ir� me matar quando a guerra acabar.
350
00:36:20,425 --> 00:36:23,485
- N�o est� falando s�rio.
- Estou, sim.
351
00:36:24,896 --> 00:36:27,330
Ele tamb�m est�.
352
00:36:33,538 --> 00:36:39,477
H� um ano, ajudei os alem�es.
Levei os feridos para o hospital.
353
00:36:39,678 --> 00:36:44,438
Ainda tinha ilus�es, naquela �poca,
de guerra civilizada.
354
00:36:45,517 --> 00:36:48,850
Eles queriam muito Andrea.
355
00:36:49,054 --> 00:36:52,888
Mataram as v�timas
e explodiram a casa dele.
356
00:36:53,158 --> 00:36:57,857
Ele n�o estava l�, mas sua esposa
e tr�s filhos estavam.
357
00:37:00,666 --> 00:37:02,666
E foram mortos.
358
00:37:03,101 --> 00:37:05,865
Ajudei-o a enterr�-los.
359
00:37:07,205 --> 00:37:10,605
Ele n�o me disse nada.
Nem olhou pra mim.
360
00:37:10,742 --> 00:37:15,202
Quando tudo acabou,
disse que, em sua opini�o...
361
00:37:16,648 --> 00:37:19,878
a culpa n�o era dos alem�es,
mas minha.
362
00:37:20,819 --> 00:37:24,389
E de minha dec�ncia anglo-sax�nica idiota.
363
00:37:27,492 --> 00:37:29,895
Da�, disse o que faria e quando faria.
364
00:37:29,995 --> 00:37:32,293
Acha que ainda far�?
365
00:37:35,267 --> 00:37:39,007
Ele � de Creta. Essa gente
n�o amea�a em v�o.
366
00:37:43,375 --> 00:37:48,472
Quando pedi a licen�a,
pensei em mudar para outra �rea.
367
00:37:48,680 --> 00:37:52,517
Queria um tempo para pensar
e me preparar para ele.
368
00:37:52,617 --> 00:37:56,212
Eu estraguei tudo.
Desculpe.
369
00:37:57,022 --> 00:37:59,022
Tudo bem.
370
00:37:59,124 --> 00:38:01,752
A guerra ser� longa.
371
00:38:01,960 --> 00:38:04,793
Por que acha que ele esperar�?
372
00:38:06,198 --> 00:38:09,793
Ao surgir a chance,
n�o esperar�.
373
00:38:14,272 --> 00:38:17,867
Agora, ele s� quer matar alem�es.
374
00:38:18,710 --> 00:38:23,374
Enquanto eu for �til a ele
naquele departamento...
375
00:38:23,582 --> 00:38:26,642
far� o poss�vel para me manter vivo.
376
00:38:26,918 --> 00:38:29,614
- Espero.
- Bondade dele.
377
00:38:31,356 --> 00:38:33,483
Eu entendo.
378
00:38:35,193 --> 00:38:39,254
Ganha-se uma guerra
sendo mau como o inimigo.
379
00:38:39,464 --> 00:38:42,067
O que me preocupa � acordar
um dia e descobrir...
380
00:38:42,167 --> 00:38:44,503
que podemos nos tornar
piores do que eles.
381
00:38:44,603 --> 00:38:47,663
- A mim n�o preocupa.
- Voc� tem sorte.
382
00:38:59,751 --> 00:39:02,471
Vou dar uma olhada no al�ap�o...
383
00:39:03,955 --> 00:39:06,788
antes que Miller me mande ir l�.
384
00:52:20,751 --> 00:52:22,844
Quem est� a�?
385
00:52:35,233 --> 00:52:37,233
Socorro.
386
00:54:20,738 --> 00:54:26,108
Salvamos os explosivos,
as armas e quase toda a muni��o.
387
00:54:28,713 --> 00:54:32,149
Acho que perdemos a
comida e os medicamentos.
388
00:54:32,249 --> 00:54:37,519
Se encontrarmos a Resist�ncia
em St. Alexis, eles nos suprir�o.
389
00:54:38,122 --> 00:54:41,148
Vamos sair daqui quanto antes.
390
00:54:41,959 --> 00:54:44,154
Pappadimos e Miller...
391
00:54:44,362 --> 00:54:47,531
o primeiro turno com a maca � de voc�s.
392
00:54:47,631 --> 00:54:51,881
Est� assumindo oficialmente
o comando deste grupo?
393
00:54:52,303 --> 00:54:56,330
- Suponho que sim. Por qu�?
- S� para constar.
394
00:55:14,225 --> 00:55:16,557
Esta tarde no barco...
395
00:55:17,561 --> 00:55:19,893
falhou no seu trabalho.
396
00:55:20,998 --> 00:55:23,159
Como aconteceu?
397
00:55:24,702 --> 00:55:26,702
N�o sei, senhor.
398
00:55:27,338 --> 00:55:31,142
Mas ele estava perto de voc�
e de costas. E voc� s� o feriu.
399
00:55:31,242 --> 00:55:33,403
Como p�de errar?
400
00:55:35,146 --> 00:55:37,341
Devo ter hesitado.
401
00:55:37,548 --> 00:55:39,641
Voc� hesitou?
402
00:55:39,850 --> 00:55:42,341
Um homem com sua experi�ncia?
403
00:55:42,553 --> 00:55:46,293
O A�ougueiro de Barcelona?
Como p�de hesitar?
404
00:55:48,125 --> 00:55:50,355
Ent�o estava cansado.
405
00:55:51,228 --> 00:55:53,662
Estou cansado e cheio.
406
00:55:53,931 --> 00:55:56,600
Estou nessa guerra h� muito tempo.
407
00:55:56,700 --> 00:56:00,534
Mato alem�es desde 1937.
Eles n�o acabam.
408
00:56:00,738 --> 00:56:03,140
Voc� atira em um homem a 200 m.
� um alvo em movimento.
409
00:56:03,240 --> 00:56:05,538
Mata-o com uma faca.
410
00:56:06,076 --> 00:56:08,946
Est� perto o bastante para cheir�-lo.
411
00:56:09,046 --> 00:56:11,742
Sinto o cheiro enquanto durmo.
412
00:56:12,583 --> 00:56:14,852
Ap�s o �ltimo combate,
fiz um pacto comigo mesmo.
413
00:56:14,952 --> 00:56:16,952
Eu faria meu trabalho.
414
00:56:17,455 --> 00:56:21,705
Mas n�o faria mais o do outro.
N�o se puder evitar.
415
00:56:22,793 --> 00:56:26,559
Quem lhe deu o direito
de uma paz particular?
416
00:56:27,665 --> 00:56:31,469
- Pensa que � o �nico cansado?
- Fa�o o meu trabalho.
417
00:56:31,569 --> 00:56:35,699
Seu trabalho � matar soldados inimigos.
418
00:57:10,774 --> 00:57:13,834
Certamente h� uma palavra em c�digo.
419
00:57:13,911 --> 00:57:17,821
Se n�o atendermos,
logo vir� uma patrulha aqui.
420
00:57:21,552 --> 00:57:25,750
Onde esteve at� agora?
J� s�o 5 h.
421
00:57:27,191 --> 00:57:30,285
O meu deve estar atrasado.
422
00:57:30,828 --> 00:57:32,828
Ent�o acerte-o, idiota.
423
00:57:34,632 --> 00:57:38,090
- Tudo em ordem?
- Sim, tudo em ordem.
424
00:57:38,369 --> 00:57:40,369
Esteja alerta.
425
00:57:41,772 --> 00:57:43,899
Ent�o, tudo certo.
426
00:57:49,246 --> 00:57:52,476
Vamos pegar o equipamento e cair fora.
427
00:58:17,841 --> 00:58:19,841
Vamos.
428
00:58:21,078 --> 00:58:23,078
E ent�o?
429
00:58:25,916 --> 00:58:28,586
A perna do major quebrou em dois lugares.
430
00:58:28,686 --> 00:58:32,022
E tem ferimentos internos.
Precisa de cuidados m�dicos.
431
00:58:32,122 --> 00:58:34,291
- O que sugere?
- Se o deixar aqui, os alem�es...
432
00:58:34,391 --> 00:58:37,161
- dever�o cuidar dele.
- Eles iriam lev�-lo a um hospital.
433
00:58:37,261 --> 00:58:41,256
Sem sulfanilamida para
sua perna, n�o h� chance.
