All language subtitles for The.Gestapos.Last.Orgy.1977.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,958 --> 00:01:24,042 Murderer! 4 00:01:24,876 --> 00:01:26,670 You've killed your own daughter! 5 00:01:27,337 --> 00:01:28,337 Silence. 6 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 Silence! 7 00:01:32,175 --> 00:01:37,014 My name is gerda braun. I'm 36 years old and I live in Cologne. 8 00:01:38,098 --> 00:01:40,726 Mrs. Braun, the court understands... 9 00:01:41,351 --> 00:01:44,271 The pain it must cause you to speak of your experiences... 10 00:01:44,896 --> 00:01:48,775 In the Nazi concentration camp at neugen. 11 00:01:50,485 --> 00:01:51,737 Ask your questions. 12 00:01:53,030 --> 00:01:54,197 That is why I am here. 13 00:01:54,948 --> 00:01:57,492 On July 26th, 1943, 14 00:01:58,201 --> 00:02:02,039 you were taken to that concentration camp along with your sister Marian. 15 00:02:02,873 --> 00:02:05,292 Tell us what happened to your sister. 16 00:02:07,252 --> 00:02:09,171 Marian was a very beautiful girl. 17 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 She was 20 years old. 18 00:02:12,966 --> 00:02:16,595 The Nazis cut the tendons in her legs. 19 00:02:17,971 --> 00:02:20,223 They made her unable to walk. 20 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 Why did they do that? 21 00:02:28,774 --> 00:02:33,737 My sister had tried to avoid the attentions of two camp officers. 22 00:02:34,821 --> 00:02:36,031 She ran away. 23 00:02:37,616 --> 00:02:39,534 That's how those two officers got the idea. 24 00:02:40,577 --> 00:02:44,164 Unable to walk, Marian could only crawl at their feet. 25 00:02:46,166 --> 00:02:49,711 They had turned her into a beautiful object to pick up from the floor, 26 00:02:51,088 --> 00:02:53,215 lay on a bed and put it to use. 27 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 Then they would throw her back down on the floor. 28 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 My name is Helmut lang. 29 00:03:12,317 --> 00:03:14,736 I'm 53 years old and I live in Berlin. 30 00:03:15,779 --> 00:03:22,202 Mr. Lang, you were a sergeant who worked in the archive department of the camp. 31 00:03:22,828 --> 00:03:24,705 - Is that correct? - Yessir. 32 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 How many women were taken to that camp? 33 00:03:29,167 --> 00:03:31,878 The number is 4786, your honour. 34 00:03:32,671 --> 00:03:36,007 Are you able to tell us how many of them were executed? 35 00:03:37,008 --> 00:03:38,635 3972. 36 00:03:39,553 --> 00:03:42,848 Not counting the 228 who died of natural causes. 37 00:03:43,640 --> 00:03:48,437 Mr. Lang, who decided the fate of the prisoners? 38 00:03:49,146 --> 00:03:53,775 All the elimination papers were signed by commander Conrad Von doss/en. 39 00:03:54,151 --> 00:03:55,151 Objection! 40 00:03:55,694 --> 00:04:00,240 My client was only tasked with signing the death certificates! 41 00:04:00,824 --> 00:04:03,827 - The elimination papers came from Berlin. - Liar! 42 00:04:05,328 --> 00:04:06,872 Shame on you! 43 00:04:07,622 --> 00:04:08,915 Objection sustained. 44 00:05:40,715 --> 00:05:42,342 Lise... lise... 45 00:05:48,849 --> 00:05:50,141 How did you manage to find me? 46 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 I've looked for you. 47 00:05:53,895 --> 00:05:54,980 I'm glad you did. 48 00:05:56,147 --> 00:05:57,691 I didn't know what happened to you. 49 00:05:58,400 --> 00:06:01,945 It's been five years, I'm sure you must have created a new life for yourself. 50 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Where do you live? What have you been doing? 51 00:06:05,824 --> 00:06:07,033 Don't ask me anything. 52 00:06:08,785 --> 00:06:10,036 I've been looking for you. 53 00:06:10,704 --> 00:06:13,164 - What about you? - I've spent some time in prison. 54 00:06:13,790 --> 00:06:17,878 Then, after the trial, I've been trying to fit into the new Germany. 55 00:06:18,795 --> 00:06:20,046 It hasn't been easy. 56 00:06:21,923 --> 00:06:24,134 Thank you. Thank you. 57 00:06:24,843 --> 00:06:29,055 Your testimony stopped those bastards from sentencing me. 58 00:06:32,058 --> 00:06:33,268 You had a good lawyer. 59 00:06:34,185 --> 00:06:36,771 You must have paid him well, with all the passion he put into it. 60 00:06:37,689 --> 00:06:41,067 My country should have paid his fees. I was just a soldier. 61 00:06:41,985 --> 00:06:44,237 I only followed orders, I was doing my duty. 62 00:06:47,532 --> 00:06:48,700 It's really you... 63 00:06:50,201 --> 00:06:51,201 It's you... 64 00:06:52,662 --> 00:06:56,917 Your breath, your voice, your perfume... 65 00:06:58,418 --> 00:06:59,418 Your body... 66 00:07:00,462 --> 00:07:02,964 We're finally back together, lise... 67 00:07:07,552 --> 00:07:09,846 Why did you want to meet me here? 68 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 To remember. 69 00:10:01,893 --> 00:10:03,812 Pig! Filthy pig! 70 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 You just spread your legs! 71 00:10:06,022 --> 00:10:07,190 You don't feel a thing! 72 00:10:07,732 --> 00:10:09,526 You're nothing more than an animal! 73 00:10:18,368 --> 00:10:22,163 If only you enjoyed it, you could have anything you wanted from me. 74 00:10:35,510 --> 00:10:38,763 Out of the truck! Move it! 75 00:11:23,308 --> 00:11:24,559 No, no... 76 00:11:25,268 --> 00:11:26,853 No, don't take her away! 77 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 No! Not my child! 78 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 No! Don't take him away! 79 00:11:44,746 --> 00:11:46,664 No! Not my child! 80 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 No! My child! 81 00:11:50,293 --> 00:11:51,293 Mercy! 82 00:12:03,973 --> 00:12:04,973 You can go. 83 00:12:06,267 --> 00:12:09,729 These Jewish girls are usually healthy. 84 00:12:10,688 --> 00:12:12,190 Most of them, at least. 85 00:12:12,982 --> 00:12:14,067 Well, I'm not surprised. 86 00:12:15,985 --> 00:12:19,864 The Jews have been eating too well for a long time. 87 00:12:20,782 --> 00:12:23,117 As well as affording the best doctors available. 88 00:12:24,035 --> 00:12:26,079 All with the money they've stolen from our country. 89 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 That's right. 90 00:12:33,378 --> 00:12:34,963 These girls are here from Munich. 91 00:12:36,089 --> 00:12:37,632 Some of them are Austrian. 92 00:12:38,883 --> 00:12:40,176 All part of wealthy families. 93 00:12:40,760 --> 00:12:42,804 Some married to bloodsucking usurers. 94 00:12:43,930 --> 00:12:46,391 A bunch of powdered, perfumed whores. 