Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,709 --> 00:00:05,296
(intense orchestral music)
2
00:00:33,491 --> 00:00:36,160
(Jim screaming)
3
00:01:30,840 --> 00:01:34,176
(dark foreboding music)
4
00:01:36,262 --> 00:01:39,015
(water burbling)
5
00:01:58,367 --> 00:02:00,411
About six months ago,
6
00:02:00,494 --> 00:02:04,165
Jim Wheatley went south
of the American continent
7
00:02:04,248 --> 00:02:08,502
to search for a cave
known as Cueva Muerte,
8
00:02:08,586 --> 00:02:10,671
the Cave of the Dead.
9
00:02:10,755 --> 00:02:12,173
He didn't return.
10
00:02:13,174 --> 00:02:14,342
We're recalling this story
11
00:02:14,425 --> 00:02:17,511
because today there was a new development
12
00:02:17,595 --> 00:02:20,348
in this six month old mystery.
13
00:02:20,389 --> 00:02:24,685
Today at International Airport,
wealthy broker Dan Matthews
14
00:02:24,769 --> 00:02:27,229
arrived home from his second trip
15
00:02:27,313 --> 00:02:29,815
in search of the young explorer.
16
00:02:29,899 --> 00:02:33,736
In this filmed interview, Mr.
Matthews tells what he found.
17
00:02:33,819 --> 00:02:35,579
This time I was able
to trace Jim's travels
18
00:02:35,613 --> 00:02:37,657
to the shores of the Caribbean.
19
00:02:37,740 --> 00:02:39,450
I also ran across some evidence indicating
20
00:02:39,533 --> 00:02:43,120
that this so-called Cave of
the Dead actually exists.
21
00:02:43,204 --> 00:02:46,540
I think Jim found that
cave and he's still there
22
00:02:46,624 --> 00:02:49,126
conceivably still alive.
23
00:02:49,251 --> 00:02:51,545
I think I can find that cave,
24
00:02:51,629 --> 00:02:53,464
least I intend to try.
25
00:02:53,547 --> 00:02:58,135
Well all we can add to that
is we don't wanna go along.
26
00:03:00,137 --> 00:03:03,265
(patrons chattering)
27
00:03:04,934 --> 00:03:06,102
Do it again.
28
00:03:07,103 --> 00:03:10,523
(rhythmic Calypso music)
29
00:03:17,071 --> 00:03:19,323
♪ Honey come and go with me ♪
30
00:03:19,407 --> 00:03:21,575
♪ To the sunny West Indies ♪
31
00:03:21,659 --> 00:03:24,161
♪ Where the music is so gay ♪
32
00:03:24,286 --> 00:03:25,955
♪ And every day's a holiday ♪
33
00:03:26,038 --> 00:03:29,333
♪ And you jump up and shake
and dance your troubles away ♪
34
00:03:29,417 --> 00:03:31,001
♪ Darlin' come and go with me ♪
35
00:03:31,085 --> 00:03:33,671
♪ Jump up and shake and
dance your troubles away ♪
36
00:03:33,754 --> 00:03:35,798
♪ Oh-no-so-los the island's callin me ♪
37
00:03:35,881 --> 00:03:40,886
♪ Jump up and shake and
dance your troubles away ♪
38
00:03:48,269 --> 00:03:50,396
♪ In the sunny West Indies ♪
39
00:03:50,479 --> 00:03:52,815
♪ Native flavour life of ease ♪
40
00:03:52,898 --> 00:03:55,276
♪ Playin' steel band all day long ♪
41
00:03:55,359 --> 00:03:56,944
♪ Makin' up this happy song ♪
42
00:03:57,069 --> 00:04:00,364
♪ As you jump up and shake
and dance your troubles away ♪
43
00:04:00,448 --> 00:04:02,116
♪ Darlin' come and go with me ♪
44
00:04:02,199 --> 00:04:04,744
♪ Jump up and shake and
dance your troubles away ♪
45
00:04:04,827 --> 00:04:06,871
♪ Oh-no-so-los the island's callin me ♪
46
00:04:06,954 --> 00:04:10,833
♪ Jump up and shake and
dance your troubles away ♪
47
00:04:10,916 --> 00:04:12,185
My hope is I haven't let the challenge
48
00:04:12,209 --> 00:04:15,212
or the excitement override my logic.
49
00:04:17,757 --> 00:04:19,276
Now right here by the edge of the sea.
50
00:04:19,300 --> 00:04:21,343
♪ Magic four-feet high ♪
51
00:04:21,427 --> 00:04:22,928
♪ Mama make a beat and smile ♪
52
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
Is it all right, Mrs. Matthews?
53
00:04:25,556 --> 00:04:27,683
You can go, Higgs.
54
00:04:27,808 --> 00:04:30,746
♪ As you jump up and shake
and dance your troubles away ♪
55
00:04:30,770 --> 00:04:32,646
- Pete.
- ♪ Darlin' come and go with me ♪
56
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
It's good to see you.
57
00:04:34,231 --> 00:04:35,232
Nevermind.
58
00:04:36,525 --> 00:04:37,359
I can come to you.
59
00:04:37,443 --> 00:04:42,448
♪ Jump up and shake and
dance your troubles away ♪
60
00:04:49,246 --> 00:04:51,499
I wanna see your husband.
61
00:04:52,416 --> 00:04:55,419
He has some men with him right now.
62
00:04:55,503 --> 00:04:58,130
Yeah, well I wanna see them too.
63
00:04:58,214 --> 00:05:00,007
(rhythmic Calypso music)
64
00:05:00,090 --> 00:05:01,467
About the trip?
65
00:05:01,550 --> 00:05:02,550
Yeah.
66
00:05:04,094 --> 00:05:05,094
Pete, no.
67
00:05:06,388 --> 00:05:07,932
Why not?
68
00:05:08,057 --> 00:05:10,518
Dan's not gonna throw me out.
69
00:05:10,559 --> 00:05:12,937
Besides, I'd like to meet them.
70
00:05:13,020 --> 00:05:15,564
You know, walk and all.
71
00:05:15,648 --> 00:05:16,648
Pete.
72
00:05:17,399 --> 00:05:18,999
Pete, hasn't it been bad enough for you?
73
00:05:19,068 --> 00:05:20,820
Don't make it worse.
74
00:05:20,903 --> 00:05:24,114
Don't force them to
turn you down in public.
75
00:05:24,198 --> 00:05:26,951
Don't make it worse for yourself.
76
00:05:28,035 --> 00:05:29,387
I want you to listen to this song
77
00:05:29,411 --> 00:05:31,038
just as I heard it in the little cafe
78
00:05:31,121 --> 00:05:33,040
on the shores of the Caribbean.
79
00:05:33,123 --> 00:05:35,668
And afterwards, I want you to
hear the meaning of the song
80
00:05:35,751 --> 00:05:36,669
interpreted by an Indian
81
00:05:36,752 --> 00:05:38,796
that I brought here for that purpose.
82
00:05:38,879 --> 00:05:40,381
And then there was rays in the area
83
00:05:40,464 --> 00:05:44,593
where legend is located,
the Cave of Death.
84
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
'Course I may be grasping at straws,
85
00:05:46,637 --> 00:05:49,765
but that's why I wanted your opinion.
86
00:05:49,849 --> 00:05:53,185
(rhythmic Calypso music)
87
00:05:55,354 --> 00:05:58,023
Well Pete, it's been a long time.
88
00:05:58,107 --> 00:05:59,024
Yeah, yeah.
89
00:05:59,108 --> 00:06:00,526
How are you, Dan?
90
00:06:01,569 --> 00:06:05,030
Listen, you're gonna need some
help on this trip of yours
91
00:06:05,114 --> 00:06:07,199
and I'd like to go along.
92
00:06:09,493 --> 00:06:11,537
I wish you could.
93
00:06:11,620 --> 00:06:13,289
Anyway, I'd like you to meet these men.
94
00:06:13,330 --> 00:06:15,666
Dr. Willoughby of the museum,
you remember Peter Morgan?
95
00:06:15,749 --> 00:06:16,500
Peter Morgan?
96
00:06:16,584 --> 00:06:18,544
That's a name all of us used to know.
97
00:06:18,627 --> 00:06:20,754
And the traveller and
lecturer, Mr. Trainer.
98
00:06:20,838 --> 00:06:22,882
We've never met, but
I remember Peter Morgan.
99
00:06:22,965 --> 00:06:24,842
All of us remember.
100
00:06:24,925 --> 00:06:26,260
Oh.
101
00:06:26,343 --> 00:06:29,889
Yeah, thanks very much
for the remembrance.
102
00:06:31,307 --> 00:06:33,559
Well c'mon out on the
terrace, all of you.
103
00:06:33,642 --> 00:06:37,104
(rhythmic Calypso music)
104
00:06:47,865 --> 00:06:49,950
Sit down please.
105
00:06:50,075 --> 00:06:51,076
Please do.
106
00:06:52,953 --> 00:06:54,371
Sit down, Pete.
107
00:07:03,005 --> 00:07:06,926
Well doctor, Mr. Trainer,
find yourself a seat.
108
00:07:10,596 --> 00:07:14,099
Now Sir Lancelot is
goin' to sing us a song,
109
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
apparently a normal Calypso song.
110
00:07:16,435 --> 00:07:17,871
But there's something behind the words
111
00:07:17,895 --> 00:07:19,855
if you listen closely enough.
112
00:07:19,939 --> 00:07:22,483
All right, Sir Lancelot.