434
00:58:41,298 --> 00:58:44,426
Obviamente, gosta dele.
Eu tamb�m.
435
00:58:44,635 --> 00:58:46,830
Temos duas op��es...
436
00:58:47,037 --> 00:58:50,107
lev�-lo conosco e, se n�o
for tratado logo, morre...
437
00:58:50,207 --> 00:58:54,612
ou deix�-lo aqui. Da�, contar�
o que os alem�es querem saber.
438
00:58:54,712 --> 00:58:58,204
- Roy? Jamais.
- Talvez ele possa evitar.
439
00:58:59,216 --> 00:59:01,552
Eles t�m outras drogas al�m de sulfa.
440
00:59:01,652 --> 00:59:04,355
S� precisam ench�-lo de escopolamina...
441
00:59:04,455 --> 00:59:07,892
e ele ir� dizer nosso plano
todo em detalhes.
442
00:59:07,992 --> 00:59:10,542
H�, claro, uma terceira op��o.
443
00:59:10,661 --> 00:59:14,061
Uma bala j�.
Melhor para ele, e para n�s.
444
00:59:14,198 --> 00:59:16,934
Se ele for conosco,
colocar� todos em perigo.
445
00:59:17,034 --> 00:59:19,403
Que tal jog�-lo do penhasco
e economizar uma bala?
446
00:59:19,503 --> 00:59:21,994
Que tal calar a boca?
447
00:59:22,906 --> 00:59:26,103
Sim, h� uma terceira op��o.
448
00:59:26,310 --> 00:59:28,775
Ser� a nossa,
se necess�rio...
449
00:59:28,912 --> 00:59:31,779
quando necess�rio.
E n�o antes.
450
00:59:34,051 --> 00:59:35,686
Vamos andando.
451
00:59:35,786 --> 00:59:40,120
Brown, seu trabalho agora
� cuidar do major.
452
00:59:43,260 --> 00:59:45,626
Vamos, j� disse.
453
01:00:34,411 --> 01:00:37,812
O TERCEIRO DIA - 9:30
454
01:00:53,130 --> 01:00:55,130
Bom dia.
455
01:00:57,334 --> 01:00:58,936
Lamento.
456
01:00:59,036 --> 01:01:01,766
N�o seja tolo.
Foi s� azar.
457
01:01:02,639 --> 01:01:04,937
Que faremos agora?
458
01:01:05,442 --> 01:01:08,377
- Onde estamos?
- Estamos a caminho.
459
01:01:09,613 --> 01:01:12,946
- Vou atras�-los.
- N�o vai.
460
01:01:13,150 --> 01:01:17,488
O professor aqui est� louco para
carregar voc�, n�o �, professor?
461
01:01:17,588 --> 01:01:20,716
Exato, n�o � pesado como pensei.
462
01:01:20,924 --> 01:01:23,256
Ou�am...
463
01:01:23,460 --> 01:01:25,690
t�m de me deixar aqui.
464
01:01:25,896 --> 01:01:28,023
Voc� est� louco.
465
01:01:28,232 --> 01:01:30,291
Hora do r�dio.
466
01:01:30,501 --> 01:01:33,868
Agora voc� tem tudo nas m�os.
467
01:01:35,305 --> 01:01:38,331
Nem sabe como me agradecer, n�o �?
468
01:01:39,576 --> 01:01:42,044
Sempre quis esse cargo.
469
01:02:06,637 --> 01:02:09,629
Al�, sortudo...
470
01:02:09,840 --> 01:02:11,875
confirme se receber meus sinais.
471
01:02:11,975 --> 01:02:13,977
Al�, George Mike William.
472
01:02:14,077 --> 01:02:16,807
For�a 4. C�mbio.
473
01:02:17,014 --> 01:02:20,142
Al�, sortudo. � urgente.
474
01:02:20,350 --> 01:02:23,887
A esta��o Paddington fechar�
� meia-noite menos um.
475
01:02:23,987 --> 01:02:28,447
Entendido?
Menos um, c�mbio.
476
01:02:28,659 --> 01:02:31,184
Perdemos um dia inteiro.
477
01:02:32,830 --> 01:02:36,400
Os alem�es chegar�o
em Kheros um dia antes.
478
01:02:38,202 --> 01:02:41,772
Temos at� a meia-noite
de depois de amanh�.
479
01:02:44,107 --> 01:02:47,508
Mensagem entendida.
Passo e desligo.
480
01:03:33,690 --> 01:03:36,750
Gostaria de ficar a s�s com o major.
481
01:04:06,990 --> 01:04:09,254
Roy, foi estupidez.
482
01:04:11,261 --> 01:04:15,086
Voc� quase estragou tudo.
Fomos tirados dessa.
483
01:04:16,900 --> 01:04:20,233
- Riscados.
- O qu�?
484
01:04:20,437 --> 01:04:26,376
V�o aterrissar depois de
amanh�, na Costa Leste.
485
01:04:29,146 --> 01:04:32,343
- Do lado turco.
- Lado turco?
486
01:04:33,617 --> 01:04:36,313
Eles v�m com for�a total.
487
01:04:36,520 --> 01:04:39,853
Quanto a n�s,
acabou a press�o.
488
01:04:40,057 --> 01:04:43,327
S� temos de fazer o m�ximo
de confus�o poss�vel.
489
01:04:43,427 --> 01:04:47,030
At� a noite, estar� nas
m�os do Servi�o Secreto.
490
01:04:47,130 --> 01:04:49,496
V�o cuidar de voc�.
491
01:04:55,105 --> 01:05:00,035
Tente isso de novo, e farei
Andrea quebrar sua outra perna.
492
01:05:10,087 --> 01:05:12,851
Espalhem-se.
493
01:05:24,134 --> 01:05:27,262
- Boa sorte.
- N�o se preocupe.
494
01:05:27,704 --> 01:05:30,509
Verei voc� � noite,
em St. Alexis.
495
01:05:56,833 --> 01:05:59,267
Pela direita.
496
01:05:59,469 --> 01:06:01,469
Pra cima, � esquerda.
497
01:06:14,518 --> 01:06:16,518
Depressa.
498
01:06:22,392 --> 01:06:24,392
Fogo.
499
01:06:41,111 --> 01:06:45,104
O TERCEIRO DIA - 20:00
RU�NAS DE ST. ALEXIS
500
01:07:31,528 --> 01:07:33,860
Boa noite, senhores.
501
01:07:36,333 --> 01:07:39,648
Obviamente, este lugar foi usado antes.
502
01:07:42,172 --> 01:07:44,800
Tem comida aqui?
503
01:07:45,008 --> 01:07:47,008
Lamento dizer que n�o.
504
01:07:48,612 --> 01:07:51,648
N�o foi descuidado h� pouco?
Pod�amos ser qualquer um.
505
01:07:51,748 --> 01:07:54,979
Ouvi voc�s chegando h� uns 5 min.
506
01:08:10,467 --> 01:08:13,782
Pappadimos, hora de revezar com Andrea.
507
01:08:14,504 --> 01:08:16,504
Eu vou.
508
01:08:19,809 --> 01:08:22,642
Pappadimos, v� voc�.
509
01:09:28,678 --> 01:09:33,268
- Pode ter trazido comida.
- Espere. Pode estar fingindo.
510
01:09:40,523 --> 01:09:42,523
Salvos.
511
01:09:49,733 --> 01:09:51,758
N�o se movam.
512
01:09:52,636 --> 01:09:54,729
Levantem as m�os.
513
01:09:55,472 --> 01:09:59,203
Levantem bem as m�os.
Todos voc�s.
514
01:10:00,577 --> 01:10:03,740
Voc� a�, com a comida, fale.
515
01:10:04,447 --> 01:10:08,076
Sou um soldado alem�o.
516
01:10:09,452 --> 01:10:12,080
Voc�s n�o s�o alem�es.
517
01:10:13,023 --> 01:10:15,958
Qual de voc�s � o Major Franklin?
518
01:10:17,294 --> 01:10:19,429
O cara na maca.
Quem � voc�?
519
01:10:19,529 --> 01:10:22,123
Meu nome � Maria Pappadimos.
520
01:10:24,301 --> 01:10:27,395
Podem abaixar as m�os,
senhores.
521
01:10:33,910 --> 01:10:35,910
Pappadimos?
522
01:10:36,680 --> 01:10:41,351
- Disseram que era um homem.
- Meu pai. Foi levado h� 2 dias.
523
01:10:41,451 --> 01:10:45,251
- Foi levado?