95 00:12:47,642 --> 00:12:50,762 Half the world is fighting us because we are trying to get rid of these people. 96 00:12:51,354 --> 00:12:55,358 - But one day they will thank us. - They will, indeed. 97 00:12:56,359 --> 00:12:58,611 You can go. I don't need to examine you. 98 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 No. 99 00:13:01,531 --> 00:13:03,241 She must be examined like the other girls. 100 00:13:05,994 --> 00:13:10,081 - But this girl is a virgin. - Examined like the others, doctor. 101 00:13:12,667 --> 00:13:13,710 Don't be scared. 102 00:13:15,837 --> 00:13:16,879 I'm not going to hurt you. 103 00:13:17,380 --> 00:13:20,883 This you see here is my battleground, Rudolf. 104 00:13:22,760 --> 00:13:26,556 How different it is compared to the glory dreams we had at the military academy. 105 00:13:31,686 --> 00:13:33,646 Stand up if you don't want those legs broken! 106 00:13:34,022 --> 00:13:36,024 You wanted to follow your father's heroic exploits. 107 00:13:36,941 --> 00:13:38,109 You said that all the time. 108 00:13:38,901 --> 00:13:42,905 - Too many dead German heroes nowadays. - Hail! 109 00:13:44,449 --> 00:13:47,118 What we really need now are soldiers who can manage to stay alive. 110 00:13:48,786 --> 00:13:52,540 Soldiers willing to follow orders without discussion, just like you. 111 00:13:53,041 --> 00:13:56,169 - Without discussion, indeed. - Heh. 112 00:13:57,211 --> 00:14:00,882 Not even when they ordered me to run this brothel-like camp. 113 00:14:01,215 --> 00:14:04,469 A love camp, as our enemies sneeringly call it. 114 00:14:05,303 --> 00:14:11,559 We're here only to keep this women ready to pleasure the soldiers who return on leave. 115 00:14:12,143 --> 00:14:13,186 The war is long. 116 00:14:13,978 --> 00:14:15,396 We have the whole world to conquer. 117 00:14:15,938 --> 00:14:18,649 You're right, and nobody will ever stop us. 118 00:14:19,859 --> 00:14:20,859 Heil! 119 00:14:26,199 --> 00:14:27,241 You know, Rudolf... 120 00:14:28,451 --> 00:14:31,412 When you were in Paris, marching down the champs elysees... 121 00:14:32,288 --> 00:14:33,915 Well, I wish I'd been there too. 122 00:14:36,167 --> 00:14:38,127 You'll be there when we'll march on New York. 123 00:14:38,920 --> 00:14:40,254 But right now you're needed here. 124 00:14:40,880 --> 00:14:45,718 There's many different ways to make our country proud, Conrad. 125 00:14:46,803 --> 00:14:48,721 - I'll see you soon. Heil. - Heil. 126 00:14:49,514 --> 00:14:50,514 Drive. 127 00:14:54,769 --> 00:14:56,437 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 128 00:14:56,687 --> 00:14:58,481 - Heil Hitler! - Heil. 129 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Soldiers. 130 00:15:03,986 --> 00:15:09,450 Heroes returning from the front and who are already longing to return to combat. 131 00:15:10,410 --> 00:15:13,830 Our flihrer has decided to reward your bravery... 132 00:15:14,288 --> 00:15:17,250 By assigning you to this camp on special leave. 133 00:15:19,419 --> 00:15:26,884 We'll do our best to make your stay as pleasant as we can. 134 00:15:27,927 --> 00:15:35,059 And to help your steel bodies regain all their strength before resuming the fight. 135 00:15:35,643 --> 00:15:43,067 We want you to keep on destroying the weak to create... 136 00:15:43,568 --> 00:15:48,573 A new world, led only by those who are strong. 137 00:15:49,907 --> 00:15:50,907 Lights. 138 00:15:51,492 --> 00:15:52,492 Look. 139 00:15:53,202 --> 00:15:56,747 This girl did not eat for five days. 140 00:15:57,457 --> 00:16:00,585 She stole scraps from a dog's bowl. 141 00:16:01,210 --> 00:16:03,504 That revealed her beastly instincts. 142 00:16:04,255 --> 00:16:07,717 Look. She's so focused on satisfying her hunger... 143 00:16:08,551 --> 00:16:13,264 That she's not even aware of being sexually stimulated from behind. 144 00:16:14,307 --> 00:16:16,809 It's all down to the law of the beasts, 145 00:16:17,560 --> 00:16:22,482 who are not capable of satisfying two physical needs at the same time. 146 00:16:23,649 --> 00:16:25,526 Those two women are mother and daughter. 147 00:16:26,194 --> 00:16:30,072 That didn't prevent them from having incestuous, unnatural sexual relations. 148 00:16:30,907 --> 00:16:33,910 They're utterly incapable of feeling the sacred bond of a family. 149 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 A normal human being would never behave in such a despicable way. 150 00:16:37,997 --> 00:16:42,460 They asked never to be separated, that's why we tied them in that position. 151 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 We'll keep them that way until death. 152 00:16:50,718 --> 00:16:52,887 Very much like dogs, 153 00:16:53,763 --> 00:16:58,518 who love sensations that humans would find repellent, 154 00:17:00,019 --> 00:17:02,647 this woman loves to smell the excrement of a man. 155 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 Yet she did even worse. 156 00:17:05,608 --> 00:17:06,608 She eats it. 157 00:17:07,902 --> 00:17:09,362 She smears her body with it. 158 00:17:10,947 --> 00:17:12,198 That's how she finds pleasure. 159 00:17:13,950 --> 00:17:15,034 Like with a drug. 160 00:17:16,035 --> 00:17:17,035 She's happy. 161 00:17:18,704 --> 00:17:21,374 She even masturbates in that state. 162 00:17:22,542 --> 00:17:23,542 She reaches her climax. 163 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 Lights. 164 00:17:26,379 --> 00:17:31,842 And now, I have the duty to remind you... 165 00:17:33,302 --> 00:17:38,349 That a soldier of the reich never makes love to Jewish girls. 166 00:17:40,017 --> 00:17:41,978 He only takes pleasure from them. 167 00:17:42,895 --> 00:17:44,215 And he does so by dominating them. 168 00:17:45,106 --> 00:17:47,316 By showing them his superiority. 169 00:17:48,025 --> 00:17:49,402 His utter perfection. 170 00:17:50,695 --> 00:17:52,655 He should cause her to suffer. 171 00:17:53,656 --> 00:17:58,286 Never must a Jewish girl be allowed to enjoy your same sexual pleasure. 172 00:17:59,745 --> 00:18:02,999 See those girls over there? They're your enemy. 173 00:18:04,959 --> 00:18:05,959 Conquer them. 174 00:18:08,296 --> 00:18:10,047 Enjoy yourselves, soldiers. 175 00:18:11,716 --> 00:18:13,426 It's imperative to make them suffer. 176 00:18:15,970 --> 00:18:16,970 It's an order. 177 00:18:17,430 --> 00:18:19,473 Hooray! Hooray! 178 00:19:58,614 --> 00:19:59,657 Well done, boys. 179 00:20:01,701 --> 00:20:03,452 They're always ready for a good brawl. 180 00:20:05,413 --> 00:20:07,053 Always ready to return to the front lines. 