113
00:07:22,566 --> 00:07:25,945
(rhythmic Calypso music)
114
00:07:33,410 --> 00:07:36,288
♪ It's when the crawling worm dies ♪
115
00:07:36,372 --> 00:07:38,874
♪ That a new spirit flies ♪
116
00:07:38,958 --> 00:07:41,335
♪ When the tadpole writhes ♪
117
00:07:41,418 --> 00:07:43,212
♪ You see the big frog arise ♪
118
00:07:43,295 --> 00:07:47,716
♪ You got to suffer to be born again ♪
119
00:07:56,100 --> 00:07:58,352
♪ Man is a livin' thing ♪
120
00:07:58,435 --> 00:08:00,229
♪ A lyin' and a cheating thing ♪
121
00:08:00,312 --> 00:08:03,190
♪ When man born of woman
gets evil and inhuman ♪
122
00:08:03,273 --> 00:08:07,778
♪ He's got to suffer to be born again ♪
123
00:08:15,411 --> 00:08:17,579
♪ Down, down, down far under the grave ♪
124
00:08:17,663 --> 00:08:18,914
♪ Face to face with fate ♪
125
00:08:18,956 --> 00:08:20,332
♪ Man learns to be brave ♪
126
00:08:20,416 --> 00:08:22,543
♪ He gets rid of error
in the face of terror ♪
127
00:08:22,626 --> 00:08:25,546
♪ Or he shrivels up and dies
and he's fed to the flies ♪
128
00:08:25,629 --> 00:08:30,134
♪ He's got to suffer to be born again ♪
129
00:08:37,850 --> 00:08:40,310
♪ Down, down, down in
the bottomless cave ♪
130
00:08:40,352 --> 00:08:42,479
♪ Down, down, down beyond the last grave ♪
131
00:08:42,563 --> 00:08:43,707
♪ If he's got the stuff of fame ♪
132
00:08:43,731 --> 00:08:44,940
♪ If he's worthy of his name ♪
133
00:08:45,065 --> 00:08:46,233
♪ He may get another chance ♪
134
00:08:46,316 --> 00:08:48,027
♪ But he's nevermore the same ♪
135
00:08:48,110 --> 00:08:52,614
♪ He's got to suffer to be born again ♪
136
00:09:01,790 --> 00:09:02,791
Thank you.
137
00:09:08,922 --> 00:09:09,798
And now the young Indian
138
00:09:09,882 --> 00:09:12,468
who's goin' to interpret the
meaning of the song for us:
139
00:09:12,509 --> 00:09:13,509
Raoul Koom.
140
00:09:14,887 --> 00:09:16,680
Right up there, Raoul.
141
00:09:27,232 --> 00:09:28,275
Come on.
142
00:09:28,358 --> 00:09:30,694
Tell us what the song means.
143
00:09:32,488 --> 00:09:35,657
I think it is better for me,
144
00:09:35,741 --> 00:09:37,326
for you,
145
00:09:37,409 --> 00:09:38,577
For all of you
146
00:09:39,411 --> 00:09:40,412
if I do not.
147
00:09:43,999 --> 00:09:46,418
This is what I brought you up here for.
148
00:09:46,502 --> 00:09:48,253
I'm sorry.
149
00:09:48,337 --> 00:09:49,630
Sorry.
150
00:09:49,713 --> 00:09:52,257
You know where that cave is, Raoul?
151
00:09:52,341 --> 00:09:54,927
No cave, just a song.
152
00:09:55,010 --> 00:09:58,305
Maybe, but I want you to
take me to your village.
153
00:09:58,388 --> 00:09:59,848
What are you afraid of?
154
00:09:59,890 --> 00:10:02,017
There's no cave and I can't find it.
155
00:10:02,059 --> 00:10:04,478
No, Mr. Matthews, 1
believe you're right.
156
00:10:04,561 --> 00:10:07,898
It's possible that such a cave does exist.
157
00:10:07,940 --> 00:10:09,250
I've never heard that song before,
158
00:10:09,274 --> 00:10:13,403
but I know something about
tribes from that area.
159
00:10:13,487 --> 00:10:16,490
I've never associated
their idea of a purgatory
160
00:10:16,573 --> 00:10:18,700
with an actual cave,
161
00:10:18,784 --> 00:10:21,912
yet most superstitions
have some basis in fact.
162
00:10:21,954 --> 00:10:24,540
Doctor, maybe that's why
you never found an altar.
163
00:10:24,581 --> 00:10:25,999
We didn't look in the cave.
164
00:10:26,083 --> 00:10:27,501
Possible.
165
00:10:27,584 --> 00:10:31,004
He's referring to the fact
that these natives make,
166
00:10:31,088 --> 00:10:35,592
let's say used to make human
sacrifices to the god of death.
167
00:10:35,717 --> 00:10:39,096
We often wondered where their altars were.
168
00:10:39,138 --> 00:10:41,306
An altar in a cave.
169
00:10:41,348 --> 00:10:42,516
It's possible.
170
00:10:43,809 --> 00:10:46,937
You know anything about that, Raoul?
171
00:10:54,194 --> 00:10:55,946
Just take me to the village.
172
00:10:56,029 --> 00:10:57,029
That's all.
173
00:11:00,534 --> 00:11:02,077
I take you.
174
00:11:02,161 --> 00:11:03,161
Good.
175
00:11:09,751 --> 00:11:11,396
Well don't think I'm not
concerned about Raoul.
176
00:11:11,420 --> 00:11:14,381
It's just that I'm more
concerned about Gina's brother.
177
00:11:14,464 --> 00:11:16,359
When you start interfering
with native superstitions,
178
00:11:16,383 --> 00:11:18,385
you better be concerned about yourself.
179
00:11:18,468 --> 00:11:20,512
You're not going down
there alone, are you?
180
00:11:20,596 --> 00:11:23,182
Well my plans aren't completed yet.
181
00:11:23,307 --> 00:11:26,310
Nobody should ever
go down the cave alone.
182
00:11:26,393 --> 00:11:27,393
Any cave.
183
00:11:31,481 --> 00:11:34,443
You need professional help, Dan.
184
00:11:34,526 --> 00:11:37,946
You know anybody better qualified?
185
00:11:38,071 --> 00:11:39,071
Hmm?
186
00:11:43,619 --> 00:11:44,619
No.
187
00:11:45,412 --> 00:11:47,164
Except for one thing:
188
00:11:47,247 --> 00:11:50,959
That leg still bothers you
quite a bit, doesn't it?
189
00:11:51,043 --> 00:11:51,793
Yeah, it does.
190
00:11:51,877 --> 00:11:52,877
Why?
191
00:11:54,421 --> 00:11:56,590
I think you gentlemen
should know something.
192
00:11:56,673 --> 00:11:58,675
Mr. Morgan's accident was my fault.
193
00:11:58,759 --> 00:12:01,053
We were in a cave together
and through my inexperience,
194
00:12:01,136 --> 00:12:03,597
we got caught in a slide.
195
00:12:03,639 --> 00:12:05,766
Mr. Morgan saved my life
196
00:12:05,849 --> 00:12:08,810
but at considerable cost to himself.
197
00:12:10,020 --> 00:12:14,024
You didn't have to
say that now, did you?
198
00:12:14,107 --> 00:12:17,236
We'll talk about it later, Pete.
199
00:12:17,319 --> 00:12:18,695
All right.
200
00:12:18,779 --> 00:12:21,531
I'll wait for you in there, 'kay?
201
00:12:22,449 --> 00:12:25,452
(soft sombre music)
202
00:12:35,921 --> 00:12:36,672
Pete.
203
00:12:36,713 --> 00:12:38,048
Hmm?
204
00:12:38,131 --> 00:12:40,300
You're not being very fair to Dan.
205
00:12:40,384 --> 00:12:42,594
He wants to help you, you know that.
206
00:12:42,678 --> 00:12:44,179
Yeah?
207
00:12:44,304 --> 00:12:49,184
How, by sendin' me more money
so I can send it back to him?
208
00:12:50,269 --> 00:12:54,231
I know how hard it's been
for you to accept help.
209
00:12:54,314 --> 00:12:56,358
He wants to be your friend and so do I.
210
00:12:56,441 --> 00:12:57,192
Look, Gina.
211
00:12:57,276 --> 00:12:58,026
I don't care about-
212
00:12:58,110 --> 00:13:00,737
- I didn't turn from you, you know.
213
00:13:00,821 --> 00:13:02,406
You turned from me,
214
00:13:03,949 --> 00:13:05,117
from both of us.
215
00:13:05,200 --> 00:13:07,160
All I want is to help find your brother
216
00:13:07,244 --> 00:13:09,044
and prove I can still
do the work I know best.
217
00:13:09,079 --> 00:13:10,497
Dan owes me that.
218
00:13:12,082 --> 00:13:13,583
No, no. I'm sorry.
219
00:13:14,710 --> 00:13:16,628
Forget that part of it.
220
00:13:17,921 --> 00:13:19,715
See, you need me on this trip.
221
00:13:19,756 --> 00:13:20,757
You both do.
222
00:13:22,592 --> 00:13:24,845
But you need my experience.
223
00:13:27,014 --> 00:13:28,890
I think you're right, Pete.
224
00:13:29,016 --> 00:13:30,267
We do need you,
225
00:13:31,310 --> 00:13:32,310
both of us.
226
00:13:33,145 --> 00:13:34,062
We want you to come along.
227
00:13:34,146 --> 00:13:36,148
Thanks for volunteering.
228
00:13:38,442 --> 00:13:39,443
Thank you.
229
00:13:40,319 --> 00:13:41,737
Thanks very much.
230
00:13:44,323 --> 00:13:45,324
Thanks, Dan.
231
00:13:55,250 --> 00:13:57,090
Fine, well I guess
that's all the information
232
00:13:57,169 --> 00:13:58,086
you can give us
233
00:13:58,170 --> 00:14:00,451
because I guess that's all
you'll know when you got there.
234
00:14:00,505 --> 00:14:04,926
Now if you'll just start
walking toward the plane please.
235
00:14:05,010 --> 00:14:06,803
Turn that thing off first.
236
00:14:06,887 --> 00:14:08,638
Cut it, Ted.
237
00:14:08,764 --> 00:14:10,684
Mr. Morgan, we'd like to
get this story complete,
238
00:14:10,807 --> 00:14:12,309
the facts just as they are.
239
00:14:12,392 --> 00:14:13,143
You've got enough.
240
00:14:13,268 --> 00:14:14,770
Can't use that much film anyway.
241
00:14:14,853 --> 00:14:16,313
We can if you don't come back.
