All language subtitles for The Ollie And Moon s01e21 The Case of the Missing Russian Bear.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,600 ♪ Let's go real far ♪ 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,320 ♪ I should pack my bag first ♪ 3 00:00:06,479 --> 00:00:09,599 ♪ We've got so much to see ♪ 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,880 ♪ If you really want ♪ 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,680 ♪ And you really do ♪ 6 00:00:12,840 --> 00:00:16,600 ♪ I could go round the world with you ♪ 7 00:00:16,759 --> 00:00:19,759 ♪ I'll be there for you ♪ 8 00:00:19,919 --> 00:00:23,159 ♪ Whatever you do ♪ 9 00:00:23,320 --> 00:00:26,000 ♪ I'll be there with you ♪ 10 00:00:26,599 --> 00:00:28,719 ♪ Ollie and Moon ♪ 11 00:00:38,120 --> 00:00:39,360 Hi, Ollie! 12 00:00:39,519 --> 00:00:41,119 Oh! What are you painting? 13 00:00:41,280 --> 00:00:43,440 -Well... -Wait. Let me guess! 14 00:00:44,000 --> 00:00:45,400 -Squished broccoli? -No. 15 00:00:45,559 --> 00:00:46,919 -A green monster? -No. 16 00:00:47,080 --> 00:00:49,560 A blob of pea soup in a green hat? 17 00:00:49,680 --> 00:00:50,840 No. 18 00:00:51,000 --> 00:00:54,560 [sighs] It's supposed to be a four-leaf clover. 19 00:00:54,720 --> 00:00:57,000 Like this one. Only with one more leaf. 20 00:00:57,120 --> 00:00:58,880 Oh! 21 00:00:59,839 --> 00:01:01,559 Nope. Still don't see it. [sighs] 22 00:01:01,720 --> 00:01:03,520 Guess I'd better start over. 23 00:01:04,039 --> 00:01:05,519 Again. 24 00:01:07,480 --> 00:01:08,800 Whoa! 25 00:01:09,399 --> 00:01:11,119 -Uh? -I'm OK. 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,400 What's this painting for, Ollie? 27 00:01:13,520 --> 00:01:15,440 I'm making my Auntie Char a birthday card 28 00:01:15,560 --> 00:01:17,400 with a lucky four-leaf clover on it. 29 00:01:17,520 --> 00:01:19,360 -It's her favourite plant! -Neat. 30 00:01:19,880 --> 00:01:22,160 But why is a four-leaf clover lucky? 31 00:01:22,479 --> 00:01:25,079 Because almost all clover has three leaves. 32 00:01:25,200 --> 00:01:28,080 So you have to be really lucky to find one with four leaves! 33 00:01:28,200 --> 00:01:31,240 Oh! Well, I'm pretty lucky. 34 00:01:31,360 --> 00:01:34,160 Maybe I could find you a real one for your card! 35 00:01:34,320 --> 00:01:35,240 Be right back! 36 00:01:37,039 --> 00:01:39,639 A real four-leaf clover would be amazing, Moon, 37 00:01:39,759 --> 00:01:42,479 but finding one in Brooklyn is next to impossible! 38 00:01:42,800 --> 00:01:44,600 If it's here, I'll find it! 39 00:01:52,039 --> 00:01:53,439 Yeah, it's not here! 40 00:01:53,559 --> 00:01:55,799 And there's no more clover to look through! 41 00:01:55,920 --> 00:01:57,120 Thanks for trying! 42 00:01:57,280 --> 00:01:58,840 But I'd better get back to my painting. 43 00:02:00,479 --> 00:02:03,799 -Wait. Ollie! -You brainstormed? 44 00:02:03,960 --> 00:02:08,000 Yes! We just need to go where there's lots of clover! 45 00:02:08,120 --> 00:02:11,120 Like Ireland! It's the land of clover! 46 00:02:11,280 --> 00:02:12,480 But Ireland's far away 47 00:02:12,640 --> 00:02:14,560 and Auntie Char's birthday is tomorrow! 48 00:02:14,720 --> 00:02:16,960 Then we'd better hurry! Come on! 49 00:02:17,359 --> 00:02:18,679 It'll be fun! 50 00:02:24,760 --> 00:02:25,840 Whoo! 51 00:02:26,959 --> 00:02:28,639 Whee! 52 00:02:35,480 --> 00:02:40,160 Now arriving in Ireland, the land of clover! 53 00:02:45,720 --> 00:02:47,520 What did I tell you, Ollie? 54 00:02:47,640 --> 00:02:49,760 Just look at all this clover! 