181 00:20:10,042 --> 00:20:11,042 Move! 182 00:20:15,798 --> 00:20:16,798 Move it! 183 00:20:17,216 --> 00:20:18,216 Move! 184 00:20:20,428 --> 00:20:21,428 Get a move on! 185 00:20:23,055 --> 00:20:24,055 Move it! 186 00:20:27,309 --> 00:20:28,309 Come on! 187 00:20:30,271 --> 00:20:31,271 Move! 188 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 Mum... 189 00:20:49,749 --> 00:20:52,168 Get some rest now, be good. 190 00:20:53,127 --> 00:20:54,127 Rest. 191 00:20:56,130 --> 00:20:57,130 I want my mum. 192 00:21:29,205 --> 00:21:30,623 Try to get some sleep. 193 00:22:09,703 --> 00:22:10,788 What's your name? 194 00:22:13,582 --> 00:22:14,582 Lise. 195 00:22:15,960 --> 00:22:17,711 It must have been terrible for her. 196 00:22:22,716 --> 00:22:26,220 There's no time for mercy in a place like this. 197 00:22:28,180 --> 00:22:29,265 Where did they capture you? 198 00:22:31,725 --> 00:22:34,562 Dresden. Last month. 199 00:22:37,064 --> 00:22:38,064 Your folks? 200 00:22:41,068 --> 00:22:43,948 Forget it. There's no time for mercy in this place, you said so yourself. 201 00:22:44,864 --> 00:22:47,199 I'd have rather ended in a different camp. 202 00:22:49,034 --> 00:22:51,328 Buchenwald, maybe. 203 00:22:52,663 --> 00:22:56,041 There, at least, you can get a relatively quick death. 204 00:22:58,043 --> 00:22:59,043 No! No! 205 00:22:59,712 --> 00:23:01,380 No, stop. Don't. 206 00:23:02,172 --> 00:23:03,924 No, don't hurt me! You bitches! 207 00:23:04,383 --> 00:23:05,463 What are they doing to her? 208 00:23:06,635 --> 00:23:09,680 Don't get involved. They're doing the decimation. 209 00:23:10,306 --> 00:23:13,684 One of the group gets attacked and disfigured by the others, 210 00:23:14,226 --> 00:23:16,145 so the Germans will eliminate her. 211 00:23:21,358 --> 00:23:22,358 Why do they do it? 212 00:23:23,277 --> 00:23:26,196 It increases their chance of survival. 213 00:23:28,574 --> 00:23:34,914 Every time other pretty girls arrive, they get rid of some of the old ones. 214 00:23:37,541 --> 00:23:40,461 So it's better to help them take that decision. 215 00:23:42,796 --> 00:23:43,796 It's horrible. 216 00:23:46,008 --> 00:23:47,176 It's just like murder. 217 00:23:49,470 --> 00:23:51,847 You must always watch your back, even from your companions. 218 00:23:52,890 --> 00:23:56,518 This is hell, we're surrounded by evil. 219 00:24:02,691 --> 00:24:04,735 Feel free to take it out on me next time. 220 00:24:08,405 --> 00:24:09,490 Anytime you want. 221 00:24:10,908 --> 00:24:12,284 Tell it to the others. 222 00:25:02,292 --> 00:25:03,292 Stand up! 223 00:25:19,935 --> 00:25:21,895 Here they are, my elite girls. 224 00:25:25,983 --> 00:25:30,821 Sorry for making you get up so early, guess you'd have liked to sleep till noon. 225 00:25:33,240 --> 00:25:35,200 I'm sure you were used to that. 226 00:25:39,496 --> 00:25:41,540 Things have changed now. 227 00:25:43,167 --> 00:25:44,167 Are you afraid? 228 00:25:44,710 --> 00:25:46,920 I don't like women who are afraid. 229 00:25:52,384 --> 00:25:56,096 - I'm going to need you. - No! No! 230 00:25:57,347 --> 00:25:58,807 No! No! 231 00:26:01,602 --> 00:26:02,936 No, no! 232 00:26:10,444 --> 00:26:11,444 No! 233 00:26:12,738 --> 00:26:13,738 No! 234 00:26:22,581 --> 00:26:24,583 - Who's that woman? - Dagmar. 235 00:26:25,125 --> 00:26:27,669 She's one of the commanding officers and works for the gestapo. 236 00:26:34,760 --> 00:26:37,304 Where did they take that poor woman? 237 00:26:37,763 --> 00:26:39,598 She was chosen because she's menstruating. 238 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 Dagmar gave her to her dobermanns. 239 00:26:43,227 --> 00:26:45,479 Those dogs go crazy over menstruating girls. 240 00:26:46,522 --> 00:26:47,606 They rip them to shreds. 241 00:27:42,995 --> 00:27:47,207 Professor, officers, a toast. 242 00:27:47,624 --> 00:27:48,624 Cheers! 243 00:28:14,276 --> 00:28:17,738 Everything in existence serves a purpose. 244 00:28:19,323 --> 00:28:22,117 Nothing was created without a clear reason. 245 00:28:23,452 --> 00:28:25,829 There's a motive behind every existence. 246 00:28:26,914 --> 00:28:29,208 Everything should be used in the best possible way. 247 00:28:29,958 --> 00:28:36,882 It is my opinion that a life should only be extinguished if strictly necessary. 248 00:28:37,549 --> 00:28:39,509 And only if it serves a clear goal. 249 00:28:40,677 --> 00:28:42,429 What about Jewish life, though? 250 00:28:43,138 --> 00:28:48,268 All the same. Killing is condoned only when absolutely necessary. 251 00:28:48,644 --> 00:28:52,481 But it is necessary to exterminate the Jews, not gratuitous. 252 00:28:52,898 --> 00:28:54,233 Am I right, professor? 253 00:28:54,775 --> 00:28:56,860 The fiihrer proved that many times. 254 00:28:59,112 --> 00:29:01,073 - To our flihrer! - To our fiihrer! 255 00:29:09,456 --> 00:29:10,499 Absolutely. 256 00:29:11,083 --> 00:29:13,752 Our fuhrer proved it many times, indeed. 257 00:29:14,920 --> 00:29:17,714 But that could perhaps change. 258 00:29:18,924 --> 00:29:20,050 In the future, at least. 259 00:29:20,467 --> 00:29:22,219 There is no future for the Jewish race! 260 00:29:23,220 --> 00:29:26,098 Our mighty Germany is the only nation that owns the future. 261 00:29:28,934 --> 00:29:30,560 A toast to our mighty Germany! 262 00:29:31,019 --> 00:29:32,437 To our mighty Germany! 263 00:29:43,657 --> 00:29:48,245 I hope I didn't force that cheer against your will, captain. 264 00:29:49,788 --> 00:29:50,788 Not exactly. 265 00:29:51,623 --> 00:29:52,958 I too was drinking to a dream. 266 00:29:55,419 --> 00:29:57,337 To Germany becoming great for the right reasons. 267 00:29:57,754 --> 00:30:05,721 After all, god created nettles, scutch grass, cockroaches and flies. 268 00:30:07,180 --> 00:30:15,147 Alas, god must have created the Jews to fulfil some purpose. 269 00:30:17,649 --> 00:30:22,696 Every divine creation has one, after all. 270 00:30:23,613 --> 00:30:31,455 Then what would you use a Jew's life for, professor? 271 00:30:32,289 --> 00:30:33,289 |'|| tell you. 272 00:30:34,124 --> 00:30:40,797 Once Germany will finally achieve global domination, 273 00:30:42,132 --> 00:30:48,138 we'll be able to impose our rules for a better world. 274 00:30:49,389 --> 00:30:51,808 A world of peace and Serenity. 275 00:30:52,934 --> 00:31:00,859 A world where the Aryan race will multiply and thrive as fast as it can. 276 00:31:01,902 --> 00:31:06,198 - So what? - We're bound to have problems sooner or later, commander. 277 00:31:06,740 --> 00:31:07,866 Take humble jobs, 278 00:31:08,241 --> 00:31:14,956 wasting a superior Aryan intellect on those would be nothing short of sacrilegious. 279 00:31:15,582 --> 00:31:20,087 Humble jobs merely requiring the strength of human-like beasts. 