242
00:14:16,396 --> 00:14:19,066
(camera whirring)
243
00:14:19,149 --> 00:14:22,569
(dark adventurous music)
244
00:14:40,462 --> 00:14:43,006
(soft tribal music)
245
00:14:43,090 --> 00:14:45,759
[Dan] Is that your village, Raoul?
246
00:14:45,842 --> 00:14:47,928
Yes, that is my village.
247
00:14:48,011 --> 00:14:51,014
(soft tribal music)
248
00:14:57,145 --> 00:14:58,145
Juanita,
249
00:14:58,855 --> 00:14:59,855
Juanita!
250
00:15:00,899 --> 00:15:03,568
(hens clucking)
251
00:15:22,671 --> 00:15:25,006
Well Raoul, you're home.
252
00:15:25,090 --> 00:15:28,844
Don't you wanna get out
and see your friends?
253
00:15:37,602 --> 00:15:42,566
(villagers chattering in foreign language)
254
00:15:49,239 --> 00:15:51,908
Who recognises (indistinct)?
255
00:15:52,033 --> 00:15:53,910
Didn't they sing these things before?
256
00:15:54,077 --> 00:15:55,430
(villager speaking in foreign language)
257
00:15:55,454 --> 00:15:58,415
(dark tribal music)
258
00:16:04,337 --> 00:16:06,923
(speaks in foreign language) Raoul Koom.
259
00:16:07,007 --> 00:16:11,678
(villager speaking in foreign language)
260
00:16:14,806 --> 00:16:16,183
Americano, doctor
261
00:16:17,434 --> 00:16:18,434
that way.
262
00:16:19,519 --> 00:16:21,438
American doctor.
263
00:16:21,521 --> 00:16:22,272
That sounds good to me.
264
00:16:22,355 --> 00:16:24,065
Let's get over there.
265
00:16:24,149 --> 00:16:25,358
What about Raoul?
266
00:16:25,442 --> 00:16:26,485
I'll get him.
267
00:16:26,568 --> 00:16:29,571
(dark tribal music)
268
00:16:32,365 --> 00:16:33,365
Raoul?
269
00:16:35,619 --> 00:16:36,619
Raoul?
270
00:16:38,288 --> 00:16:39,288
Raoul Koom?
271
00:16:50,550 --> 00:16:52,385
All right, where is he?
272
00:16:52,469 --> 00:16:53,512
Hmm?
273
00:16:53,595 --> 00:16:55,138
Where's Raoul Koom?
274
00:16:55,972 --> 00:16:56,806
Pete.
275
00:16:56,848 --> 00:16:58,350
Pete, come back.
276
00:16:58,391 --> 00:17:02,145
We better talk to that doctor
before we start anything.
277
00:17:02,229 --> 00:17:02,938
Fine.
278
00:17:03,063 --> 00:17:06,066
(dark tribal music)
279
00:17:15,200 --> 00:17:18,578
(soft adventurous music)
280
00:17:28,880 --> 00:17:32,217
(soft foreboding music)
281
00:17:40,684 --> 00:17:43,895
(knuckles knocking)
282
00:17:43,937 --> 00:17:45,897
[Dr. Ramsey] Come in.
283
00:17:49,276 --> 00:17:52,612
(soft foreboding music)
284
00:18:00,245 --> 00:18:01,580
Where are you?
285
00:18:02,455 --> 00:18:03,558
[Dr. Ramsey] In the kitchen.
286
00:18:03,582 --> 00:18:04,582
C'mon in.
287
00:18:13,717 --> 00:18:14,717
Hello.
288
00:18:18,805 --> 00:18:21,308
Americans here, why?
289
00:18:21,349 --> 00:18:23,310
Well we we're looking for the doctor.
290
00:18:23,393 --> 00:18:24,811
I'm Dr. Ramsey.
291
00:18:26,187 --> 00:18:28,773
Oh, the natives can't cook.
292
00:18:28,857 --> 00:18:31,526
I like fruit so I can it myself.
293
00:18:32,944 --> 00:18:35,363
Dr. Ramsey, my name's Matthews.
294
00:18:35,447 --> 00:18:36,364
This is my wife.
295
00:18:36,448 --> 00:18:37,365
[Both] How do you do?
296
00:18:37,449 --> 00:18:38,575
And Mr. Morgan.
297
00:18:38,658 --> 00:18:39,409
Doctor.
298
00:18:39,492 --> 00:18:41,703
We ran into a little
trouble down in the village.
299
00:18:41,786 --> 00:18:42,621
We have an Indian with us.
300
00:18:42,704 --> 00:18:43,955
His name is Raoul Koom.
301
00:18:44,039 --> 00:18:45,707
Raoul Koom?
302
00:18:45,790 --> 00:18:46,790
I know him.
303
00:18:47,709 --> 00:18:49,228
When we arrived there
and he got outta the car
304
00:18:49,252 --> 00:18:51,421
and well just disappeared.
305
00:18:52,505 --> 00:18:54,150
We're afraid that something
might've happened to him.
306
00:18:54,174 --> 00:18:55,717
Can you help us?
307
00:18:55,800 --> 00:18:57,302
Lino,
308
00:18:57,385 --> 00:18:58,470
look into it.
309
00:19:03,808 --> 00:19:06,353
What are you doing here
in this tropical backwash?
310
00:19:06,436 --> 00:19:07,997
Well we're looking for a young American
311
00:19:08,021 --> 00:19:09,230
named Jim Wheatley.
312
00:19:09,314 --> 00:19:14,277
Came down here about six
months ago to explore a cave.
313
00:19:14,361 --> 00:19:16,738
Nobody came here six months ago.
314
00:19:16,821 --> 00:19:18,740
Nobody ever comes here.
315
00:19:19,658 --> 00:19:22,952
Well how long have you been here, Doc?
316
00:19:24,204 --> 00:19:25,205
Oh,
317
00:19:25,288 --> 00:19:26,288
15 years.
318
00:19:27,540 --> 00:19:28,540
Forever.
319
00:19:29,376 --> 00:19:30,460
To explore what?
320
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Cave.
321
00:19:32,712 --> 00:19:35,131
There's no cave around here.
322
00:19:35,215 --> 00:19:37,425
Well we hear there is.
323
00:19:37,509 --> 00:19:38,903
It's one of the natives talk about.
324
00:19:38,927 --> 00:19:40,095
Cueva Muerte?
325
00:19:41,846 --> 00:19:42,846
Oh.
326
00:19:43,640 --> 00:19:45,183
That one.
327
00:19:45,308 --> 00:19:48,061
You lookin' for the Cueva Muerte?
328
00:19:48,144 --> 00:19:49,604
Yes.
329
00:19:49,646 --> 00:19:52,524
I can show you how to find that.
330
00:19:53,775 --> 00:19:55,568
That's their purgatory.
331
00:19:55,652 --> 00:19:57,904
(dark orchestral music)
332
00:19:57,946 --> 00:19:59,572
You go this way.
333
00:19:59,656 --> 00:20:02,409
(fire crackling)
334
00:20:08,164 --> 00:20:09,416
So I came here.
335
00:20:11,793 --> 00:20:12,836
Thank you.
336
00:20:12,919 --> 00:20:16,798
A research man works where
he finds his materials.
337
00:20:16,881 --> 00:20:18,425
No thank you.
338
00:20:18,508 --> 00:20:20,051
Materials?
339
00:20:20,135 --> 00:20:22,011
Telephydic plants,
340
00:20:22,095 --> 00:20:23,346
fungi,
341
00:20:23,430 --> 00:20:24,764
bacteria,
342
00:20:24,848 --> 00:20:26,808
the slime moulds.
343
00:20:26,891 --> 00:20:31,020
We need them for the
development of antibiotics.
344
00:20:31,104 --> 00:20:35,108
And here I've been able to
overcome an annoying time factor.
345
00:20:35,191 --> 00:20:37,485
I found a remarkable fungus
346
00:20:37,569 --> 00:20:39,946
that reproduces by binary fission
347
00:20:40,029 --> 00:20:42,532
so rapidly under ideal conditions
348
00:20:42,615 --> 00:20:45,034
you can actually see it grow.
349
00:20:47,954 --> 00:20:48,954
Well?
350
00:20:49,831 --> 00:20:51,374
Raoul Koom go.
351
00:20:51,458 --> 00:20:52,792
He visit, he go.
352
00:20:53,960 --> 00:20:57,297
But why would he just suddenly vanish?
353
00:21:00,675 --> 00:21:02,469
Raoul Koom was in trouble.
354
00:21:02,552 --> 00:21:04,592
I want to know what happened
and I want to know why.
355
00:21:04,637 --> 00:21:05,430
No trouble.
356
00:21:05,513 --> 00:21:06,848
He visit, he go.
357
00:21:09,893 --> 00:21:12,312
Lino's a good boy.
358
00:21:12,353 --> 00:21:13,730
He wouldn't lie.
359
00:21:15,231 --> 00:21:19,402
No Indian would lie to the
man with the big magic.
360
00:21:19,486 --> 00:21:22,781
(taps) I saved him from smallpox.
361
00:21:22,864 --> 00:21:23,865
Oh, I merely
362
00:21:25,241 --> 00:21:27,202
inoculated him,
363
00:21:27,285 --> 00:21:30,497
but I did it with the
mumbo jumbo they like.
364
00:21:30,580 --> 00:21:34,250
Since then, I've been
treated like a spiritual king
365
00:21:34,375 --> 00:21:36,169
and I like it.
366
00:21:36,252 --> 00:21:38,713
Makes my work easier.
367
00:21:38,797 --> 00:21:39,797
Doctor.
368
00:21:41,341 --> 00:21:44,844
Doctor, those names
recognised our cave gear.
369
00:21:44,928 --> 00:21:47,055
How do you explain that?
370
00:21:47,138 --> 00:21:49,265
Your imagination.
371
00:21:49,349 --> 00:21:52,393
They're just simple, friendly natives
372
00:21:53,895 --> 00:21:56,314
unless you stir them up.