- N�o contou nada a eles.
524
01:10:45,455 --> 01:10:48,770
- Preferiria morrer.
- Tem irm�os e irm�s?
525
01:10:48,958 --> 01:10:51,859
Tenho um irm�o, Spyro.
Na Am�rica.
526
01:10:55,131 --> 01:10:58,032
Ele n�o est� t�o longe.
527
01:10:59,469 --> 01:11:02,666
� aquele bonit�o ali?
528
01:11:10,246 --> 01:11:12,407
Spyro.
529
01:11:15,452 --> 01:11:20,082
- Por que fez isso?
- Para que escreva �s vezes.
530
01:11:20,290 --> 01:11:23,460
- Estamos em uma guerra.
- Antes da guerra.
531
01:11:23,560 --> 01:11:27,121
Prometi que faria isso assim que o visse.
532
01:11:29,199 --> 01:11:32,430
Mas, desculpe, irm�o.
533
01:11:48,551 --> 01:11:51,042
Qual de voc�s fez isso?
534
01:11:52,122 --> 01:11:54,454
Receio ter sido eu.
535
01:11:55,225 --> 01:11:58,965
- Quem � ela?
- Minha amiga Anna. � uma de n�s.
536
01:11:59,529 --> 01:12:02,987
Pena isso ter acontecido com ela.
537
01:12:03,199 --> 01:12:06,736
Antes de virem os alem�es,
era professora em Mandrakos.
538
01:12:06,836 --> 01:12:10,774
No ano passado, foi pega
e torturada para nos trair.
539
01:12:10,874 --> 01:12:14,310
Foi a�oitada at� aparecerem os ossos.
540
01:12:15,011 --> 01:12:18,447
Algumas noites,
n�s a ouv�amos gritar.
541
01:12:18,748 --> 01:12:22,819
Da�, foi levada para a fortaleza
onde ficou por seis meses.
542
01:12:22,919 --> 01:12:25,444
Ao sair...
543
01:12:26,556 --> 01:12:30,515
n�o conseguia falar.
Desde ent�o, nunca falou.
544
01:12:30,727 --> 01:12:32,991
Nem em sonhos.
545
01:12:33,196 --> 01:12:37,106
E nem eu pude ver as
cicatrizes em suas costas.
546
01:12:37,333 --> 01:12:40,303
Mas luta t�o bem quanto
qualquer um de voc�s.
547
01:12:40,403 --> 01:12:43,673
Ela entra em qualquer lugar.
Ela nos trouxe essas armas...
548
01:12:43,773 --> 01:12:45,900
e mata sem piedade.
549
01:12:46,810 --> 01:12:49,608
Voc� tem sorte, irm�o.
550
01:12:55,985 --> 01:13:00,388
N�o, eles s�o amigos.
Nossos amigos.
551
01:13:03,460 --> 01:13:06,054
Nossos amigos.
552
01:13:23,179 --> 01:13:27,309
O QUARTO DIA - 8:00
553
01:14:21,070 --> 01:14:23,070
Alto.
554
01:14:23,473 --> 01:14:27,239
Dois pra esquerda,
dois pra direita...
555
01:14:27,443 --> 01:14:29,638
e dois pra frente.
556
01:15:08,284 --> 01:15:10,548
� gangrena, senhor.
557
01:15:11,754 --> 01:15:14,290
Se a perna do major n�o
for amputada, ele morrer�.
558
01:15:14,390 --> 01:15:16,415
Ele sabe?
559
01:15:17,327 --> 01:15:19,625
Acho que n�o.
560
01:15:26,102 --> 01:15:28,872
Desculpe, mas � minha primeira
chance de falar com o senhor...
561
01:15:28,972 --> 01:15:32,208
mais ou menos a s�s.
N�o quero ficar de fora.
562
01:15:32,308 --> 01:15:35,243
Quero ser parte do grupo de novo.
563
01:15:35,778 --> 01:15:39,179
Me d� uma chance.
Pode confiar em mim.
564
01:15:39,382 --> 01:15:41,850
Vou pensar nisso.
565
01:15:45,955 --> 01:15:49,025
� gangrena.
Que escolha temos, capit�o?
566
01:15:49,125 --> 01:15:51,505
- Quem revezou com voc�?
- Ela.
567
01:15:51,594 --> 01:15:53,696
Voc� s� deve receber ordens minhas.
568
01:15:53,796 --> 01:15:57,823
- Eu lhe fiz uma pergunta.
- Eu ouvi, cabo.
569
01:15:59,869 --> 01:16:03,270
V� comer algo.
� uma ordem.
570
01:16:03,940 --> 01:16:06,170
Obrigado, senhor.
571
01:16:11,414 --> 01:16:15,475
H� muita atividade l� embaixo. Posso ouvir.
572
01:16:15,685 --> 01:16:18,620
Est�o acabando com Mandrakos.
573
01:16:19,355 --> 01:16:22,222
Assim que sa�rem,
n�s entraremos.
574
01:16:22,425 --> 01:16:26,930
- Vamos lev�-lo a um m�dico.
- Brown disse que est� bem.
575
01:16:28,398 --> 01:16:31,959
Ele � mentiroso,
e voc� tamb�m.
576
01:16:32,168 --> 01:16:35,069
N�o perdi o olfato.
577
01:16:35,938 --> 01:16:39,423
Espero que o m�dico
seja um bom cirurgi�o.
578
01:16:40,510 --> 01:16:43,980
Gostaria de saber o que
o velho Jensen iria dizer.
579
01:16:44,080 --> 01:16:47,055
Minha sorte parece ter mudado, n�o �?
580
01:16:47,450 --> 01:16:50,647
Creio que nunca serei um general.
581
01:17:00,930 --> 01:17:05,196
Esse Franklin n�o � um mau sujeito.
582
01:17:05,702 --> 01:17:08,398
N�o, nem um pouco.
583
01:17:42,238 --> 01:17:45,375
- Tem certeza de que h� um t�nel?
- Nunca nos encontrar�o l�.
584
01:17:45,475 --> 01:17:48,376
Encontraram-nos aqui.
Vamos. Vamos.
585
01:17:56,753 --> 01:17:59,017
Fogo.
586
01:19:21,137 --> 01:19:23,230
Maldito.
587
01:19:24,574 --> 01:19:27,304
- Desculpe.
- N�o foi nada.
588
01:19:28,177 --> 01:19:30,982
- Onde fica o t�nel?
- Aqui, senhor.
589
01:20:12,622 --> 01:20:17,150
- Aonde isso nos levar�?
- Sairemos atr�s de Mandrakos.
590
01:20:18,127 --> 01:20:21,221
Muito bem, vamos prosseguir.
591
01:20:34,243 --> 01:20:36,243
Anna.
592
01:20:37,280 --> 01:20:39,475
Anna.
593
01:20:44,186 --> 01:20:47,926
Est� mancando. Machucou-se?
Precisa de ajuda?
594
01:20:55,031 --> 01:20:59,024
O QUARTO DIA - 15:00
595
01:22:40,803 --> 01:22:42,803
Venham aqui.
596
01:22:51,647 --> 01:22:54,792
Acha que temos sa�da contra inc�ndio?
597
01:22:58,788 --> 01:23:00,788
Abram.
598
01:24:49,732 --> 01:24:52,394
Ele disse que aqui est� lotado.
599
01:24:52,601 --> 01:24:55,001
Ent�o, vamos embora.
600
01:25:42,318 --> 01:25:44,318
Gente simp�tica.
601
01:26:54,690 --> 01:26:56,730
Rendam-se em sil�ncio...
602
01:26:56,792 --> 01:27:00,957
se n�o querem que voc�s
e muitos inocentes morram.
603
01:31:40,805 --> 01:31:43,433
O QUARTO DIA - 21:00
604
01:31:51,582 --> 01:31:54,210
Fique junto � porta.
605
01:31:55,920 --> 01:31:58,480
Virem-se, por favor.
606
01:32:01,492 --> 01:32:04,795
Cap. Mallory, parab�ns,
fez um �timo trabalho.
607
01:32:04,895 --> 01:32:07,798
Pena que estava condenado
desde o come�o.
608
01:32:07,898 --> 01:32:11,213
Quer dizer onde escondeu os explosivos?
609
01:32:13,437 --> 01:32:17,237
Como seu comandante,
ele deve bancar o her�i.
610
01:32:17,441 --> 01:32:19,643
N�o precisam arcar com essa carga.
