All language subtitles for The.Gestapos.Last.Orgy.1977.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:22,958 --> 00:01:24,042
Murderer!
4
00:01:24,876 --> 00:01:26,670
You've killed your own daughter!
5
00:01:27,337 --> 00:01:28,337
Silence.
6
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
Silence!
7
00:01:32,175 --> 00:01:37,014
My name is gerda braun. I'm 36
years old and I live in Cologne.
8
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Mrs. Braun, the court
understands...
9
00:01:41,351 --> 00:01:44,271
The pain it must cause you
to speak of your experiences...
10
00:01:44,896 --> 00:01:48,775
In the Nazi concentration
camp at neugen.
11
00:01:50,485 --> 00:01:51,737
Ask your questions.
12
00:01:53,030 --> 00:01:54,197
That is why I am here.
13
00:01:54,948 --> 00:01:57,492
On July 26th, 1943,
14
00:01:58,201 --> 00:02:02,039
you were taken to that concentration
camp along with your sister Marian.
15
00:02:02,873 --> 00:02:05,292
Tell us what happened
to your sister.
16
00:02:07,252 --> 00:02:09,171
Marian was a very
beautiful girl.
17
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
She was 20 years old.
18
00:02:12,966 --> 00:02:16,595
The Nazis cut the
tendons in her legs.
19
00:02:17,971 --> 00:02:20,223
They made her unable to walk.
20
00:02:25,771 --> 00:02:27,105
Why did they do that?
21
00:02:28,774 --> 00:02:33,737
My sister had tried to avoid the
attentions of two camp officers.
22
00:02:34,821 --> 00:02:36,031
She ran away.
23
00:02:37,616 --> 00:02:39,534
That's how those two
officers got the idea.
24
00:02:40,577 --> 00:02:44,164
Unable to walk, Marian could
only crawl at their feet.
25
00:02:46,166 --> 00:02:49,711
They had turned her into a beautiful
object to pick up from the floor,
26
00:02:51,088 --> 00:02:53,215
lay on a bed and put it to use.
27
00:02:56,051 --> 00:02:59,054
Then they would throw her
back down on the floor.
28
00:03:09,815 --> 00:03:11,525
My name is Helmut lang.
29
00:03:12,317 --> 00:03:14,736
I'm 53 years old and
I live in Berlin.
30
00:03:15,779 --> 00:03:22,202
Mr. Lang, you were a sergeant who worked
in the archive department of the camp.
31
00:03:22,828 --> 00:03:24,705
- Is that correct?
- Yessir.
32
00:03:25,664 --> 00:03:27,749
How many women were
taken to that camp?
33
00:03:29,167 --> 00:03:31,878
The number is 4786, your honour.
34
00:03:32,671 --> 00:03:36,007
Are you able to tell us how
many of them were executed?
35
00:03:37,008 --> 00:03:38,635
3972.
36
00:03:39,553 --> 00:03:42,848
Not counting the 228 who
died of natural causes.
37
00:03:43,640 --> 00:03:48,437
Mr. Lang, who decided the
fate of the prisoners?
38
00:03:49,146 --> 00:03:53,775
All the elimination papers were signed
by commander Conrad Von doss/en.
39
00:03:54,151 --> 00:03:55,151
Objection!
40
00:03:55,694 --> 00:04:00,240
My client was only tasked with
signing the death certificates!
41
00:04:00,824 --> 00:04:03,827
- The elimination papers came from Berlin.
- Liar!
42
00:04:05,328 --> 00:04:06,872
Shame on you!
43
00:04:07,622 --> 00:04:08,915
Objection sustained.
44
00:05:40,715 --> 00:05:42,342
Lise... lise...
45
00:05:48,849 --> 00:05:50,141
How did you manage to find me?
46
00:05:51,476 --> 00:05:52,644
I've looked for you.
47
00:05:53,895 --> 00:05:54,980
I'm glad you did.
48
00:05:56,147 --> 00:05:57,691
I didn't know what
happened to you.
49
00:05:58,400 --> 00:06:01,945
It's been five years, I'm sure you must
have created a new life for yourself.
50
00:06:02,571 --> 00:06:04,865
Where do you live? What
have you been doing?
51
00:06:05,824 --> 00:06:07,033
Don't ask me anything.
52
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
I've been looking for you.
53
00:06:10,704 --> 00:06:13,164
- What about you?
- I've spent some time in prison.
54
00:06:13,790 --> 00:06:17,878
Then, after the trial, I've been
trying to fit into the new Germany.
55
00:06:18,795 --> 00:06:20,046
It hasn't been easy.
56
00:06:21,923 --> 00:06:24,134
Thank you. Thank you.
57
00:06:24,843 --> 00:06:29,055
Your testimony stopped those
bastards from sentencing me.
58
00:06:32,058 --> 00:06:33,268
You had a good lawyer.
59
00:06:34,185 --> 00:06:36,771
You must have paid him well, with
all the passion he put into it.
60
00:06:37,689 --> 00:06:41,067
My country should have paid his fees.
I was just a soldier.
61
00:06:41,985 --> 00:06:44,237
I only followed orders,
I was doing my duty.
62
00:06:47,532 --> 00:06:48,700
It's really you...
63
00:06:50,201 --> 00:06:51,201
It's you...
64
00:06:52,662 --> 00:06:56,917
Your breath, your
voice, your perfume...
65
00:06:58,418 --> 00:06:59,418
Your body...
66
00:07:00,462 --> 00:07:02,964
We're finally back
together, lise...
67
00:07:07,552 --> 00:07:09,846
Why did you want
to meet me here?
68
00:07:14,434 --> 00:07:15,434
To remember.
69
00:10:01,893 --> 00:10:03,812
Pig! Filthy pig!
70
00:10:04,354 --> 00:10:05,647
You just spread your legs!
71
00:10:06,022 --> 00:10:07,190
You don't feel a thing!
72
00:10:07,732 --> 00:10:09,526
You're nothing more
than an animal!
73
00:10:18,368 --> 00:10:22,163
If only you enjoyed it, you could
have anything you wanted from me.
74
00:10:35,510 --> 00:10:38,763
Out of the truck! Move it!
75
00:11:23,308 --> 00:11:24,559
No, no...
76
00:11:25,268 --> 00:11:26,853
No, don't take her away!
77
00:11:40,116 --> 00:11:41,242
No! Not my child!
78
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
No! Don't take him away!
79
00:11:44,746 --> 00:11:46,664
No! Not my child!
80
00:11:47,498 --> 00:11:49,792
No! My child!
81
00:11:50,293 --> 00:11:51,293
Mercy!
82
00:12:03,973 --> 00:12:04,973
You can go.
83
00:12:06,267 --> 00:12:09,729
These Jewish girls
are usually healthy.
84
00:12:10,688 --> 00:12:12,190
Most of them, at least.
85
00:12:12,982 --> 00:12:14,067
Well, I'm not surprised.
86
00:12:15,985 --> 00:12:19,864
The Jews have been eating
too well for a long time.
87
00:12:20,782 --> 00:12:23,117
As well as affording the
best doctors available.
88
00:12:24,035 --> 00:12:26,079
All with the money they've
stolen from our country.
89
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
That's right.
90
00:12:33,378 --> 00:12:34,963
These girls are
here from Munich.
91
00:12:36,089 --> 00:12:37,632
Some of them are Austrian.
92
00:12:38,883 --> 00:12:40,176
All part of wealthy families.
93
00:12:40,760 --> 00:12:42,804
Some married to
bloodsucking usurers.
94
00:12:43,930 --> 00:12:46,391
A bunch of powdered,
perfumed whores.
95
00:12:47,642 --> 00:12:50,762
Half the world is fighting us because we
are trying to get rid of these people.
96
00:12:51,354 --> 00:12:55,358
- But one day they will thank us.
- They will, indeed.
97
00:12:56,359 --> 00:12:58,611
You can go. I don't
need to examine you.
98
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
No.
99
00:13:01,531 --> 00:13:03,241
She must be examined
like the other girls.
100
00:13:05,994 --> 00:13:10,081
- But this girl is a virgin.
- Examined like the others, doctor.