373
00:21:56,397 --> 00:21:59,734
Isn't it true that these
simple, friendly natives
374
00:21:59,818 --> 00:22:04,697
make human sacrifices on the
altar of their god of death?
375
00:22:04,781 --> 00:22:06,950
Yes, they do that.
376
00:22:07,033 --> 00:22:09,410
And isn't that altar in a cave?
377
00:22:09,494 --> 00:22:12,247
No, it's out in the jungle.
378
00:22:12,288 --> 00:22:16,668
But I've made some changes
in that ceremony too.
379
00:22:16,751 --> 00:22:21,756
Since I defeated the god of
death, I now outrank him.
380
00:22:21,923 --> 00:22:24,968
So when I hear the drums
start the death ritual,
381
00:22:25,051 --> 00:22:27,011
I go claim the victim
382
00:22:27,095 --> 00:22:31,140
and send the poor soul
away to a safe place.
383
00:22:31,266 --> 00:22:33,059
And everybody's happy.
384
00:22:35,103 --> 00:22:37,438
Only one I didn't send away.
385
00:22:38,815 --> 00:22:39,815
Concha?
386
00:22:41,067 --> 00:22:43,486
I know you're there, come in.
387
00:22:47,365 --> 00:22:50,535
(soft romantic music)
388
00:22:51,911 --> 00:22:53,162
This is Concha,
389
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
my wife.
390
00:23:01,462 --> 00:23:02,714
Hello Concha.
391
00:23:04,173 --> 00:23:05,173
Now
392
00:23:06,342 --> 00:23:08,344
that's a pretty dress.
393
00:23:08,469 --> 00:23:09,679
Oh, you like?
394
00:23:10,597 --> 00:23:12,015
I show you, yeah?
395
00:23:20,023 --> 00:23:21,482
Okay.
396
00:23:21,566 --> 00:23:24,235
Well it looks better on you.
397
00:23:24,319 --> 00:23:27,488
(soft romantic music)
398
00:23:36,998 --> 00:23:38,166
You cripple?
399
00:23:39,375 --> 00:23:40,375
Yeah.
400
00:23:42,045 --> 00:23:44,714
Concha cripple once too.
401
00:23:44,797 --> 00:23:45,797
It go away.
402
00:23:46,966 --> 00:23:47,966
It go away?
403
00:23:49,928 --> 00:23:50,928
No.
404
00:23:52,597 --> 00:23:54,015
He no show now.
405
00:23:54,849 --> 00:23:56,267
It no show now.
406
00:23:56,309 --> 00:23:58,519
Concha, go start dinner.
407
00:24:00,730 --> 00:24:03,942
These people are gonna stay a few days.
408
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
I no see it again.
409
00:24:09,864 --> 00:24:11,366
Friends no see it.
410
00:24:20,959 --> 00:24:24,212
(soft tribal drumming)
411
00:24:37,850 --> 00:24:39,435
What's happening?
412
00:24:43,773 --> 00:24:45,733
You no like food?
413
00:24:45,817 --> 00:24:50,071
Oh, it's just that I'm
not very hungry right now.
414
00:24:51,698 --> 00:24:52,949
Do you suppose
415
00:24:53,074 --> 00:24:56,619
we could have some of Dr.
Ramsey's canned fruit?
416
00:24:56,703 --> 00:24:57,703
No.
417
00:24:58,955 --> 00:25:02,375
I don't think the doctor would mind.
418
00:25:02,458 --> 00:25:04,293
You want some fruit?
419
00:25:05,586 --> 00:25:06,337
Yeah.
420
00:25:06,421 --> 00:25:09,674
(soft tribal drumming)
421
00:25:15,680 --> 00:25:17,056
Well Doctor, what is it?
422
00:25:17,098 --> 00:25:18,098
Drums.
423
00:25:19,475 --> 00:25:21,352
Thanks very much.
424
00:25:21,436 --> 00:25:23,646
I don't know what it is yet.
425
00:25:23,730 --> 00:25:25,124
I told you these people could be dangerous
426
00:25:25,148 --> 00:25:26,399
if you stir them up.
427
00:25:26,482 --> 00:25:30,236
(soft tribal drumming)
428
00:25:30,319 --> 00:25:32,572
(glass shattering)
429
00:25:32,655 --> 00:25:33,655
Stupid.
430
00:25:36,117 --> 00:25:36,868
Pete.
431
00:25:36,951 --> 00:25:37,744
Pete, stop him.
432
00:25:37,827 --> 00:25:42,832
(hand slapping)
(Concha shrieking)
433
00:25:43,207 --> 00:25:44,500
Leave her alone.
434
00:25:44,584 --> 00:25:46,836
This is my wife, my home!
435
00:25:48,296 --> 00:25:50,423
I don't like to see people hurt.
436
00:25:50,506 --> 00:25:52,300
Please, it is right.
437
00:25:52,383 --> 00:25:53,885
I drop jar.
438
00:25:53,968 --> 00:25:54,719
It's my fault.
439
00:25:54,802 --> 00:25:56,679
I asked her to get the fruit.
440
00:25:56,804 --> 00:25:58,389
Let me clean it up.
441
00:25:58,514 --> 00:25:59,265
Get away from it!
442
00:25:59,348 --> 00:26:00,391
(fruit fizzing)
443
00:26:00,516 --> 00:26:02,518
What's the matter?
444
00:26:02,602 --> 00:26:03,394
It's nothing.
445
00:26:03,478 --> 00:26:04,228
It's spoiled.
446
00:26:04,312 --> 00:26:06,189
There's mold all over it.
447
00:26:06,272 --> 00:26:08,608
[Concha] I pick wrong jar.
448
00:26:09,942 --> 00:26:12,945
I canned this food
especially for the fungus.
449
00:26:13,071 --> 00:26:15,281
I told you I work with all kinds of fungi.
450
00:26:15,364 --> 00:26:16,657
[Lino] Dr. Ramsey.
451
00:26:16,741 --> 00:26:19,952
(soft tribal drumming)
452
00:26:23,873 --> 00:26:24,624
Let's get back to that village
453
00:26:24,707 --> 00:26:27,126
and find out what's going on.
454
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
You coming?
455
00:26:31,214 --> 00:26:32,256
No.
456
00:26:32,340 --> 00:26:33,340
Why not?
457
00:26:34,092 --> 00:26:35,885
Let's just say I don't like to walk.
458
00:26:35,968 --> 00:26:40,932
(soft romantic music)
(soft tribal drumming)
459
00:26:58,407 --> 00:27:01,285
(thunder crackling)
460
00:27:01,369 --> 00:27:04,122
(wind whistling)
461
00:27:18,594 --> 00:27:19,887
[Gina] Dan?
462
00:27:19,929 --> 00:27:21,097
It's all right.
463
00:27:21,139 --> 00:27:25,143
(soft tribal drumming)
(wind whistling)
464
00:27:25,268 --> 00:27:27,186
These are for you.
465
00:27:27,270 --> 00:27:28,270
Take them.
466
00:27:30,356 --> 00:27:31,065
You see?
467
00:27:31,149 --> 00:27:32,817
We're your friends.
468
00:27:32,900 --> 00:27:35,027
We're friends of Raoul Koom.
469
00:27:35,111 --> 00:27:36,028
Where is he?
470
00:27:36,112 --> 00:27:41,075
(wind whistling)
(thunder crackling)
471
00:27:48,457 --> 00:27:49,208
Go away.
472
00:27:49,292 --> 00:27:52,253
(soft tribal drumming)
473
00:27:52,336 --> 00:27:53,462
Where's Raoul Koom?
474
00:27:53,546 --> 00:27:54,881
Go away!
475
00:27:54,964 --> 00:27:56,841
Not 'til I find that cave.
476
00:27:56,924 --> 00:27:57,633
You know where it is.
477
00:27:57,758 --> 00:27:58,758
Show us.
478
00:28:00,303 --> 00:28:02,889
You know money, American money?
479
00:28:04,056 --> 00:28:06,767
I'll give $200 to find that cave.
480
00:28:06,809 --> 00:28:08,186
200
481
00:28:08,227 --> 00:28:09,227
to anybody,
482
00:28:10,062 --> 00:28:11,062
to you.
483
00:28:11,731 --> 00:28:12,899
Will you show us?
484
00:28:12,940 --> 00:28:17,945
(soft tribal drumming)
(thunder crackling)
485
00:28:23,576 --> 00:28:26,495
(wind howling)
486
00:28:26,579 --> 00:28:29,498
(thunder rumbling)
487
00:28:34,378 --> 00:28:35,463
Raoul Koom.
488
00:28:40,384 --> 00:28:43,930
Raoul Koom. (Vocalises)
489
00:28:44,055 --> 00:28:46,349
His tongue. (Gasps)
490
00:28:46,432 --> 00:28:49,769
(dark orchestral music)
491
00:28:57,109 --> 00:28:59,487
So the question is are
the Indians lying to Ramsey
492
00:28:59,570 --> 00:29:01,656
or is Ramsey lying to us?
493
00:29:03,366 --> 00:29:06,410
You know, for a man who
claims he's got so much power,
494
00:29:06,494 --> 00:29:09,622
he was pretty scared
when he ran outta here.
495
00:29:09,705 --> 00:29:14,543
Maybe he doesn't outrank the
god of death any longer, huh?
496
00:29:14,627 --> 00:29:15,627
Pete?
497
00:29:16,545 --> 00:29:18,339
We go now, yes? Before he come back?
498
00:29:18,422 --> 00:29:19,507
Yeah.
499
00:29:19,590 --> 00:29:21,467
That's my dress.
500
00:29:21,550 --> 00:29:25,388
Oh, I took the Liberty
of giving it to her
501
00:29:25,429 --> 00:29:27,306
in return for a favour.
502
00:29:28,933 --> 00:29:31,727
Concha's gonna take me to
where I can hear the voices.
503
00:29:31,811 --> 00:29:32,811
Aren't you?
504
00:29:33,729 --> 00:29:34,939
Voices?
505
00:29:35,022 --> 00:29:36,022
Yeah.
506
00:29:36,857 --> 00:29:37,942
How far is it?