280 00:31:22,005 --> 00:31:26,551 Jobs like ploughing the earth, for example, or unloading a ship. 281 00:31:27,636 --> 00:31:30,722 And let's not forget about the problem of nourishment. 282 00:31:31,890 --> 00:31:34,976 Even today, in 1943, 283 00:31:35,977 --> 00:31:41,400 we're already consuming much more than we produce. 284 00:31:42,275 --> 00:31:44,444 Now, try to imagine. 285 00:31:45,195 --> 00:31:49,574 Try to imagine Jewish families being confined within large farms. 286 00:31:50,325 --> 00:31:53,120 Harvesting and farming less prosperous acres. 287 00:31:53,745 --> 00:32:00,001 Ten armed soldiers would be more than enough to staff such model camps. 288 00:32:00,627 --> 00:32:05,715 They would be more than enough to guard 500 Jews. 289 00:32:06,925 --> 00:32:08,885 Can you even imagine it? 290 00:32:09,970 --> 00:32:17,769 Using ten to get the fruit of the work of 500! 291 00:32:18,687 --> 00:32:20,564 Afascinating project, I'd say. 292 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 That's not all. 293 00:32:26,820 --> 00:32:33,660 Living in nature would make our Jews grow plump and healthy. 294 00:32:34,995 --> 00:32:39,791 It would prepare them to serve another function. 295 00:32:41,084 --> 00:32:47,883 Another way that would make them absolutely useful to our race. 296 00:32:48,467 --> 00:32:50,635 A toast to our race! 297 00:32:51,470 --> 00:32:52,470 Hear, hear! 298 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 Tell us more, professor. 299 00:33:03,315 --> 00:33:09,237 Once they reach a certain age, our adult, healthy Jews... 300 00:33:10,113 --> 00:33:15,660 Will be sent to the most advanced butchery institutes we have. 301 00:33:16,828 --> 00:33:22,584 There they'll be transformed into edible, juicy... 302 00:33:23,668 --> 00:33:27,005 And nutrient steaks. 303 00:33:29,007 --> 00:33:30,592 That professor is smart. 304 00:34:08,630 --> 00:34:12,175 Now I finally understand your Christian mentality, professor. 305 00:34:13,677 --> 00:34:16,054 But who assures us their meat will be good enough to eat? 306 00:34:17,097 --> 00:34:25,063 Oh, I hope all of you will, in a few minutes. 307 00:34:27,148 --> 00:34:30,694 After you'll get a taste of this dish. 308 00:34:31,236 --> 00:34:33,947 - This is monstrous and inhumane! - Captain koenig! 309 00:34:35,407 --> 00:34:38,743 What we do in this camp is essential to get rid of the enemies of the reich! 310 00:34:39,286 --> 00:34:41,830 And to uphold the honour and fate of our nation. 311 00:34:42,622 --> 00:34:45,667 You believe such useless barbaries to be necessary, commander? 312 00:34:47,836 --> 00:34:53,300 What yellow-bellied individuals like you call barbaries are proper army experiments. 313 00:34:54,175 --> 00:34:58,179 Which will prepare our soldiers to relieve their comrades in the front lines. 314 00:34:58,930 --> 00:35:02,350 We have the duty to eliminate every enemy of our nation. 315 00:35:03,018 --> 00:35:05,437 And that includes civilians, children and women. 316 00:35:07,063 --> 00:35:10,650 And we'll do it, even if you don't agree, doctor. 317 00:35:11,026 --> 00:35:12,611 I'm only trying to do my duty. 318 00:35:13,153 --> 00:35:14,153 For better or worse. 319 00:35:14,863 --> 00:35:17,365 I've always obeyed, even against my own personal opinions. 320 00:35:17,991 --> 00:35:21,786 Your duty now would be to leave this room at once, doctor. 321 00:35:22,662 --> 00:35:25,040 We'd rather do without your company. 322 00:35:43,808 --> 00:35:46,102 Gentlemen, let's eat. 323 00:37:08,184 --> 00:37:10,979 - Excellent. - Tastes as sweet as pork. 324 00:37:11,479 --> 00:37:12,647 An exquisite dish. 325 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Tastier than veal. 326 00:37:14,983 --> 00:37:15,983 Didn't I tell you? 327 00:37:16,985 --> 00:37:20,321 Jews are actually good. 328 00:37:47,599 --> 00:37:50,727 Meat on meat. 329 00:38:06,284 --> 00:38:10,872 Meat on meat, indeed. 330 00:38:22,926 --> 00:38:23,926 Right on! 331 00:39:06,886 --> 00:39:09,264 Not too lean, yet not too fat. 332 00:39:11,099 --> 00:39:13,810 Yes, she's a fine specimen. 333 00:39:15,603 --> 00:39:17,438 - Top notch meat. - Exquisite. 334 00:39:20,108 --> 00:39:22,443 She looks so tender. 335 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 Just like suckling lamb. 336 00:39:25,697 --> 00:39:27,866 She reminds me of crépes suzette. 337 00:39:30,577 --> 00:39:31,578 Yes... 338 00:39:34,247 --> 00:39:36,249 With plenty of cognac. 339 00:39:40,837 --> 00:39:43,423 - Lots of cognac... - In generous amounts... 340 00:41:17,892 --> 00:41:18,892 Love... 341 00:41:19,602 --> 00:41:20,602 My love... 342 00:41:21,729 --> 00:41:24,232 Love, my love... 343 00:41:28,194 --> 00:41:29,194 Love... 344 00:41:33,408 --> 00:41:34,408 My love... 345 00:41:36,953 --> 00:41:39,288 You filthy little beast. 346 00:42:16,451 --> 00:42:17,451 Come here. 347 00:42:23,541 --> 00:42:25,001 You repulsive beast... 348 00:42:30,423 --> 00:42:31,841 You didn't cry. 349 00:42:33,384 --> 00:42:34,635 You didn't despair. 350 00:42:37,513 --> 00:42:38,973 You didn't suffer at all. 351 00:42:40,058 --> 00:42:41,058 Who are you? 352 00:43:20,056 --> 00:43:21,056 Amazing. 353 00:43:22,475 --> 00:43:23,935 You know no fear. 354 00:43:25,061 --> 00:43:27,313 But you know I could have killed you just like that. 355 00:43:28,648 --> 00:43:29,941 It would have been better. 356 00:43:30,858 --> 00:43:32,652 Dying would be a liberation. 357 00:43:33,236 --> 00:43:35,363 A liberation, right. 358 00:43:36,572 --> 00:43:39,325 Just another way to get out of the camp, huh? 359 00:43:39,951 --> 00:43:41,994 Just another way to end it all. 360 00:43:55,091 --> 00:43:56,134 Damn you. 361 00:44:00,638 --> 00:44:03,641 You really ached to provoke me, didn't you, bitch? 362 00:44:05,101 --> 00:44:06,769 Put your mind at ease, though. 363 00:44:09,230 --> 00:44:12,233 There's no escape from this camp, not even in death. 364 00:44:13,317 --> 00:44:15,695 People here do what I want them to do. 365 00:44:16,404 --> 00:44:20,116 And that includes dying when I want them to. 366 00:44:21,159 --> 00:44:22,743 Never when they wish to. 367 00:44:26,622 --> 00:44:29,375 You wanted to use me as a ticket for a quick death. 368 00:44:30,376 --> 00:44:31,627 To finally escape. 369 00:44:32,628 --> 00:44:34,547 You will never make me. 370 00:44:35,548 --> 00:44:40,136 What fun would it be killing someone with no will to live? 371 00:44:42,138 --> 00:44:44,473 But trust me, I'm going to get that desire back in you. 372 00:44:47,018 --> 00:44:48,394 By making you suffer. 373 00:44:50,354 --> 00:44:52,732 That bite you gave me was nothing... 374 00:44:54,775 --> 00:44:56,986 Compared to what I'll make you endure. 