101
00:13:12,667 --> 00:13:13,710
Don't be scared.
102
00:13:15,837 --> 00:13:16,879
I'm not going to hurt you.
103
00:13:17,380 --> 00:13:20,883
This you see here is my
battleground, Rudolf.
104
00:13:22,760 --> 00:13:26,556
How different it is compared to the glory
dreams we had at the military academy.
105
00:13:31,686 --> 00:13:33,646
Stand up if you don't
want those legs broken!
106
00:13:34,022 --> 00:13:36,024
You wanted to follow your
father's heroic exploits.
107
00:13:36,941 --> 00:13:38,109
You said that all the time.
108
00:13:38,901 --> 00:13:42,905
- Too many dead German heroes nowadays.
- Hail!
109
00:13:44,449 --> 00:13:47,118
What we really need now are soldiers
who can manage to stay alive.
110
00:13:48,786 --> 00:13:52,540
Soldiers willing to follow orders
without discussion, just like you.
111
00:13:53,041 --> 00:13:56,169
- Without discussion, indeed.
- Heh.
112
00:13:57,211 --> 00:14:00,882
Not even when they ordered me
to run this brothel-like camp.
113
00:14:01,215 --> 00:14:04,469
A love camp, as our enemies
sneeringly call it.
114
00:14:05,303 --> 00:14:11,559
We're here only to keep this women ready to
pleasure the soldiers who return on leave.
115
00:14:12,143 --> 00:14:13,186
The war is long.
116
00:14:13,978 --> 00:14:15,396
We have the whole
world to conquer.
117
00:14:15,938 --> 00:14:18,649
You're right, and nobody
will ever stop us.
118
00:14:19,859 --> 00:14:20,859
Heil!
119
00:14:26,199 --> 00:14:27,241
You know, Rudolf...
120
00:14:28,451 --> 00:14:31,412
When you were in Paris, marching
down the champs elysees...
121
00:14:32,288 --> 00:14:33,915
Well, I wish I'd been there too.
122
00:14:36,167 --> 00:14:38,127
You'll be there when
we'll march on New York.
123
00:14:38,920 --> 00:14:40,254
But right now
you're needed here.
124
00:14:40,880 --> 00:14:45,718
There's many different ways to
make our country proud, Conrad.
125
00:14:46,803 --> 00:14:48,721
- I'll see you soon. Heil.
- Heil.
126
00:14:49,514 --> 00:14:50,514
Drive.
127
00:14:54,769 --> 00:14:56,437
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
128
00:14:56,687 --> 00:14:58,481
- Heil Hitler!
- Heil.
129
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
Soldiers.
130
00:15:03,986 --> 00:15:09,450
Heroes returning from the front and who
are already longing to return to combat.
131
00:15:10,410 --> 00:15:13,830
Our flihrer has decided to
reward your bravery...
132
00:15:14,288 --> 00:15:17,250
By assigning you to
this camp on special leave.
133
00:15:19,419 --> 00:15:26,884
We'll do our best to make your
stay as pleasant as we can.
134
00:15:27,927 --> 00:15:35,059
And to help your steel bodies regain all
their strength before resuming the fight.
135
00:15:35,643 --> 00:15:43,067
We want you to keep on
destroying the weak to create...
136
00:15:43,568 --> 00:15:48,573
A new world, led only
by those who are strong.
137
00:15:49,907 --> 00:15:50,907
Lights.
138
00:15:51,492 --> 00:15:52,492
Look.
139
00:15:53,202 --> 00:15:56,747
This girl did not
eat for five days.
140
00:15:57,457 --> 00:16:00,585
She stole scraps
from a dog's bowl.
141
00:16:01,210 --> 00:16:03,504
That revealed her
beastly instincts.
142
00:16:04,255 --> 00:16:07,717
Look. She's so focused on
satisfying her hunger...
143
00:16:08,551 --> 00:16:13,264
That she's not even aware of being
sexually stimulated from behind.
144
00:16:14,307 --> 00:16:16,809
It's all down to the
law of the beasts,
145
00:16:17,560 --> 00:16:22,482
who are not capable of satisfying two
physical needs at the same time.
146
00:16:23,649 --> 00:16:25,526
Those two women are
mother and daughter.
147
00:16:26,194 --> 00:16:30,072
That didn't prevent them from having
incestuous, unnatural sexual relations.
148
00:16:30,907 --> 00:16:33,910
They're utterly incapable of feeling
the sacred bond of a family.
149
00:16:34,494 --> 00:16:37,205
A normal human being would never
behave in such a despicable way.
150
00:16:37,997 --> 00:16:42,460
They asked never to be separated, that's
why we tied them in that position.
151
00:16:43,169 --> 00:16:45,588
We'll keep them that
way until death.
152
00:16:50,718 --> 00:16:52,887
Very much like dogs,
153
00:16:53,763 --> 00:16:58,518
who love sensations that
humans would find repellent,
154
00:17:00,019 --> 00:17:02,647
this woman loves to smell
the excrement of a man.
155
00:17:03,773 --> 00:17:05,066
Yet she did even worse.
156
00:17:05,608 --> 00:17:06,608
She eats it.
157
00:17:07,902 --> 00:17:09,362
She smears her body with it.
158
00:17:10,947 --> 00:17:12,198
That's how she finds pleasure.
159
00:17:13,950 --> 00:17:15,034
Like with a drug.
160
00:17:16,035 --> 00:17:17,035
She's happy.
161
00:17:18,704 --> 00:17:21,374
She even masturbates
in that state.
162
00:17:22,542 --> 00:17:23,542
She reaches her climax.
163
00:17:24,001 --> 00:17:25,001
Lights.
164
00:17:26,379 --> 00:17:31,842
And now, I have the
duty to remind you...
165
00:17:33,302 --> 00:17:38,349
That a soldier of the reich
never makes love to Jewish girls.
166
00:17:40,017 --> 00:17:41,978
He only takes
pleasure from them.
167
00:17:42,895 --> 00:17:44,215
And he does so by
dominating them.
168
00:17:45,106 --> 00:17:47,316
By showing them his superiority.
169
00:17:48,025 --> 00:17:49,402
His utter perfection.
170
00:17:50,695 --> 00:17:52,655
He should cause her to suffer.
171
00:17:53,656 --> 00:17:58,286
Never must a Jewish girl be allowed
to enjoy your same sexual pleasure.
172
00:17:59,745 --> 00:18:02,999
See those girls over there?
They're your enemy.
173
00:18:04,959 --> 00:18:05,959
Conquer them.
174
00:18:08,296 --> 00:18:10,047
Enjoy yourselves, soldiers.
175
00:18:11,716 --> 00:18:13,426
It's imperative to
make them suffer.
176
00:18:15,970 --> 00:18:16,970
It's an order.
177
00:18:17,430 --> 00:18:19,473
Hooray! Hooray!
178
00:19:58,614 --> 00:19:59,657
Well done, boys.
179
00:20:01,701 --> 00:20:03,452
They're always ready
for a good brawl.
180
00:20:05,413 --> 00:20:07,053
Always ready to return
to the front lines.
181
00:20:10,042 --> 00:20:11,042
Move!
182
00:20:15,798 --> 00:20:16,798
Move it!
183
00:20:17,216 --> 00:20:18,216
Move!
184
00:20:20,428 --> 00:20:21,428
Get a move on!
185
00:20:23,055 --> 00:20:24,055
Move it!
186
00:20:27,309 --> 00:20:28,309
Come on!
187
00:20:30,271 --> 00:20:31,271
Move!
188
00:20:40,197 --> 00:20:41,197
Mum...
189
00:20:49,749 --> 00:20:52,168
Get some rest now, be good.
190
00:20:53,127 --> 00:20:54,127
Rest.
191
00:20:56,130 --> 00:20:57,130
I want my mum.
192
00:21:29,205 --> 00:21:30,623
Try to get some sleep.
193
00:22:09,703 --> 00:22:10,788
What's your name?
194
00:22:13,582 --> 00:22:14,582
Lise.
195
00:22:15,960 --> 00:22:17,711
It must have been
terrible for her.
196
00:22:22,716 --> 00:22:26,220
There's no time for mercy
in a place like this.