507
00:29:38,025 --> 00:29:39,025
Not far.
508
00:29:41,821 --> 00:29:43,072
You better stay here.
509
00:29:43,155 --> 00:29:45,533
You probably had enough for one night.
510
00:29:45,616 --> 00:29:47,285
Dan, you wanna come?
511
00:29:48,869 --> 00:29:49,620
You didn't answer Gina.
512
00:29:49,704 --> 00:29:50,705
What voices?
513
00:29:52,415 --> 00:29:54,959
Voices of the souls in purgatory.
514
00:29:55,042 --> 00:29:58,212
(soft soothing music)
515
00:30:02,258 --> 00:30:05,094
(Gina whispering)
516
00:30:07,888 --> 00:30:12,893
(soft serene music)
(waves crashing)
517
00:30:36,584 --> 00:30:37,793
This the place?
518
00:30:40,046 --> 00:30:42,882
So where do the voices come from?
519
00:30:42,965 --> 00:30:46,302
(soft orchestral music)
520
00:30:50,306 --> 00:30:52,308
Are they really voices?
521
00:30:52,350 --> 00:30:54,935
Could they be some other sound?
522
00:30:56,812 --> 00:31:00,024
How often do you hear 'em, Concha?
523
00:31:00,107 --> 00:31:01,650
Sometimes.
524
00:31:01,734 --> 00:31:03,778
You wait, you hear.
525
00:31:03,861 --> 00:31:06,280
Maybe minute, maybe hour.
526
00:31:06,364 --> 00:31:08,115
Maybe no voices tonight.
527
00:31:08,199 --> 00:31:13,204
(dark orchestral music)
(thunder crackling)
528
00:31:19,794 --> 00:31:22,797
(thunder crackling)
529
00:31:36,102 --> 00:31:37,645
Dr. Ramsey?
530
00:31:37,728 --> 00:31:38,521
Lino?
531
00:31:38,604 --> 00:31:43,609
(dark orchestral music)
(door rattling)
532
00:31:50,616 --> 00:31:52,201
Oh, Dan.
533
00:31:52,284 --> 00:31:53,077
Pete.
534
00:31:53,160 --> 00:31:58,165
(twigs snapping)
(leaves rustling)
535
00:32:04,797 --> 00:32:07,550
(Gina shrieking)
536
00:32:20,896 --> 00:32:23,566
Well maybe we better get back.
537
00:32:24,442 --> 00:32:25,943
- Oh.
- Yeah.
538
00:32:26,026 --> 00:32:26,777
Wait.
539
00:32:26,861 --> 00:32:29,447
(dark moaning)
540
00:32:35,119 --> 00:32:38,456
(dark foreboding music)
541
00:32:47,631 --> 00:32:50,885
Maybe it didn't come
from under the ground.
542
00:32:50,926 --> 00:32:53,095
What do you think?
543
00:32:53,179 --> 00:32:56,015
You mean can I explain it?
544
00:32:56,098 --> 00:32:57,098
No.
545
00:32:59,685 --> 00:33:00,685
Dan?
546
00:33:00,728 --> 00:33:01,479
Dan!
547
00:33:01,562 --> 00:33:02,313
Pete!
548
00:33:02,396 --> 00:33:05,941
(intense orchestral music)
549
00:33:09,487 --> 00:33:10,779
Dan!
550
00:33:10,863 --> 00:33:11,863
Dan, Pete!
551
00:33:21,207 --> 00:33:23,792
(dark moaning)
552
00:33:30,341 --> 00:33:34,094
(Gina shrieking)
(arrows whooshing)
553
00:33:34,178 --> 00:33:37,515
(dark foreboding music)
554
00:33:48,859 --> 00:33:51,570
(Gina gasping)
555
00:33:51,654 --> 00:33:55,074
(Gina breathing heavily)
556
00:33:58,911 --> 00:34:01,622
(Peter grunting)
557
00:34:05,251 --> 00:34:06,001
Dan?
558
00:34:06,085 --> 00:34:07,086
Dan!
559
00:34:07,169 --> 00:34:08,169
Dan,
560
00:34:08,879 --> 00:34:10,005
look over there.
561
00:34:10,089 --> 00:34:15,094
(dark orchestral music)
(wind howling)
562
00:34:17,888 --> 00:34:20,391
(Gina weeping)
563
00:34:28,941 --> 00:34:31,610
(thumping shoe)
564
00:34:34,738 --> 00:34:39,743
(soft intriguing music)
(wind howling)
565
00:36:03,619 --> 00:36:04,619
Lino!
566
00:36:05,537 --> 00:36:06,288
Take it easy.
567
00:36:06,372 --> 00:36:07,247
It's all right.
568
00:36:07,331 --> 00:36:08,832
We have a collar.
569
00:36:08,916 --> 00:36:11,085
I bring your knife.
570
00:36:11,126 --> 00:36:12,586
Yeah, so I see.
571
00:36:13,796 --> 00:36:15,255
That's Jim's knife.
572
00:36:15,339 --> 00:36:16,423
It has his initials on it.
573
00:36:16,507 --> 00:36:17,549
I gave it to him.
574
00:36:17,633 --> 00:36:19,635
Knife prove Lino tell truth.
575
00:36:19,718 --> 00:36:20,636
About what?
576
00:36:20,678 --> 00:36:22,096
I take young man to cave.
577
00:36:22,137 --> 00:36:23,347
He lose knife.
578
00:36:25,349 --> 00:36:26,517
Well?
579
00:36:26,558 --> 00:36:29,019
I take you to cave tonight,
580
00:36:29,103 --> 00:36:30,896
now for $200.
581
00:36:30,938 --> 00:36:32,147
Where's the cave?
582
00:36:32,231 --> 00:36:33,065
Not far.
583
00:36:33,148 --> 00:36:34,148
Must go now.
584
00:36:34,191 --> 00:36:35,025
Indians sleep.
585
00:36:35,109 --> 00:36:36,318
I have horses outside.
586
00:36:36,402 --> 00:36:37,152
No.
587
00:36:37,236 --> 00:36:38,236
What about Gina?
588
00:36:38,278 --> 00:36:39,446
She's safe here.
589
00:36:39,530 --> 00:36:40,447
Indians no come here.
590
00:36:40,531 --> 00:36:41,657
Well one of 'em came here.
591
00:36:41,740 --> 00:36:43,951
He no come back ever.
592
00:36:44,034 --> 00:36:45,953
You can't go into the cave at night.
593
00:36:46,078 --> 00:36:49,415
It's always night under the ground.
594
00:36:49,498 --> 00:36:50,642
We've gotta go sometime, Gina.
595
00:36:50,666 --> 00:36:53,252
This may be our only chance.
596
00:36:53,335 --> 00:36:54,336
All right.
597
00:36:58,298 --> 00:37:00,884
(wind howling)
598
00:37:11,353 --> 00:37:12,479
Must hurry.
599
00:37:13,522 --> 00:37:15,524
We're about ready.
600
00:37:15,607 --> 00:37:17,276
Just one more thing.
601
00:37:17,359 --> 00:37:20,529
(soft romantic music)
602
00:37:42,009 --> 00:37:43,009
Pete.
603
00:37:44,595 --> 00:37:45,595
Concha,
604
00:37:46,805 --> 00:37:51,018
Lino's gonna take Mr.
Matthews and me to the cave.
605
00:37:51,059 --> 00:37:52,019
No.
606
00:37:52,060 --> 00:37:53,187
Please no go.
607
00:37:54,021 --> 00:37:55,773
Well we have to go.
608
00:37:56,857 --> 00:37:59,902
I was wondering if you
would look after Gina,
609
00:37:59,943 --> 00:38:02,529
make sure she's all right.
610
00:38:02,613 --> 00:38:05,824
Pete, you know it is
wrong for you to go there.
611
00:38:05,908 --> 00:38:06,700
You are no fool.
612
00:38:06,784 --> 00:38:08,494
You know it is wrong.
613
00:38:08,577 --> 00:38:09,745
Yeah, maybe.
614
00:38:13,832 --> 00:38:15,501
Gina be all right.
615
00:38:18,420 --> 00:38:19,420
Thank you.
616
00:38:19,463 --> 00:38:22,633
(soft romantic music)
617
00:38:37,606 --> 00:38:41,026
(soft adventurous music)
618
00:38:55,374 --> 00:38:56,375
(horse whinnying)
619
00:38:56,458 --> 00:38:58,085
Well where is it, Lino?
620
00:38:58,168 --> 00:38:59,586
Back of bushes.
621
00:39:00,546 --> 00:39:04,007
(horse whinnying)
622
00:39:04,091 --> 00:39:05,891
(intense orchestral music)
(thunder crackling)
623
00:39:05,968 --> 00:39:07,928
Or it could be bad underground.
624
00:39:08,011 --> 00:39:09,888
Not raining yet.
625
00:39:10,013 --> 00:39:11,014
Go, hurry.
626
00:39:12,140 --> 00:39:13,308
You stay here.
627
00:39:13,392 --> 00:39:16,728
(dark orchestral music)
628
00:39:34,037 --> 00:39:35,038
You stay here.
629
00:39:35,122 --> 00:39:36,122
I'll look.
630
00:39:40,168 --> 00:39:43,505
(dark foreboding music)
631
00:39:52,931 --> 00:39:55,100
All right, bring the gear.
632
00:40:49,947 --> 00:40:51,031
Now watch it.
633
00:41:00,832 --> 00:41:05,837
(dark orchestral music)
(water dripping)
634
00:41:25,691 --> 00:41:27,859
And Ramsey didn't know about their altar.
635
00:41:27,943 --> 00:41:28,944
Didn't he?
636
00:41:29,027 --> 00:41:32,364
(dark foreboding music)
637
00:41:39,746 --> 00:41:41,346
Looks like it might be a little rough.
638
00:41:41,373 --> 00:41:42,874
There's no bottom.
639
00:41:44,251 --> 00:41:46,253
There's always a bottom.
640
00:41:46,336 --> 00:41:49,256
Just depends on how deep it is.