55 00:02:49,880 --> 00:02:52,640 Wow! It's clover all over! 56 00:02:52,799 --> 00:02:55,919 There's gotta be a four-leaf clover in here somewhere, 57 00:02:56,079 --> 00:02:57,479 huh, Ollie? 58 00:02:57,679 --> 00:02:58,439 Ollie? 59 00:02:59,320 --> 00:03:01,760 -Whatcha doing? -Setting up my search area. 60 00:03:01,920 --> 00:03:04,280 See? I'll search square by square 61 00:03:04,440 --> 00:03:06,360 and that way I won't miss a spot. 62 00:03:06,480 --> 00:03:10,640 Um... Ollie. There's just one problem with your plan. 63 00:03:10,799 --> 00:03:12,319 Where's the fun? 64 00:03:12,640 --> 00:03:14,960 Let's play while we're looking! 65 00:03:15,079 --> 00:03:18,239 No, I want to be careful. I'm going to do things my way. 66 00:03:18,399 --> 00:03:20,719 OK. Then I'll do things my way. 67 00:03:20,880 --> 00:03:23,840 And we'll see who finds the four-leaf clover first. 68 00:03:24,000 --> 00:03:24,920 -OK. -Good. 69 00:03:25,079 --> 00:03:26,359 -Great. -Fine. 70 00:03:29,519 --> 00:03:32,359 Nothing but three-leaf clovers here. 71 00:03:32,519 --> 00:03:35,319 Step, jump, step, jump, 72 00:03:35,519 --> 00:03:38,199 swirl, and... 73 00:03:38,359 --> 00:03:40,879 no four-leaf clovers here. Hmm. 74 00:03:41,920 --> 00:03:43,640 Mmm-hmm. Hmm. 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,760 Just three-leaf clovers here. 76 00:03:46,160 --> 00:03:48,720 Step, jump, step, jump, 77 00:03:48,880 --> 00:03:50,920 swirl and... 78 00:03:52,720 --> 00:03:55,560 Moon! Your fun messed up my search area! 79 00:03:55,679 --> 00:03:58,639 No, your search area messed up my fun! 80 00:03:58,760 --> 00:04:02,160 -I have to start all over! -I can't move! 81 00:04:04,480 --> 00:04:05,880 [sheeps bleat] 82 00:04:06,040 --> 00:04:09,440 Ollie, do you get the feeling we're being watched? 83 00:04:09,600 --> 00:04:13,760 [sheeps bleat] Oh! They're so cute! 84 00:04:13,920 --> 00:04:16,320 Maybe, but they'll eat all the clover! 85 00:04:16,479 --> 00:04:18,319 Shoo! Git! Git! 86 00:04:18,800 --> 00:04:21,560 Hey, hey! It tickles! It tickles! 87 00:04:22,039 --> 00:04:25,839 Hi! I'm Seamus! What in the green grass happened here? 88 00:04:25,960 --> 00:04:28,520 I'm Moon and this is my friend, Ollie. 89 00:04:28,640 --> 00:04:31,080 We're a little tied up. [chuckles] 90 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 I think Cutie's taken a liking to you, Ollie. 91 00:04:35,440 --> 00:04:37,680 Ugh! Slobbery! 92 00:04:37,800 --> 00:04:41,520 Seamus, do you think you could give us a hand with this string, 93 00:04:41,680 --> 00:04:43,360 -please? -Of course! 94 00:04:44,080 --> 00:04:46,280 There you are, lads. 95 00:04:46,440 --> 00:04:48,240 -Thank you! -Thanks! 96 00:04:48,400 --> 00:04:49,560 What brings you to Ireland? 97 00:04:49,719 --> 00:04:51,799 We're looking for a four-leaf clover. 98 00:04:52,080 --> 00:04:53,960 Ah! A shamrock! 99 00:04:54,120 --> 00:04:55,640 The luck of the Irish! 100 00:04:55,800 --> 00:04:59,640 Good, good! You know there's a saying about how to find one? 101 00:04:59,800 --> 00:05:02,200 To find a shamrock, here's how to start. 102 00:05:02,360 --> 00:05:06,160 Open your eyes and open your heart! 103 00:05:09,120 --> 00:05:10,040 [both] I don't get it. 104 00:05:10,159 --> 00:05:11,079 No matter. 105 00:05:11,200 --> 00:05:13,120 This isn't the place to find one anyway! 