197
00:22:28,180 --> 00:22:29,265
Where did they capture you?
198
00:22:31,725 --> 00:22:34,562
Dresden. Last month.
199
00:22:37,064 --> 00:22:38,064
Your folks?
200
00:22:41,068 --> 00:22:43,948
Forget it. There's no time for mercy
in this place, you said so yourself.
201
00:22:44,864 --> 00:22:47,199
I'd have rather ended
in a different camp.
202
00:22:49,034 --> 00:22:51,328
Buchenwald, maybe.
203
00:22:52,663 --> 00:22:56,041
There, at least, you can get
a relatively quick death.
204
00:22:58,043 --> 00:22:59,043
No! No!
205
00:22:59,712 --> 00:23:01,380
No, stop. Don't.
206
00:23:02,172 --> 00:23:03,924
No, don't hurt me! You bitches!
207
00:23:04,383 --> 00:23:05,463
What are they doing to her?
208
00:23:06,635 --> 00:23:09,680
Don't get involved. They're
doing the decimation.
209
00:23:10,306 --> 00:23:13,684
One of the group gets attacked
and disfigured by the others,
210
00:23:14,226 --> 00:23:16,145
so the Germans will
eliminate her.
211
00:23:21,358 --> 00:23:22,358
Why do they do it?
212
00:23:23,277 --> 00:23:26,196
It increases their
chance of survival.
213
00:23:28,574 --> 00:23:34,914
Every time other pretty girls arrive,
they get rid of some of the old ones.
214
00:23:37,541 --> 00:23:40,461
So it's better to help
them take that decision.
215
00:23:42,796 --> 00:23:43,796
It's horrible.
216
00:23:46,008 --> 00:23:47,176
It's just like murder.
217
00:23:49,470 --> 00:23:51,847
You must always watch your back,
even from your companions.
218
00:23:52,890 --> 00:23:56,518
This is hell, we're
surrounded by evil.
219
00:24:02,691 --> 00:24:04,735
Feel free to take it
out on me next time.
220
00:24:08,405 --> 00:24:09,490
Anytime you want.
221
00:24:10,908 --> 00:24:12,284
Tell it to the others.
222
00:25:02,292 --> 00:25:03,292
Stand up!
223
00:25:19,935 --> 00:25:21,895
Here they are, my elite girls.
224
00:25:25,983 --> 00:25:30,821
Sorry for making you get up so early, guess
you'd have liked to sleep till noon.
225
00:25:33,240 --> 00:25:35,200
I'm sure you were used to that.
226
00:25:39,496 --> 00:25:41,540
Things have changed now.
227
00:25:43,167 --> 00:25:44,167
Are you afraid?
228
00:25:44,710 --> 00:25:46,920
I don't like women
who are afraid.
229
00:25:52,384 --> 00:25:56,096
- I'm going to need you.
- No! No!
230
00:25:57,347 --> 00:25:58,807
No! No!
231
00:26:01,602 --> 00:26:02,936
No, no!
232
00:26:10,444 --> 00:26:11,444
No!
233
00:26:12,738 --> 00:26:13,738
No!
234
00:26:22,581 --> 00:26:24,583
- Who's that woman?
- Dagmar.
235
00:26:25,125 --> 00:26:27,669
She's one of the commanding
officers and works for the gestapo.
236
00:26:34,760 --> 00:26:37,304
Where did they take
that poor woman?
237
00:26:37,763 --> 00:26:39,598
She was chosen because
she's menstruating.
238
00:26:40,849 --> 00:26:42,726
Dagmar gave her to
her dobermanns.
239
00:26:43,227 --> 00:26:45,479
Those dogs go crazy over
menstruating girls.
240
00:26:46,522 --> 00:26:47,606
They rip them to shreds.
241
00:27:42,995 --> 00:27:47,207
Professor, officers, a toast.
242
00:27:47,624 --> 00:27:48,624
Cheers!
243
00:28:14,276 --> 00:28:17,738
Everything in existence
serves a purpose.
244
00:28:19,323 --> 00:28:22,117
Nothing was created
without a clear reason.
245
00:28:23,452 --> 00:28:25,829
There's a motive behind
every existence.
246
00:28:26,914 --> 00:28:29,208
Everything should be used
in the best possible way.
247
00:28:29,958 --> 00:28:36,882
It is my opinion that a life should only
be extinguished if strictly necessary.
248
00:28:37,549 --> 00:28:39,509
And only if it
serves a clear goal.
249
00:28:40,677 --> 00:28:42,429
What about Jewish life, though?
250
00:28:43,138 --> 00:28:48,268
All the same. Killing is condoned
only when absolutely necessary.
251
00:28:48,644 --> 00:28:52,481
But it is necessary to exterminate
the Jews, not gratuitous.
252
00:28:52,898 --> 00:28:54,233
Am I right, professor?
253
00:28:54,775 --> 00:28:56,860
The fiihrer proved
that many times.
254
00:28:59,112 --> 00:29:01,073
- To our flihrer!
- To our fiihrer!
255
00:29:09,456 --> 00:29:10,499
Absolutely.
256
00:29:11,083 --> 00:29:13,752
Our fuhrer proved it
many times, indeed.
257
00:29:14,920 --> 00:29:17,714
But that could perhaps change.
258
00:29:18,924 --> 00:29:20,050
In the future, at least.
259
00:29:20,467 --> 00:29:22,219
There is no future
for the Jewish race!
260
00:29:23,220 --> 00:29:26,098
Our mighty Germany is the only
nation that owns the future.
261
00:29:28,934 --> 00:29:30,560
A toast to our mighty Germany!
262
00:29:31,019 --> 00:29:32,437
To our mighty Germany!
263
00:29:43,657 --> 00:29:48,245
I hope I didn't force that cheer
against your will, captain.
264
00:29:49,788 --> 00:29:50,788
Not exactly.
265
00:29:51,623 --> 00:29:52,958
I too was drinking to a dream.
266
00:29:55,419 --> 00:29:57,337
To Germany becoming great
for the right reasons.
267
00:29:57,754 --> 00:30:05,721
After all, god created nettles,
scutch grass, cockroaches and flies.
268
00:30:07,180 --> 00:30:15,147
Alas, god must have created the
Jews to fulfil some purpose.
269
00:30:17,649 --> 00:30:22,696
Every divine creation
has one, after all.
270
00:30:23,613 --> 00:30:31,455
Then what would you use a
Jew's life for, professor?
271
00:30:32,289 --> 00:30:33,289
|'|| tell you.
272
00:30:34,124 --> 00:30:40,797
Once Germany will finally
achieve global domination,
273
00:30:42,132 --> 00:30:48,138
we'll be able to impose our
rules for a better world.
274
00:30:49,389 --> 00:30:51,808
A world of peace and Serenity.
275
00:30:52,934 --> 00:31:00,859
A world where the Aryan race will
multiply and thrive as fast as it can.
276
00:31:01,902 --> 00:31:06,198
- So what?
- We're bound to have problems sooner or later, commander.
277
00:31:06,740 --> 00:31:07,866
Take humble jobs,
278
00:31:08,241 --> 00:31:14,956
wasting a superior Aryan intellect on those
would be nothing short of sacrilegious.
279
00:31:15,582 --> 00:31:20,087
Humble jobs merely requiring the
strength of human-like beasts.
280
00:31:22,005 --> 00:31:26,551
Jobs like ploughing the earth,
for example, or unloading a ship.
281
00:31:27,636 --> 00:31:30,722
And let's not forget about
the problem of nourishment.
282
00:31:31,890 --> 00:31:34,976
Even today, in 1943,
283
00:31:35,977 --> 00:31:41,400
we're already consuming
much more than we produce.
284
00:31:42,275 --> 00:31:44,444
Now, try to imagine.
285
00:31:45,195 --> 00:31:49,574
Try to imagine Jewish families
being confined within large farms.
286
00:31:50,325 --> 00:31:53,120
Harvesting and farming
less prosperous acres.
287
00:31:53,745 --> 00:32:00,001
Ten armed soldiers would be more than
enough to staff such model camps.
288
00:32:00,627 --> 00:32:05,715
They would be more than
enough to guard 500 Jews.