641
00:41:49,339 --> 00:41:50,090
Take this.
642
00:41:50,173 --> 00:41:53,719
(dark foreboding music)
(water dripping)
643
00:41:53,802 --> 00:41:54,802
All right.
644
00:41:55,679 --> 00:41:56,679
Drop it.
645
00:42:01,560 --> 00:42:04,312
(torch thudding)
646
00:42:06,189 --> 00:42:08,525
Think there's about
647
00:42:08,608 --> 00:42:09,484
200 feet.
648
00:42:09,568 --> 00:42:11,194
(Dan whistling)
649
00:42:11,278 --> 00:42:13,280
Well we can make it all right.
650
00:42:13,363 --> 00:42:16,074
Just take all our ladder, that's all.
651
00:42:16,158 --> 00:42:17,844
Well I'll set for
Pete's (speaks faintly).
652
00:42:17,868 --> 00:42:18,869
All right.
653
00:42:18,952 --> 00:42:22,289
(soft foreboding music)
654
00:42:26,877 --> 00:42:27,877
Ready?
655
00:42:29,629 --> 00:42:30,629
Go ahead.
656
00:42:33,842 --> 00:42:36,386
I'll use the safety sling.
657
00:42:36,428 --> 00:42:40,140
Now those rungs are close to
the wall and they're slippery
658
00:42:40,265 --> 00:42:42,934
so use the overlocking step.
659
00:42:43,060 --> 00:42:48,065
(soft foreboding music)
(water dripping)
660
00:43:58,135 --> 00:44:00,804
All right, pull the belay off.
661
00:44:06,434 --> 00:44:07,644
Belay is off.
662
00:44:07,769 --> 00:44:12,774
(soft foreboding music)
(water dripping)
663
00:45:19,966 --> 00:45:21,301
You all right?
664
00:45:21,384 --> 00:45:22,384
Yeah.
665
00:45:23,678 --> 00:45:25,555
Take a look at this.
666
00:45:28,600 --> 00:45:29,600
That.
667
00:45:31,186 --> 00:45:33,063
Been here a long time.
668
00:45:34,105 --> 00:45:35,357
Not all of 'em.
669
00:45:35,440 --> 00:45:38,777
(dark foreboding music)
670
00:45:43,865 --> 00:45:45,116
Well
671
00:45:45,200 --> 00:45:46,200
let's go.
672
00:45:47,285 --> 00:45:52,290
(soft foreboding music)
(water dripping)
673
00:46:23,905 --> 00:46:26,658
(water burbling)
674
00:46:52,017 --> 00:46:54,769
Looks like the passage
continues on the other side.
675
00:46:54,853 --> 00:46:56,896
Yeah, we can make it all right.
676
00:46:56,938 --> 00:46:58,231
Lemme take your rope.
677
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
(soft foreboding music)
(water dripping)
678
00:48:08,718 --> 00:48:11,429
(water burbling)
679
00:48:15,558 --> 00:48:16,309
Now look where you're goin'.
680
00:48:16,393 --> 00:48:17,727
Don't look down.
681
00:48:25,235 --> 00:48:28,613
(soft foreboding music)
(water dripping)
682
00:48:28,696 --> 00:48:29,696
Big rock.
683
00:48:37,622 --> 00:48:39,457
How's your leg?
684
00:48:39,541 --> 00:48:41,084
I asked for this, didn't I?
685
00:48:41,167 --> 00:48:46,172
(soft foreboding music)
(water dripping)
686
00:49:01,146 --> 00:49:03,106
Pretty big place, isn't it?
687
00:49:03,189 --> 00:49:04,189
Yeah.
688
00:49:05,024 --> 00:49:07,527
Why don't you look down there?
689
00:49:07,610 --> 00:49:08,945
How 'bout this way?
690
00:49:09,028 --> 00:49:13,908
(soft foreboding music)
(water dripping)
691
00:49:29,466 --> 00:49:33,219
Not enough here looks like that'd help me.
692
00:49:33,303 --> 00:49:34,429
See anything?
693
00:49:34,512 --> 00:49:35,388
No.
694
00:49:35,430 --> 00:49:40,435
(soft foreboding music)
(water dripping)
695
00:49:55,909 --> 00:49:57,410
Pete, come here.
696
00:50:08,963 --> 00:50:10,340
You think that's Jim's?
697
00:50:10,423 --> 00:50:13,426
That's the kind he carried.
698
00:50:13,510 --> 00:50:15,803
Looks like there was an opening here too.
699
00:50:15,887 --> 00:50:17,847
It's covered by a slide.
700
00:50:17,931 --> 00:50:20,099
You think Jim's still inside?
701
00:50:20,183 --> 00:50:21,976
I hope we'll find out.
702
00:50:22,060 --> 00:50:27,106
(soft foreboding music)
(water dripping)
703
00:50:31,402 --> 00:50:32,904
(thunder crackling)
(rain pattering)
704
00:50:32,946 --> 00:50:36,241
(soft tribal drumming)
705
00:50:48,211 --> 00:50:50,755
Dr. Ramsey, they've got to be warned.
706
00:50:50,838 --> 00:50:53,591
They can be trapped by a
flash flood underground.
707
00:50:53,675 --> 00:50:56,511
I can only repeat: I don't
know where the cave is.
708
00:50:56,594 --> 00:50:58,596
Then find Lino.
709
00:50:58,638 --> 00:51:00,515
I looked everywhere.
710
00:51:02,600 --> 00:51:05,019
- Well couldn't you-
- All right!
711
00:51:05,061 --> 00:51:06,437
I'll look again.
712
00:51:09,232 --> 00:51:10,024
Thank you.
713
00:51:10,108 --> 00:51:15,113
(soft tribal drumming)
(rain pattering)
714
00:51:17,949 --> 00:51:18,700
Concha, what is it?
715
00:51:18,783 --> 00:51:19,576
What are they doing?
716
00:51:19,659 --> 00:51:20,577
They go crazy.
717
00:51:20,660 --> 00:51:23,454
The angry gods bring song.
718
00:51:23,538 --> 00:51:24,956
No go out!
719
00:51:25,039 --> 00:51:28,251
You can do nothin' and
I make promise you stay.
720
00:51:28,334 --> 00:51:33,339
(soft tribal drumming)
(rain pattering)
721
00:51:37,802 --> 00:51:40,179
(soft foreboding music)
(water dripping)
722
00:51:40,305 --> 00:51:42,181
All right, c'mon out.
723
00:51:47,895 --> 00:51:50,023
I'm gonna go in first.
724
00:51:50,106 --> 00:51:52,233
You stay here 'til I tell you to follow.
725
00:51:52,317 --> 00:51:53,401
- Pete.
- Huh?
726
00:51:54,485 --> 00:51:55,361
Now look, you're in charge.
727
00:51:55,445 --> 00:51:56,529
No arguments.
728
00:51:58,281 --> 00:52:00,783
A man can't be second all the time,
729
00:52:00,867 --> 00:52:04,454
not when he was second
choice with his wife.
730
00:52:04,537 --> 00:52:07,957
I want Gina to know that I went in first.
731
00:52:09,459 --> 00:52:10,376
All right.
732
00:52:10,460 --> 00:52:13,755
(soft foreboding music)
733
00:52:23,806 --> 00:52:26,517
(water dripping)
734
00:52:38,112 --> 00:52:40,156
[Peter] Dan, you all right?
735
00:52:40,239 --> 00:52:41,239
Yeah.
736
00:52:45,119 --> 00:52:50,124
(dark foreboding music)
(water rushing)
737
00:52:54,212 --> 00:52:55,296
Hey Dan, get outta there.
738
00:52:55,380 --> 00:52:57,382
There's water out here.
739
00:52:57,465 --> 00:52:59,884
There's water in here too.
740
00:52:59,967 --> 00:53:03,179
Rocks are covered with some kinda growth.
741
00:53:03,304 --> 00:53:08,267
(dark foreboding music)
(water rushing)
742
00:53:08,309 --> 00:53:10,853
Hey Dan, get outta here!
743
00:53:10,937 --> 00:53:12,480
Come on!
744
00:53:12,563 --> 00:53:15,149
(dark moaning)
745
00:53:18,027 --> 00:53:19,070
Pete!
746
00:53:19,821 --> 00:53:20,947
Pete!
747
00:53:22,281 --> 00:53:23,281
Dan!
748
00:53:25,743 --> 00:53:26,536
Dan!
749
00:53:26,619 --> 00:53:30,623
(intense foreboding music)
(water rushing)
750
00:53:30,707 --> 00:53:31,707
Dan.
751
00:53:47,056 --> 00:53:52,061
(thunder crackling)
(rain pattering)
752
00:53:52,937 --> 00:53:56,190
(soft tribal drumming)
753
00:53:59,569 --> 00:54:02,572
(thunder crackling)
754
00:54:05,283 --> 00:54:06,534
Oh thank God.
755
00:54:08,161 --> 00:54:09,161
Where's Dan?
756
00:54:09,203 --> 00:54:11,289
(Peter breathing heavily)
757
00:54:11,372 --> 00:54:12,540
(Peter coughing)
758
00:54:12,623 --> 00:54:13,666
Where's Dan?
759
00:54:13,750 --> 00:54:14,750
Huh?
760
00:54:17,044 --> 00:54:18,129
He's trapped.
761
00:54:19,005 --> 00:54:20,506
Is he alive?
762
00:54:20,590 --> 00:54:25,553
(breathes heavily) I don't know.
763
00:54:25,636 --> 00:54:26,929
What happened?
764
00:54:28,014 --> 00:54:29,014
Well we
765
00:54:30,224 --> 00:54:32,143
found this squeeze hole
766
00:54:34,020 --> 00:54:36,439
that leads into a big cavern.
767
00:54:38,566 --> 00:54:39,567
Dan went in.
768
00:54:41,194 --> 00:54:43,696
There was a flash flood.
769
00:54:43,780 --> 00:54:45,740
Whole opening's covered with water.
770
00:54:45,823 --> 00:54:48,034
(thunder crackling)
(rain pattering)
771
00:54:48,117 --> 00:54:49,702
He went in alone?
