All language subtitles for The Unknown Terror (1957).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,709 --> 00:00:05,296 (intense orchestral music) 2 00:00:33,491 --> 00:00:36,160 (Jim screaming) 3 00:01:30,840 --> 00:01:34,176 (dark foreboding music) 4 00:01:36,262 --> 00:01:39,015 (water burbling) 5 00:01:58,367 --> 00:02:00,411 About six months ago, 6 00:02:00,494 --> 00:02:04,165 Jim Wheatley went south of the American continent 7 00:02:04,248 --> 00:02:08,502 to search for a cave known as Cueva Muerte, 8 00:02:08,586 --> 00:02:10,671 the Cave of the Dead. 9 00:02:10,755 --> 00:02:12,173 He didn't return. 10 00:02:13,174 --> 00:02:14,342 We're recalling this story 11 00:02:14,425 --> 00:02:17,511 because today there was a new development 12 00:02:17,595 --> 00:02:20,348 in this six month old mystery. 13 00:02:20,389 --> 00:02:24,685 Today at International Airport, wealthy broker Dan Matthews 14 00:02:24,769 --> 00:02:27,229 arrived home from his second trip 15 00:02:27,313 --> 00:02:29,815 in search of the young explorer. 16 00:02:29,899 --> 00:02:33,736 In this filmed interview, Mr. Matthews tells what he found. 17 00:02:33,819 --> 00:02:35,579 This time I was able to trace Jim's travels 18 00:02:35,613 --> 00:02:37,657 to the shores of the Caribbean. 19 00:02:37,740 --> 00:02:39,450 I also ran across some evidence indicating 20 00:02:39,533 --> 00:02:43,120 that this so-called Cave of the Dead actually exists. 21 00:02:43,204 --> 00:02:46,540 I think Jim found that cave and he's still there 22 00:02:46,624 --> 00:02:49,126 conceivably still alive. 23 00:02:49,251 --> 00:02:51,545 I think I can find that cave, 24 00:02:51,629 --> 00:02:53,464 least I intend to try. 25 00:02:53,547 --> 00:02:58,135 Well all we can add to that is we don't wanna go along. 26 00:03:00,137 --> 00:03:03,265 (patrons chattering) 27 00:03:04,934 --> 00:03:06,102 Do it again. 28 00:03:07,103 --> 00:03:10,523 (rhythmic Calypso music) 29 00:03:17,071 --> 00:03:19,323 ♪ Honey come and go with me ♪ 30 00:03:19,407 --> 00:03:21,575 ♪ To the sunny West Indies ♪ 31 00:03:21,659 --> 00:03:24,161 ♪ Where the music is so gay ♪ 32 00:03:24,286 --> 00:03:25,955 ♪ And every day's a holiday ♪ 33 00:03:26,038 --> 00:03:29,333 ♪ And you jump up and shake and dance your troubles away ♪ 34 00:03:29,417 --> 00:03:31,001 ♪ Darlin' come and go with me ♪ 35 00:03:31,085 --> 00:03:33,671 ♪ Jump up and shake and dance your troubles away ♪ 36 00:03:33,754 --> 00:03:35,798 ♪ Oh-no-so-los the island's callin me ♪ 37 00:03:35,881 --> 00:03:40,886 ♪ Jump up and shake and dance your troubles away ♪ 38 00:03:48,269 --> 00:03:50,396 ♪ In the sunny West Indies ♪ 39 00:03:50,479 --> 00:03:52,815 ♪ Native flavour life of ease ♪ 40 00:03:52,898 --> 00:03:55,276 ♪ Playin' steel band all day long ♪ 41 00:03:55,359 --> 00:03:56,944 ♪ Makin' up this happy song ♪ 42 00:03:57,069 --> 00:04:00,364 ♪ As you jump up and shake and dance your troubles away ♪ 43 00:04:00,448 --> 00:04:02,116 ♪ Darlin' come and go with me ♪ 44 00:04:02,199 --> 00:04:04,744 ♪ Jump up and shake and dance your troubles away ♪ 45 00:04:04,827 --> 00:04:06,871 ♪ Oh-no-so-los the island's callin me ♪ 46 00:04:06,954 --> 00:04:10,833 ♪ Jump up and shake and dance your troubles away ♪ 47 00:04:10,916 --> 00:04:12,185 My hope is I haven't let the challenge 48 00:04:12,209 --> 00:04:15,212 or the excitement override my logic. 49 00:04:17,757 --> 00:04:19,276 Now right here by the edge of the sea. 50 00:04:19,300 --> 00:04:21,343 ♪ Magic four-feet high ♪ 51 00:04:21,427 --> 00:04:22,928 ♪ Mama make a beat and smile ♪ 52 00:04:23,012 --> 00:04:25,431 Is it all right, Mrs. Matthews? 53 00:04:25,556 --> 00:04:27,683 You can go, Higgs. 54 00:04:27,808 --> 00:04:30,746 ♪ As you jump up and shake and dance your troubles away ♪ 55 00:04:30,770 --> 00:04:32,646 - Pete. - ♪ Darlin' come and go with me ♪ 56 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 It's good to see you. 57 00:04:34,231 --> 00:04:35,232 Nevermind. 58 00:04:36,525 --> 00:04:37,359 I can come to you. 59 00:04:37,443 --> 00:04:42,448 ♪ Jump up and shake and dance your troubles away ♪ 60 00:04:49,246 --> 00:04:51,499 I wanna see your husband. 61 00:04:52,416 --> 00:04:55,419 He has some men with him right now. 62 00:04:55,503 --> 00:04:58,130 Yeah, well I wanna see them too. 63 00:04:58,214 --> 00:05:00,007 (rhythmic Calypso music) 64 00:05:00,090 --> 00:05:01,467 About the trip? 65 00:05:01,550 --> 00:05:02,550 Yeah. 66 00:05:04,094 --> 00:05:05,094 Pete, no. 67 00:05:06,388 --> 00:05:07,932 Why not? 68 00:05:08,057 --> 00:05:10,518 Dan's not gonna throw me out. 69 00:05:10,559 --> 00:05:12,937 Besides, I'd like to meet them. 70 00:05:13,020 --> 00:05:15,564 You know, walk and all. 71 00:05:15,648 --> 00:05:16,648 Pete. 72 00:05:17,399 --> 00:05:18,999 Pete, hasn't it been bad enough for you? 73 00:05:19,068 --> 00:05:20,820 Don't make it worse. 74 00:05:20,903 --> 00:05:24,114 Don't force them to turn you down in public. 75 00:05:24,198 --> 00:05:26,951 Don't make it worse for yourself. 76 00:05:28,035 --> 00:05:29,387 I want you to listen to this song 77 00:05:29,411 --> 00:05:31,038 just as I heard it in the little cafe 78 00:05:31,121 --> 00:05:33,040 on the shores of the Caribbean. 79 00:05:33,123 --> 00:05:35,668 And afterwards, I want you to hear the meaning of the song 80 00:05:35,751 --> 00:05:36,669 interpreted by an Indian 81 00:05:36,752 --> 00:05:38,796 that I brought here for that purpose. 82 00:05:38,879 --> 00:05:40,381 And then there was rays in the area 83 00:05:40,464 --> 00:05:44,593 where legend is located, the Cave of Death. 84 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 'Course I may be grasping at straws, 85 00:05:46,637 --> 00:05:49,765 but that's why I wanted your opinion. 86 00:05:49,849 --> 00:05:53,185 (rhythmic Calypso music) 87 00:05:55,354 --> 00:05:58,023 Well Pete, it's been a long time. 88 00:05:58,107 --> 00:05:59,024 Yeah, yeah. 89 00:05:59,108 --> 00:06:00,526 How are you, Dan? 90 00:06:01,569 --> 00:06:05,030 Listen, you're gonna need some help on this trip of yours 91 00:06:05,114 --> 00:06:07,199 and I'd like to go along. 92 00:06:09,493 --> 00:06:11,537 I wish you could. 93 00:06:11,620 --> 00:06:13,289 Anyway, I'd like you to meet these men. 94 00:06:13,330 --> 00:06:15,666 Dr. Willoughby of the museum, you remember Peter Morgan? 95 00:06:15,749 --> 00:06:16,500 Peter Morgan? 96 00:06:16,584 --> 00:06:18,544 That's a name all of us used to know. 97 00:06:18,627 --> 00:06:20,754 And the traveller and lecturer, Mr. Trainer. 98 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 We've never met, but I remember Peter Morgan. 99 00:06:22,965 --> 00:06:24,842 All of us remember. 100 00:06:24,925 --> 00:06:26,260 Oh. 101 00:06:26,343 --> 00:06:29,889 Yeah, thanks very much for the remembrance. 102 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 Well c'mon out on the terrace, all of you. 103 00:06:33,642 --> 00:06:37,104 (rhythmic Calypso music) 104 00:06:47,865 --> 00:06:49,950 Sit down please. 105 00:06:50,075 --> 00:06:51,076 Please do. 106 00:06:52,953 --> 00:06:54,371 Sit down, Pete. 107 00:07:03,005 --> 00:07:06,926 Well doctor, Mr. Trainer, find yourself a seat. 108 00:07:10,596 --> 00:07:14,099 Now Sir Lancelot is goin' to sing us a song, 109 00:07:14,183 --> 00:07:16,352 apparently a normal Calypso song. 110 00:07:16,435 --> 00:07:17,871 But there's something behind the words 111 00:07:17,895 --> 00:07:19,855 if you listen closely enough. 112 00:07:19,939 --> 00:07:22,483 All right, Sir Lancelot. 