289
00:32:06,925 --> 00:32:08,885
Can you even imagine it?
290
00:32:09,970 --> 00:32:17,769
Using ten to get the fruit
of the work of 500!
291
00:32:18,687 --> 00:32:20,564
Afascinating project, I'd say.
292
00:32:23,900 --> 00:32:24,900
That's not all.
293
00:32:26,820 --> 00:32:33,660
Living in nature would make our
Jews grow plump and healthy.
294
00:32:34,995 --> 00:32:39,791
It would prepare them to
serve another function.
295
00:32:41,084 --> 00:32:47,883
Another way that would make them
absolutely useful to our race.
296
00:32:48,467 --> 00:32:50,635
A toast to our race!
297
00:32:51,470 --> 00:32:52,470
Hear, hear!
298
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
Tell us more, professor.
299
00:33:03,315 --> 00:33:09,237
Once they reach a certain age,
our adult, healthy Jews...
300
00:33:10,113 --> 00:33:15,660
Will be sent to the most advanced
butchery institutes we have.
301
00:33:16,828 --> 00:33:22,584
There they'll be transformed
into edible, juicy...
302
00:33:23,668 --> 00:33:27,005
And nutrient steaks.
303
00:33:29,007 --> 00:33:30,592
That professor is smart.
304
00:34:08,630 --> 00:34:12,175
Now I finally understand your
Christian mentality, professor.
305
00:34:13,677 --> 00:34:16,054
But who assures us their meat
will be good enough to eat?
306
00:34:17,097 --> 00:34:25,063
Oh, I hope all of you
will, in a few minutes.
307
00:34:27,148 --> 00:34:30,694
After you'll get a
taste of this dish.
308
00:34:31,236 --> 00:34:33,947
- This is monstrous and inhumane!
- Captain koenig!
309
00:34:35,407 --> 00:34:38,743
What we do in this camp is essential to
get rid of the enemies of the reich!
310
00:34:39,286 --> 00:34:41,830
And to uphold the honour
and fate of our nation.
311
00:34:42,622 --> 00:34:45,667
You believe such useless barbaries
to be necessary, commander?
312
00:34:47,836 --> 00:34:53,300
What yellow-bellied individuals like you
call barbaries are proper army experiments.
313
00:34:54,175 --> 00:34:58,179
Which will prepare our soldiers to relieve
their comrades in the front lines.
314
00:34:58,930 --> 00:35:02,350
We have the duty to eliminate
every enemy of our nation.
315
00:35:03,018 --> 00:35:05,437
And that includes civilians,
children and women.
316
00:35:07,063 --> 00:35:10,650
And we'll do it, even if
you don't agree, doctor.
317
00:35:11,026 --> 00:35:12,611
I'm only trying to do my duty.
318
00:35:13,153 --> 00:35:14,153
For better or worse.
319
00:35:14,863 --> 00:35:17,365
I've always obeyed, even against
my own personal opinions.
320
00:35:17,991 --> 00:35:21,786
Your duty now would be to leave
this room at once, doctor.
321
00:35:22,662 --> 00:35:25,040
We'd rather do without
your company.
322
00:35:43,808 --> 00:35:46,102
Gentlemen, let's eat.
323
00:37:08,184 --> 00:37:10,979
- Excellent.
- Tastes as sweet as pork.
324
00:37:11,479 --> 00:37:12,647
An exquisite dish.
325
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Tastier than veal.
326
00:37:14,983 --> 00:37:15,983
Didn't I tell you?
327
00:37:16,985 --> 00:37:20,321
Jews are actually good.
328
00:37:47,599 --> 00:37:50,727
Meat on meat.
329
00:38:06,284 --> 00:38:10,872
Meat on meat, indeed.
330
00:38:22,926 --> 00:38:23,926
Right on!
331
00:39:06,886 --> 00:39:09,264
Not too lean, yet not too fat.
332
00:39:11,099 --> 00:39:13,810
Yes, she's a fine specimen.
333
00:39:15,603 --> 00:39:17,438
- Top notch meat.
- Exquisite.
334
00:39:20,108 --> 00:39:22,443
She looks so tender.
335
00:39:23,027 --> 00:39:25,154
Just like suckling lamb.
336
00:39:25,697 --> 00:39:27,866
She reminds me of
crépes suzette.
337
00:39:30,577 --> 00:39:31,578
Yes...
338
00:39:34,247 --> 00:39:36,249
With plenty of cognac.
339
00:39:40,837 --> 00:39:43,423
- Lots of cognac...
- In generous amounts...
340
00:41:17,892 --> 00:41:18,892
Love...
341
00:41:19,602 --> 00:41:20,602
My love...
342
00:41:21,729 --> 00:41:24,232
Love, my love...
343
00:41:28,194 --> 00:41:29,194
Love...
344
00:41:33,408 --> 00:41:34,408
My love...
345
00:41:36,953 --> 00:41:39,288
You filthy little beast.
346
00:42:16,451 --> 00:42:17,451
Come here.
347
00:42:23,541 --> 00:42:25,001
You repulsive beast...
348
00:42:30,423 --> 00:42:31,841
You didn't cry.
349
00:42:33,384 --> 00:42:34,635
You didn't despair.
350
00:42:37,513 --> 00:42:38,973
You didn't suffer at all.
351
00:42:40,058 --> 00:42:41,058
Who are you?
352
00:43:20,056 --> 00:43:21,056
Amazing.
353
00:43:22,475 --> 00:43:23,935
You know no fear.
354
00:43:25,061 --> 00:43:27,313
But you know I could have
killed you just like that.
355
00:43:28,648 --> 00:43:29,941
It would have been better.
356
00:43:30,858 --> 00:43:32,652
Dying would be a liberation.
357
00:43:33,236 --> 00:43:35,363
A liberation, right.
358
00:43:36,572 --> 00:43:39,325
Just another way to get
out of the camp, huh?
359
00:43:39,951 --> 00:43:41,994
Just another way to end it all.
360
00:43:55,091 --> 00:43:56,134
Damn you.
361
00:44:00,638 --> 00:44:03,641
You really ached to provoke
me, didn't you, bitch?
362
00:44:05,101 --> 00:44:06,769
Put your mind at ease, though.
363
00:44:09,230 --> 00:44:12,233
There's no escape from this
camp, not even in death.
364
00:44:13,317 --> 00:44:15,695
People here do what
I want them to do.
365
00:44:16,404 --> 00:44:20,116
And that includes dying
when I want them to.
366
00:44:21,159 --> 00:44:22,743
Never when they wish to.
367
00:44:26,622 --> 00:44:29,375
You wanted to use me as a
ticket for a quick death.
368
00:44:30,376 --> 00:44:31,627
To finally escape.
369
00:44:32,628 --> 00:44:34,547
You will never make me.
370
00:44:35,548 --> 00:44:40,136
What fun would it be killing
someone with no will to live?
371
00:44:42,138 --> 00:44:44,473
But trust me, I'm going to
get that desire back in you.
372
00:44:47,018 --> 00:44:48,394
By making you suffer.
373
00:44:50,354 --> 00:44:52,732
That bite you gave
me was nothing...
374
00:44:54,775 --> 00:44:56,986
Compared to what
I'll make you endure.
375
00:45:00,198 --> 00:45:01,782
I'm going to humiliate you.
376
00:45:03,242 --> 00:45:05,411
I'm going to destroy
your body and your mind.
377
00:45:08,497 --> 00:45:12,585
And only when you'll
fear death again...
378
00:45:13,711 --> 00:45:16,923
When you'll wish to
live, only then...
379
00:45:18,507 --> 00:45:21,969
Only then I will
allow you to die.
380
00:45:32,021 --> 00:45:36,484
You will regret defying me.
381
00:45:53,709 --> 00:45:54,752
Lise...
382
00:45:55,753 --> 00:45:56,753
Lise.
383
00:46:15,898 --> 00:46:17,191
Hans! Albert!
384
00:46:17,984 --> 00:46:19,026
Bring her in here!
385
00:46:21,362 --> 00:46:22,530
Liselotte Cohen...
386
00:46:26,993 --> 00:46:29,203
Come here, liselotte Cohen.