375 00:45:00,198 --> 00:45:01,782 I'm going to humiliate you. 376 00:45:03,242 --> 00:45:05,411 I'm going to destroy your body and your mind. 377 00:45:08,497 --> 00:45:12,585 And only when you'll fear death again... 378 00:45:13,711 --> 00:45:16,923 When you'll wish to live, only then... 379 00:45:18,507 --> 00:45:21,969 Only then I will allow you to die. 380 00:45:32,021 --> 00:45:36,484 You will regret defying me. 381 00:45:53,709 --> 00:45:54,752 Lise... 382 00:45:55,753 --> 00:45:56,753 Lise. 383 00:46:15,898 --> 00:46:17,191 Hans! Albert! 384 00:46:17,984 --> 00:46:19,026 Bring her in here! 385 00:46:21,362 --> 00:46:22,530 Liselotte Cohen... 386 00:46:26,993 --> 00:46:29,203 Come here, liselotte Cohen. 387 00:46:37,670 --> 00:46:38,670 You're pretty. 388 00:46:41,382 --> 00:46:43,884 Beautiful, even. 389 00:46:46,262 --> 00:46:47,638 Beautiful as a beast. 390 00:46:50,391 --> 00:46:51,600 Like my dobermanns. 391 00:46:54,061 --> 00:46:55,438 Tame, just like them. 392 00:46:57,356 --> 00:46:58,733 When they're not hungry anymore. 393 00:47:02,695 --> 00:47:03,695 Look. 394 00:47:06,657 --> 00:47:08,743 So straight and silky. 395 00:47:09,744 --> 00:47:10,744 Feel them. 396 00:47:11,370 --> 00:47:14,832 These panties are made with the most precious fabric in the whole world. 397 00:47:15,916 --> 00:47:19,045 It wasn't easy to gather so many identical hair. 398 00:47:19,712 --> 00:47:22,256 We've been forced to sacrifice so many girls like you. 399 00:47:23,424 --> 00:47:26,177 Fine hair, yet stronger than silk threads. 400 00:47:26,886 --> 00:47:31,265 Keep them, I can have as many as I want. 401 00:47:32,767 --> 00:47:36,354 This is the first present we've given you, don't forget. 402 00:47:41,192 --> 00:47:42,401 What do you want from me? 403 00:47:43,235 --> 00:47:44,945 You will know in due time. 404 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 Let's talk about beauty. 405 00:47:48,657 --> 00:47:49,658 I really admire it. 406 00:47:50,159 --> 00:47:51,952 That's why I like to preserve it. 407 00:47:53,412 --> 00:47:54,412 Come here. 408 00:47:55,247 --> 00:47:56,247 Come here. 409 00:47:59,210 --> 00:48:00,294 See these gloves? 410 00:48:02,088 --> 00:48:03,088 Feel them. 411 00:48:04,382 --> 00:48:06,550 They're made out of babies' skin. 412 00:48:07,134 --> 00:48:10,763 There's nothing softer than the skin of a newborn baby. 413 00:48:11,680 --> 00:48:17,103 Too bad babies grow up and their skin gets old and ugly. 414 00:48:17,853 --> 00:48:20,398 It's best to take it off right away, I say. 415 00:48:23,275 --> 00:48:24,275 It's monstrous. 416 00:48:25,444 --> 00:48:27,613 For you, but not for us. 417 00:48:29,240 --> 00:48:30,240 Drink this. 418 00:48:33,452 --> 00:48:34,452 Drink it! 419 00:48:37,623 --> 00:48:40,000 For us it's joy, and also a sense of greatness. 420 00:48:41,877 --> 00:48:42,877 It's happiness. 421 00:48:43,462 --> 00:48:46,549 It's vengeance and enjoyment. 422 00:48:49,051 --> 00:48:51,470 Enjoyment of being able to do whatever we like to anyone. 423 00:48:52,263 --> 00:48:53,597 Like what I'm doing to you now. 424 00:48:54,849 --> 00:48:57,393 I enjoy seeing you more relaxed and obedient. 425 00:48:58,269 --> 00:49:00,020 Even your hatred is fading. 426 00:49:03,941 --> 00:49:04,941 Drink it. 427 00:49:05,734 --> 00:49:06,734 Drink it. 428 00:49:07,528 --> 00:49:08,528 Drink it... 429 00:49:11,073 --> 00:49:12,116 Love and death. 430 00:49:13,534 --> 00:49:15,035 A poet's dream. 431 00:49:28,841 --> 00:49:30,634 Look. Look at it. 432 00:49:31,594 --> 00:49:34,805 This tattoo was too beautiful to let it rot with his owner. 433 00:49:35,389 --> 00:49:36,932 Look at it, I said! 434 00:49:39,435 --> 00:49:41,145 We took it from him. 435 00:49:42,771 --> 00:49:44,940 But first we made him happy. 436 00:49:46,484 --> 00:49:49,236 We wanted him to have one last nice memory. 437 00:50:20,100 --> 00:50:21,100 Scream! 438 00:50:21,644 --> 00:50:23,604 You'll feel like you're burning alive! 439 00:50:24,939 --> 00:50:25,981 Weep in despair! 440 00:50:26,440 --> 00:50:27,440 Weep! 441 00:50:28,484 --> 00:50:30,653 Stop my hand from skinning you alive! 442 00:50:32,905 --> 00:50:34,865 Cry. Weep in despair. 443 00:50:35,533 --> 00:50:38,077 You'll see your blood and you'll feel immense pain. 444 00:50:38,577 --> 00:50:41,789 Scream and weep for the beauty we 're taking from you! 445 00:50:42,206 --> 00:50:44,500 You're about to be turned into a thing! 446 00:50:45,626 --> 00:50:46,919 A filthy little thing! 447 00:50:48,087 --> 00:50:49,380 Hans! Albert! 448 00:50:49,713 --> 00:50:51,590 Take her away, the game is over! 449 00:50:52,049 --> 00:50:55,010 We 7! Teach you how to suffer like the others! 450 00:50:55,386 --> 00:50:57,096 Because we are the strongest! 451 00:50:57,555 --> 00:50:59,765 We 7! Destroy, smash, annihilate you! 452 00:51:00,140 --> 00:51:04,395 And then we 7! Keep you after turning you into gloves, lampshades and panties! 453 00:51:05,020 --> 00:51:08,357 That's how we 7! Remember and mock your beauty! 454 00:51:08,816 --> 00:51:11,860 How we'll laugh! But first we want to see your tears and your pleas! 455 00:51:12,278 --> 00:51:16,240 We want to hear you begging for the agony to end! 456 00:51:24,873 --> 00:51:26,083 Love and death... 457 00:51:28,836 --> 00:51:30,337 Love and death. 458 00:51:31,714 --> 00:51:32,714 Come here. 459 00:51:34,550 --> 00:51:35,634 Come on, join me. 460 00:51:38,762 --> 00:51:41,098 Come here, my love. 461 00:51:47,896 --> 00:51:49,773 Soiled yourself again, I see. 462 00:51:53,110 --> 00:51:55,321 You're just a dirty little pig. 463 00:51:55,946 --> 00:51:58,324 A repulsive pig that needs to be punished! 464 00:52:01,577 --> 00:52:05,080 Your mummy will show you the right punishment for soiling your pants! 465 00:52:07,374 --> 00:52:08,584 Shame on you, Conrad. 466 00:52:10,961 --> 00:52:14,048 I'll show you what happens when you disobey me. 467 00:52:24,558 --> 00:52:27,102 You like being punished, don't you? 468 00:52:27,686 --> 00:52:28,686 My beloved pervert. 469 00:52:29,355 --> 00:52:30,564 I am your mistress. 470 00:52:31,774 --> 00:52:32,774 Your mummy! 471 00:52:34,443 --> 00:52:35,443 Your queen. 472 00:52:37,488 --> 00:52:40,532 I'm the only one who knows how to make you happy, Conrad. 473 00:52:42,284 --> 00:52:45,496 I'm going to help you break that prisoner's will. 474 00:52:47,790 --> 00:52:53,879 I will always give you the sweet pain you crave. 475 00:52:55,506 --> 00:52:57,508 Only I know what turns you on. 476 00:52:58,509 --> 00:53:00,010 Only I know your vices! 477 00:53:01,220 --> 00:53:03,597 Only me, Conrad. 