611
01:32:19,743 --> 01:32:23,414
Para que sofrer mais?
Para que prolongar o sofrimento?
612
01:32:23,514 --> 01:32:26,142
A guerra acabou para voc�s.
613
01:32:26,650 --> 01:32:31,451
Outro oficial vir� interrog�-los.
Capit�o da S.S.
614
01:32:31,655 --> 01:32:35,192
Seus m�todos s�o,
francamente, muito severos.
615
01:32:35,292 --> 01:32:39,296
Nenhum dos senhores est� fardado.
Assim, s�o considerados espi�es...
616
01:32:39,396 --> 01:32:41,499
e sabem qual a pena para isso.
617
01:32:41,599 --> 01:32:43,768
Mas, se um de voc�s tiver
intelig�ncia e coragem...
618
01:32:43,868 --> 01:32:47,998
de dizer onde est�o
os explosivos, eu prometo...
619
01:32:48,205 --> 01:32:52,455
n�o s� pouparei sua vida,
como a de seus camaradas.
620
01:32:53,978 --> 01:32:59,109
Ser� a �nica chance, senhores.
Aconselho-os a aproveitar.
621
01:32:59,316 --> 01:33:03,187
Por favor, senhor. N�o sou espi�o,
n�o sou um deles.
622
01:33:03,287 --> 01:33:05,287
Covarde.
623
01:33:05,522 --> 01:33:07,615
Deixe-o.
624
01:33:10,394 --> 01:33:15,024
- Continue.
- Eu juro, senhor.
625
01:33:16,200 --> 01:33:19,103
Sou s� um pobre pescador.
H� dois dias...
626
01:33:19,203 --> 01:33:22,406
eles mataram meus marinheiros
e roubaram meu barco.
627
01:33:22,506 --> 01:33:27,178
For�aram-me a ficar com eles.
Senhor, sou prisioneiro deles.
628
01:33:27,278 --> 01:33:29,974
Onde aprendeu ingl�s,
pescador?
629
01:33:30,614 --> 01:33:34,573
Em Chipre.
Juro que � verdade.
630
01:33:34,785 --> 01:33:38,619
Voc� n�o � Andrea Stavrou?
O Cel. Stavrou?
631
01:33:39,823 --> 01:33:42,986
N�o, senhor.
Sou Nondus Salloonius.
632
01:33:43,193 --> 01:33:46,390
J� disse.
Sou pescador de Chipre.
633
01:33:49,233 --> 01:33:52,464
E por que usa este tipo de coldre?
634
01:33:52,937 --> 01:33:57,203
Bem, eles me obrigaram a isso...
635
01:33:57,508 --> 01:34:02,112
- e fizeram disso uma piada.
- E onde est�o os explosivos?
636
01:34:02,212 --> 01:34:08,310
Juro, senhor, eu diria,
se soubesse, mas...
637
01:34:08,519 --> 01:34:10,953
eles n�o disseram.
638
01:34:11,155 --> 01:34:15,091
- Eles n�o confiam em mim.
- N�o os culpo.
639
01:34:27,938 --> 01:34:32,272
O comandante ligar�
em breve para felicit�-lo.
640
01:34:33,043 --> 01:34:37,480
Perguntei sobre os explosivos,
mas n�o respondem.
641
01:34:37,681 --> 01:34:40,951
- O grego diz que n�o � um deles.
- Pode ir.
642
01:34:41,051 --> 01:34:44,487
Voc� diz que n�o � desta companhia?
643
01:34:44,688 --> 01:34:47,851
- N�o, senhor, n�o sou.
- Mentiroso.
644
01:34:51,195 --> 01:34:53,857
- Mas, Excel�ncia...
- Mentiroso.
645
01:34:56,900 --> 01:34:59,425
Isso n�o doeu.
646
01:34:59,636 --> 01:35:03,173
- Onde est�o os explosivos?
- N�o sei, Excel�ncia.
647
01:35:03,273 --> 01:35:07,903
Excel�ncia, eu juro que
n�o sei. N�o sou um deles.
648
01:35:08,112 --> 01:35:12,957
Fui for�ado a me unir a eles.
Como expliquei ao capit�o...
649
01:35:13,350 --> 01:35:15,716
sou um pobre pescador...
650
01:35:15,919 --> 01:35:19,582
de Chipre. Meu nome �...
651
01:35:19,790 --> 01:35:24,284
Nondus Salloonius.
Eu juro.
652
01:35:25,295 --> 01:35:28,696
Estes homens roubaram meu barco...
653
01:35:28,899 --> 01:35:31,268
e me for�aram a unir-me a eles, Excel�ncia.
654
01:35:31,368 --> 01:35:34,895
- Traga-o aqui.
- Sou prisioneiro deles.
655
01:35:52,356 --> 01:35:54,586
- Capit�o.
- Cale-se.
656
01:36:01,131 --> 01:36:05,126
Onde est�o os explosivos?
Quero uma resposta j�.
657
01:36:05,302 --> 01:36:09,297
Sen�o, eu mesmo disporei
as talas deste oficial.
658
01:36:16,547 --> 01:36:18,674
Muito bem.
659
01:36:23,220 --> 01:36:25,220
N�o posso. Por favor...
660
01:36:25,389 --> 01:36:28,222
- Levante-se.
- N�o posso.
661
01:36:28,826 --> 01:36:30,627
Levante-se.
662
01:36:30,727 --> 01:36:33,423
Levante-se, de novo,
trapaceiro.
663
01:36:33,630 --> 01:36:36,690
- Por favor, estou mal...
- Levante-se.
664
01:36:36,700 --> 01:36:40,158
- Estou doente...
- Levem este rato daqui.
665
01:36:43,507 --> 01:36:46,806
Estou mal. Por favor,
estou doente...
666
01:36:47,010 --> 01:36:49,376
estou doente.
667
01:36:56,753 --> 01:36:58,948
Chame o sentinela.
668
01:37:02,226 --> 01:37:04,226
Sentinela.
669
01:37:09,500 --> 01:37:13,937
Agora, pegue o telefone...
670
01:37:14,338 --> 01:37:18,673
e diga a eles que n�o o
incomodem at� segunda ordem.
671
01:37:23,247 --> 01:37:25,247
Lembre-se...
672
01:37:25,749 --> 01:37:29,685
eu falo alem�o perfeitamente.
673
01:37:39,930 --> 01:37:41,930
N�o � muito higi�nico.
674
01:37:42,132 --> 01:37:45,192
E que mau gosto para roupas �ntimas.
675
01:37:45,235 --> 01:37:47,465
Oi, pessoal.
676
01:38:06,156 --> 01:38:09,557
Vamos deix�-lo aqui, Roy.
677
01:38:09,760 --> 01:38:11,955
Eu entendo.
678
01:38:15,799 --> 01:38:19,203
Vou deixar que nos persigam
por algum tempo...
679
01:38:19,303 --> 01:38:25,765
mas n�o podem saber sobre a
aterrissagem amanh� � noite.
680
01:38:26,143 --> 01:38:28,143
Claro.
681
01:38:29,479 --> 01:38:31,743
N�o se preocupe.
682
01:38:37,688 --> 01:38:39,918
Boa sorte.
683
01:38:43,360 --> 01:38:45,487
Segure.
684
01:38:46,797 --> 01:38:49,857
Vamos deixar o Major Franklin.
685
01:38:51,602 --> 01:38:53,797
Est� ferido.
686
01:38:54,104 --> 01:38:57,441
Espero que receba tratamento
m�dico adequado.
687
01:38:57,541 --> 01:39:00,516
N�o trazemos guerra contra feridos.
688
01:39:01,912 --> 01:39:05,006
N�o somos todos como o Cap. Sessler.
689
01:39:07,284 --> 01:39:10,082
Onde fica a esta��o de r�dio?
690
01:39:10,287 --> 01:39:12,585
N�o lhe direi.
691
01:39:16,293 --> 01:39:19,963
N�o hesitaria em me matar
por muitas raz�es...
692
01:39:20,063 --> 01:39:22,063
mas n�o por esta.
693
01:39:22,633 --> 01:39:25,796
N�o lhe direi de modo algum.
694
01:39:40,651 --> 01:39:43,779
- At� logo, Roy.
- Boa sorte, Keith.
695
01:39:47,791 --> 01:39:50,487
Sortudo. Sentirei sua falta.