387
00:46:37,670 --> 00:46:38,670
You're pretty.
388
00:46:41,382 --> 00:46:43,884
Beautiful, even.
389
00:46:46,262 --> 00:46:47,638
Beautiful as a beast.
390
00:46:50,391 --> 00:46:51,600
Like my dobermanns.
391
00:46:54,061 --> 00:46:55,438
Tame, just like them.
392
00:46:57,356 --> 00:46:58,733
When they're not hungry anymore.
393
00:47:02,695 --> 00:47:03,695
Look.
394
00:47:06,657 --> 00:47:08,743
So straight and silky.
395
00:47:09,744 --> 00:47:10,744
Feel them.
396
00:47:11,370 --> 00:47:14,832
These panties are made with the most
precious fabric in the whole world.
397
00:47:15,916 --> 00:47:19,045
It wasn't easy to gather
so many identical hair.
398
00:47:19,712 --> 00:47:22,256
We've been forced to sacrifice
so many girls like you.
399
00:47:23,424 --> 00:47:26,177
Fine hair, yet stronger
than silk threads.
400
00:47:26,886 --> 00:47:31,265
Keep them, I can have
as many as I want.
401
00:47:32,767 --> 00:47:36,354
This is the first present we've
given you, don't forget.
402
00:47:41,192 --> 00:47:42,401
What do you want from me?
403
00:47:43,235 --> 00:47:44,945
You will know in due time.
404
00:47:46,364 --> 00:47:47,698
Let's talk about beauty.
405
00:47:48,657 --> 00:47:49,658
I really admire it.
406
00:47:50,159 --> 00:47:51,952
That's why I like
to preserve it.
407
00:47:53,412 --> 00:47:54,412
Come here.
408
00:47:55,247 --> 00:47:56,247
Come here.
409
00:47:59,210 --> 00:48:00,294
See these gloves?
410
00:48:02,088 --> 00:48:03,088
Feel them.
411
00:48:04,382 --> 00:48:06,550
They're made out
of babies' skin.
412
00:48:07,134 --> 00:48:10,763
There's nothing softer than
the skin of a newborn baby.
413
00:48:11,680 --> 00:48:17,103
Too bad babies grow up and
their skin gets old and ugly.
414
00:48:17,853 --> 00:48:20,398
It's best to take it
off right away, I say.
415
00:48:23,275 --> 00:48:24,275
It's monstrous.
416
00:48:25,444 --> 00:48:27,613
For you, but not for us.
417
00:48:29,240 --> 00:48:30,240
Drink this.
418
00:48:33,452 --> 00:48:34,452
Drink it!
419
00:48:37,623 --> 00:48:40,000
For us it's joy, and also
a sense of greatness.
420
00:48:41,877 --> 00:48:42,877
It's happiness.
421
00:48:43,462 --> 00:48:46,549
It's vengeance and enjoyment.
422
00:48:49,051 --> 00:48:51,470
Enjoyment of being able to do
whatever we like to anyone.
423
00:48:52,263 --> 00:48:53,597
Like what I'm doing to you now.
424
00:48:54,849 --> 00:48:57,393
I enjoy seeing you more
relaxed and obedient.
425
00:48:58,269 --> 00:49:00,020
Even your hatred is fading.
426
00:49:03,941 --> 00:49:04,941
Drink it.
427
00:49:05,734 --> 00:49:06,734
Drink it.
428
00:49:07,528 --> 00:49:08,528
Drink it...
429
00:49:11,073 --> 00:49:12,116
Love and death.
430
00:49:13,534 --> 00:49:15,035
A poet's dream.
431
00:49:28,841 --> 00:49:30,634
Look. Look at it.
432
00:49:31,594 --> 00:49:34,805
This tattoo was too beautiful
to let it rot with his owner.
433
00:49:35,389 --> 00:49:36,932
Look at it, I said!
434
00:49:39,435 --> 00:49:41,145
We took it from him.
435
00:49:42,771 --> 00:49:44,940
But first we made him happy.
436
00:49:46,484 --> 00:49:49,236
We wanted him to have
one last nice memory.
437
00:50:20,100 --> 00:50:21,100
Scream!
438
00:50:21,644 --> 00:50:23,604
You'll feel like
you're burning alive!
439
00:50:24,939 --> 00:50:25,981
Weep in despair!
440
00:50:26,440 --> 00:50:27,440
Weep!
441
00:50:28,484 --> 00:50:30,653
Stop my hand from
skinning you alive!
442
00:50:32,905 --> 00:50:34,865
Cry. Weep in despair.
443
00:50:35,533 --> 00:50:38,077
You'll see your blood and
you'll feel immense pain.
444
00:50:38,577 --> 00:50:41,789
Scream and weep for the
beauty we 're taking from you!
445
00:50:42,206 --> 00:50:44,500
You're about to be
turned into a thing!
446
00:50:45,626 --> 00:50:46,919
A filthy little thing!
447
00:50:48,087 --> 00:50:49,380
Hans! Albert!
448
00:50:49,713 --> 00:50:51,590
Take her away, the game is over!
449
00:50:52,049 --> 00:50:55,010
We 7! Teach you how to
suffer like the others!
450
00:50:55,386 --> 00:50:57,096
Because we are the strongest!
451
00:50:57,555 --> 00:50:59,765
We 7! Destroy, smash,
annihilate you!
452
00:51:00,140 --> 00:51:04,395
And then we 7! Keep you after turning you
into gloves, lampshades and panties!
453
00:51:05,020 --> 00:51:08,357
That's how we 7! Remember
and mock your beauty!
454
00:51:08,816 --> 00:51:11,860
How we'll laugh! But first we want
to see your tears and your pleas!
455
00:51:12,278 --> 00:51:16,240
We want to hear you begging
for the agony to end!
456
00:51:24,873 --> 00:51:26,083
Love and death...
457
00:51:28,836 --> 00:51:30,337
Love and death.
458
00:51:31,714 --> 00:51:32,714
Come here.
459
00:51:34,550 --> 00:51:35,634
Come on, join me.
460
00:51:38,762 --> 00:51:41,098
Come here, my love.
461
00:51:47,896 --> 00:51:49,773
Soiled yourself again, I see.
462
00:51:53,110 --> 00:51:55,321
You're just a dirty little pig.
463
00:51:55,946 --> 00:51:58,324
A repulsive pig that
needs to be punished!
464
00:52:01,577 --> 00:52:05,080
Your mummy will show you the right
punishment for soiling your pants!
465
00:52:07,374 --> 00:52:08,584
Shame on you, Conrad.
466
00:52:10,961 --> 00:52:14,048
I'll show you what happens
when you disobey me.
467
00:52:24,558 --> 00:52:27,102
You like being
punished, don't you?
468
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
My beloved pervert.
469
00:52:29,355 --> 00:52:30,564
I am your mistress.
470
00:52:31,774 --> 00:52:32,774
Your mummy!
471
00:52:34,443 --> 00:52:35,443
Your queen.
472
00:52:37,488 --> 00:52:40,532
I'm the only one who knows how
to make you happy, Conrad.
473
00:52:42,284 --> 00:52:45,496
I'm going to help you break
that prisoner's will.
474
00:52:47,790 --> 00:52:53,879
I will always give you the
sweet pain you crave.
475
00:52:55,506 --> 00:52:57,508
Only I know what turns you on.
476
00:52:58,509 --> 00:53:00,010
Only I know your vices!
477
00:53:01,220 --> 00:53:03,597
Only me, Conrad.
478
00:53:04,306 --> 00:53:05,306
Only me!
479
00:53:09,728 --> 00:53:12,439
Sorry for keeping you waiting.
480
00:53:15,401 --> 00:53:20,322
I hope you've been able to get
some rest these past two days.
481
00:53:29,790 --> 00:53:31,875
Be brave, my darling.
482
00:53:33,419 --> 00:53:35,921
You're about to start
suffering for real.
483
00:53:37,381 --> 00:53:39,341
You'll start crumbling slowly.
484
00:53:40,551 --> 00:53:43,762
And you'll grow old very
quickly and unnaturally.
485
00:53:46,098 --> 00:53:50,185
Remember that physical pain
is enough to kill a person.