113 00:07:22,566 --> 00:07:25,945 (rhythmic Calypso music) 114 00:07:33,410 --> 00:07:36,288 ♪ It's when the crawling worm dies ♪ 115 00:07:36,372 --> 00:07:38,874 ♪ That a new spirit flies ♪ 116 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 ♪ When the tadpole writhes ♪ 117 00:07:41,418 --> 00:07:43,212 ♪ You see the big frog arise ♪ 118 00:07:43,295 --> 00:07:47,716 ♪ You got to suffer to be born again ♪ 119 00:07:56,100 --> 00:07:58,352 ♪ Man is a livin' thing ♪ 120 00:07:58,435 --> 00:08:00,229 ♪ A lyin' and a cheating thing ♪ 121 00:08:00,312 --> 00:08:03,190 ♪ When man born of woman gets evil and inhuman ♪ 122 00:08:03,273 --> 00:08:07,778 ♪ He's got to suffer to be born again ♪ 123 00:08:15,411 --> 00:08:17,579 ♪ Down, down, down far under the grave ♪ 124 00:08:17,663 --> 00:08:18,914 ♪ Face to face with fate ♪ 125 00:08:18,956 --> 00:08:20,332 ♪ Man learns to be brave ♪ 126 00:08:20,416 --> 00:08:22,543 ♪ He gets rid of error in the face of terror ♪ 127 00:08:22,626 --> 00:08:25,546 ♪ Or he shrivels up and dies and he's fed to the flies ♪ 128 00:08:25,629 --> 00:08:30,134 ♪ He's got to suffer to be born again ♪ 129 00:08:37,850 --> 00:08:40,310 ♪ Down, down, down in the bottomless cave ♪ 130 00:08:40,352 --> 00:08:42,479 ♪ Down, down, down beyond the last grave ♪ 131 00:08:42,563 --> 00:08:43,707 ♪ If he's got the stuff of fame ♪ 132 00:08:43,731 --> 00:08:44,940 ♪ If he's worthy of his name ♪ 133 00:08:45,065 --> 00:08:46,233 ♪ He may get another chance ♪ 134 00:08:46,316 --> 00:08:48,027 ♪ But he's nevermore the same ♪ 135 00:08:48,110 --> 00:08:52,614 ♪ He's got to suffer to be born again ♪ 136 00:09:01,790 --> 00:09:02,791 Thank you. 137 00:09:08,922 --> 00:09:09,798 And now the young Indian 138 00:09:09,882 --> 00:09:12,468 who's goin' to interpret the meaning of the song for us: 139 00:09:12,509 --> 00:09:13,509 Raoul Koom. 140 00:09:14,887 --> 00:09:16,680 Right up there, Raoul. 141 00:09:27,232 --> 00:09:28,275 Come on. 142 00:09:28,358 --> 00:09:30,694 Tell us what the song means. 143 00:09:32,488 --> 00:09:35,657 I think it is better for me, 144 00:09:35,741 --> 00:09:37,326 for you, 145 00:09:37,409 --> 00:09:38,577 For all of you 146 00:09:39,411 --> 00:09:40,412 if I do not. 147 00:09:43,999 --> 00:09:46,418 This is what I brought you up here for. 148 00:09:46,502 --> 00:09:48,253 I'm sorry. 149 00:09:48,337 --> 00:09:49,630 Sorry. 150 00:09:49,713 --> 00:09:52,257 You know where that cave is, Raoul? 151 00:09:52,341 --> 00:09:54,927 No cave, just a song. 152 00:09:55,010 --> 00:09:58,305 Maybe, but I want you to take me to your village. 153 00:09:58,388 --> 00:09:59,848 What are you afraid of? 154 00:09:59,890 --> 00:10:02,017 There's no cave and I can't find it. 155 00:10:02,059 --> 00:10:04,478 No, Mr. Matthews, 1 believe you're right. 156 00:10:04,561 --> 00:10:07,898 It's possible that such a cave does exist. 157 00:10:07,940 --> 00:10:09,250 I've never heard that song before, 158 00:10:09,274 --> 00:10:13,403 but I know something about tribes from that area. 159 00:10:13,487 --> 00:10:16,490 I've never associated their idea of a purgatory 160 00:10:16,573 --> 00:10:18,700 with an actual cave, 161 00:10:18,784 --> 00:10:21,912 yet most superstitions have some basis in fact. 162 00:10:21,954 --> 00:10:24,540 Doctor, maybe that's why you never found an altar. 163 00:10:24,581 --> 00:10:25,999 We didn't look in the cave. 164 00:10:26,083 --> 00:10:27,501 Possible. 165 00:10:27,584 --> 00:10:31,004 He's referring to the fact that these natives make, 166 00:10:31,088 --> 00:10:35,592 let's say used to make human sacrifices to the god of death. 167 00:10:35,717 --> 00:10:39,096 We often wondered where their altars were. 168 00:10:39,138 --> 00:10:41,306 An altar in a cave. 169 00:10:41,348 --> 00:10:42,516 It's possible. 170 00:10:43,809 --> 00:10:46,937 You know anything about that, Raoul? 171 00:10:54,194 --> 00:10:55,946 Just take me to the village. 172 00:10:56,029 --> 00:10:57,029 That's all. 173 00:11:00,534 --> 00:11:02,077 I take you. 174 00:11:02,161 --> 00:11:03,161 Good. 175 00:11:09,751 --> 00:11:11,396 Well don't think I'm not concerned about Raoul. 176 00:11:11,420 --> 00:11:14,381 It's just that I'm more concerned about Gina's brother. 177 00:11:14,464 --> 00:11:16,359 When you start interfering with native superstitions, 178 00:11:16,383 --> 00:11:18,385 you better be concerned about yourself. 179 00:11:18,468 --> 00:11:20,512 You're not going down there alone, are you? 180 00:11:20,596 --> 00:11:23,182 Well my plans aren't completed yet. 181 00:11:23,307 --> 00:11:26,310 Nobody should ever go down the cave alone. 182 00:11:26,393 --> 00:11:27,393 Any cave. 183 00:11:31,481 --> 00:11:34,443 You need professional help, Dan. 184 00:11:34,526 --> 00:11:37,946 You know anybody better qualified? 185 00:11:38,071 --> 00:11:39,071 Hmm? 186 00:11:43,619 --> 00:11:44,619 No. 187 00:11:45,412 --> 00:11:47,164 Except for one thing: 188 00:11:47,247 --> 00:11:50,959 That leg still bothers you quite a bit, doesn't it? 189 00:11:51,043 --> 00:11:51,793 Yeah, it does. 190 00:11:51,877 --> 00:11:52,877 Why? 191 00:11:54,421 --> 00:11:56,590 I think you gentlemen should know something. 192 00:11:56,673 --> 00:11:58,675 Mr. Morgan's accident was my fault. 193 00:11:58,759 --> 00:12:01,053 We were in a cave together and through my inexperience, 194 00:12:01,136 --> 00:12:03,597 we got caught in a slide. 195 00:12:03,639 --> 00:12:05,766 Mr. Morgan saved my life 196 00:12:05,849 --> 00:12:08,810 but at considerable cost to himself. 197 00:12:10,020 --> 00:12:14,024 You didn't have to say that now, did you? 198 00:12:14,107 --> 00:12:17,236 We'll talk about it later, Pete. 199 00:12:17,319 --> 00:12:18,695 All right. 200 00:12:18,779 --> 00:12:21,531 I'll wait for you in there, 'kay? 201 00:12:22,449 --> 00:12:25,452 (soft sombre music) 202 00:12:35,921 --> 00:12:36,672 Pete. 203 00:12:36,713 --> 00:12:38,048 Hmm? 204 00:12:38,131 --> 00:12:40,300 You're not being very fair to Dan. 205 00:12:40,384 --> 00:12:42,594 He wants to help you, you know that. 206 00:12:42,678 --> 00:12:44,179 Yeah? 207 00:12:44,304 --> 00:12:49,184 How, by sendin' me more money so I can send it back to him? 208 00:12:50,269 --> 00:12:54,231 I know how hard it's been for you to accept help. 209 00:12:54,314 --> 00:12:56,358 He wants to be your friend and so do I. 210 00:12:56,441 --> 00:12:57,192 Look, Gina. 211 00:12:57,276 --> 00:12:58,026 I don't care about- 212 00:12:58,110 --> 00:13:00,737 - I didn't turn from you, you know. 213 00:13:00,821 --> 00:13:02,406 You turned from me, 214 00:13:03,949 --> 00:13:05,117 from both of us. 215 00:13:05,200 --> 00:13:07,160 All I want is to help find your brother 216 00:13:07,244 --> 00:13:09,044 and prove I can still do the work I know best. 217 00:13:09,079 --> 00:13:10,497 Dan owes me that. 218 00:13:12,082 --> 00:13:13,583 No, no. I'm sorry. 219 00:13:14,710 --> 00:13:16,628 Forget that part of it. 220 00:13:17,921 --> 00:13:19,715 See, you need me on this trip. 221 00:13:19,756 --> 00:13:20,757 You both do. 222 00:13:22,592 --> 00:13:24,845 But you need my experience. 223 00:13:27,014 --> 00:13:28,890 I think you're right, Pete. 224 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 We do need you, 225 00:13:31,310 --> 00:13:32,310 both of us. 226 00:13:33,145 --> 00:13:34,062 We want you to come along. 227 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 Thanks for volunteering. 228 00:13:38,442 --> 00:13:39,443 Thank you. 229 00:13:40,319 --> 00:13:41,737 Thanks very much. 230 00:13:44,323 --> 00:13:45,324 Thanks, Dan. 231 00:13:55,250 --> 00:13:57,090 Fine, well I guess that's all the information 232 00:13:57,169 --> 00:13:58,086 you can give us 233 00:13:58,170 --> 00:14:00,451 because I guess that's all you'll know when you got there. 