772
00:54:50,828 --> 00:54:51,828
Yeah.
773
00:54:53,873 --> 00:54:57,752
He said he wanted to go in
first. (Breathes heavily)
774
00:54:57,835 --> 00:55:00,421
Listen, I need the diving gear.
775
00:55:02,173 --> 00:55:04,050
And I could use some help, Ramsey.
776
00:55:04,133 --> 00:55:05,551
I'd be no help.
777
00:55:06,761 --> 00:55:08,238
Well what about some of these Indians?
778
00:55:08,262 --> 00:55:09,347
No.
779
00:55:09,388 --> 00:55:11,057
No Indian go in that cave.
780
00:55:11,098 --> 00:55:13,601
There's one who will: Lino.
781
00:55:13,684 --> 00:55:14,435
Lino.
782
00:55:14,519 --> 00:55:17,146
He came back and he'll
do what I tell him.
783
00:55:17,230 --> 00:55:17,939
He's strong.
784
00:55:18,064 --> 00:55:19,106
All right, get him.
785
00:55:19,190 --> 00:55:20,024
I'm going with you.
786
00:55:20,107 --> 00:55:20,858
No, you're not.
787
00:55:20,942 --> 00:55:22,085
- Pete.
- I told you it was flooded.
788
00:55:22,109 --> 00:55:24,087
You've been in enough caves
to know what that means.
789
00:55:24,111 --> 00:55:25,839
I can't stay up here
while he's down there.
790
00:55:25,863 --> 00:55:27,824
I've got to go with you.
791
00:55:27,907 --> 00:55:32,662
(soft tribal drumming)
(rain pattering)
792
00:55:32,745 --> 00:55:33,746
All right.
793
00:55:34,580 --> 00:55:37,583
(thunder crackling)
794
00:55:51,305 --> 00:55:53,057
What are those?
795
00:55:53,099 --> 00:55:56,352
It's diving equipment and Gurney cams.
796
00:55:56,435 --> 00:55:59,272
We're dragging it through narrow places.
797
00:55:59,355 --> 00:56:00,523
Still raining?
798
00:56:02,775 --> 00:56:05,862
It stopped, but it can start again.
799
00:56:09,240 --> 00:56:10,575
Is he all right?
800
00:56:10,658 --> 00:56:13,870
He's scared, but he does what he's told.
801
00:56:13,953 --> 00:56:15,913
Don't you, Lino?
802
00:56:15,955 --> 00:56:19,000
Well why'd you run out on us
and take our horses with you?
803
00:56:19,083 --> 00:56:20,960
I thought you would
be in cave more long.
804
00:56:21,043 --> 00:56:22,646
I would've brought horses back in morning.
805
00:56:22,670 --> 00:56:24,338
Uh-huh, what's in the pack?
806
00:56:24,463 --> 00:56:26,632
Food, tools for digging.
807
00:56:27,800 --> 00:56:28,926
All right.
808
00:56:29,010 --> 00:56:29,760
Go get the horses.
809
00:56:29,844 --> 00:56:32,096
Take one of these with you.
810
00:56:40,104 --> 00:56:41,522
Ready, Pete?
811
00:56:41,606 --> 00:56:42,606
Yeah.
812
00:56:48,654 --> 00:56:50,156
Oh, those Indians.
813
00:56:51,032 --> 00:56:53,242
Think they'll try to stop us?
814
00:56:53,326 --> 00:56:54,702
Not now.
815
00:56:54,785 --> 00:56:57,538
They no stop you going into cave.
816
00:57:00,207 --> 00:57:01,207
Let's go.
817
00:57:02,710 --> 00:57:03,710
Go ahead.
818
00:57:06,714 --> 00:57:09,884
(soft romantic music)
819
00:57:17,600 --> 00:57:22,563
(dark foreboding music)
(waves crashing)
820
00:57:22,647 --> 00:57:23,647
All right.
821
00:57:24,732 --> 00:57:25,483
Let's go.
822
00:57:25,566 --> 00:57:28,903
(soft foreboding music)
823
00:57:35,868 --> 00:57:39,038
(water dripping)
824
00:57:39,121 --> 00:57:41,207
The water's gone down.
825
00:57:41,290 --> 00:57:46,295
(soft foreboding music)
(water dripping)
826
00:58:07,316 --> 00:58:08,484
You all right?
827
00:58:21,205 --> 00:58:22,665
Is this it?
828
00:58:22,748 --> 00:58:23,748
Yeah.
829
00:58:24,625 --> 00:58:28,129
Path has been covered over, but
we can clear it easy enough.
830
00:58:28,212 --> 00:58:30,047
Come on gimme a hand, Lino.
831
00:58:30,131 --> 00:58:35,094
(soft foreboding music)
(water dripping)
832
00:58:48,524 --> 00:58:49,692
Throw it on.
833
00:58:52,903 --> 00:58:55,573
I don't know what we're
gonna find in there,
834
00:58:55,656 --> 00:58:57,950
but it could be bad.
835
00:58:58,075 --> 00:58:59,075
I know.
836
00:59:00,536 --> 00:59:03,205
I'll go through first.
837
00:59:03,289 --> 00:59:04,457
You come next.
838
00:59:05,624 --> 00:59:08,419
Gina, I want you to come last.
839
00:59:08,502 --> 00:59:09,754
Now that clear?
840
00:59:12,298 --> 00:59:14,383
I'll take my gear with me
841
00:59:16,302 --> 00:59:17,428
and the torch.
842
00:59:17,511 --> 00:59:20,848
(soft foreboding music)
843
00:59:24,060 --> 00:59:26,771
If anything happens, don't come after me.
844
00:59:26,812 --> 00:59:30,649
Get outta here and get plenty
of help before you come back.
845
00:59:30,733 --> 00:59:35,738
(soft foreboding music)
(water dripping)
846
00:59:39,575 --> 00:59:40,826
I got the rope.
847
00:59:51,087 --> 00:59:52,087
Dan?
848
00:59:52,129 --> 00:59:57,134
(soft foreboding music)
(water dripping)
849
01:00:11,816 --> 01:00:13,776
You ready back there?
850
01:00:13,859 --> 01:00:14,859
Ready.
851
01:00:16,862 --> 01:00:18,405
You better get your pack, Lino.
852
01:00:18,489 --> 01:00:19,615
I'll take it.
853
01:00:19,698 --> 01:00:20,699
You go next.
854
01:00:21,659 --> 01:00:23,619
No, he said that you should go second.
855
01:00:23,702 --> 01:00:24,787
No, you go.
856
01:00:28,499 --> 01:00:29,499
All right.
857
01:00:29,542 --> 01:00:34,547
(soft foreboding music)
(water dripping)
858
01:01:04,910 --> 01:01:06,328
I said Lino was to come first.
859
01:01:06,412 --> 01:01:07,288
He wouldn't.
860
01:01:07,371 --> 01:01:09,081
(soft foreboding music)
861
01:01:09,165 --> 01:01:12,084
(dynamite fizzing)
862
01:01:17,882 --> 01:01:18,883
Get outta here!
863
01:01:18,966 --> 01:01:19,966
Come on!
864
01:01:20,926 --> 01:01:24,013
(explosion bursting)
865
01:01:28,309 --> 01:01:31,812
(rocks crumbling)
866
01:01:31,896 --> 01:01:32,896
No!
867
01:01:36,108 --> 01:01:41,113
(soft foreboding music)
(Gina coughing)
868
01:01:58,589 --> 01:01:59,632
There's not much
869
01:01:59,673 --> 01:02:02,760
chance about getting
out of here, is there?
870
01:02:02,843 --> 01:02:05,137
Not the same way we came in.
871
01:02:05,179 --> 01:02:08,307
But maybe Dr. Ramsey, he'll send help.
872
01:02:08,349 --> 01:02:09,934
Ramsey sent Lino.
873
01:02:12,686 --> 01:02:15,564
This is the cavern we
heard those voices, isn't it?
874
01:02:15,648 --> 01:02:17,149
Isn't it?
875
01:02:17,233 --> 01:02:17,942
Pete.
876
01:02:18,067 --> 01:02:19,127
- Pete, what's in here?
- Gina.
877
01:02:19,151 --> 01:02:20,069
What's happening in here?
878
01:02:20,152 --> 01:02:20,945
Where's Dan?
879
01:02:21,028 --> 01:02:23,906
- Gina!
- What happened to Jim?
880
01:02:23,948 --> 01:02:24,948
I'm sorry.
881
01:02:26,742 --> 01:02:28,160
We'll find out.
882
01:02:29,703 --> 01:02:30,454
C'mon.
883
01:02:30,537 --> 01:02:33,874
(soft foreboding music)
884
01:03:13,122 --> 01:03:13,914
Gina?
885
01:03:13,956 --> 01:03:14,956
What?
886
01:03:16,458 --> 01:03:17,458
Dan.
887
01:03:21,463 --> 01:03:22,463
Dan.
888
01:03:23,882 --> 01:03:25,092
It's Gina.
889
01:03:25,175 --> 01:03:26,593
Can't. Get out.
890
01:03:28,053 --> 01:03:29,638
Dan, we've come back for you.
891
01:03:29,680 --> 01:03:30,889
No, get out.
892
01:03:32,391 --> 01:03:33,142
Jim?
893
01:03:33,267 --> 01:03:34,267
Jim's dead.
894
01:03:35,853 --> 01:03:36,937
Pete?
895
01:03:37,021 --> 01:03:39,648
Pete, get her away from here.
896
01:03:39,732 --> 01:03:41,734
They're all over.
897
01:03:41,817 --> 01:03:42,693
They tried to kill me.
898
01:03:42,776 --> 01:03:43,776
Who?
899
01:03:44,903 --> 01:03:45,821
They're not human.
900
01:03:45,904 --> 01:03:46,655
Who?
901
01:03:46,739 --> 01:03:47,739
They're not human!