106 00:05:13,240 --> 00:05:15,000 -It's not? -No. 107 00:05:15,159 --> 00:05:18,319 But I'm about to take the sheep to graze at the very best place 108 00:05:18,440 --> 00:05:21,560 -to find a four-leaf clover! -Did you hear that, Moon? 109 00:05:22,039 --> 00:05:23,919 -Fantastic! -I know! 110 00:05:24,039 --> 00:05:26,559 Maybe we can help you round the sheep up 111 00:05:26,680 --> 00:05:30,040 -so we can get there faster. -Brilliant idea. 112 00:05:30,159 --> 00:05:33,639 Cutie and Princess over there are always trouble. 113 00:05:36,919 --> 00:05:38,559 Let's go catch them, Ollie! 114 00:05:38,680 --> 00:05:40,960 -It'll be fun! -Catch them? 115 00:05:41,120 --> 00:05:42,800 That sounds like it might be... 116 00:05:43,760 --> 00:05:44,960 slobbery. 117 00:05:45,320 --> 00:05:48,400 I think I'll just ask them politely to come along. 118 00:05:48,520 --> 00:05:51,040 -It'll be safer. -You try it your way, Ollie. 119 00:05:51,200 --> 00:05:52,520 I'll try it my way. 120 00:05:53,039 --> 00:05:55,039 And we'll see who rounds the sheep up first. 121 00:05:58,599 --> 00:06:02,039 [western stand-off music] 122 00:06:11,919 --> 00:06:13,119 [sheep bleats] 123 00:06:13,280 --> 00:06:16,080 Cutie! Come back here! 124 00:06:16,240 --> 00:06:18,440 Cutie! Come here girl! 125 00:06:19,560 --> 00:06:21,000 Excuse me, Princess. 126 00:06:21,120 --> 00:06:22,560 Would you be so kind 127 00:06:22,719 --> 00:06:25,119 as to follow me into the circle over there? 128 00:06:25,280 --> 00:06:26,280 [sheep bleats] 129 00:06:27,640 --> 00:06:30,040 See, I'm kind of in a hurry 130 00:06:30,159 --> 00:06:33,039 because I need to find a four-leaf clover. 131 00:06:33,200 --> 00:06:35,280 So, if you could come along? 132 00:06:39,680 --> 00:06:41,440 Cutie! Whoa! 133 00:06:41,640 --> 00:06:44,000 Ha! How about this? 134 00:06:44,159 --> 00:06:46,839 A fancy carpet fit for a princess like you. 135 00:06:47,000 --> 00:06:50,120 And look! Your adoring herd is waiting for you at the end! 136 00:06:58,799 --> 00:07:00,719 Woo-hoo! 137 00:07:00,880 --> 00:07:02,600 Whoa! Not this way, Cutie! 138 00:07:14,159 --> 00:07:15,959 [whistling] 139 00:07:16,440 --> 00:07:19,720 Seamus, do you think you could give us a hand again? 140 00:07:19,880 --> 00:07:23,360 Oh! You two sure know how to get tangled. 141 00:07:26,799 --> 00:07:28,399 There you go, lad. 142 00:07:28,520 --> 00:07:30,920 Why not work together now and then? 143 00:07:31,039 --> 00:07:32,079 -Thanks. -Thank you. 144 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Now, let's head out to the clover 145 00:07:34,919 --> 00:07:37,519 before you two get yourselves tied up again. 146 00:07:37,680 --> 00:07:39,360 [chuckles] What a mess! 147 00:07:39,520 --> 00:07:41,880 And right when my way was about to work! 148 00:07:42,039 --> 00:07:46,639 What do you mean? I was this close to herding them my way. 149 00:07:46,799 --> 00:07:51,519 Ahem! Pardon, but you're both going the wrong way. 150 00:07:54,440 --> 00:07:56,280 -Follow me! -Right. 151 00:07:56,440 --> 00:07:58,320 Let's go get that four-leaf clover! 152 00:07:58,479 --> 00:07:59,439 Yep. 153 00:08:03,120 --> 00:08:05,920 Here's the best place to find a four-leaf clover 154 00:08:06,080 --> 00:08:07,760 in all of Ireland! 155 00:08:07,880 --> 00:08:08,840 Why's that? 156 00:08:08,960 --> 00:08:10,880 Because clover with white flowers 157 00:08:11,000 --> 00:08:13,240 produce the most four-leaf plants. 158 00:08:13,560 --> 00:08:17,760 Now, don't forget to open your eyes and your heart! 159 00:08:17,919 --> 00:08:19,479 -Thanks, Seamus! -Thank you! 160 00:08:19,599 --> 00:08:20,719 Good luck! 161 00:08:20,880 --> 00:08:22,080 I'll just get my string set up. 162 00:08:22,239 --> 00:08:25,159 And I'll get ready for some fun and... 163 00:08:25,320 --> 00:08:27,040 -Whoa! -Whoa! 164 00:08:27,599 --> 00:08:28,799 What happened? 