234 00:14:00,505 --> 00:14:04,926 Now if you'll just start walking toward the plane please. 235 00:14:05,010 --> 00:14:06,803 Turn that thing off first. 236 00:14:06,887 --> 00:14:08,638 Cut it, Ted. 237 00:14:08,764 --> 00:14:10,684 Mr. Morgan, we'd like to get this story complete, 238 00:14:10,807 --> 00:14:12,309 the facts just as they are. 239 00:14:12,392 --> 00:14:13,143 You've got enough. 240 00:14:13,268 --> 00:14:14,770 Can't use that much film anyway. 241 00:14:14,853 --> 00:14:16,313 We can if you don't come back. 242 00:14:16,396 --> 00:14:19,066 (camera whirring) 243 00:14:19,149 --> 00:14:22,569 (dark adventurous music) 244 00:14:40,462 --> 00:14:43,006 (soft tribal music) 245 00:14:43,090 --> 00:14:45,759 [Dan] Is that your village, Raoul? 246 00:14:45,842 --> 00:14:47,928 Yes, that is my village. 247 00:14:48,011 --> 00:14:51,014 (soft tribal music) 248 00:14:57,145 --> 00:14:58,145 Juanita, 249 00:14:58,855 --> 00:14:59,855 Juanita! 250 00:15:00,899 --> 00:15:03,568 (hens clucking) 251 00:15:22,671 --> 00:15:25,006 Well Raoul, you're home. 252 00:15:25,090 --> 00:15:28,844 Don't you wanna get out and see your friends? 253 00:15:37,602 --> 00:15:42,566 (villagers chattering in foreign language) 254 00:15:49,239 --> 00:15:51,908 Who recognises (indistinct)? 255 00:15:52,033 --> 00:15:53,910 Didn't they sing these things before? 256 00:15:54,077 --> 00:15:55,430 (villager speaking in foreign language) 257 00:15:55,454 --> 00:15:58,415 (dark tribal music) 258 00:16:04,337 --> 00:16:06,923 (speaks in foreign language) Raoul Koom. 259 00:16:07,007 --> 00:16:11,678 (villager speaking in foreign language) 260 00:16:14,806 --> 00:16:16,183 Americano, doctor 261 00:16:17,434 --> 00:16:18,434 that way. 262 00:16:19,519 --> 00:16:21,438 American doctor. 263 00:16:21,521 --> 00:16:22,272 That sounds good to me. 264 00:16:22,355 --> 00:16:24,065 Let's get over there. 265 00:16:24,149 --> 00:16:25,358 What about Raoul? 266 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 I'll get him. 267 00:16:26,568 --> 00:16:29,571 (dark tribal music) 268 00:16:32,365 --> 00:16:33,365 Raoul? 269 00:16:35,619 --> 00:16:36,619 Raoul? 270 00:16:38,288 --> 00:16:39,288 Raoul Koom? 271 00:16:50,550 --> 00:16:52,385 All right, where is he? 272 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Hmm? 273 00:16:53,595 --> 00:16:55,138 Where's Raoul Koom? 274 00:16:55,972 --> 00:16:56,806 Pete. 275 00:16:56,848 --> 00:16:58,350 Pete, come back. 276 00:16:58,391 --> 00:17:02,145 We better talk to that doctor before we start anything. 277 00:17:02,229 --> 00:17:02,938 Fine. 278 00:17:03,063 --> 00:17:06,066 (dark tribal music) 279 00:17:15,200 --> 00:17:18,578 (soft adventurous music) 280 00:17:28,880 --> 00:17:32,217 (soft foreboding music) 281 00:17:40,684 --> 00:17:43,895 (knuckles knocking) 282 00:17:43,937 --> 00:17:45,897 [Dr. Ramsey] Come in. 283 00:17:49,276 --> 00:17:52,612 (soft foreboding music) 284 00:18:00,245 --> 00:18:01,580 Where are you? 285 00:18:02,455 --> 00:18:03,558 [Dr. Ramsey] In the kitchen. 286 00:18:03,582 --> 00:18:04,582 C'mon in. 287 00:18:13,717 --> 00:18:14,717 Hello. 288 00:18:18,805 --> 00:18:21,308 Americans here, why? 289 00:18:21,349 --> 00:18:23,310 Well we we're looking for the doctor. 290 00:18:23,393 --> 00:18:24,811 I'm Dr. Ramsey. 291 00:18:26,187 --> 00:18:28,773 Oh, the natives can't cook. 292 00:18:28,857 --> 00:18:31,526 I like fruit so I can it myself. 293 00:18:32,944 --> 00:18:35,363 Dr. Ramsey, my name's Matthews. 294 00:18:35,447 --> 00:18:36,364 This is my wife. 295 00:18:36,448 --> 00:18:37,365 [Both] How do you do? 296 00:18:37,449 --> 00:18:38,575 And Mr. Morgan. 297 00:18:38,658 --> 00:18:39,409 Doctor. 298 00:18:39,492 --> 00:18:41,703 We ran into a little trouble down in the village. 299 00:18:41,786 --> 00:18:42,621 We have an Indian with us. 300 00:18:42,704 --> 00:18:43,955 His name is Raoul Koom. 301 00:18:44,039 --> 00:18:45,707 Raoul Koom? 302 00:18:45,790 --> 00:18:46,790 I know him. 303 00:18:47,709 --> 00:18:49,228 When we arrived there and he got outta the car 304 00:18:49,252 --> 00:18:51,421 and well just disappeared. 305 00:18:52,505 --> 00:18:54,150 We're afraid that something might've happened to him. 306 00:18:54,174 --> 00:18:55,717 Can you help us? 307 00:18:55,800 --> 00:18:57,302 Lino, 308 00:18:57,385 --> 00:18:58,470 look into it. 309 00:19:03,808 --> 00:19:06,353 What are you doing here in this tropical backwash? 310 00:19:06,436 --> 00:19:07,997 Well we're looking for a young American 311 00:19:08,021 --> 00:19:09,230 named Jim Wheatley. 312 00:19:09,314 --> 00:19:14,277 Came down here about six months ago to explore a cave. 313 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 Nobody came here six months ago. 314 00:19:16,821 --> 00:19:18,740 Nobody ever comes here. 315 00:19:19,658 --> 00:19:22,952 Well how long have you been here, Doc? 316 00:19:24,204 --> 00:19:25,205 Oh, 317 00:19:25,288 --> 00:19:26,288 15 years. 318 00:19:27,540 --> 00:19:28,540 Forever. 319 00:19:29,376 --> 00:19:30,460 To explore what? 320 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Cave. 321 00:19:32,712 --> 00:19:35,131 There's no cave around here. 322 00:19:35,215 --> 00:19:37,425 Well we hear there is. 323 00:19:37,509 --> 00:19:38,903 It's one of the natives talk about. 324 00:19:38,927 --> 00:19:40,095 Cueva Muerte? 325 00:19:41,846 --> 00:19:42,846 Oh. 326 00:19:43,640 --> 00:19:45,183 That one. 327 00:19:45,308 --> 00:19:48,061 You lookin' for the Cueva Muerte? 328 00:19:48,144 --> 00:19:49,604 Yes. 329 00:19:49,646 --> 00:19:52,524 I can show you how to find that. 330 00:19:53,775 --> 00:19:55,568 That's their purgatory. 331 00:19:55,652 --> 00:19:57,904 (dark orchestral music) 332 00:19:57,946 --> 00:19:59,572 You go this way. 333 00:19:59,656 --> 00:20:02,409 (fire crackling) 334 00:20:08,164 --> 00:20:09,416 So I came here. 335 00:20:11,793 --> 00:20:12,836 Thank you. 336 00:20:12,919 --> 00:20:16,798 A research man works where he finds his materials. 337 00:20:16,881 --> 00:20:18,425 No thank you. 338 00:20:18,508 --> 00:20:20,051 Materials? 339 00:20:20,135 --> 00:20:22,011 Telephydic plants, 340 00:20:22,095 --> 00:20:23,346 fungi, 341 00:20:23,430 --> 00:20:24,764 bacteria, 342 00:20:24,848 --> 00:20:26,808 the slime moulds. 343 00:20:26,891 --> 00:20:31,020 We need them for the development of antibiotics. 344 00:20:31,104 --> 00:20:35,108 And here I've been able to overcome an annoying time factor. 345 00:20:35,191 --> 00:20:37,485 I found a remarkable fungus 346 00:20:37,569 --> 00:20:39,946 that reproduces by binary fission 347 00:20:40,029 --> 00:20:42,532 so rapidly under ideal conditions 348 00:20:42,615 --> 00:20:45,034 you can actually see it grow. 349 00:20:47,954 --> 00:20:48,954 Well? 350 00:20:49,831 --> 00:20:51,374 Raoul Koom go. 351 00:20:51,458 --> 00:20:52,792 He visit, he go. 352 00:20:53,960 --> 00:20:57,297 But why would he just suddenly vanish? 353 00:21:00,675 --> 00:21:02,469 Raoul Koom was in trouble. 354 00:21:02,552 --> 00:21:04,592 I want to know what happened and I want to know why. 355 00:21:04,637 --> 00:21:05,430 No trouble. 356 00:21:05,513 --> 00:21:06,848 He visit, he go. 357 00:21:09,893 --> 00:21:12,312 Lino's a good boy. 358 00:21:12,353 --> 00:21:13,730 He wouldn't lie. 359 00:21:15,231 --> 00:21:19,402 No Indian would lie to the man with the big magic. 360 00:21:19,486 --> 00:21:22,781 (taps) I saved him from smallpox. 361 00:21:22,864 --> 00:21:23,865 Oh, I merely 362 00:21:25,241 --> 00:21:27,202 inoculated him, 363 00:21:27,285 --> 00:21:30,497 but I did it with the mumbo jumbo they like. 364 00:21:30,580 --> 00:21:34,250 Since then, I've been treated like a spiritual king 365 00:21:34,375 --> 00:21:36,169 and I like it. 366 00:21:36,252 --> 00:21:38,713 Makes my work easier. 