478 00:53:04,306 --> 00:53:05,306 Only me! 479 00:53:09,728 --> 00:53:12,439 Sorry for keeping you waiting. 480 00:53:15,401 --> 00:53:20,322 I hope you've been able to get some rest these past two days. 481 00:53:29,790 --> 00:53:31,875 Be brave, my darling. 482 00:53:33,419 --> 00:53:35,921 You're about to start suffering for real. 483 00:53:37,381 --> 00:53:39,341 You'll start crumbling slowly. 484 00:53:40,551 --> 00:53:43,762 And you'll grow old very quickly and unnaturally. 485 00:53:46,098 --> 00:53:50,185 Remember that physical pain is enough to kill a person. 486 00:53:54,940 --> 00:53:56,233 And it's a horrible way to die! 487 00:54:02,114 --> 00:54:03,866 You feel like you can't breathe. 488 00:54:08,162 --> 00:54:09,842 You feel like there's a pain in your chest. 489 00:54:10,289 --> 00:54:11,999 More and more unbearable. 490 00:54:15,919 --> 00:54:17,713 You feel like your heart is about to burst. 491 00:54:20,257 --> 00:54:21,967 There's pain in every inch of your body. 492 00:54:23,761 --> 00:54:25,304 Your vision becomes cloudy. 493 00:54:25,846 --> 00:54:27,890 The eyes are the first to die. 494 00:54:31,018 --> 00:54:32,019 Then the hands. 495 00:54:33,562 --> 00:54:34,980 And finally your whole body! 496 00:54:35,856 --> 00:54:37,775 Whole! Whole! 497 00:54:38,984 --> 00:54:40,319 And you can feel it happening. 498 00:54:40,903 --> 00:54:42,321 Scream. Scream! 499 00:54:42,905 --> 00:54:44,239 Scream! Scream! 500 00:54:45,699 --> 00:54:47,576 I want to listen to your screams! 501 00:54:55,584 --> 00:54:56,584 You. 502 00:54:59,296 --> 00:55:00,672 - Ride her. - Heil Hitler! 503 00:55:31,787 --> 00:55:33,038 You must try to save yourself. 504 00:55:33,705 --> 00:55:37,793 You just have to show the commander that you're afraid of him and of death. 505 00:55:38,836 --> 00:55:40,128 It wouldn't change anything. 506 00:55:41,380 --> 00:55:43,715 He'll kill me anyway whenever he wishes to. 507 00:55:44,258 --> 00:55:47,761 Maybe he'll spare your life if you play his game. 508 00:55:48,595 --> 00:55:52,224 That murderer is still a man, after all, and he's very interested in you. 509 00:55:52,641 --> 00:55:53,934 Try to survive, lise. 510 00:55:55,769 --> 00:55:57,729 I can't believe you're telling me such things. 511 00:55:58,856 --> 00:56:01,149 You've never done anything to avoid death. 512 00:56:02,901 --> 00:56:04,486 You're right, maybe I've been wrong. 513 00:56:04,778 --> 00:56:06,488 But you must try to survive at all cost. 514 00:56:09,283 --> 00:56:10,909 Get up! You must come with us! 515 00:56:48,780 --> 00:56:51,742 Don't cry. I won't let them hurt you. 516 00:56:52,492 --> 00:56:55,746 I spoke to the doctor, he'll let you stay with him for a while. 517 00:57:22,689 --> 00:57:24,399 I'm going to lower you. Slowly. 518 00:57:25,734 --> 00:57:26,818 Little by little. 519 00:57:27,903 --> 00:57:29,404 The rats are waiting for you. 520 00:57:30,989 --> 00:57:31,989 Look at them. 521 00:57:34,701 --> 00:57:36,578 They're incredibly voracious. 522 00:57:39,331 --> 00:57:40,916 My blood is exciting them. 523 00:57:43,794 --> 00:57:46,880 If I didn't take my hand out they'd pick it clean. 524 00:57:50,092 --> 00:57:51,551 Take a good look at them, lise. 525 00:57:53,053 --> 00:57:55,764 Think about the last time you saw yourself in the mirror. 526 00:57:56,932 --> 00:57:58,850 You'll never see your beauty again. 527 00:58:01,061 --> 00:58:03,021 You wanted to use me to die, didn't you? 528 00:58:03,605 --> 00:58:05,065 I'm going to Grant your wish. 529 00:58:06,984 --> 00:58:09,736 You'll win, but at a high price. 530 00:58:11,363 --> 00:58:13,115 The rats will go for your eyes first. 531 00:58:14,783 --> 00:58:16,076 They love eating eyes. 532 00:58:17,119 --> 00:58:18,620 But you'll still be alive. 533 00:58:20,330 --> 00:58:24,710 And you'll still be alive when they'll devour your nose and your lips. 534 00:58:26,294 --> 00:58:28,171 They'll eat all the flesh off your face. 535 00:58:29,089 --> 00:58:30,090 You'll go crazy. 536 00:58:30,841 --> 00:58:32,217 You'll try biting them. 537 00:58:32,843 --> 00:58:34,011 To eat them alive. 538 00:58:35,595 --> 00:58:37,848 But a few of them will get to your brain. 539 00:58:39,808 --> 00:58:41,226 That'll be the end of you. 540 00:58:53,989 --> 00:58:55,532 Still not begging for mercy, I see. 541 00:58:57,409 --> 00:58:59,161 Still not imploring me. 542 00:58:59,745 --> 00:59:01,038 Still not trembling! 543 00:59:01,955 --> 00:59:02,955 Scream! 544 00:59:23,477 --> 00:59:24,978 I'm going to break you. 545 00:59:43,246 --> 00:59:45,791 Pig! Filthy pig! 546 00:59:46,750 --> 00:59:51,713 If only you enjoyed it, you could have anything you wanted from me. 547 00:59:53,465 --> 00:59:54,465 Good girl. 548 00:59:57,052 --> 00:59:58,345 You've finally changed your mind. 549 00:59:58,929 --> 01:00:01,056 Yes, come here... 550 01:00:03,725 --> 01:00:05,602 Come on, hurry. 551 01:00:20,617 --> 01:00:21,617 Come here. 552 01:00:22,619 --> 01:00:23,619 Come on. 553 01:00:27,624 --> 01:00:28,624 Oh, yes... 554 01:00:37,008 --> 01:00:38,552 You must save lise. 555 01:00:39,344 --> 01:00:42,514 Please, I'll do anything you want. 556 01:00:43,140 --> 01:00:45,892 Take her away from Conrad, I implore you. 557 01:00:46,434 --> 01:00:48,937 I'll do anything you want. 558 01:00:49,437 --> 01:00:51,481 Just save her. Save her. 559 01:00:52,190 --> 01:00:53,900 Save her, I beg you. 560 01:00:54,860 --> 01:00:56,403 - He's going to kill her. - Oh, yes... 561 01:00:56,695 --> 01:01:00,782 - I'll do anything, just say that you like it. - Just talk to him, I beg you. 562 01:01:04,202 --> 01:01:06,496 - Say that you love me. - Yes, I love you. 563 01:01:06,997 --> 01:01:10,125 Please, I'm imploring you... 564 01:01:11,585 --> 01:01:12,669 Save her. 565 01:01:17,090 --> 01:01:19,217 Save her, save lise... 566 01:01:21,178 --> 01:01:22,178 Save her. 567 01:01:56,504 --> 01:01:59,007 I finally had you the way I wanted to. 568 01:02:01,551 --> 01:02:06,097 You filth y, spineless, murdering swine... 569 01:02:06,306 --> 01:02:07,599 You rotten son of a bitch! 570 01:02:26,952 --> 01:02:29,329 There. You are at death's door. 571 01:02:30,413 --> 01:02:35,126 Twenty, thirty or maybe fifty women are below you. 572 01:02:38,546 --> 01:02:40,966 You could join them. I'd just have to give the order. 573 01:02:42,425 --> 01:02:43,510 It's a quick death. 574 01:02:43,927 --> 01:02:46,179 It's a practical, hygienic method. 575 01:02:47,097 --> 01:02:49,432 It only takes a matter of minutes to leave a few bones. 576 01:02:49,975 --> 01:02:51,726 But your friend will precede you. 577 01:02:52,644 --> 01:02:55,605 Her punishment for attempting to bribe lieutenant reismann. 