696
01:39:53,030 --> 01:39:55,699
Tentar� ser um mau paciente, n�o �?
697
01:39:55,799 --> 01:39:59,454
Fique pedindo urin�is,
enlouque�a os homens.
698
01:39:59,703 --> 01:40:02,001
Vou lembrar disso.
699
01:40:04,908 --> 01:40:07,511
Quando tudo acabar, voc� me
paga o almo�o no Simpsons.
700
01:40:07,611 --> 01:40:10,671
Rosbife, pudim e um bom vinho tinto.
701
01:40:10,914 --> 01:40:15,164
- Bife e torta de rim.
- Como quiser. Voc� vai pagar.
702
01:40:21,925 --> 01:40:24,815
E voc�, coronel,
que interpreta��o.
703
01:40:26,430 --> 01:40:28,430
Vamos.
704
01:41:24,855 --> 01:41:29,530
Espero que tenha agido certo
deixando Franklin com eles.
705
01:42:07,831 --> 01:42:09,831
Senhor?
706
01:42:09,966 --> 01:42:12,867
N�o � o senhor.
� o Sr. Stavrou.
707
01:42:14,471 --> 01:42:16,803
Fale-me a seu respeito.
708
01:42:17,107 --> 01:42:19,487
- O que quer saber?
- � casado?
709
01:42:20,310 --> 01:42:22,310
Fui casado.
710
01:42:23,413 --> 01:42:26,388
Minha esposa e filhos foram mortos.
711
01:42:31,488 --> 01:42:36,448
- Matou muita gente?
- S� alem�es...
712
01:42:36,827 --> 01:42:39,227
e alguns italianos tamb�m.
713
01:42:39,429 --> 01:42:41,429
Cap. Mallory...
714
01:42:41,898 --> 01:42:43,991
� um homem de sorte.
715
01:42:44,234 --> 01:42:46,395
Eu sei.
716
01:42:47,037 --> 01:42:49,037
Sr. Stavrou?
717
01:42:50,106 --> 01:42:52,404
Gosto do senhor.
718
01:42:55,212 --> 01:42:57,737
Tamb�m gosto de voc�.
719
01:43:57,240 --> 01:44:00,310
Que cara de beb�.
Quem o teria reconhecido?
720
01:44:00,410 --> 01:44:03,113
Tem de acabar com esse ar superior, n�o �?
721
01:44:03,213 --> 01:44:05,348
Eu n�o.
Sou um oficial agora.
722
01:44:05,448 --> 01:44:08,423
Lamento,
escolheu o uniforme errado.
723
01:44:11,922 --> 01:44:15,662
Luzes apagadas em 5 min.
Descansem ao m�ximo.
724
01:44:16,026 --> 01:44:18,119
Logo ao amanhecer...
725
01:44:18,862 --> 01:44:22,432
temos de nos livrar do caminh�o
e pegar outro carro.
726
01:44:22,532 --> 01:44:26,236
Da�, pegamos os explosivos
e entramos em Navarone.
727
01:44:26,336 --> 01:44:30,246
Temos de estar na fortaleza
amanh� at� �s 10 h.
728
01:44:30,473 --> 01:44:33,874
- Posso saber como?
- Vamos entrar andando.
729
01:44:34,711 --> 01:44:37,091
S� por causa desse disfarce?
730
01:44:41,885 --> 01:44:46,135
Porque falei ao Franklin
que nossas ordens mudaram.
731
01:44:46,656 --> 01:44:48,692
Que n�o est�vamos mais atr�s das armas.
732
01:44:48,792 --> 01:44:52,229
Falei que �amos tentar um ataque maci�o...
733
01:44:52,329 --> 01:44:55,196
amanh� � noite,
do lado turco.
734
01:44:55,398 --> 01:44:57,457
Se eu estiver certo...
735
01:44:57,667 --> 01:44:59,636
os alem�es dar�o a ele escopolamina...
736
01:44:59,736 --> 01:45:02,973
antes de operarem,
e � o que ele dir� a eles.
737
01:45:03,073 --> 01:45:06,983
Podem n�o acreditar,
mas levar�o isso em conta.
738
01:45:09,312 --> 01:45:12,804
Aposto que sair�o de Navarone...
739
01:45:13,049 --> 01:45:15,854
e tomar�o suas posi��es na costa.
740
01:45:15,952 --> 01:45:18,079
Muito inteligente.
741
01:45:20,023 --> 01:45:23,508
Mas ainda tem a guarni��o na fortaleza...
742
01:45:24,394 --> 01:45:28,559
e Andrea, Pappadimos e
Brown ir�o faz�-los sair...
743
01:45:29,065 --> 01:45:32,762
com manobra de descida
por toda a Navarone.
744
01:45:33,136 --> 01:45:35,686
Se houver bastante confus�o...
745
01:45:35,972 --> 01:45:39,203
Miller e eu poderemos entrar.
746
01:45:39,409 --> 01:45:43,847
Ao mesmo tempo, elas roubar�o
o barco mais veloz que acharem...
747
01:45:43,947 --> 01:45:48,213
para podermos sair daqui
quando tudo acabar.
748
01:45:48,718 --> 01:45:50,982
Inteligente mesmo.
749
01:45:51,488 --> 01:45:56,118
Se n�o tiver escopolamina,
o que acontecer� ent�o?
750
01:45:57,560 --> 01:46:00,393
E se usarem os m�todos antigos?
751
01:46:00,997 --> 01:46:04,227
E se seu boneco ventr�loquo n�o falar?
752
01:46:04,467 --> 01:46:08,171
Pois ele � um bom homem,
n�o � f�cil dobr�-lo.
753
01:46:08,271 --> 01:46:11,875
Pode ser muito punido antes
de dizer o que voc� quer.
754
01:46:11,975 --> 01:46:15,545
Ele pode at� morrer sem dizer nada a eles.
755
01:46:15,612 --> 01:46:18,445
Pensou nisso, capit�o?
756
01:46:19,849 --> 01:46:23,751
- Sim, pensei.
- Aposto que sim.
757
01:46:25,955 --> 01:46:28,947
Aposto que pensou at� no penhasco.
758
01:46:29,159 --> 01:46:32,651
Voc� e suas tr�s op��es.
759
01:46:33,930 --> 01:46:39,115
Por isso nos fez levar o pobre
moribundo conosco o tempo todo.
760
01:46:39,402 --> 01:46:42,172
Mesmo se viver,
j� n�o ser� o mesmo.
761
01:46:42,272 --> 01:46:44,900
Sabe o que fez?
762
01:46:45,675 --> 01:46:48,735
Acabou com um importante ser humano.
763
01:46:52,215 --> 01:46:54,615
Eu o julguei mal.
764
01:46:55,018 --> 01:46:58,545
� um sujeito implac�vel,
Capit�o Mallory.
765
01:47:00,690 --> 01:47:03,580
Eu n�o achava isso l� no penhasco.
766
01:47:03,593 --> 01:47:07,689
Se achasse,
teria feito o mesmo.
767
01:47:07,931 --> 01:47:12,800
- � a �nica chance de �xito.
- No momento, dane-se a miss�o.
768
01:47:13,069 --> 01:47:16,272
Foram v�rias miss�es, e nenhuma
alterou o curso da guerra.
769
01:47:16,372 --> 01:47:20,977
Houve mil guerras, e haver� mais
mil at� todos nos matarmos.
770
01:47:21,077 --> 01:47:23,580
Dane-se a guerra.
S� me preocupo com Roy.
771
01:47:23,680 --> 01:47:25,715
E se a Turquia entrar
na guerra do lado errado?
772
01:47:25,815 --> 01:47:30,120
E da�? Deixe que o mundo todo
se destrua. � o que ele merece.
773
01:47:30,220 --> 01:47:32,600
E os 2 mil homens em Kheros?
774
01:47:32,756 --> 01:47:36,393
N�o os conhe�o, mas conhe�o
o homem em Navarone.
775
01:47:36,493 --> 01:47:40,395
Sr. Miller, foi o fim dele quando caiu.
776
01:47:40,730 --> 01:47:44,640
F�cil pra voc� dizer,
a� sentado, tomando caf�.
777
01:47:57,647 --> 01:48:01,642
Engra�ado, fiquei grato
quando o deixou l� hoje.
778
01:48:02,385 --> 01:48:08,119
Espero ter a chance de us�-lo
nessa miss�o, como voc� o usou.
779
01:48:12,028 --> 01:48:15,513
Lamento, mas foi a �nica sa�da que achei.