367 00:21:38,797 --> 00:21:39,797 Doctor. 368 00:21:41,341 --> 00:21:44,844 Doctor, those names recognised our cave gear. 369 00:21:44,928 --> 00:21:47,055 How do you explain that? 370 00:21:47,138 --> 00:21:49,265 Your imagination. 371 00:21:49,349 --> 00:21:52,393 They're just simple, friendly natives 372 00:21:53,895 --> 00:21:56,314 unless you stir them up. 373 00:21:56,397 --> 00:21:59,734 Isn't it true that these simple, friendly natives 374 00:21:59,818 --> 00:22:04,697 make human sacrifices on the altar of their god of death? 375 00:22:04,781 --> 00:22:06,950 Yes, they do that. 376 00:22:07,033 --> 00:22:09,410 And isn't that altar in a cave? 377 00:22:09,494 --> 00:22:12,247 No, it's out in the jungle. 378 00:22:12,288 --> 00:22:16,668 But I've made some changes in that ceremony too. 379 00:22:16,751 --> 00:22:21,756 Since I defeated the god of death, I now outrank him. 380 00:22:21,923 --> 00:22:24,968 So when I hear the drums start the death ritual, 381 00:22:25,051 --> 00:22:27,011 I go claim the victim 382 00:22:27,095 --> 00:22:31,140 and send the poor soul away to a safe place. 383 00:22:31,266 --> 00:22:33,059 And everybody's happy. 384 00:22:35,103 --> 00:22:37,438 Only one I didn't send away. 385 00:22:38,815 --> 00:22:39,815 Concha? 386 00:22:41,067 --> 00:22:43,486 I know you're there, come in. 387 00:22:47,365 --> 00:22:50,535 (soft romantic music) 388 00:22:51,911 --> 00:22:53,162 This is Concha, 389 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 my wife. 390 00:23:01,462 --> 00:23:02,714 Hello Concha. 391 00:23:04,173 --> 00:23:05,173 Now 392 00:23:06,342 --> 00:23:08,344 that's a pretty dress. 393 00:23:08,469 --> 00:23:09,679 Oh, you like? 394 00:23:10,597 --> 00:23:12,015 I show you, yeah? 395 00:23:20,023 --> 00:23:21,482 Okay. 396 00:23:21,566 --> 00:23:24,235 Well it looks better on you. 397 00:23:24,319 --> 00:23:27,488 (soft romantic music) 398 00:23:36,998 --> 00:23:38,166 You cripple? 399 00:23:39,375 --> 00:23:40,375 Yeah. 400 00:23:42,045 --> 00:23:44,714 Concha cripple once too. 401 00:23:44,797 --> 00:23:45,797 It go away. 402 00:23:46,966 --> 00:23:47,966 It go away? 403 00:23:49,928 --> 00:23:50,928 No. 404 00:23:52,597 --> 00:23:54,015 He no show now. 405 00:23:54,849 --> 00:23:56,267 It no show now. 406 00:23:56,309 --> 00:23:58,519 Concha, go start dinner. 407 00:24:00,730 --> 00:24:03,942 These people are gonna stay a few days. 408 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 I no see it again. 409 00:24:09,864 --> 00:24:11,366 Friends no see it. 410 00:24:20,959 --> 00:24:24,212 (soft tribal drumming) 411 00:24:37,850 --> 00:24:39,435 What's happening? 412 00:24:43,773 --> 00:24:45,733 You no like food? 413 00:24:45,817 --> 00:24:50,071 Oh, it's just that I'm not very hungry right now. 414 00:24:51,698 --> 00:24:52,949 Do you suppose 415 00:24:53,074 --> 00:24:56,619 we could have some of Dr. Ramsey's canned fruit? 416 00:24:56,703 --> 00:24:57,703 No. 417 00:24:58,955 --> 00:25:02,375 I don't think the doctor would mind. 418 00:25:02,458 --> 00:25:04,293 You want some fruit? 419 00:25:05,586 --> 00:25:06,337 Yeah. 420 00:25:06,421 --> 00:25:09,674 (soft tribal drumming) 421 00:25:15,680 --> 00:25:17,056 Well Doctor, what is it? 422 00:25:17,098 --> 00:25:18,098 Drums. 423 00:25:19,475 --> 00:25:21,352 Thanks very much. 424 00:25:21,436 --> 00:25:23,646 I don't know what it is yet. 425 00:25:23,730 --> 00:25:25,124 I told you these people could be dangerous 426 00:25:25,148 --> 00:25:26,399 if you stir them up. 427 00:25:26,482 --> 00:25:30,236 (soft tribal drumming) 428 00:25:30,319 --> 00:25:32,572 (glass shattering) 429 00:25:32,655 --> 00:25:33,655 Stupid. 430 00:25:36,117 --> 00:25:36,868 Pete. 431 00:25:36,951 --> 00:25:37,744 Pete, stop him. 432 00:25:37,827 --> 00:25:42,832 (hand slapping) (Concha shrieking) 433 00:25:43,207 --> 00:25:44,500 Leave her alone. 434 00:25:44,584 --> 00:25:46,836 This is my wife, my home! 435 00:25:48,296 --> 00:25:50,423 I don't like to see people hurt. 436 00:25:50,506 --> 00:25:52,300 Please, it is right. 437 00:25:52,383 --> 00:25:53,885 I drop jar. 438 00:25:53,968 --> 00:25:54,719 It's my fault. 439 00:25:54,802 --> 00:25:56,679 I asked her to get the fruit. 440 00:25:56,804 --> 00:25:58,389 Let me clean it up. 441 00:25:58,514 --> 00:25:59,265 Get away from it! 442 00:25:59,348 --> 00:26:00,391 (fruit fizzing) 443 00:26:00,516 --> 00:26:02,518 What's the matter? 444 00:26:02,602 --> 00:26:03,394 It's nothing. 445 00:26:03,478 --> 00:26:04,228 It's spoiled. 446 00:26:04,312 --> 00:26:06,189 There's mold all over it. 447 00:26:06,272 --> 00:26:08,608 [Concha] I pick wrong jar. 448 00:26:09,942 --> 00:26:12,945 I canned this food especially for the fungus. 449 00:26:13,071 --> 00:26:15,281 I told you I work with all kinds of fungi. 450 00:26:15,364 --> 00:26:16,657 [Lino] Dr. Ramsey. 451 00:26:16,741 --> 00:26:19,952 (soft tribal drumming) 452 00:26:23,873 --> 00:26:24,624 Let's get back to that village 453 00:26:24,707 --> 00:26:27,126 and find out what's going on. 454 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 You coming? 455 00:26:31,214 --> 00:26:32,256 No. 456 00:26:32,340 --> 00:26:33,340 Why not? 457 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 Let's just say I don't like to walk. 458 00:26:35,968 --> 00:26:40,932 (soft romantic music) (soft tribal drumming) 459 00:26:58,407 --> 00:27:01,285 (thunder crackling) 460 00:27:01,369 --> 00:27:04,122 (wind whistling) 461 00:27:18,594 --> 00:27:19,887 [Gina] Dan? 462 00:27:19,929 --> 00:27:21,097 It's all right. 463 00:27:21,139 --> 00:27:25,143 (soft tribal drumming) (wind whistling) 464 00:27:25,268 --> 00:27:27,186 These are for you. 465 00:27:27,270 --> 00:27:28,270 Take them. 466 00:27:30,356 --> 00:27:31,065 You see? 467 00:27:31,149 --> 00:27:32,817 We're your friends. 468 00:27:32,900 --> 00:27:35,027 We're friends of Raoul Koom. 469 00:27:35,111 --> 00:27:36,028 Where is he? 470 00:27:36,112 --> 00:27:41,075 (wind whistling) (thunder crackling) 471 00:27:48,457 --> 00:27:49,208 Go away. 472 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 (soft tribal drumming) 473 00:27:52,336 --> 00:27:53,462 Where's Raoul Koom? 474 00:27:53,546 --> 00:27:54,881 Go away! 475 00:27:54,964 --> 00:27:56,841 Not 'til I find that cave. 476 00:27:56,924 --> 00:27:57,633 You know where it is. 477 00:27:57,758 --> 00:27:58,758 Show us. 478 00:28:00,303 --> 00:28:02,889 You know money, American money? 479 00:28:04,056 --> 00:28:06,767 I'll give $200 to find that cave. 480 00:28:06,809 --> 00:28:08,186 200 481 00:28:08,227 --> 00:28:09,227 to anybody, 482 00:28:10,062 --> 00:28:11,062 to you. 483 00:28:11,731 --> 00:28:12,899 Will you show us? 484 00:28:12,940 --> 00:28:17,945 (soft tribal drumming) (thunder crackling) 485 00:28:23,576 --> 00:28:26,495 (wind howling) 486 00:28:26,579 --> 00:28:29,498 (thunder rumbling) 487 00:28:34,378 --> 00:28:35,463 Raoul Koom. 488 00:28:40,384 --> 00:28:43,930 Raoul Koom. (Vocalises) 489 00:28:44,055 --> 00:28:46,349 His tongue. (Gasps) 490 00:28:46,432 --> 00:28:49,769 (dark orchestral music) 491 00:28:57,109 --> 00:28:59,487 So the question is are the Indians lying to Ramsey 492 00:28:59,570 --> 00:29:01,656 or is Ramsey lying to us? 493 00:29:03,366 --> 00:29:06,410 You know, for a man who claims he's got so much power, 494 00:29:06,494 --> 00:29:09,622 he was pretty scared when he ran outta here. 495 00:29:09,705 --> 00:29:14,543 Maybe he doesn't outrank the god of death any longer, huh? 496 00:29:14,627 --> 00:29:15,627 Pete? 497 00:29:16,545 --> 00:29:18,339 We go now, yes? Before he come back? 498 00:29:18,422 --> 00:29:19,507 Yeah. 499 00:29:19,590 --> 00:29:21,467 That's my dress. 