486
00:53:54,940 --> 00:53:56,233
And it's a horrible way to die!
487
00:54:02,114 --> 00:54:03,866
You feel like you can't breathe.
488
00:54:08,162 --> 00:54:09,842
You feel like there's
a pain in your chest.
489
00:54:10,289 --> 00:54:11,999
More and more unbearable.
490
00:54:15,919 --> 00:54:17,713
You feel like your heart
is about to burst.
491
00:54:20,257 --> 00:54:21,967
There's pain in every
inch of your body.
492
00:54:23,761 --> 00:54:25,304
Your vision becomes cloudy.
493
00:54:25,846 --> 00:54:27,890
The eyes are the first to die.
494
00:54:31,018 --> 00:54:32,019
Then the hands.
495
00:54:33,562 --> 00:54:34,980
And finally your whole body!
496
00:54:35,856 --> 00:54:37,775
Whole! Whole!
497
00:54:38,984 --> 00:54:40,319
And you can feel it happening.
498
00:54:40,903 --> 00:54:42,321
Scream. Scream!
499
00:54:42,905 --> 00:54:44,239
Scream! Scream!
500
00:54:45,699 --> 00:54:47,576
I want to listen
to your screams!
501
00:54:55,584 --> 00:54:56,584
You.
502
00:54:59,296 --> 00:55:00,672
- Ride her.
- Heil Hitler!
503
00:55:31,787 --> 00:55:33,038
You must try to save yourself.
504
00:55:33,705 --> 00:55:37,793
You just have to show the commander
that you're afraid of him and of death.
505
00:55:38,836 --> 00:55:40,128
It wouldn't change anything.
506
00:55:41,380 --> 00:55:43,715
He'll kill me anyway
whenever he wishes to.
507
00:55:44,258 --> 00:55:47,761
Maybe he'll spare your
life if you play his game.
508
00:55:48,595 --> 00:55:52,224
That murderer is still a man, after
all, and he's very interested in you.
509
00:55:52,641 --> 00:55:53,934
Try to survive, lise.
510
00:55:55,769 --> 00:55:57,729
I can't believe you're
telling me such things.
511
00:55:58,856 --> 00:56:01,149
You've never done
anything to avoid death.
512
00:56:02,901 --> 00:56:04,486
You're right, maybe
I've been wrong.
513
00:56:04,778 --> 00:56:06,488
But you must try to
survive at all cost.
514
00:56:09,283 --> 00:56:10,909
Get up! You must come with us!
515
00:56:48,780 --> 00:56:51,742
Don't cry. I won't
let them hurt you.
516
00:56:52,492 --> 00:56:55,746
I spoke to the doctor, he'll let
you stay with him for a while.
517
00:57:22,689 --> 00:57:24,399
I'm going to lower you. Slowly.
518
00:57:25,734 --> 00:57:26,818
Little by little.
519
00:57:27,903 --> 00:57:29,404
The rats are waiting for you.
520
00:57:30,989 --> 00:57:31,989
Look at them.
521
00:57:34,701 --> 00:57:36,578
They're incredibly voracious.
522
00:57:39,331 --> 00:57:40,916
My blood is exciting them.
523
00:57:43,794 --> 00:57:46,880
If I didn't take my hand
out they'd pick it clean.
524
00:57:50,092 --> 00:57:51,551
Take a good look at them, lise.
525
00:57:53,053 --> 00:57:55,764
Think about the last time you
saw yourself in the mirror.
526
00:57:56,932 --> 00:57:58,850
You'll never see
your beauty again.
527
00:58:01,061 --> 00:58:03,021
You wanted to use me
to die, didn't you?
528
00:58:03,605 --> 00:58:05,065
I'm going to Grant your wish.
529
00:58:06,984 --> 00:58:09,736
You'll win, but at a high price.
530
00:58:11,363 --> 00:58:13,115
The rats will go for
your eyes first.
531
00:58:14,783 --> 00:58:16,076
They love eating eyes.
532
00:58:17,119 --> 00:58:18,620
But you'll still be alive.
533
00:58:20,330 --> 00:58:24,710
And you'll still be alive when they'll
devour your nose and your lips.
534
00:58:26,294 --> 00:58:28,171
They'll eat all the
flesh off your face.
535
00:58:29,089 --> 00:58:30,090
You'll go crazy.
536
00:58:30,841 --> 00:58:32,217
You'll try biting them.
537
00:58:32,843 --> 00:58:34,011
To eat them alive.
538
00:58:35,595 --> 00:58:37,848
But a few of them will
get to your brain.
539
00:58:39,808 --> 00:58:41,226
That'll be the end of you.
540
00:58:53,989 --> 00:58:55,532
Still not begging
for mercy, I see.
541
00:58:57,409 --> 00:58:59,161
Still not imploring me.
542
00:58:59,745 --> 00:59:01,038
Still not trembling!
543
00:59:01,955 --> 00:59:02,955
Scream!
544
00:59:23,477 --> 00:59:24,978
I'm going to break you.
545
00:59:43,246 --> 00:59:45,791
Pig! Filthy pig!
546
00:59:46,750 --> 00:59:51,713
If only you enjoyed it, you could
have anything you wanted from me.
547
00:59:53,465 --> 00:59:54,465
Good girl.
548
00:59:57,052 --> 00:59:58,345
You've finally
changed your mind.
549
00:59:58,929 --> 01:00:01,056
Yes, come here...
550
01:00:03,725 --> 01:00:05,602
Come on, hurry.
551
01:00:20,617 --> 01:00:21,617
Come here.
552
01:00:22,619 --> 01:00:23,619
Come on.
553
01:00:27,624 --> 01:00:28,624
Oh, yes...
554
01:00:37,008 --> 01:00:38,552
You must save lise.
555
01:00:39,344 --> 01:00:42,514
Please, I'll do
anything you want.
556
01:00:43,140 --> 01:00:45,892
Take her away from
Conrad, I implore you.
557
01:00:46,434 --> 01:00:48,937
I'll do anything you want.
558
01:00:49,437 --> 01:00:51,481
Just save her. Save her.
559
01:00:52,190 --> 01:00:53,900
Save her, I beg you.
560
01:00:54,860 --> 01:00:56,403
- He's going to kill her.
- Oh, yes...
561
01:00:56,695 --> 01:01:00,782
- I'll do anything, just say that you like it.
- Just talk to him, I beg you.
562
01:01:04,202 --> 01:01:06,496
- Say that you love me.
- Yes, I love you.
563
01:01:06,997 --> 01:01:10,125
Please, I'm imploring you...
564
01:01:11,585 --> 01:01:12,669
Save her.
565
01:01:17,090 --> 01:01:19,217
Save her, save lise...
566
01:01:21,178 --> 01:01:22,178
Save her.
567
01:01:56,504 --> 01:01:59,007
I finally had you the
way I wanted to.
568
01:02:01,551 --> 01:02:06,097
You filth y, spineless,
murdering swine...
569
01:02:06,306 --> 01:02:07,599
You rotten son of a bitch!
570
01:02:26,952 --> 01:02:29,329
There. You are at death's door.
571
01:02:30,413 --> 01:02:35,126
Twenty, thirty or maybe
fifty women are below you.
572
01:02:38,546 --> 01:02:40,966
You could join them. I'd
just have to give the order.
573
01:02:42,425 --> 01:02:43,510
It's a quick death.
574
01:02:43,927 --> 01:02:46,179
It's a practical,
hygienic method.
575
01:02:47,097 --> 01:02:49,432
It only takes a matter of
minutes to leave a few bones.
576
01:02:49,975 --> 01:02:51,726
But your friend
will precede you.
577
01:02:52,644 --> 01:02:55,605
Her punishment for attempting
to bribe lieutenant reismann.
578
01:02:58,275 --> 01:03:02,112
Now you'll see what a death
by quicklime looks like.
579
01:03:06,157 --> 01:03:07,157
Down.
580
01:03:07,575 --> 01:03:08,575
Down!
581
01:03:09,202 --> 01:03:11,663
No! No! No!
582
01:03:12,414 --> 01:03:13,414
No! No!
583
01:03:15,083 --> 01:03:17,335
No! No! No!