780
01:48:18,802 --> 01:48:21,270
Durmam bem essa noite.
781
01:48:22,105 --> 01:48:26,525
Aconte�a o que acontecer,
ter�o de estar descansados.
782
01:48:28,678 --> 01:48:30,839
Fico de vigia primeiro.
783
01:50:01,971 --> 01:50:06,840
Diga, professora,
de um ponto de vista moral...
784
01:50:08,378 --> 01:50:12,968
j� que representamos o lado
da bondade e civiliza��o...
785
01:50:13,416 --> 01:50:17,326
acha que o que fiz
com Franklin foi civilizado?
786
01:51:22,752 --> 01:51:25,727
Ele � um homem dif�cil,
Sr. General.
787
01:51:26,222 --> 01:51:28,588
Sujeito incr�vel.
788
01:51:28,992 --> 01:51:31,361
- Tem escopolamina?
- Sim, Sr. General.
789
01:51:31,461 --> 01:51:33,926
Ent�o, d� escopolamina a ele.
790
01:51:33,930 --> 01:51:36,023
Voc� pode ir.
791
01:51:37,400 --> 01:51:40,335
- Sim, Sr. General.
- Escopolamina...
792
01:51:40,536 --> 01:51:42,663
nada diferente, entendeu?
793
01:51:50,279 --> 01:51:54,272
O �LTIMO DIA - 6:30
794
01:52:12,902 --> 01:52:15,367
Nosso caminh�o quebrou, veja.
795
01:52:15,805 --> 01:52:19,468
- Pode consertar isso?
- Sim, senhor.
796
01:52:19,709 --> 01:52:22,701
Os dois idiotas a� n�o conseguem.
797
01:52:22,912 --> 01:52:25,581
Seria melhor enviar voc� � frente leste.
798
01:52:25,681 --> 01:52:28,518
Sou um bom mec�nico,
senhor. Vou consert�-lo.
799
01:52:28,618 --> 01:52:30,618
�timo.
800
01:52:33,856 --> 01:52:35,856
Cuidado.
801
01:52:38,561 --> 01:52:40,756
M�os ao alto.
802
01:53:22,138 --> 01:53:26,302
Est�o queimando
Mandrakos como puni��o.
803
01:53:33,282 --> 01:53:35,716
Vamos, mexam-se.
804
01:55:43,312 --> 01:55:47,083
Esta regi�o foi evacuada,
pois a vibra��o das armas...
805
01:55:47,183 --> 01:55:49,183
enfraquece as casas.
806
01:56:22,785 --> 01:56:27,154
O �LTIMO DIA - 21:00
807
01:56:43,472 --> 01:56:46,703
Onde ser� o ataque?
Onde ser� o ataque?
808
01:56:46,942 --> 01:56:49,001
Do lado turco.
809
01:56:49,412 --> 01:56:51,607
A que horas?
810
01:56:51,847 --> 01:56:56,011
Se n�o autorizar j� a opera��o, ele morrer�.
811
01:57:21,410 --> 01:57:24,810
O itiner�rio est� claro?
Alguma pergunta?
812
01:57:26,615 --> 01:57:28,615
Boa sorte.
813
01:57:42,631 --> 01:57:45,065
N�o precisarei disso. Toma.
814
01:57:52,742 --> 01:57:54,767
Adeus.
815
01:57:56,278 --> 01:57:58,405
Adeus, Maria.
816
01:57:58,781 --> 01:58:02,096
Fiquem todos onde est�o.
A festa acabou.
817
01:58:03,319 --> 01:58:05,412
Algu�m pisou no bolo.
818
01:58:06,789 --> 01:58:09,883
Prova A: a espoleta do rel�gio.
819
01:58:10,092 --> 01:58:12,897
Elementar e arcaico,
mas funciona.
820
01:58:13,028 --> 01:58:15,331
S� esta n�o funcionar� mais,
sabem por qu�?
821
01:58:15,431 --> 01:58:18,534
O rel�gio est� bom, mas o
ponteiro de contato quebrou.
822
01:58:18,634 --> 01:58:22,229
N�o ativaria nem fogos de artif�cio.
823
01:58:24,740 --> 01:58:27,971
Prova B.
A prova B desapareceu.
824
01:58:28,210 --> 01:58:31,873
Minhas espoletas
de combust�o lenta sumiram.
825
01:58:32,848 --> 01:58:36,147
Prova C: meus bast�es.
826
01:58:36,685 --> 01:58:39,755
Meus bast�es com 5 g
de merc�rio em cada um.
827
01:58:39,855 --> 01:58:41,624
O bastante para explodir minha m�o.
828
01:58:41,724 --> 01:58:44,989
Muito inst�vel,
muito delicado.
829
01:58:54,637 --> 01:58:57,612
Portanto, h� um traidor nesta sala.
830
01:58:57,740 --> 01:59:00,976
- Est� louco. Foi na base.
- N�o sou t�o louco.
831
01:59:01,076 --> 01:59:03,881
Verifiquei tudo l� antes de sair.
832
01:59:04,447 --> 01:59:09,510
� aqui. Aqui. Algu�m daqui.
833
01:59:13,255 --> 01:59:15,655
Mas quem? Quem?
834
01:59:16,559 --> 01:59:19,762
Isso s� esteve longe dos
meus olhos por duas vezes.
835
01:59:19,862 --> 01:59:23,857
Uma vez, quando Andrea
e Maria foram escond�-lo.
836
01:59:26,502 --> 01:59:29,138
Mas estava bem quando
o pegamos de novo.
837
01:59:29,238 --> 01:59:31,374
A outra, quando deixamos no caminh�o e...
838
01:59:31,474 --> 01:59:35,376
fomos todos examinar
os port�es, todos n�s...
839
01:59:38,581 --> 01:59:40,742
menos ela.
840
01:59:41,417 --> 01:59:45,217
Ela ticou de guarda no caminh�o, sozinha.
841
01:59:45,554 --> 01:59:50,150
- O senhor est� louco.
- Deixe-me pensar um instante.
842
01:59:55,764 --> 01:59:59,368
Desde que estamos aqui,
s� passamos por apuros, n�o �?
843
01:59:59,468 --> 02:00:03,768
Pensem. Estamos escondidos
no Carob Grove, e...
844
02:00:04,073 --> 02:00:07,143
ela est� em cima de
uma �rvore, lembram-se?
845
02:00:07,243 --> 02:00:10,446
Qualquer um pode dar sinal
a um avi�o com uma lata ou espelho.
846
02:00:10,546 --> 02:00:13,037
E eles nos acharam l�, n�o �?
847
02:00:14,016 --> 02:00:19,215
Da�, o t�nel. Ela ficou
bem atr�s, mancando muito.
848
02:00:19,421 --> 02:00:22,925
Algu�m a tem visto mancar?
Mas ficando bem atr�s...
849
02:00:23,025 --> 02:00:26,662
podia deixar mensagens, n�o �?
E, ao levarem Roy ao m�dico...
850
02:00:26,762 --> 02:00:29,057
eram esperados por alem�es.
851
02:00:29,131 --> 02:00:31,667
Da�, quando o levou � sua casa,
vieram atr�s de n�s.
852
02:00:31,767 --> 02:00:35,271
- Mas ela nos tirou de l�.
- Claro. A casa ia desmoronar...
853
02:00:35,371 --> 02:00:39,603
e ia sobrar pra ela tamb�m.
A�, o que ela faz?
854
02:00:39,909 --> 02:00:45,939
Ela desaparece no quarto para
se trocar e deixa um bilhete.
855
02:00:46,649 --> 02:00:49,652
E, quando nos leva � festa,
somos como ratos na ratoeira...
856
02:00:49,752 --> 02:00:51,754
pois n�o podemos pegar as armas.
857
02:00:51,854 --> 02:00:54,957
Se peg�ssemos, significaria
matar meia Mandrakos.
858
02:00:55,057 --> 02:00:57,355
Voc� � louco.
859
02:00:58,193 --> 02:01:00,957
Sou? Talvez seja.
860
02:01:02,331 --> 02:01:04,626
Nada mais me surpreenderia.
861
02:01:11,941 --> 02:01:14,466
Mas � f�cil resolver isso.
862
02:01:14,810 --> 02:01:18,013
Vamos ver as cicatrizes que
os alem�es fizeram em voc�.
863
02:01:18,113 --> 02:01:20,673
As terr�veis cicatrizes.