500 00:29:21,550 --> 00:29:25,388 Oh, I took the Liberty of giving it to her 501 00:29:25,429 --> 00:29:27,306 in return for a favour. 502 00:29:28,933 --> 00:29:31,727 Concha's gonna take me to where I can hear the voices. 503 00:29:31,811 --> 00:29:32,811 Aren't you? 504 00:29:33,729 --> 00:29:34,939 Voices? 505 00:29:35,022 --> 00:29:36,022 Yeah. 506 00:29:36,857 --> 00:29:37,942 How far is it? 507 00:29:38,025 --> 00:29:39,025 Not far. 508 00:29:41,821 --> 00:29:43,072 You better stay here. 509 00:29:43,155 --> 00:29:45,533 You probably had enough for one night. 510 00:29:45,616 --> 00:29:47,285 Dan, you wanna come? 511 00:29:48,869 --> 00:29:49,620 You didn't answer Gina. 512 00:29:49,704 --> 00:29:50,705 What voices? 513 00:29:52,415 --> 00:29:54,959 Voices of the souls in purgatory. 514 00:29:55,042 --> 00:29:58,212 (soft soothing music) 515 00:30:02,258 --> 00:30:05,094 (Gina whispering) 516 00:30:07,888 --> 00:30:12,893 (soft serene music) (waves crashing) 517 00:30:36,584 --> 00:30:37,793 This the place? 518 00:30:40,046 --> 00:30:42,882 So where do the voices come from? 519 00:30:42,965 --> 00:30:46,302 (soft orchestral music) 520 00:30:50,306 --> 00:30:52,308 Are they really voices? 521 00:30:52,350 --> 00:30:54,935 Could they be some other sound? 522 00:30:56,812 --> 00:31:00,024 How often do you hear 'em, Concha? 523 00:31:00,107 --> 00:31:01,650 Sometimes. 524 00:31:01,734 --> 00:31:03,778 You wait, you hear. 525 00:31:03,861 --> 00:31:06,280 Maybe minute, maybe hour. 526 00:31:06,364 --> 00:31:08,115 Maybe no voices tonight. 527 00:31:08,199 --> 00:31:13,204 (dark orchestral music) (thunder crackling) 528 00:31:19,794 --> 00:31:22,797 (thunder crackling) 529 00:31:36,102 --> 00:31:37,645 Dr. Ramsey? 530 00:31:37,728 --> 00:31:38,521 Lino? 531 00:31:38,604 --> 00:31:43,609 (dark orchestral music) (door rattling) 532 00:31:50,616 --> 00:31:52,201 Oh, Dan. 533 00:31:52,284 --> 00:31:53,077 Pete. 534 00:31:53,160 --> 00:31:58,165 (twigs snapping) (leaves rustling) 535 00:32:04,797 --> 00:32:07,550 (Gina shrieking) 536 00:32:20,896 --> 00:32:23,566 Well maybe we better get back. 537 00:32:24,442 --> 00:32:25,943 - Oh. - Yeah. 538 00:32:26,026 --> 00:32:26,777 Wait. 539 00:32:26,861 --> 00:32:29,447 (dark moaning) 540 00:32:35,119 --> 00:32:38,456 (dark foreboding music) 541 00:32:47,631 --> 00:32:50,885 Maybe it didn't come from under the ground. 542 00:32:50,926 --> 00:32:53,095 What do you think? 543 00:32:53,179 --> 00:32:56,015 You mean can I explain it? 544 00:32:56,098 --> 00:32:57,098 No. 545 00:32:59,685 --> 00:33:00,685 Dan? 546 00:33:00,728 --> 00:33:01,479 Dan! 547 00:33:01,562 --> 00:33:02,313 Pete! 548 00:33:02,396 --> 00:33:05,941 (intense orchestral music) 549 00:33:09,487 --> 00:33:10,779 Dan! 550 00:33:10,863 --> 00:33:11,863 Dan, Pete! 551 00:33:21,207 --> 00:33:23,792 (dark moaning) 552 00:33:30,341 --> 00:33:34,094 (Gina shrieking) (arrows whooshing) 553 00:33:34,178 --> 00:33:37,515 (dark foreboding music) 554 00:33:48,859 --> 00:33:51,570 (Gina gasping) 555 00:33:51,654 --> 00:33:55,074 (Gina breathing heavily) 556 00:33:58,911 --> 00:34:01,622 (Peter grunting) 557 00:34:05,251 --> 00:34:06,001 Dan? 558 00:34:06,085 --> 00:34:07,086 Dan! 559 00:34:07,169 --> 00:34:08,169 Dan, 560 00:34:08,879 --> 00:34:10,005 look over there. 561 00:34:10,089 --> 00:34:15,094 (dark orchestral music) (wind howling) 562 00:34:17,888 --> 00:34:20,391 (Gina weeping) 563 00:34:28,941 --> 00:34:31,610 (thumping shoe) 564 00:34:34,738 --> 00:34:39,743 (soft intriguing music) (wind howling) 565 00:36:03,619 --> 00:36:04,619 Lino! 566 00:36:05,537 --> 00:36:06,288 Take it easy. 567 00:36:06,372 --> 00:36:07,247 It's all right. 568 00:36:07,331 --> 00:36:08,832 We have a collar. 569 00:36:08,916 --> 00:36:11,085 I bring your knife. 570 00:36:11,126 --> 00:36:12,586 Yeah, so I see. 571 00:36:13,796 --> 00:36:15,255 That's Jim's knife. 572 00:36:15,339 --> 00:36:16,423 It has his initials on it. 573 00:36:16,507 --> 00:36:17,549 I gave it to him. 574 00:36:17,633 --> 00:36:19,635 Knife prove Lino tell truth. 575 00:36:19,718 --> 00:36:20,636 About what? 576 00:36:20,678 --> 00:36:22,096 I take young man to cave. 577 00:36:22,137 --> 00:36:23,347 He lose knife. 578 00:36:25,349 --> 00:36:26,517 Well? 579 00:36:26,558 --> 00:36:29,019 I take you to cave tonight, 580 00:36:29,103 --> 00:36:30,896 now for $200. 581 00:36:30,938 --> 00:36:32,147 Where's the cave? 582 00:36:32,231 --> 00:36:33,065 Not far. 583 00:36:33,148 --> 00:36:34,148 Must go now. 584 00:36:34,191 --> 00:36:35,025 Indians sleep. 585 00:36:35,109 --> 00:36:36,318 I have horses outside. 586 00:36:36,402 --> 00:36:37,152 No. 587 00:36:37,236 --> 00:36:38,236 What about Gina? 588 00:36:38,278 --> 00:36:39,446 She's safe here. 589 00:36:39,530 --> 00:36:40,447 Indians no come here. 590 00:36:40,531 --> 00:36:41,657 Well one of 'em came here. 591 00:36:41,740 --> 00:36:43,951 He no come back ever. 592 00:36:44,034 --> 00:36:45,953 You can't go into the cave at night. 593 00:36:46,078 --> 00:36:49,415 It's always night under the ground. 594 00:36:49,498 --> 00:36:50,642 We've gotta go sometime, Gina. 595 00:36:50,666 --> 00:36:53,252 This may be our only chance. 596 00:36:53,335 --> 00:36:54,336 All right. 597 00:36:58,298 --> 00:37:00,884 (wind howling) 598 00:37:11,353 --> 00:37:12,479 Must hurry. 599 00:37:13,522 --> 00:37:15,524 We're about ready. 600 00:37:15,607 --> 00:37:17,276 Just one more thing. 601 00:37:17,359 --> 00:37:20,529 (soft romantic music) 602 00:37:42,009 --> 00:37:43,009 Pete. 603 00:37:44,595 --> 00:37:45,595 Concha, 604 00:37:46,805 --> 00:37:51,018 Lino's gonna take Mr. Matthews and me to the cave. 605 00:37:51,059 --> 00:37:52,019 No. 606 00:37:52,060 --> 00:37:53,187 Please no go. 607 00:37:54,021 --> 00:37:55,773 Well we have to go. 608 00:37:56,857 --> 00:37:59,902 I was wondering if you would look after Gina, 609 00:37:59,943 --> 00:38:02,529 make sure she's all right. 610 00:38:02,613 --> 00:38:05,824 Pete, you know it is wrong for you to go there. 611 00:38:05,908 --> 00:38:06,700 You are no fool. 612 00:38:06,784 --> 00:38:08,494 You know it is wrong. 613 00:38:08,577 --> 00:38:09,745 Yeah, maybe. 614 00:38:13,832 --> 00:38:15,501 Gina be all right. 615 00:38:18,420 --> 00:38:19,420 Thank you. 616 00:38:19,463 --> 00:38:22,633 (soft romantic music) 617 00:38:37,606 --> 00:38:41,026 (soft adventurous music) 618 00:38:55,374 --> 00:38:56,375 (horse whinnying) 619 00:38:56,458 --> 00:38:58,085 Well where is it, Lino? 620 00:38:58,168 --> 00:38:59,586 Back of bushes. 621 00:39:00,546 --> 00:39:04,007 (horse whinnying) 622 00:39:04,091 --> 00:39:05,891 (intense orchestral music) (thunder crackling) 623 00:39:05,968 --> 00:39:07,928 Or it could be bad underground. 624 00:39:08,011 --> 00:39:09,888 Not raining yet. 625 00:39:10,013 --> 00:39:11,014 Go, hurry. 626 00:39:12,140 --> 00:39:13,308 You stay here. 627 00:39:13,392 --> 00:39:16,728 (dark orchestral music) 628 00:39:34,037 --> 00:39:35,038 You stay here. 629 00:39:35,122 --> 00:39:36,122 I'll look. 630 00:39:40,168 --> 00:39:43,505 (dark foreboding music) 631 00:39:52,931 --> 00:39:55,100 All right, bring the gear. 632 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Now watch it. 633 00:41:00,832 --> 00:41:05,837 (dark orchestral music) (water dripping) 634 00:41:25,691 --> 00:41:27,859 And Ramsey didn't know about their altar. 