584
01:03:17,585 --> 01:03:18,628
No! No!
585
01:03:31,975 --> 01:03:35,437
It's not your body I want,
but something more.
586
01:03:37,314 --> 01:03:38,314
Madness.
587
01:03:39,649 --> 01:03:40,942
I want your madness.
588
01:03:42,652 --> 01:03:45,113
I want to drive you insane
before killing you.
589
01:03:49,034 --> 01:03:50,034
Look at her.
590
01:03:51,453 --> 01:03:52,495
Take a good look at her.
591
01:03:53,747 --> 01:03:55,081
A ghastly sight, isn't it?
592
01:03:56,041 --> 01:03:58,418
By god, just scream already!
593
01:03:59,252 --> 01:04:00,252
Beg for mercy!
594
01:04:02,339 --> 01:04:03,739
I'll hack you into
a million pieces!
595
01:04:04,049 --> 01:04:05,759
I'll make soap out of your body!
Down!
596
01:04:06,760 --> 01:04:10,013
You'll either die or go mad,
don't you get it? Down!
597
01:04:11,264 --> 01:04:12,264
Down!
598
01:04:18,605 --> 01:04:20,648
This girl seems to have
suffered some mental damage.
599
01:04:22,567 --> 01:04:26,112
I believe she's endured
too much suffering.
600
01:04:29,324 --> 01:04:30,325
Very well, doctor.
601
01:04:31,159 --> 01:04:33,244
This is a one in a million
opportunity for you.
602
01:04:33,912 --> 01:04:36,664
Until now you've only been
able to operate on bodies,
603
01:04:37,040 --> 01:04:39,167
but here's a mind
at your disposal.
604
01:04:40,668 --> 01:04:41,668
Make the most of it.
605
01:04:42,045 --> 01:04:44,798
This girl could only be cured
in a specialised clinic.
606
01:04:45,882 --> 01:04:47,634
This girl will remain here.
607
01:05:01,106 --> 01:05:04,234
- Has lise become insane, doctor?
- No.
608
01:05:05,026 --> 01:05:06,319
She's just in shock.
609
01:05:07,320 --> 01:05:08,321
Will she ever heal?
610
01:05:09,823 --> 01:05:12,992
The love of friends like
you can do miracles.
611
01:05:14,577 --> 01:05:16,579
We must keep her here as
long as possible, Ingrid.
612
01:05:18,873 --> 01:05:19,873
Go to bed now.
613
01:05:21,000 --> 01:05:23,400
And remember you're here only
because they think you're sick.
614
01:05:23,795 --> 01:05:28,216
You'll be sent back to the barracks if
they find out you're perfectly well.
615
01:06:04,461 --> 01:06:06,671
Try to forget, lise.
616
01:06:07,422 --> 01:06:09,841
As a German, I'm ashamed
of what they did to you.
617
01:06:10,425 --> 01:06:11,968
I'm ashamed that I
couldn't stop it.
618
01:06:13,303 --> 01:06:14,471
But now I'm here to help you.
619
01:06:16,264 --> 01:06:17,390
Yes, I know.
620
01:06:18,266 --> 01:06:19,476
But how?
621
01:06:20,435 --> 01:06:22,770
You're on a path to
self destruction.
622
01:06:23,480 --> 01:06:24,480
I'm a murderer.
623
01:06:25,690 --> 01:06:27,525
Let them do whatever
they want to me.
624
01:06:28,902 --> 01:06:30,278
I only wish to die.
625
01:06:31,613 --> 01:06:33,573
Life has become too
much of a burden.
626
01:06:34,616 --> 01:06:36,159
I only wish to die.
627
01:06:37,202 --> 01:06:38,202
You? A murderer?
628
01:06:39,913 --> 01:06:40,997
What are you talking about?
629
01:06:43,166 --> 01:06:47,045
I've killed my father, my
mother and my brother.
630
01:06:48,630 --> 01:06:50,215
I don't deserve to live anymore.
631
01:06:53,551 --> 01:06:54,677
Why did you do it, lise?
632
01:06:55,887 --> 01:07:00,141
I wanted me and my brother to be treated
like any other German children.
633
01:07:01,059 --> 01:07:03,269
I wanted us to be free to
walk in the parks of dresden,
634
01:07:03,978 --> 01:07:06,940
free to listen to music, to say
our names out loud, to live.
635
01:07:07,941 --> 01:07:10,985
I couldn't stand any longer to
hide in an attic with my family
636
01:07:13,154 --> 01:07:15,073
I knew a gestapo informer.
637
01:07:16,282 --> 01:07:20,328
If I told him where my
parents were hiding,
638
01:07:20,912 --> 01:07:23,790
he assured me he'd have
smuggled them to Switzerland.
639
01:07:24,624 --> 01:07:29,087
Me and my brother could
go home and fear no harm.
640
01:07:31,381 --> 01:07:33,341
Four soldiers came instead.
641
01:07:34,217 --> 01:07:35,218
My mother screamed.
642
01:07:36,010 --> 01:07:37,136
They broke all her teeth.
643
01:07:37,804 --> 01:07:40,473
My brother tried to defend her and
they shot him down like a dog.
644
01:07:41,599 --> 01:07:42,599
He was only 16.
645
01:07:44,477 --> 01:07:49,440
Some time later they told me that
my parents had died atauschwitz.
646
01:07:50,942 --> 01:07:51,942
I'm a murderer!
647
01:07:53,903 --> 01:07:58,741
I want the gestapo files on the arrest of
the Cohen family, oberstrasse 76, dresden.
648
01:07:59,742 --> 01:08:03,371
Yes, all four arrested
on the 18th of march.
649
01:08:06,416 --> 01:08:07,917
Send me the files
as soon as you can.
650
01:08:09,043 --> 01:08:10,043
Personal.
651
01:08:53,921 --> 01:08:54,921
Heil!
652
01:08:59,177 --> 01:09:00,177
Heil!
653
01:09:26,162 --> 01:09:27,705
- No, lise! Stop!
- Let me go!
654
01:09:28,122 --> 01:09:30,917
- I wanna die!
- You didn't kill your parents!
655
01:09:31,459 --> 01:09:32,794
Look! Read this!
656
01:09:33,836 --> 01:09:35,516
I've just received this
report from Berlin.
657
01:09:35,797 --> 01:09:39,509
It's the file about your family, it's the
real truth about what happened to them!
658
01:09:40,968 --> 01:09:42,595
You must not feel guilty.
659
01:09:43,471 --> 01:09:46,224
The gestapo had known their
hiding place for two months!
660
01:09:47,266 --> 01:09:49,310
They've been denounced by a
man named Johann smaltz.
661
01:09:51,396 --> 01:09:52,396
The priest.
662
01:09:55,191 --> 01:09:57,777
Denounced by the priest
who swore to help us.
663
01:09:58,069 --> 01:09:59,404
It wasn't your fault.
664
01:10:00,238 --> 01:10:01,781
You had nothing to do with it.
665
01:10:03,700 --> 01:10:07,078
It feels so strange to find
out the truth from you.
666
01:10:07,995 --> 01:10:12,125
Being cured is not just
about having a wound heal.
667
01:10:13,710 --> 01:10:15,128
I don't know if I'll make it.
668
01:10:16,838 --> 01:10:18,589
Now I'm really afraid
of this place.
669
01:10:21,050 --> 01:10:22,969
One can only die in this camp.
670
01:10:24,721 --> 01:10:28,433
You only need a few grains of
earth to make a Rose bloom.
671
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
And you've found them already.
672
01:10:33,062 --> 01:10:35,648
The truth. Someone
who loves you.
673
01:10:36,691 --> 01:10:38,025
Someone willing to help you.
674
01:10:40,194 --> 01:10:41,696
No one is ever truly evil.
675
01:10:43,072 --> 01:10:44,907
It's the circumstances
that turn us evil.
676
01:10:46,075 --> 01:10:47,785
Or if we are forced into it.
677
01:10:50,163 --> 01:10:55,168
Men like commander Conrad represent
the last hopes of Germany.
678
01:10:56,586 --> 01:10:58,463
They are the evil that
engulfes everything.