902
01:03:47,781 --> 01:03:50,951
(intense foreboding music)
(creature growling)
903
01:03:51,076 --> 01:03:53,829
(Gina shrieking)
904
01:03:55,706 --> 01:03:56,457
(creature shouting)
905
01:03:56,540 --> 01:04:01,503
(water splashing)
(water burbling)
906
01:04:02,588 --> 01:04:05,174
(dark moaning)
907
01:04:10,596 --> 01:04:15,559
(soft foreboding music)
(water dripping)
908
01:04:18,312 --> 01:04:19,312
Gina,
909
01:04:21,106 --> 01:04:23,359
that man was all covered with fungus.
910
01:04:23,442 --> 01:04:24,943
It was the same kinda stuff
911
01:04:25,027 --> 01:04:27,321
you found on those jars
in Ramsey's kitchen.
912
01:04:27,404 --> 01:04:28,322
What?
913
01:04:28,405 --> 01:04:31,200
This cave's been filled with it.
914
01:04:31,283 --> 01:04:33,494
You remember Ramsey said
he claimed human sacrifices
915
01:04:33,577 --> 01:04:35,245
and then sent 'em away?
916
01:04:35,329 --> 01:04:38,332
Well this is where he
sends 'em to experiment on.
917
01:04:38,415 --> 01:04:39,415
Oh no.
918
01:04:41,502 --> 01:04:42,502
Pete.
919
01:04:43,587 --> 01:04:44,338
Pete, it's moving.
920
01:04:44,421 --> 01:04:45,714
- It's alive.
- Go away.
921
01:04:45,798 --> 01:04:50,803
(soft foreboding music)
(dark growling)
922
01:04:51,136 --> 01:04:53,055
Gina, wait a minute.
923
01:04:53,138 --> 01:04:55,682
You remember the one that chased you?
924
01:04:55,808 --> 01:04:56,826
Well he couldn't have gotten out
925
01:04:56,850 --> 01:04:59,478
the same way we came down here.
926
01:05:00,521 --> 01:05:02,648
There's gotta be another entrance.
927
01:05:02,731 --> 01:05:03,565
Where?
928
01:05:03,649 --> 01:05:04,649
Where?
929
01:05:05,859 --> 01:05:09,279
- The same way that fungus
is coming in: Ramsey's house.
930
01:05:09,363 --> 01:05:10,363
Look!
931
01:05:12,533 --> 01:05:14,618
Gina, that's the way out.
932
01:05:17,454 --> 01:05:18,872
What about Dan?
933
01:05:20,874 --> 01:05:22,084
I don't know.
934
01:05:22,167 --> 01:05:24,253
I think his back is broken.
935
01:05:24,336 --> 01:05:26,088
It might kill him to move him.
936
01:05:26,171 --> 01:05:27,732
We've got to get Ramsey
to stop that fungus
937
01:05:27,756 --> 01:05:30,008
and then come back for Dan.
938
01:05:30,092 --> 01:05:32,177
I can't go without Dan.
939
01:05:36,849 --> 01:05:37,891
Light all these torches.
940
01:05:38,016 --> 01:05:39,435
They'll protect you for awhile.
941
01:05:39,518 --> 01:05:40,518
Here.
942
01:05:41,395 --> 01:05:46,442
(soft foreboding music)
(fungus spurting)
943
01:05:49,695 --> 01:05:50,946
I'll be back.
944
01:08:02,244 --> 01:08:07,249
(intense foreboding music)
(creature growling)
945
01:08:17,175 --> 01:08:20,012
(fungus spurting)
946
01:08:45,078 --> 01:08:47,581
(rod banging)
947
01:08:48,999 --> 01:08:50,167
Open the door!
948
01:08:52,169 --> 01:08:54,087
(rod banging)
949
01:08:54,171 --> 01:08:55,171
Ramsey!
950
01:08:56,006 --> 01:08:57,257
Open this door!
951
01:08:59,551 --> 01:09:00,886
Open it, Ramsey!
952
01:09:02,929 --> 01:09:05,849
(glass shattering)
953
01:09:13,482 --> 01:09:15,525
Now you stop that stuff or I'll kill ya.
954
01:09:15,609 --> 01:09:16,943
Spreads like fire.
955
01:09:17,027 --> 01:09:18,153
Nothing can stop it,
956
01:09:18,236 --> 01:09:21,531
except the simplest thing
in the world: Fresh air.
957
01:09:21,615 --> 01:09:22,824
But you've already stopped it.
958
01:09:22,908 --> 01:09:26,244
When you broke that door, you killed it.
959
01:09:28,413 --> 01:09:29,873
It's still growing!
960
01:09:29,956 --> 01:09:34,961
(soft foreboding music)
(fungus spurting)
961
01:09:36,338 --> 01:09:38,924
[Dr. Ramsey] It's developed an immunity.
962
01:09:39,007 --> 01:09:40,300
Now the air won't kill it.
963
01:09:40,384 --> 01:09:41,760
But somethin's gotta stop it.
964
01:09:41,843 --> 01:09:43,637
- What?
- Nothing.
965
01:09:43,679 --> 01:09:46,640
We can't let it out because
we'll seal it in this cave,
966
01:09:46,682 --> 01:09:48,809
otherwise it'll destroy the world.
967
01:09:48,892 --> 01:09:51,186
There's explosives in that tunnel wall.
968
01:09:51,269 --> 01:09:52,437
I'll set them off in my lab.
969
01:09:52,521 --> 01:09:53,915
Wait a minute, my friends are in there!
970
01:09:53,939 --> 01:09:55,107
Get them out first!
971
01:09:55,190 --> 01:09:56,525
There's no time.
972
01:09:56,608 --> 01:09:58,318
Even a little bit of this stuff gets out,
973
01:09:58,402 --> 01:09:59,319
nothing will stop it.
974
01:09:59,403 --> 01:10:00,153
Nothing.
975
01:10:00,237 --> 01:10:01,798
You take one more
step instead of help me,
976
01:10:01,822 --> 01:10:04,157
I'll split your skull.
977
01:10:04,241 --> 01:10:05,241
Concha,
978
01:10:06,326 --> 01:10:11,164
you know how to set off the
explosives in that tunnel?
979
01:10:11,248 --> 01:10:12,248
Yes.
980
01:10:13,083 --> 01:10:15,669
- Hurry.
- No, you'll do it!
981
01:10:15,752 --> 01:10:18,964
I'm gonna stay here and so is Ramsey.
982
01:10:19,047 --> 01:10:20,966
That must be another way outta there.
983
01:10:21,049 --> 01:10:22,049
Pete, no.
984
01:10:23,009 --> 01:10:24,845
Set it off.
985
01:10:24,928 --> 01:10:26,513
Set off the charge!
986
01:10:27,889 --> 01:10:31,143
(Peter grunting)
987
01:10:31,268 --> 01:10:32,102
Go ahead!
988
01:10:32,185 --> 01:10:37,232
(dark foreboding music)
(fungus spurting)
989
01:10:46,408 --> 01:10:47,409
Wait a minute,
990
01:10:47,492 --> 01:10:49,911
this whole lot would come
down on us any minute now.
991
01:10:49,953 --> 01:10:55,000
(dark foreboding music)
(fungus spurting)
992
01:10:57,169 --> 01:11:00,213
(explosion bursting)
993
01:11:01,965 --> 01:11:04,718
(cave crumbling)
994
01:11:28,033 --> 01:11:30,869
(fungus spurting)
995
01:11:44,007 --> 01:11:46,760
(Peter coughing)
996
01:11:57,771 --> 01:12:02,776
(intense foreboding music)
(fungus burbling)
997
01:12:14,663 --> 01:12:15,663
Pete.
998
01:12:16,915 --> 01:12:17,915
Pete.
999
01:12:28,301 --> 01:12:29,301
Dan.
1000
01:12:30,554 --> 01:12:31,805
Dan, it's Pete.
1001
01:12:36,560 --> 01:12:37,560
Pete.
1002
01:12:39,646 --> 01:12:42,232
It can't be stopped, can it?
1003
01:12:42,315 --> 01:12:43,525
No.
1004
01:12:43,608 --> 01:12:47,362
No, but at least it's
sealed in here forever.
1005
01:12:48,947 --> 01:12:51,241
So are we sealed in here?
1006
01:12:54,536 --> 01:12:55,536
Dan.
1007
01:12:56,454 --> 01:12:57,205
Dan!
1008
01:12:57,289 --> 01:13:00,292
(soft sombre music)
1009
01:13:05,797 --> 01:13:10,802
(dark foreboding music)
(fungus burbling)
1010
01:13:11,052 --> 01:13:13,638
(Gina weeping)
1011
01:13:18,351 --> 01:13:19,436
Gina.
1012
01:13:19,519 --> 01:13:21,396
Gina, we've got to go.
1013
01:13:41,166 --> 01:13:43,752
(Gina weeping)
1014
01:13:45,003 --> 01:13:50,008
(dark foreboding music)
(fungus burbling)
1015
01:14:04,773 --> 01:14:05,941
Sit down here.
1016
01:14:18,036 --> 01:14:20,497
That water may lead into the ocean.
1017
01:14:20,580 --> 01:14:22,540
I don't know, but it's worth a chance.
1018
01:14:22,624 --> 01:14:23,500
Anything.
1019
01:14:23,583 --> 01:14:26,878
(dark foreboding music)
1020
01:14:32,425 --> 01:14:33,969
Your boots.
1021
01:14:34,052 --> 01:14:36,179
Better start unlacing 'em.
1022
01:14:41,059 --> 01:14:43,895
(fungus spurting)
1023
01:14:52,612 --> 01:14:54,030
All set?
1024
01:14:54,114 --> 01:14:55,323
Yeah, you ready?
1025
01:14:55,407 --> 01:15:00,412
(dark foreboding music)
(fungus spurting)
1026
01:15:17,387 --> 01:15:20,098
(water burbling)
1027
01:16:24,454 --> 01:16:28,291
(victorious orchestral music)
1028
01:16:35,548 --> 01:16:38,968
(Gina breathing heavily)
1029
01:16:48,895 --> 01:16:53,942
(Peter coughing)
(waves crashing)
66435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.