635 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Didn't he? 636 00:41:29,027 --> 00:41:32,364 (dark foreboding music) 637 00:41:39,746 --> 00:41:41,346 Looks like it might be a little rough. 638 00:41:41,373 --> 00:41:42,874 There's no bottom. 639 00:41:44,251 --> 00:41:46,253 There's always a bottom. 640 00:41:46,336 --> 00:41:49,256 Just depends on how deep it is. 641 00:41:49,339 --> 00:41:50,090 Take this. 642 00:41:50,173 --> 00:41:53,719 (dark foreboding music) (water dripping) 643 00:41:53,802 --> 00:41:54,802 All right. 644 00:41:55,679 --> 00:41:56,679 Drop it. 645 00:42:01,560 --> 00:42:04,312 (torch thudding) 646 00:42:06,189 --> 00:42:08,525 Think there's about 647 00:42:08,608 --> 00:42:09,484 200 feet. 648 00:42:09,568 --> 00:42:11,194 (Dan whistling) 649 00:42:11,278 --> 00:42:13,280 Well we can make it all right. 650 00:42:13,363 --> 00:42:16,074 Just take all our ladder, that's all. 651 00:42:16,158 --> 00:42:17,844 Well I'll set for Pete's (speaks faintly). 652 00:42:17,868 --> 00:42:18,869 All right. 653 00:42:18,952 --> 00:42:22,289 (soft foreboding music) 654 00:42:26,877 --> 00:42:27,877 Ready? 655 00:42:29,629 --> 00:42:30,629 Go ahead. 656 00:42:33,842 --> 00:42:36,386 I'll use the safety sling. 657 00:42:36,428 --> 00:42:40,140 Now those rungs are close to the wall and they're slippery 658 00:42:40,265 --> 00:42:42,934 so use the overlocking step. 659 00:42:43,060 --> 00:42:48,065 (soft foreboding music) (water dripping) 660 00:43:58,135 --> 00:44:00,804 All right, pull the belay off. 661 00:44:06,434 --> 00:44:07,644 Belay is off. 662 00:44:07,769 --> 00:44:12,774 (soft foreboding music) (water dripping) 663 00:45:19,966 --> 00:45:21,301 You all right? 664 00:45:21,384 --> 00:45:22,384 Yeah. 665 00:45:23,678 --> 00:45:25,555 Take a look at this. 666 00:45:28,600 --> 00:45:29,600 That. 667 00:45:31,186 --> 00:45:33,063 Been here a long time. 668 00:45:34,105 --> 00:45:35,357 Not all of 'em. 669 00:45:35,440 --> 00:45:38,777 (dark foreboding music) 670 00:45:43,865 --> 00:45:45,116 Well 671 00:45:45,200 --> 00:45:46,200 let's go. 672 00:45:47,285 --> 00:45:52,290 (soft foreboding music) (water dripping) 673 00:46:23,905 --> 00:46:26,658 (water burbling) 674 00:46:52,017 --> 00:46:54,769 Looks like the passage continues on the other side. 675 00:46:54,853 --> 00:46:56,896 Yeah, we can make it all right. 676 00:46:56,938 --> 00:46:58,231 Lemme take your rope. 677 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 (soft foreboding music) (water dripping) 678 00:48:08,718 --> 00:48:11,429 (water burbling) 679 00:48:15,558 --> 00:48:16,309 Now look where you're goin'. 680 00:48:16,393 --> 00:48:17,727 Don't look down. 681 00:48:25,235 --> 00:48:28,613 (soft foreboding music) (water dripping) 682 00:48:28,696 --> 00:48:29,696 Big rock. 683 00:48:37,622 --> 00:48:39,457 How's your leg? 684 00:48:39,541 --> 00:48:41,084 I asked for this, didn't I? 685 00:48:41,167 --> 00:48:46,172 (soft foreboding music) (water dripping) 686 00:49:01,146 --> 00:49:03,106 Pretty big place, isn't it? 687 00:49:03,189 --> 00:49:04,189 Yeah. 688 00:49:05,024 --> 00:49:07,527 Why don't you look down there? 689 00:49:07,610 --> 00:49:08,945 How 'bout this way? 690 00:49:09,028 --> 00:49:13,908 (soft foreboding music) (water dripping) 691 00:49:29,466 --> 00:49:33,219 Not enough here looks like that'd help me. 692 00:49:33,303 --> 00:49:34,429 See anything? 693 00:49:34,512 --> 00:49:35,388 No. 694 00:49:35,430 --> 00:49:40,435 (soft foreboding music) (water dripping) 695 00:49:55,909 --> 00:49:57,410 Pete, come here. 696 00:50:08,963 --> 00:50:10,340 You think that's Jim's? 697 00:50:10,423 --> 00:50:13,426 That's the kind he carried. 698 00:50:13,510 --> 00:50:15,803 Looks like there was an opening here too. 699 00:50:15,887 --> 00:50:17,847 It's covered by a slide. 700 00:50:17,931 --> 00:50:20,099 You think Jim's still inside? 701 00:50:20,183 --> 00:50:21,976 I hope we'll find out. 702 00:50:22,060 --> 00:50:27,106 (soft foreboding music) (water dripping) 703 00:50:31,402 --> 00:50:32,904 (thunder crackling) (rain pattering) 704 00:50:32,946 --> 00:50:36,241 (soft tribal drumming) 705 00:50:48,211 --> 00:50:50,755 Dr. Ramsey, they've got to be warned. 706 00:50:50,838 --> 00:50:53,591 They can be trapped by a flash flood underground. 707 00:50:53,675 --> 00:50:56,511 I can only repeat: I don't know where the cave is. 708 00:50:56,594 --> 00:50:58,596 Then find Lino. 709 00:50:58,638 --> 00:51:00,515 I looked everywhere. 710 00:51:02,600 --> 00:51:05,019 - Well couldn't you- - All right! 711 00:51:05,061 --> 00:51:06,437 I'll look again. 712 00:51:09,232 --> 00:51:10,024 Thank you. 713 00:51:10,108 --> 00:51:15,113 (soft tribal drumming) (rain pattering) 714 00:51:17,949 --> 00:51:18,700 Concha, what is it? 715 00:51:18,783 --> 00:51:19,576 What are they doing? 716 00:51:19,659 --> 00:51:20,577 They go crazy. 717 00:51:20,660 --> 00:51:23,454 The angry gods bring song. 718 00:51:23,538 --> 00:51:24,956 No go out! 719 00:51:25,039 --> 00:51:28,251 You can do nothin' and I make promise you stay. 720 00:51:28,334 --> 00:51:33,339 (soft tribal drumming) (rain pattering) 721 00:51:37,802 --> 00:51:40,179 (soft foreboding music) (water dripping) 722 00:51:40,305 --> 00:51:42,181 All right, c'mon out. 723 00:51:47,895 --> 00:51:50,023 I'm gonna go in first. 724 00:51:50,106 --> 00:51:52,233 You stay here 'til I tell you to follow. 725 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 - Pete. - Huh? 726 00:51:54,485 --> 00:51:55,361 Now look, you're in charge. 727 00:51:55,445 --> 00:51:56,529 No arguments. 728 00:51:58,281 --> 00:52:00,783 A man can't be second all the time, 729 00:52:00,867 --> 00:52:04,454 not when he was second choice with his wife. 730 00:52:04,537 --> 00:52:07,957 I want Gina to know that I went in first. 731 00:52:09,459 --> 00:52:10,376 All right. 732 00:52:10,460 --> 00:52:13,755 (soft foreboding music) 733 00:52:23,806 --> 00:52:26,517 (water dripping) 734 00:52:38,112 --> 00:52:40,156 [Peter] Dan, you all right? 735 00:52:40,239 --> 00:52:41,239 Yeah. 736 00:52:45,119 --> 00:52:50,124 (dark foreboding music) (water rushing) 737 00:52:54,212 --> 00:52:55,296 Hey Dan, get outta there. 738 00:52:55,380 --> 00:52:57,382 There's water out here. 739 00:52:57,465 --> 00:52:59,884 There's water in here too. 740 00:52:59,967 --> 00:53:03,179 Rocks are covered with some kinda growth. 741 00:53:03,304 --> 00:53:08,267 (dark foreboding music) (water rushing) 742 00:53:08,309 --> 00:53:10,853 Hey Dan, get outta here! 743 00:53:10,937 --> 00:53:12,480 Come on! 744 00:53:12,563 --> 00:53:15,149 (dark moaning) 745 00:53:18,027 --> 00:53:19,070 Pete! 746 00:53:19,821 --> 00:53:20,947 Pete! 747 00:53:22,281 --> 00:53:23,281 Dan! 748 00:53:25,743 --> 00:53:26,536 Dan! 749 00:53:26,619 --> 00:53:30,623 (intense foreboding music) (water rushing) 750 00:53:30,707 --> 00:53:31,707 Dan. 751 00:53:47,056 --> 00:53:52,061 (thunder crackling) (rain pattering) 752 00:53:52,937 --> 00:53:56,190 (soft tribal drumming) 753 00:53:59,569 --> 00:54:02,572 (thunder crackling) 754 00:54:05,283 --> 00:54:06,534 Oh thank God. 755 00:54:08,161 --> 00:54:09,161 Where's Dan? 756 00:54:09,203 --> 00:54:11,289 (Peter breathing heavily) 757 00:54:11,372 --> 00:54:12,540 (Peter coughing) 758 00:54:12,623 --> 00:54:13,666 Where's Dan? 759 00:54:13,750 --> 00:54:14,750 Huh? 760 00:54:17,044 --> 00:54:18,129 He's trapped. 761 00:54:19,005 --> 00:54:20,506 Is he alive? 762 00:54:20,590 --> 00:54:25,553 (breathes heavily) I don't know. 763 00:54:25,636 --> 00:54:26,929 What happened? 764 00:54:28,014 --> 00:54:29,014 Well we 765 00:54:30,224 --> 00:54:32,143 found this squeeze hole 766 00:54:34,020 --> 00:54:36,439 that leads into a big cavern. 