864
02:01:22,017 --> 02:01:26,777
Que tal, Maria? N�o quer ver
as cicatrizes que nunca viu?
865
02:01:55,417 --> 02:01:57,544
Q. D. D.
866
02:02:15,371 --> 02:02:17,839
N�o podem acreditar?
867
02:02:19,441 --> 02:02:24,276
Acreditem. N�o suporto a dor.
868
02:02:26,415 --> 02:02:30,486
� f�cil ter coragem quando
est� livre, com os amigos.
869
02:02:30,586 --> 02:02:35,224
Mas eu fui pega, os outros eram
livres, mas n�o me ajudaram.
870
02:02:35,324 --> 02:02:37,724
Eu estava sozinha...
871
02:02:38,193 --> 02:02:40,889
nas m�os deles.
872
02:02:41,697 --> 02:02:45,301
Disseram que me colocariam
em seus bord�is...
873
02:02:45,401 --> 02:02:48,063
que me torturariam.
874
02:02:50,939 --> 02:02:53,999
Vi o que fizeram com outras pessoas.
875
02:03:01,316 --> 02:03:03,951
Lamento.
N�o suporto sentir dor.
876
02:03:09,491 --> 02:03:11,721
Quando chegamos...
877
02:03:14,096 --> 02:03:16,929
por que n�o se abriu conosco?
878
02:03:19,268 --> 02:03:21,759
Podia ter ido conosco.
879
02:03:23,439 --> 02:03:26,175
Era sua �nica chance de ficar livre deles.
880
02:03:26,275 --> 02:03:30,541
Nunca houve chance.
Voc�s nunca tiveram chance.
881
02:03:31,313 --> 02:03:34,077
Est�o condenados desde o in�cio.
882
02:03:34,349 --> 02:03:37,614
Nunca sair�o daqui. Nunca.
883
02:03:38,554 --> 02:03:41,274
Tentei dizer isso ontem � noite.
884
02:03:57,106 --> 02:04:00,769
- Voc� pode fazer algo?
- N�o sei.
885
02:04:03,946 --> 02:04:06,849
Sempre h� um meio de ativar explosivos.
886
02:04:06,949 --> 02:04:09,509
O neg�cio � estar longe.
887
02:04:11,220 --> 02:04:13,889
N�o est� esquecendo algo,
capit�o?
888
02:04:13,989 --> 02:04:18,517
Quanto � mo�a,
temos tr�s op��es...
889
02:04:18,761 --> 02:04:22,031
Primeira: deix�-la aqui,
mas podem encontr�-la.
890
02:04:22,131 --> 02:04:24,341
E falar� mesmo sem drogas.
891
02:04:25,267 --> 02:04:29,204
Segunda: lev�-la conosco,
mas s� dificultaria as coisas.
892
02:04:29,304 --> 02:04:34,332
Terceira: bem, � a op��o
do Andrea, lembra-se?
893
02:04:38,313 --> 02:04:41,373
Voc� quer mesmo uma puni��o, n�o �?
894
02:04:41,617 --> 02:04:47,385
Sim, quero. N�o consegui
dormir ontem � noite...
895
02:04:47,756 --> 02:04:50,192
Se est� t�o ansioso por mat�-la, mate.
896
02:04:50,292 --> 02:04:54,422
N�o estou ansioso por mat�-la.
Nem ningu�m.
897
02:04:54,630 --> 02:04:58,625
N�o sou um soldado nato.
Acabei nessa por acaso.
898
02:04:59,535 --> 02:05:03,906
Pode achar-me piadista �s vezes.
Mas, se n�o agisse assim...
899
02:05:04,006 --> 02:05:06,065
ficaria louco.
900
02:05:06,475 --> 02:05:09,144
Prefiro que seja morta
por algu�m como voc�.
901
02:05:09,244 --> 02:05:13,069
Um oficial, um cavalheiro,
um l�der, um her�i.
902
02:05:13,282 --> 02:05:16,985
Se pensa que gosto disso,
est� louco. Tamb�m vim parar aqui.
903
02:05:17,085 --> 02:05:22,157
- Como voc� e todos aqui de farda.
- Queria, sim. � um oficial, n�o �?
904
02:05:22,257 --> 02:05:24,026
Nunca deixei que me tornassem um oficial.
905
02:05:24,126 --> 02:05:28,886
- N�o quero responsabilidade.
- E n�o teve esse tempo todo.
906
02:05:28,997 --> 02:05:32,534
Algu�m tem de assumi-la se
h� uma miss�o a ser cumprida.
907
02:05:32,634 --> 02:05:35,899
- Pensa que � f�cil?
- N�o sei.
908
02:05:37,072 --> 02:05:40,727
Quem � respons�vel
na hora do trabalho sujo?
909
02:05:40,876 --> 02:05:44,780
Quem � culpado: quem d�
a ordem, ou quem a executa?
910
02:05:44,880 --> 02:05:47,855
- N�o h� tempo pra isso.
- Um momento.
911
02:05:48,083 --> 02:05:52,213
Para cumprir a miss�o,
ela tem de morrer.
912
02:05:52,521 --> 02:05:56,287
E todos sabemos quanto
quer cumprir a miss�o.
913
02:05:56,525 --> 02:05:59,294
Os outros, n�o sei,
mas nunca matei um mulher...
914
02:05:59,394 --> 02:06:03,474
traidora ou n�o. N�o sou disso.
Por que n�o mata?
915
02:06:03,966 --> 02:06:06,735
Por que n�o nos deixa fora disso uma vez?
916
02:06:06,835 --> 02:06:10,072
Vamos, seja generoso. Seja
um pai para os seus homens.
917
02:06:10,172 --> 02:06:14,836
Feche os olhos, pense na
Inglaterra e puxe o gatilho.
918
02:06:15,043 --> 02:06:17,603
O que me diz, senhor?
919
02:07:40,095 --> 02:07:43,189
Sabem o que devem fazer.
Comecem.
920
02:07:43,665 --> 02:07:46,099
Brown, voc� vai com Maria.
921
02:08:16,865 --> 02:08:20,702
Quando se p�e um farda
e se aprende a faz�-lo...
922
02:08:20,802 --> 02:08:22,802
n�o � dif�cil matar.
923
02:08:22,838 --> 02:08:25,813
�s vezes, � mais dif�cil n�o matar.
924
02:08:26,108 --> 02:08:30,245
Voc� se safou esse tempo todo,
ficando de prontid�o.
925
02:08:30,345 --> 02:08:35,044
Bem, filho, seus dias de prontid�o j� eram.
926
02:08:35,283 --> 02:08:38,258
Agora est� envolvido at� o pesco�o.
927
02:08:38,887 --> 02:08:42,457
Soube que � um g�nio
com explosivos. Prove.
928
02:08:42,624 --> 02:08:45,160
Fiquei com vontade de usar isso.
929
02:08:45,260 --> 02:08:49,085
E, se n�o pensar em algo,
eu a usarei em voc�.
930
02:08:49,664 --> 02:08:51,757
Falo s�rio.
931
02:08:52,367 --> 02:08:54,460
Ande.
932
02:09:34,643 --> 02:09:36,770
Tudo pronto, Sr. General.
933
02:10:53,155 --> 02:10:55,155
Me d� aqui.
934
02:11:25,787 --> 02:11:27,787
Vamos.
935
02:11:43,305 --> 02:11:45,305
Alto. Alto.
936
02:11:49,010 --> 02:11:51,444
Vamos. Vamos.
937
02:12:14,769 --> 02:12:18,006
Um mensageiro. Um mensageiro.
Deem passagem.
938
02:12:18,106 --> 02:12:20,700
Mensageiro. Mensageiro.
Parem.
939
02:12:28,450 --> 02:12:30,450
Afastem-se.
940
02:12:43,732 --> 02:12:47,691
Depressa. Andando.
Depressa, vamos, fora.
941
02:14:05,413 --> 02:14:07,413
O que aconteceu?
942
02:14:19,461 --> 02:14:21,461
O que era?
943
02:14:21,496 --> 02:14:24,294
N�o fa�o ideia,
mas era grande.
944
02:14:44,753 --> 02:14:48,018
Fique aqui. Se precisar,
eu o chamo.
945
02:14:48,423 --> 02:14:50,823
Como quiser, senhor.
946
02:15:41,443 --> 02:15:43,443
O que era?
947
02:16:12,073 --> 02:16:14,564
O que faz a�?