679
01:10:59,297 --> 01:11:05,052
Maybe, one day, peace will be built
from the ashes of Nazi Germany.
680
01:11:06,679 --> 01:11:12,727
And our past atrocities will serve
as a warning to preserve it.
681
01:13:51,052 --> 01:13:52,052
To live...
682
01:13:53,012 --> 01:13:54,472
Now I want to live.
683
01:13:55,264 --> 01:13:56,264
Live!
684
01:18:12,396 --> 01:18:13,396
Lise.
685
01:18:14,815 --> 01:18:15,815
Lise...
686
01:18:22,781 --> 01:18:23,781
Lise!
687
01:18:26,035 --> 01:18:27,035
Lise?
688
01:18:28,370 --> 01:18:29,370
Wait here.
689
01:18:30,331 --> 01:18:33,792
It's absurd! I'm sick of
guarding a bunch of whores!
690
01:18:34,543 --> 01:18:37,129
I've asked to be
transferred to the front.
691
01:18:37,379 --> 01:18:38,672
I want to make myself useful.
692
01:18:39,381 --> 01:18:41,175
The entire world has
sided against Germany.
693
01:18:41,592 --> 01:18:44,470
What our nation needs right now
is men who are willing to fight.
694
01:18:44,970 --> 01:18:49,475
Our nation needs soldiers ready
to follow orders, most of all.
695
01:18:50,559 --> 01:18:53,812
We're not fighting a private
war for wannabe heroes.
696
01:18:54,730 --> 01:18:59,276
There's no use on the front line for
soldiers who cannot follow orders.
697
01:18:59,818 --> 01:19:02,446
But we have currently resorted to
sending kids to the front lines!
698
01:19:02,780 --> 01:19:03,781
That's the point.
699
01:19:04,865 --> 01:19:08,786
Kids can follow any order
without batting an eye.
700
01:19:10,079 --> 01:19:13,666
The only order a soldier should
need is to go into battle.
701
01:19:47,783 --> 01:19:52,830
The higher-ups in Berlin have appreciated
your work here, Von dosslen.
702
01:19:57,584 --> 01:20:00,587
We really wouldn't like to
have to rethink our judgement.
703
01:20:02,298 --> 01:20:05,467
I believe you'll do everything
in your power to avoid that.
704
01:20:08,804 --> 01:20:10,472
- Heil.
- Heil Hitler!
705
01:20:12,474 --> 01:20:13,474
Hans!
706
01:20:23,027 --> 01:20:24,111
Your judgement...
707
01:20:28,574 --> 01:20:29,950
I'm still stuck here!
708
01:20:35,914 --> 01:20:38,292
I've become a brothel madam.
709
01:20:54,141 --> 01:20:55,141
So be it.
710
01:21:03,734 --> 01:21:04,734
Lise.
711
01:21:06,445 --> 01:21:07,445
Lise!
712
01:21:08,364 --> 01:21:09,364
Lise!
713
01:21:13,535 --> 01:21:14,535
I need you.
714
01:21:22,920 --> 01:21:27,758
These panties could have
been made from your hair.
715
01:21:29,551 --> 01:21:31,428
My hair is much too precious.
716
01:21:32,596 --> 01:21:34,223
Because it belongs to you.
717
01:21:35,265 --> 01:21:38,644
I am important, too,
because I'm yours.
718
01:22:11,969 --> 01:22:13,470
You're ravishing, lise.
719
01:22:14,763 --> 01:22:19,476
In this place filled with death, you're
the only thing that reminds me of life.
720
01:22:21,228 --> 01:22:22,228
I thank you.
721
01:22:32,865 --> 01:22:34,305
Now I've learned
what love really is.
722
01:22:34,783 --> 01:22:36,034
And I've learned to live.
723
01:22:38,120 --> 01:22:39,830
You've learned how to love life.
724
01:22:41,165 --> 01:22:43,375
Because I've taught
you about death.
725
01:22:51,633 --> 01:22:54,219
Yes, you taught
me to know death.
726
01:24:10,671 --> 01:24:12,381
Lise! Lise!
727
01:24:13,757 --> 01:24:14,757
Lise!
728
01:24:15,259 --> 01:24:18,011
They want to take me away! Help!
729
01:24:18,428 --> 01:24:19,429
I'm begging you!
730
01:24:19,930 --> 01:24:20,930
Lise...
731
01:24:26,395 --> 01:24:28,313
Ask the commander
to save my life!
732
01:24:28,689 --> 01:24:29,982
Lise, I want to live!
733
01:24:30,983 --> 01:24:33,360
I'm begging you, lise! Help me!
734
01:24:46,790 --> 01:24:47,790
No...
735
01:24:48,834 --> 01:24:50,419
No! No!
736
01:24:51,878 --> 01:24:52,878
No!
737
01:24:53,964 --> 01:24:55,048
- No!
- Peter!
738
01:24:55,507 --> 01:24:56,508
- No!
- Stop!
739
01:24:56,842 --> 01:24:58,343
- Peter, no!
- No!
740
01:24:59,511 --> 01:25:01,054
- No!
- Peter!
741
01:25:01,513 --> 01:25:02,513
- No!
- Stop!
742
01:25:03,098 --> 01:25:05,309
- No!
- Peter!
743
01:25:34,212 --> 01:25:35,797
Let's go, lise.
744
01:27:26,992 --> 01:27:27,992
There he is.
745
01:27:35,333 --> 01:27:36,710
You have won, Conrad.
746
01:27:40,756 --> 01:27:43,216
That girl has become your slave.
747
01:27:46,344 --> 01:27:47,888
You've been magnificent.
748
01:27:50,724 --> 01:27:55,103
There is nothing you wouldn't
be able to make her do.
749
01:27:57,105 --> 01:28:00,442
The other day she sent
her best friend to die.
750
01:28:03,570 --> 01:28:05,614
And she didn't hesitate
for an instant.
751
01:28:06,573 --> 01:28:08,325
You've forced her to love life.
752
01:28:09,075 --> 01:28:10,911
She lives with you,
you are together.
753
01:28:12,037 --> 01:28:13,955
But now it's time to get
rid of her, Conrad.
754
01:28:15,499 --> 01:28:17,292
You must prove to her who
the real master is.
755
01:28:18,168 --> 01:28:19,920
The master of life and death.
756
01:28:38,730 --> 01:28:40,857
You must show her
no mercy, Conrad.
757
01:28:41,525 --> 01:28:42,692
Get this story over with.
758
01:28:52,118 --> 01:28:53,119
Did I make myself clear?
759
01:28:53,662 --> 01:28:54,662
Kill that girl.
760
01:29:10,637 --> 01:29:12,889
You're still my little boy.
761
01:29:15,058 --> 01:29:16,101
I'll punish you!
762
01:29:43,253 --> 01:29:44,880
You're a pervert.
763
01:29:45,839 --> 01:29:47,257
My own little pervert.
764
01:30:02,522 --> 01:30:03,773
No! No!
765
01:30:04,232 --> 01:30:05,232
No! No!
766
01:30:07,277 --> 01:30:08,277
No! No!
767
01:30:47,108 --> 01:30:48,108
I'm pregnant.
768
01:31:46,626 --> 01:31:47,626
It's a boy.
769
01:32:50,231 --> 01:32:51,231
No...
770
01:32:51,983 --> 01:32:53,526
No! No!
771
01:32:54,736 --> 01:32:55,736
No...
772
01:32:55,987 --> 01:32:57,697
My baby! No!
773
01:32:58,948 --> 01:32:59,948
No, you can't!
774
01:33:00,158 --> 01:33:01,951
- Calm down, it is necessary!
- You can't!
775
01:33:02,327 --> 01:33:04,829
This baby would have had a
tragic life, don't you get it?
776
01:33:09,626 --> 01:33:11,461
- No!
- He's a bastard! The son of a Jew!
777
01:33:11,878 --> 01:33:14,380
- No! Not my son!
- There's no place for him in the new world!
778
01:33:20,303 --> 01:33:22,138
- No!
- We must do it for his own good!
779
01:33:23,014 --> 01:33:24,014
No!
780
01:33:26,643 --> 01:33:28,895
- It's our duty!
- Spare him!
53579