767 00:54:38,566 --> 00:54:39,567 Dan went in. 768 00:54:41,194 --> 00:54:43,696 There was a flash flood. 769 00:54:43,780 --> 00:54:45,740 Whole opening's covered with water. 770 00:54:45,823 --> 00:54:48,034 (thunder crackling) (rain pattering) 771 00:54:48,117 --> 00:54:49,702 He went in alone? 772 00:54:50,828 --> 00:54:51,828 Yeah. 773 00:54:53,873 --> 00:54:57,752 He said he wanted to go in first. (Breathes heavily) 774 00:54:57,835 --> 00:55:00,421 Listen, I need the diving gear. 775 00:55:02,173 --> 00:55:04,050 And I could use some help, Ramsey. 776 00:55:04,133 --> 00:55:05,551 I'd be no help. 777 00:55:06,761 --> 00:55:08,238 Well what about some of these Indians? 778 00:55:08,262 --> 00:55:09,347 No. 779 00:55:09,388 --> 00:55:11,057 No Indian go in that cave. 780 00:55:11,098 --> 00:55:13,601 There's one who will: Lino. 781 00:55:13,684 --> 00:55:14,435 Lino. 782 00:55:14,519 --> 00:55:17,146 He came back and he'll do what I tell him. 783 00:55:17,230 --> 00:55:17,939 He's strong. 784 00:55:18,064 --> 00:55:19,106 All right, get him. 785 00:55:19,190 --> 00:55:20,024 I'm going with you. 786 00:55:20,107 --> 00:55:20,858 No, you're not. 787 00:55:20,942 --> 00:55:22,085 - Pete. - I told you it was flooded. 788 00:55:22,109 --> 00:55:24,087 You've been in enough caves to know what that means. 789 00:55:24,111 --> 00:55:25,839 I can't stay up here while he's down there. 790 00:55:25,863 --> 00:55:27,824 I've got to go with you. 791 00:55:27,907 --> 00:55:32,662 (soft tribal drumming) (rain pattering) 792 00:55:32,745 --> 00:55:33,746 All right. 793 00:55:34,580 --> 00:55:37,583 (thunder crackling) 794 00:55:51,305 --> 00:55:53,057 What are those? 795 00:55:53,099 --> 00:55:56,352 It's diving equipment and Gurney cams. 796 00:55:56,435 --> 00:55:59,272 We're dragging it through narrow places. 797 00:55:59,355 --> 00:56:00,523 Still raining? 798 00:56:02,775 --> 00:56:05,862 It stopped, but it can start again. 799 00:56:09,240 --> 00:56:10,575 Is he all right? 800 00:56:10,658 --> 00:56:13,870 He's scared, but he does what he's told. 801 00:56:13,953 --> 00:56:15,913 Don't you, Lino? 802 00:56:15,955 --> 00:56:19,000 Well why'd you run out on us and take our horses with you? 803 00:56:19,083 --> 00:56:20,960 I thought you would be in cave more long. 804 00:56:21,043 --> 00:56:22,646 I would've brought horses back in morning. 805 00:56:22,670 --> 00:56:24,338 Uh-huh, what's in the pack? 806 00:56:24,463 --> 00:56:26,632 Food, tools for digging. 807 00:56:27,800 --> 00:56:28,926 All right. 808 00:56:29,010 --> 00:56:29,760 Go get the horses. 809 00:56:29,844 --> 00:56:32,096 Take one of these with you. 810 00:56:40,104 --> 00:56:41,522 Ready, Pete? 811 00:56:41,606 --> 00:56:42,606 Yeah. 812 00:56:48,654 --> 00:56:50,156 Oh, those Indians. 813 00:56:51,032 --> 00:56:53,242 Think they'll try to stop us? 814 00:56:53,326 --> 00:56:54,702 Not now. 815 00:56:54,785 --> 00:56:57,538 They no stop you going into cave. 816 00:57:00,207 --> 00:57:01,207 Let's go. 817 00:57:02,710 --> 00:57:03,710 Go ahead. 818 00:57:06,714 --> 00:57:09,884 (soft romantic music) 819 00:57:17,600 --> 00:57:22,563 (dark foreboding music) (waves crashing) 820 00:57:22,647 --> 00:57:23,647 All right. 821 00:57:24,732 --> 00:57:25,483 Let's go. 822 00:57:25,566 --> 00:57:28,903 (soft foreboding music) 823 00:57:35,868 --> 00:57:39,038 (water dripping) 824 00:57:39,121 --> 00:57:41,207 The water's gone down. 825 00:57:41,290 --> 00:57:46,295 (soft foreboding music) (water dripping) 826 00:58:07,316 --> 00:58:08,484 You all right? 827 00:58:21,205 --> 00:58:22,665 Is this it? 828 00:58:22,748 --> 00:58:23,748 Yeah. 829 00:58:24,625 --> 00:58:28,129 Path has been covered over, but we can clear it easy enough. 830 00:58:28,212 --> 00:58:30,047 Come on gimme a hand, Lino. 831 00:58:30,131 --> 00:58:35,094 (soft foreboding music) (water dripping) 832 00:58:48,524 --> 00:58:49,692 Throw it on. 833 00:58:52,903 --> 00:58:55,573 I don't know what we're gonna find in there, 834 00:58:55,656 --> 00:58:57,950 but it could be bad. 835 00:58:58,075 --> 00:58:59,075 I know. 836 00:59:00,536 --> 00:59:03,205 I'll go through first. 837 00:59:03,289 --> 00:59:04,457 You come next. 838 00:59:05,624 --> 00:59:08,419 Gina, I want you to come last. 839 00:59:08,502 --> 00:59:09,754 Now that clear? 840 00:59:12,298 --> 00:59:14,383 I'll take my gear with me 841 00:59:16,302 --> 00:59:17,428 and the torch. 842 00:59:17,511 --> 00:59:20,848 (soft foreboding music) 843 00:59:24,060 --> 00:59:26,771 If anything happens, don't come after me. 844 00:59:26,812 --> 00:59:30,649 Get outta here and get plenty of help before you come back. 845 00:59:30,733 --> 00:59:35,738 (soft foreboding music) (water dripping) 846 00:59:39,575 --> 00:59:40,826 I got the rope. 847 00:59:51,087 --> 00:59:52,087 Dan? 848 00:59:52,129 --> 00:59:57,134 (soft foreboding music) (water dripping) 849 01:00:11,816 --> 01:00:13,776 You ready back there? 850 01:00:13,859 --> 01:00:14,859 Ready. 851 01:00:16,862 --> 01:00:18,405 You better get your pack, Lino. 852 01:00:18,489 --> 01:00:19,615 I'll take it. 853 01:00:19,698 --> 01:00:20,699 You go next. 854 01:00:21,659 --> 01:00:23,619 No, he said that you should go second. 855 01:00:23,702 --> 01:00:24,787 No, you go. 856 01:00:28,499 --> 01:00:29,499 All right. 857 01:00:29,542 --> 01:00:34,547 (soft foreboding music) (water dripping) 858 01:01:04,910 --> 01:01:06,328 I said Lino was to come first. 859 01:01:06,412 --> 01:01:07,288 He wouldn't. 860 01:01:07,371 --> 01:01:09,081 (soft foreboding music) 861 01:01:09,165 --> 01:01:12,084 (dynamite fizzing) 862 01:01:17,882 --> 01:01:18,883 Get outta here! 863 01:01:18,966 --> 01:01:19,966 Come on! 864 01:01:20,926 --> 01:01:24,013 (explosion bursting) 865 01:01:28,309 --> 01:01:31,812 (rocks crumbling) 866 01:01:31,896 --> 01:01:32,896 No! 867 01:01:36,108 --> 01:01:41,113 (soft foreboding music) (Gina coughing) 868 01:01:58,589 --> 01:01:59,632 There's not much 869 01:01:59,673 --> 01:02:02,760 chance about getting out of here, is there? 870 01:02:02,843 --> 01:02:05,137 Not the same way we came in. 871 01:02:05,179 --> 01:02:08,307 But maybe Dr. Ramsey, he'll send help. 872 01:02:08,349 --> 01:02:09,934 Ramsey sent Lino. 873 01:02:12,686 --> 01:02:15,564 This is the cavern we heard those voices, isn't it? 874 01:02:15,648 --> 01:02:17,149 Isn't it? 875 01:02:17,233 --> 01:02:17,942 Pete. 876 01:02:18,067 --> 01:02:19,127 - Pete, what's in here? - Gina. 877 01:02:19,151 --> 01:02:20,069 What's happening in here? 878 01:02:20,152 --> 01:02:20,945 Where's Dan? 879 01:02:21,028 --> 01:02:23,906 - Gina! - What happened to Jim? 880 01:02:23,948 --> 01:02:24,948 I'm sorry. 881 01:02:26,742 --> 01:02:28,160 We'll find out. 882 01:02:29,703 --> 01:02:30,454 C'mon. 883 01:02:30,537 --> 01:02:33,874 (soft foreboding music) 884 01:03:13,122 --> 01:03:13,914 Gina? 885 01:03:13,956 --> 01:03:14,956 What? 886 01:03:16,458 --> 01:03:17,458 Dan. 887 01:03:21,463 --> 01:03:22,463 Dan. 888 01:03:23,882 --> 01:03:25,092 It's Gina. 889 01:03:25,175 --> 01:03:26,593 Can't. Get out. 890 01:03:28,053 --> 01:03:29,638 Dan, we've come back for you. 891 01:03:29,680 --> 01:03:30,889 No, get out. 892 01:03:32,391 --> 01:03:33,142 Jim? 893 01:03:33,267 --> 01:03:34,267 Jim's dead. 894 01:03:35,853 --> 01:03:36,937 Pete? 895 01:03:37,021 --> 01:03:39,648 Pete, get her away from here. 896 01:03:39,732 --> 01:03:41,734 They're all over. 897 01:03:41,817 --> 01:03:42,693 They tried to kill me. 898 01:03:42,776 --> 01:03:43,776 Who? 899 01:03:44,903 --> 01:03:45,821 They're not human. 900 01:03:45,904 --> 01:03:46,655 Who? 901 01:03:46,739 --> 01:03:47,739 They're not human! 