948
02:16:15,844 --> 02:16:17,844
Onde est� meu caf�?
949
02:16:37,699 --> 02:16:41,032
Vamos, feche a cortina.
950
02:16:42,837 --> 02:16:44,837
Desculpe.
951
02:19:15,990 --> 02:19:18,550
- Sr. General...
- Obrigado.
952
02:19:20,194 --> 02:19:22,194
Sr. General.
953
02:19:23,765 --> 02:19:27,268
Vou voltar. Fique aqui at�
receber not�cias minhas.
954
02:19:27,368 --> 02:19:29,461
A caminho da fortaleza.
955
02:20:13,281 --> 02:20:15,806
Socorro. Socorro.
956
02:22:06,327 --> 02:22:08,327
Detonador, por favor.
957
02:22:12,800 --> 02:22:15,435
Terminarei aqui em 30 segundos.
958
02:23:02,250 --> 02:23:04,250
Miller.
959
02:23:07,889 --> 02:23:10,050
Miller.
960
02:23:20,134 --> 02:23:22,967
- Miller.
- O que foi?
961
02:23:32,413 --> 02:23:34,147
- O que est� fazendo?
- Em primeiro lugar...
962
02:23:34,148 --> 02:23:37,451
v�o examinar estas armas e,
na certa, achar�o o dispositivo.
963
02:23:37,551 --> 02:23:39,320
N�o s�o burros, sabe?
964
02:23:39,420 --> 02:23:41,689
Se forem um pouquinho
descuidados ao remov�-lo...
965
02:23:41,789 --> 02:23:43,914
o resultado ser� o mesmo.
966
02:23:44,058 --> 02:23:47,094
Ainda assim, conto com isso.
� nosso seguro.
967
02:23:47,194 --> 02:23:50,764
- O que acontece?
- Pode abaixar o guindaste?
968
02:24:01,175 --> 02:24:04,065
J� chega. Est� vendo esta roldana?
969
02:24:04,245 --> 02:24:06,547
Na primeira vez em que
descerem este guindaste...
970
02:24:06,647 --> 02:24:10,472
ela deve vir at� aqui,
atingindo estes 2 fios.
971
02:24:10,518 --> 02:24:12,987
Teremos ent�o um circuito,
que mandar� para cima...
972
02:24:13,087 --> 02:24:18,389
este explosivo pl�stico,
mais este pequeno objeto...
973
02:24:19,427 --> 02:24:21,987
que peguei emprestado aqui.
974
02:24:22,830 --> 02:24:25,900
N�o ver�o esse fios quando
eu lubrificar mais um pouco.
975
02:24:26,000 --> 02:24:28,102
Tem certeza de que funciona?
976
02:24:28,202 --> 02:24:31,205
N�o garanto, mas a teoria
� perfeitamente poss�vel.
977
02:24:31,305 --> 02:24:36,368
Mas, se isto for para cima,
tudo aqui ir� junto com ele.
978
02:24:36,811 --> 02:24:39,405
E se n�o conseguir contato?
979
02:24:40,047 --> 02:24:43,951
Serei respons�vel por afundar
um destroier de Sua Majestade...
980
02:24:44,051 --> 02:24:46,281
talvez todos eles.
981
02:24:46,687 --> 02:24:50,453
Lamento. � o �nico modo
de cumprir a miss�o.
982
02:24:50,925 --> 02:24:54,793
Como disse: estou
envolvido at� o pesco�o.
983
02:25:02,269 --> 02:25:04,294
Ande r�pido.
984
02:25:38,205 --> 02:25:41,641
- Ande.
- Primeiro o senhor. N�o sei nadar.
985
02:25:42,576 --> 02:25:45,010
N�o me desapontar�, n�o �?
986
02:28:33,414 --> 02:28:36,872
Eu n�o consigo.
Meu bra�o.
987
02:28:44,592 --> 02:28:47,493
Vamos, cara. Pegue.
988
02:28:48,028 --> 02:28:50,189
Segure.
989
02:29:09,817 --> 02:29:12,251
Dois sinais.
990
02:29:13,120 --> 02:29:15,585
80 graus,
dist�ncia de 7,5 km.
991
02:29:15,856 --> 02:29:17,983
D� o alarme.
992
02:29:18,792 --> 02:29:25,220
Um destroier.
Repito, destroier.
993
02:29:28,836 --> 02:29:31,066
Aproximando-se.
994
02:29:31,772 --> 02:29:35,799
Voc�s, subam a�.
Voc�s dois, l� na frente.
995
02:29:58,966 --> 02:30:01,992
Alto. Voc�. Voc�.
996
02:30:02,436 --> 02:30:04,666
Examine isso.
997
02:30:06,073 --> 02:30:08,598
Cuidado, Sr. General.
998
02:30:20,621 --> 02:30:23,522
Sr. Oficial,
aqui, ainda temos uma.
999
02:30:57,891 --> 02:31:00,018
Continue procurando.
1000
02:31:06,834 --> 02:31:11,794
- Sinal 1, inimigo � mira.
- Inimigo � mira.
1001
02:31:12,005 --> 02:31:18,035
Inimigo � mira.
Inimigo � mira.
1002
02:31:31,425 --> 02:31:34,917
Inimigo � mira.
Inimigo � mira.
1003
02:31:43,370 --> 02:31:45,998
Spyro est� morto, n�o �?
1004
02:31:47,408 --> 02:31:49,501
O que houve?
1005
02:31:51,712 --> 02:31:54,092
Ele esqueceu por que viemos.
1006
02:31:57,384 --> 02:31:59,820
- Bateria pronta.
- Sim, obrigado.
1007
02:31:59,920 --> 02:32:03,253
- Ocupar bateria.
- Sim, general.
1008
02:32:07,795 --> 02:32:10,297
- Bateria ocupada.
- Grupo de artilharia informa...
1009
02:32:10,397 --> 02:32:14,307
- os canh�es est�o prontos.
- Para os canh�es.
1010
02:32:15,102 --> 02:32:17,127
Para os canh�es.
1011
02:33:30,978 --> 02:33:34,718
- Introduzir uma bomba.
- Introduzir uma bomba.
1012
02:33:42,055 --> 02:33:44,055
Preparar para atirar.
1013
02:33:45,993 --> 02:33:48,553
Para cima, 20 graus.
1014
02:33:58,939 --> 02:34:01,339
- Para cima.
- Para cima.
1015
02:34:23,096 --> 02:34:25,096
Aten��o. Pronto.
1016
02:34:28,535 --> 02:34:30,535
Fogo.
1017
02:34:48,121 --> 02:34:51,852
90 graus. 90 graus.
1018
02:35:06,506 --> 02:35:08,506
Fogo.
1019
02:35:28,895 --> 02:35:31,090
Fogo.
1020
02:37:24,344 --> 02:37:27,279
Agora v�o voltar a Creta?
1021
02:37:31,785 --> 02:37:33,878
Vem conosco?
1022
02:37:34,121 --> 02:37:36,180
Conosco?
1023
02:37:36,690 --> 02:37:39,818
- Comigo.
- Devo voltar.
1024
02:37:40,026 --> 02:37:43,030
Viu o que os alem�es fizeram a Mandrakos.
1025
02:37:43,130 --> 02:37:46,785
Navarone pagar� caro
pelo �xito dessa noite.
1026
02:37:54,474 --> 02:37:57,466
- Venha. Ajudo voc�.
- Vou voltar.
1027
02:37:59,446 --> 02:38:03,007
- A miss�o terminou.
- Sua miss�o terminou.
1028
02:38:03,784 --> 02:38:06,753
Que chance acha que tem de ficar vivo l�?
1029
02:38:06,853 --> 02:38:08,853
Bem...
1030
02:38:09,523 --> 02:38:11,648
n�o � t�o f�cil me matar.
1031
02:38:51,865 --> 02:38:55,520
Logo os rapazes de Kheros
ficar�o contentes.
1032
02:38:56,837 --> 02:39:00,207
Estar� meio lotado, mas nada
como uma viagem pelo oceano.
1033
02:39:00,307 --> 02:39:04,217
Ar fresco, comida boa,
esportes, belas garotas.
1034
02:39:11,151 --> 02:39:15,061
Quero oferecer minhas
desculpas e felicita��es.
1035
02:39:24,931 --> 02:39:27,601
Na verdade, n�o pensei
que f�ssemos conseguir.
1036
02:39:28,305 --> 02:39:34,340
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
80199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.