578 01:02:58,275 --> 01:03:02,112 Now you'll see what a death by quicklime looks like. 579 01:03:06,157 --> 01:03:07,157 Down. 580 01:03:07,575 --> 01:03:08,575 Down! 581 01:03:09,202 --> 01:03:11,663 No! No! No! 582 01:03:12,414 --> 01:03:13,414 No! No! 583 01:03:15,083 --> 01:03:17,335 No! No! No! 584 01:03:17,585 --> 01:03:18,628 No! No! 585 01:03:31,975 --> 01:03:35,437 It's not your body I want, but something more. 586 01:03:37,314 --> 01:03:38,314 Madness. 587 01:03:39,649 --> 01:03:40,942 I want your madness. 588 01:03:42,652 --> 01:03:45,113 I want to drive you insane before killing you. 589 01:03:49,034 --> 01:03:50,034 Look at her. 590 01:03:51,453 --> 01:03:52,495 Take a good look at her. 591 01:03:53,747 --> 01:03:55,081 A ghastly sight, isn't it? 592 01:03:56,041 --> 01:03:58,418 By god, just scream already! 593 01:03:59,252 --> 01:04:00,252 Beg for mercy! 594 01:04:02,339 --> 01:04:03,739 I'll hack you into a million pieces! 595 01:04:04,049 --> 01:04:05,759 I'll make soap out of your body! Down! 596 01:04:06,760 --> 01:04:10,013 You'll either die or go mad, don't you get it? Down! 597 01:04:11,264 --> 01:04:12,264 Down! 598 01:04:18,605 --> 01:04:20,648 This girl seems to have suffered some mental damage. 599 01:04:22,567 --> 01:04:26,112 I believe she's endured too much suffering. 600 01:04:29,324 --> 01:04:30,325 Very well, doctor. 601 01:04:31,159 --> 01:04:33,244 This is a one in a million opportunity for you. 602 01:04:33,912 --> 01:04:36,664 Until now you've only been able to operate on bodies, 603 01:04:37,040 --> 01:04:39,167 but here's a mind at your disposal. 604 01:04:40,668 --> 01:04:41,668 Make the most of it. 605 01:04:42,045 --> 01:04:44,798 This girl could only be cured in a specialised clinic. 606 01:04:45,882 --> 01:04:47,634 This girl will remain here. 607 01:05:01,106 --> 01:05:04,234 - Has lise become insane, doctor? - No. 608 01:05:05,026 --> 01:05:06,319 She's just in shock. 609 01:05:07,320 --> 01:05:08,321 Will she ever heal? 610 01:05:09,823 --> 01:05:12,992 The love of friends like you can do miracles. 611 01:05:14,577 --> 01:05:16,579 We must keep her here as long as possible, Ingrid. 612 01:05:18,873 --> 01:05:19,873 Go to bed now. 613 01:05:21,000 --> 01:05:23,400 And remember you're here only because they think you're sick. 614 01:05:23,795 --> 01:05:28,216 You'll be sent back to the barracks if they find out you're perfectly well. 615 01:06:04,461 --> 01:06:06,671 Try to forget, lise. 616 01:06:07,422 --> 01:06:09,841 As a German, I'm ashamed of what they did to you. 617 01:06:10,425 --> 01:06:11,968 I'm ashamed that I couldn't stop it. 618 01:06:13,303 --> 01:06:14,471 But now I'm here to help you. 619 01:06:16,264 --> 01:06:17,390 Yes, I know. 620 01:06:18,266 --> 01:06:19,476 But how? 621 01:06:20,435 --> 01:06:22,770 You're on a path to self destruction. 622 01:06:23,480 --> 01:06:24,480 I'm a murderer. 623 01:06:25,690 --> 01:06:27,525 Let them do whatever they want to me. 624 01:06:28,902 --> 01:06:30,278 I only wish to die. 625 01:06:31,613 --> 01:06:33,573 Life has become too much of a burden. 626 01:06:34,616 --> 01:06:36,159 I only wish to die. 627 01:06:37,202 --> 01:06:38,202 You? A murderer? 628 01:06:39,913 --> 01:06:40,997 What are you talking about? 629 01:06:43,166 --> 01:06:47,045 I've killed my father, my mother and my brother. 630 01:06:48,630 --> 01:06:50,215 I don't deserve to live anymore. 631 01:06:53,551 --> 01:06:54,677 Why did you do it, lise? 632 01:06:55,887 --> 01:07:00,141 I wanted me and my brother to be treated like any other German children. 633 01:07:01,059 --> 01:07:03,269 I wanted us to be free to walk in the parks of dresden, 634 01:07:03,978 --> 01:07:06,940 free to listen to music, to say our names out loud, to live. 635 01:07:07,941 --> 01:07:10,985 I couldn't stand any longer to hide in an attic with my family 636 01:07:13,154 --> 01:07:15,073 I knew a gestapo informer. 637 01:07:16,282 --> 01:07:20,328 If I told him where my parents were hiding, 638 01:07:20,912 --> 01:07:23,790 he assured me he'd have smuggled them to Switzerland. 639 01:07:24,624 --> 01:07:29,087 Me and my brother could go home and fear no harm. 640 01:07:31,381 --> 01:07:33,341 Four soldiers came instead. 641 01:07:34,217 --> 01:07:35,218 My mother screamed. 642 01:07:36,010 --> 01:07:37,136 They broke all her teeth. 643 01:07:37,804 --> 01:07:40,473 My brother tried to defend her and they shot him down like a dog. 644 01:07:41,599 --> 01:07:42,599 He was only 16. 645 01:07:44,477 --> 01:07:49,440 Some time later they told me that my parents had died atauschwitz. 646 01:07:50,942 --> 01:07:51,942 I'm a murderer! 647 01:07:53,903 --> 01:07:58,741 I want the gestapo files on the arrest of the Cohen family, oberstrasse 76, dresden. 648 01:07:59,742 --> 01:08:03,371 Yes, all four arrested on the 18th of march. 649 01:08:06,416 --> 01:08:07,917 Send me the files as soon as you can. 650 01:08:09,043 --> 01:08:10,043 Personal. 651 01:08:53,921 --> 01:08:54,921 Heil! 652 01:08:59,177 --> 01:09:00,177 Heil! 653 01:09:26,162 --> 01:09:27,705 - No, lise! Stop! - Let me go! 654 01:09:28,122 --> 01:09:30,917 - I wanna die! - You didn't kill your parents! 655 01:09:31,459 --> 01:09:32,794 Look! Read this! 656 01:09:33,836 --> 01:09:35,516 I've just received this report from Berlin. 657 01:09:35,797 --> 01:09:39,509 It's the file about your family, it's the real truth about what happened to them! 658 01:09:40,968 --> 01:09:42,595 You must not feel guilty. 659 01:09:43,471 --> 01:09:46,224 The gestapo had known their hiding place for two months! 660 01:09:47,266 --> 01:09:49,310 They've been denounced by a man named Johann smaltz. 661 01:09:51,396 --> 01:09:52,396 The priest. 662 01:09:55,191 --> 01:09:57,777 Denounced by the priest who swore to help us. 663 01:09:58,069 --> 01:09:59,404 It wasn't your fault. 664 01:10:00,238 --> 01:10:01,781 You had nothing to do with it. 665 01:10:03,700 --> 01:10:07,078 It feels so strange to find out the truth from you. 666 01:10:07,995 --> 01:10:12,125 Being cured is not just about having a wound heal. 667 01:10:13,710 --> 01:10:15,128 I don't know if I'll make it. 668 01:10:16,838 --> 01:10:18,589 Now I'm really afraid of this place. 669 01:10:21,050 --> 01:10:22,969 One can only die in this camp. 670 01:10:24,721 --> 01:10:28,433 You only need a few grains of earth to make a Rose bloom. 671 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 And you've found them already. 