902 01:03:47,781 --> 01:03:50,951 (intense foreboding music) (creature growling) 903 01:03:51,076 --> 01:03:53,829 (Gina shrieking) 904 01:03:55,706 --> 01:03:56,457 (creature shouting) 905 01:03:56,540 --> 01:04:01,503 (water splashing) (water burbling) 906 01:04:02,588 --> 01:04:05,174 (dark moaning) 907 01:04:10,596 --> 01:04:15,559 (soft foreboding music) (water dripping) 908 01:04:18,312 --> 01:04:19,312 Gina, 909 01:04:21,106 --> 01:04:23,359 that man was all covered with fungus. 910 01:04:23,442 --> 01:04:24,943 It was the same kinda stuff 911 01:04:25,027 --> 01:04:27,321 you found on those jars in Ramsey's kitchen. 912 01:04:27,404 --> 01:04:28,322 What? 913 01:04:28,405 --> 01:04:31,200 This cave's been filled with it. 914 01:04:31,283 --> 01:04:33,494 You remember Ramsey said he claimed human sacrifices 915 01:04:33,577 --> 01:04:35,245 and then sent 'em away? 916 01:04:35,329 --> 01:04:38,332 Well this is where he sends 'em to experiment on. 917 01:04:38,415 --> 01:04:39,415 Oh no. 918 01:04:41,502 --> 01:04:42,502 Pete. 919 01:04:43,587 --> 01:04:44,338 Pete, it's moving. 920 01:04:44,421 --> 01:04:45,714 - It's alive. - Go away. 921 01:04:45,798 --> 01:04:50,803 (soft foreboding music) (dark growling) 922 01:04:51,136 --> 01:04:53,055 Gina, wait a minute. 923 01:04:53,138 --> 01:04:55,682 You remember the one that chased you? 924 01:04:55,808 --> 01:04:56,826 Well he couldn't have gotten out 925 01:04:56,850 --> 01:04:59,478 the same way we came down here. 926 01:05:00,521 --> 01:05:02,648 There's gotta be another entrance. 927 01:05:02,731 --> 01:05:03,565 Where? 928 01:05:03,649 --> 01:05:04,649 Where? 929 01:05:05,859 --> 01:05:09,279 - The same way that fungus is coming in: Ramsey's house. 930 01:05:09,363 --> 01:05:10,363 Look! 931 01:05:12,533 --> 01:05:14,618 Gina, that's the way out. 932 01:05:17,454 --> 01:05:18,872 What about Dan? 933 01:05:20,874 --> 01:05:22,084 I don't know. 934 01:05:22,167 --> 01:05:24,253 I think his back is broken. 935 01:05:24,336 --> 01:05:26,088 It might kill him to move him. 936 01:05:26,171 --> 01:05:27,732 We've got to get Ramsey to stop that fungus 937 01:05:27,756 --> 01:05:30,008 and then come back for Dan. 938 01:05:30,092 --> 01:05:32,177 I can't go without Dan. 939 01:05:36,849 --> 01:05:37,891 Light all these torches. 940 01:05:38,016 --> 01:05:39,435 They'll protect you for awhile. 941 01:05:39,518 --> 01:05:40,518 Here. 942 01:05:41,395 --> 01:05:46,442 (soft foreboding music) (fungus spurting) 943 01:05:49,695 --> 01:05:50,946 I'll be back. 944 01:08:02,244 --> 01:08:07,249 (intense foreboding music) (creature growling) 945 01:08:17,175 --> 01:08:20,012 (fungus spurting) 946 01:08:45,078 --> 01:08:47,581 (rod banging) 947 01:08:48,999 --> 01:08:50,167 Open the door! 948 01:08:52,169 --> 01:08:54,087 (rod banging) 949 01:08:54,171 --> 01:08:55,171 Ramsey! 950 01:08:56,006 --> 01:08:57,257 Open this door! 951 01:08:59,551 --> 01:09:00,886 Open it, Ramsey! 952 01:09:02,929 --> 01:09:05,849 (glass shattering) 953 01:09:13,482 --> 01:09:15,525 Now you stop that stuff or I'll kill ya. 954 01:09:15,609 --> 01:09:16,943 Spreads like fire. 955 01:09:17,027 --> 01:09:18,153 Nothing can stop it, 956 01:09:18,236 --> 01:09:21,531 except the simplest thing in the world: Fresh air. 957 01:09:21,615 --> 01:09:22,824 But you've already stopped it. 958 01:09:22,908 --> 01:09:26,244 When you broke that door, you killed it. 959 01:09:28,413 --> 01:09:29,873 It's still growing! 960 01:09:29,956 --> 01:09:34,961 (soft foreboding music) (fungus spurting) 961 01:09:36,338 --> 01:09:38,924 [Dr. Ramsey] It's developed an immunity. 962 01:09:39,007 --> 01:09:40,300 Now the air won't kill it. 963 01:09:40,384 --> 01:09:41,760 But somethin's gotta stop it. 964 01:09:41,843 --> 01:09:43,637 - What? - Nothing. 965 01:09:43,679 --> 01:09:46,640 We can't let it out because we'll seal it in this cave, 966 01:09:46,682 --> 01:09:48,809 otherwise it'll destroy the world. 967 01:09:48,892 --> 01:09:51,186 There's explosives in that tunnel wall. 968 01:09:51,269 --> 01:09:52,437 I'll set them off in my lab. 969 01:09:52,521 --> 01:09:53,915 Wait a minute, my friends are in there! 970 01:09:53,939 --> 01:09:55,107 Get them out first! 971 01:09:55,190 --> 01:09:56,525 There's no time. 972 01:09:56,608 --> 01:09:58,318 Even a little bit of this stuff gets out, 973 01:09:58,402 --> 01:09:59,319 nothing will stop it. 974 01:09:59,403 --> 01:10:00,153 Nothing. 975 01:10:00,237 --> 01:10:01,798 You take one more step instead of help me, 976 01:10:01,822 --> 01:10:04,157 I'll split your skull. 977 01:10:04,241 --> 01:10:05,241 Concha, 978 01:10:06,326 --> 01:10:11,164 you know how to set off the explosives in that tunnel? 979 01:10:11,248 --> 01:10:12,248 Yes. 980 01:10:13,083 --> 01:10:15,669 - Hurry. - No, you'll do it! 981 01:10:15,752 --> 01:10:18,964 I'm gonna stay here and so is Ramsey. 982 01:10:19,047 --> 01:10:20,966 That must be another way outta there. 983 01:10:21,049 --> 01:10:22,049 Pete, no. 984 01:10:23,009 --> 01:10:24,845 Set it off. 985 01:10:24,928 --> 01:10:26,513 Set off the charge! 986 01:10:27,889 --> 01:10:31,143 (Peter grunting) 987 01:10:31,268 --> 01:10:32,102 Go ahead! 988 01:10:32,185 --> 01:10:37,232 (dark foreboding music) (fungus spurting) 989 01:10:46,408 --> 01:10:47,409 Wait a minute, 990 01:10:47,492 --> 01:10:49,911 this whole lot would come down on us any minute now. 991 01:10:49,953 --> 01:10:55,000 (dark foreboding music) (fungus spurting) 992 01:10:57,169 --> 01:11:00,213 (explosion bursting) 993 01:11:01,965 --> 01:11:04,718 (cave crumbling) 994 01:11:28,033 --> 01:11:30,869 (fungus spurting) 995 01:11:44,007 --> 01:11:46,760 (Peter coughing) 996 01:11:57,771 --> 01:12:02,776 (intense foreboding music) (fungus burbling) 997 01:12:14,663 --> 01:12:15,663 Pete. 998 01:12:16,915 --> 01:12:17,915 Pete. 999 01:12:28,301 --> 01:12:29,301 Dan. 1000 01:12:30,554 --> 01:12:31,805 Dan, it's Pete. 1001 01:12:36,560 --> 01:12:37,560 Pete. 1002 01:12:39,646 --> 01:12:42,232 It can't be stopped, can it? 1003 01:12:42,315 --> 01:12:43,525 No. 1004 01:12:43,608 --> 01:12:47,362 No, but at least it's sealed in here forever. 1005 01:12:48,947 --> 01:12:51,241 So are we sealed in here? 1006 01:12:54,536 --> 01:12:55,536 Dan. 1007 01:12:56,454 --> 01:12:57,205 Dan! 1008 01:12:57,289 --> 01:13:00,292 (soft sombre music) 1009 01:13:05,797 --> 01:13:10,802 (dark foreboding music) (fungus burbling) 1010 01:13:11,052 --> 01:13:13,638 (Gina weeping) 1011 01:13:18,351 --> 01:13:19,436 Gina. 1012 01:13:19,519 --> 01:13:21,396 Gina, we've got to go. 1013 01:13:41,166 --> 01:13:43,752 (Gina weeping) 1014 01:13:45,003 --> 01:13:50,008 (dark foreboding music) (fungus burbling) 1015 01:14:04,773 --> 01:14:05,941 Sit down here. 1016 01:14:18,036 --> 01:14:20,497 That water may lead into the ocean. 1017 01:14:20,580 --> 01:14:22,540 I don't know, but it's worth a chance. 1018 01:14:22,624 --> 01:14:23,500 Anything. 1019 01:14:23,583 --> 01:14:26,878 (dark foreboding music) 1020 01:14:32,425 --> 01:14:33,969 Your boots. 1021 01:14:34,052 --> 01:14:36,179 Better start unlacing 'em. 1022 01:14:41,059 --> 01:14:43,895 (fungus spurting) 1023 01:14:52,612 --> 01:14:54,030 All set? 1024 01:14:54,114 --> 01:14:55,323 Yeah, you ready? 1025 01:14:55,407 --> 01:15:00,412 (dark foreboding music) (fungus spurting) 1026 01:15:17,387 --> 01:15:20,098 (water burbling) 1027 01:16:24,454 --> 01:16:28,291 (victorious orchestral music) 1028 01:16:35,548 --> 01:16:38,968 (Gina breathing heavily) 1029 01:16:48,895 --> 01:16:53,942 (Peter coughing) (waves crashing) 66435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.