672 01:10:33,062 --> 01:10:35,648 The truth. Someone who loves you. 673 01:10:36,691 --> 01:10:38,025 Someone willing to help you. 674 01:10:40,194 --> 01:10:41,696 No one is ever truly evil. 675 01:10:43,072 --> 01:10:44,907 It's the circumstances that turn us evil. 676 01:10:46,075 --> 01:10:47,785 Or if we are forced into it. 677 01:10:50,163 --> 01:10:55,168 Men like commander Conrad represent the last hopes of Germany. 678 01:10:56,586 --> 01:10:58,463 They are the evil that engulfes everything. 679 01:10:59,297 --> 01:11:05,052 Maybe, one day, peace will be built from the ashes of Nazi Germany. 680 01:11:06,679 --> 01:11:12,727 And our past atrocities will serve as a warning to preserve it. 681 01:13:51,052 --> 01:13:52,052 To live... 682 01:13:53,012 --> 01:13:54,472 Now I want to live. 683 01:13:55,264 --> 01:13:56,264 Live! 684 01:18:12,396 --> 01:18:13,396 Lise. 685 01:18:14,815 --> 01:18:15,815 Lise... 686 01:18:22,781 --> 01:18:23,781 Lise! 687 01:18:26,035 --> 01:18:27,035 Lise? 688 01:18:28,370 --> 01:18:29,370 Wait here. 689 01:18:30,331 --> 01:18:33,792 It's absurd! I'm sick of guarding a bunch of whores! 690 01:18:34,543 --> 01:18:37,129 I've asked to be transferred to the front. 691 01:18:37,379 --> 01:18:38,672 I want to make myself useful. 692 01:18:39,381 --> 01:18:41,175 The entire world has sided against Germany. 693 01:18:41,592 --> 01:18:44,470 What our nation needs right now is men who are willing to fight. 694 01:18:44,970 --> 01:18:49,475 Our nation needs soldiers ready to follow orders, most of all. 695 01:18:50,559 --> 01:18:53,812 We're not fighting a private war for wannabe heroes. 696 01:18:54,730 --> 01:18:59,276 There's no use on the front line for soldiers who cannot follow orders. 697 01:18:59,818 --> 01:19:02,446 But we have currently resorted to sending kids to the front lines! 698 01:19:02,780 --> 01:19:03,781 That's the point. 699 01:19:04,865 --> 01:19:08,786 Kids can follow any order without batting an eye. 700 01:19:10,079 --> 01:19:13,666 The only order a soldier should need is to go into battle. 701 01:19:47,783 --> 01:19:52,830 The higher-ups in Berlin have appreciated your work here, Von dosslen. 702 01:19:57,584 --> 01:20:00,587 We really wouldn't like to have to rethink our judgement. 703 01:20:02,298 --> 01:20:05,467 I believe you'll do everything in your power to avoid that. 704 01:20:08,804 --> 01:20:10,472 - Heil. - Heil Hitler! 705 01:20:12,474 --> 01:20:13,474 Hans! 706 01:20:23,027 --> 01:20:24,111 Your judgement... 707 01:20:28,574 --> 01:20:29,950 I'm still stuck here! 708 01:20:35,914 --> 01:20:38,292 I've become a brothel madam. 709 01:20:54,141 --> 01:20:55,141 So be it. 710 01:21:03,734 --> 01:21:04,734 Lise. 711 01:21:06,445 --> 01:21:07,445 Lise! 712 01:21:08,364 --> 01:21:09,364 Lise! 713 01:21:13,535 --> 01:21:14,535 I need you. 714 01:21:22,920 --> 01:21:27,758 These panties could have been made from your hair. 715 01:21:29,551 --> 01:21:31,428 My hair is much too precious. 716 01:21:32,596 --> 01:21:34,223 Because it belongs to you. 717 01:21:35,265 --> 01:21:38,644 I am important, too, because I'm yours. 718 01:22:11,969 --> 01:22:13,470 You're ravishing, lise. 719 01:22:14,763 --> 01:22:19,476 In this place filled with death, you're the only thing that reminds me of life. 720 01:22:21,228 --> 01:22:22,228 I thank you. 721 01:22:32,865 --> 01:22:34,305 Now I've learned what love really is. 722 01:22:34,783 --> 01:22:36,034 And I've learned to live. 723 01:22:38,120 --> 01:22:39,830 You've learned how to love life. 724 01:22:41,165 --> 01:22:43,375 Because I've taught you about death. 725 01:22:51,633 --> 01:22:54,219 Yes, you taught me to know death. 726 01:24:10,671 --> 01:24:12,381 Lise! Lise! 727 01:24:13,757 --> 01:24:14,757 Lise! 728 01:24:15,259 --> 01:24:18,011 They want to take me away! Help! 729 01:24:18,428 --> 01:24:19,429 I'm begging you! 730 01:24:19,930 --> 01:24:20,930 Lise... 731 01:24:26,395 --> 01:24:28,313 Ask the commander to save my life! 732 01:24:28,689 --> 01:24:29,982 Lise, I want to live! 733 01:24:30,983 --> 01:24:33,360 I'm begging you, lise! Help me! 734 01:24:46,790 --> 01:24:47,790 No... 735 01:24:48,834 --> 01:24:50,419 No! No! 736 01:24:51,878 --> 01:24:52,878 No! 737 01:24:53,964 --> 01:24:55,048 - No! - Peter! 738 01:24:55,507 --> 01:24:56,508 - No! - Stop! 739 01:24:56,842 --> 01:24:58,343 - Peter, no! - No! 740 01:24:59,511 --> 01:25:01,054 - No! - Peter! 741 01:25:01,513 --> 01:25:02,513 - No! - Stop! 742 01:25:03,098 --> 01:25:05,309 - No! - Peter! 743 01:25:34,212 --> 01:25:35,797 Let's go, lise. 744 01:27:26,992 --> 01:27:27,992 There he is. 745 01:27:35,333 --> 01:27:36,710 You have won, Conrad. 746 01:27:40,756 --> 01:27:43,216 That girl has become your slave. 747 01:27:46,344 --> 01:27:47,888 You've been magnificent. 748 01:27:50,724 --> 01:27:55,103 There is nothing you wouldn't be able to make her do. 749 01:27:57,105 --> 01:28:00,442 The other day she sent her best friend to die. 750 01:28:03,570 --> 01:28:05,614 And she didn't hesitate for an instant. 751 01:28:06,573 --> 01:28:08,325 You've forced her to love life. 752 01:28:09,075 --> 01:28:10,911 She lives with you, you are together. 753 01:28:12,037 --> 01:28:13,955 But now it's time to get rid of her, Conrad. 754 01:28:15,499 --> 01:28:17,292 You must prove to her who the real master is. 755 01:28:18,168 --> 01:28:19,920 The master of life and death. 756 01:28:38,730 --> 01:28:40,857 You must show her no mercy, Conrad. 757 01:28:41,525 --> 01:28:42,692 Get this story over with. 758 01:28:52,118 --> 01:28:53,119 Did I make myself clear? 759 01:28:53,662 --> 01:28:54,662 Kill that girl. 760 01:29:10,637 --> 01:29:12,889 You're still my little boy. 761 01:29:15,058 --> 01:29:16,101 I'll punish you! 762 01:29:43,253 --> 01:29:44,880 You're a pervert. 763 01:29:45,839 --> 01:29:47,257 My own little pervert. 764 01:30:02,522 --> 01:30:03,773 No! No! 765 01:30:04,232 --> 01:30:05,232 No! No! 766 01:30:07,277 --> 01:30:08,277 No! No! 767 01:30:47,108 --> 01:30:48,108 I'm pregnant. 768 01:31:46,626 --> 01:31:47,626 It's a boy. 769 01:32:50,231 --> 01:32:51,231 No... 770 01:32:51,983 --> 01:32:53,526 No! No! 771 01:32:54,736 --> 01:32:55,736 No... 772 01:32:55,987 --> 01:32:57,697 My baby! No! 773 01:32:58,948 --> 01:32:59,948 No, you can't! 774 01:33:00,158 --> 01:33:01,951 - Calm down, it is necessary! - You can't! 775 01:33:02,327 --> 01:33:04,829 This baby would have had a tragic life, don't you get it? 776 01:33:09,626 --> 01:33:11,461 - No! - He's a bastard! The son of a Jew! 777 01:33:11,878 --> 01:33:14,380 - No! Not my son! - There's no place for him in the new world! 778 01:33:20,303 --> 01:33:22,138 - No! - We must do it for his own good! 779 01:33:23,014 --> 01:33:24,014 No! 780 01:33:26,643 --> 01:33:28,895 - It's our duty! - Spare him! 53579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.