165 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 How could we possibly be tangled up again? 166 00:08:32,039 --> 00:08:33,159 [sighs] 167 00:08:33,280 --> 00:08:36,120 All I know is whenever we try to do things our way... 168 00:08:36,360 --> 00:08:38,000 We get in each other's way. 169 00:08:38,120 --> 00:08:41,240 Maybe we're going about this all wrong, Ollie. 170 00:08:41,360 --> 00:08:44,440 We should be working together, like Seamus said. 171 00:08:44,560 --> 00:08:46,680 But how? [sheep bleats] 172 00:08:50,640 --> 00:08:53,320 Ollie, I'm having a brainstorm. 173 00:08:53,520 --> 00:08:55,280 You and me both, Moon! 174 00:08:56,400 --> 00:08:58,280 ♪ Opposites ♪ 175 00:08:58,400 --> 00:09:00,080 ♪ That's what we are ♪ 176 00:09:00,240 --> 00:09:01,880 ♪ We can't give up ♪ 177 00:09:02,040 --> 00:09:04,280 ♪ Give me a smile, say "cheese" ♪ 178 00:09:04,480 --> 00:09:08,080 ♪ We're buddy, buddy Sing it out and shout ♪ 179 00:09:08,280 --> 00:09:11,840 ♪ You are my best friend We can work it out ♪ 180 00:09:11,959 --> 00:09:13,479 ♪ Side by side, we're ♪ 181 00:09:13,600 --> 00:09:16,000 ♪ Buddy, buddy Sing it out and shout ♪ 182 00:09:16,160 --> 00:09:20,800 ♪ Two friends together Is what it's all about ♪ 183 00:09:20,920 --> 00:09:22,560 ♪ We can work it out ♪ 184 00:09:22,720 --> 00:09:24,640 -Checking! -Double-checking! 185 00:09:24,760 --> 00:09:26,320 [sheeps bleats] 186 00:09:26,480 --> 00:09:29,160 And Cutie's making sure we can tell where we've looked already! 187 00:09:29,280 --> 00:09:31,440 This idea is a perfect mix, Moon! 188 00:09:31,560 --> 00:09:35,920 It's careful, like my way, and fun, like your way! 189 00:09:36,040 --> 00:09:37,080 [rumbling] 190 00:09:37,199 --> 00:09:40,479 -Uh-oh. It's starting to rain! -We're getting wet! 191 00:09:40,680 --> 00:09:42,400 And we're running out of time! 192 00:09:42,600 --> 00:09:44,040 -Ah! -No! 193 00:09:44,199 --> 00:09:45,679 Ah! 194 00:09:46,640 --> 00:09:50,160 [gasps] Moon, are you seeing what I'm seeing? 195 00:09:50,280 --> 00:09:54,560 One, two, three, four leaves! 196 00:09:54,720 --> 00:09:55,720 Ha! 197 00:09:56,319 --> 00:09:58,759 -Seamus, look! -Grand! 198 00:09:58,920 --> 00:10:01,000 -How did you find it? -Easy! 199 00:10:01,160 --> 00:10:03,840 We opened our hearts to each other's ways. 200 00:10:04,000 --> 00:10:06,800 And then we opened our eyes, just like you said! 201 00:10:07,079 --> 00:10:10,839 Don't close your eyes just yet. Look there! 202 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 [both] Wow! 203 00:10:13,280 --> 00:10:15,280 Time for me to get the sheep home, 204 00:10:15,439 --> 00:10:17,159 but it was fun meeting you, friends. 205 00:10:17,439 --> 00:10:19,599 You know what we say about friends in Ireland? 206 00:10:19,760 --> 00:10:22,920 "A good friend is like a four-leaf clover, 207 00:10:23,120 --> 00:10:26,480 rare to find, but lucky to have." 208 00:10:26,920 --> 00:10:27,960 Bye! 209 00:10:31,199 --> 00:10:33,599 Happy birthday, Auntie Char! 210 00:10:33,760 --> 00:10:35,760 This year, I travelled all the way to Ireland 211 00:10:35,920 --> 00:10:39,080 to find a real four-leaf clover with Moon's help! 212 00:10:39,199 --> 00:10:40,959 Oh! It's my favourite! 213 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 And the loveliest card I've ever received! 214 00:10:44,439 --> 00:10:45,999 Thank you! [laughs] 215 00:10:46,160 --> 00:10:50,160 But four-leaf clovers are so hard to find! 216 00:10:50,319 --> 00:10:52,679 Are you sure you don't want to keep it? 217 00:10:52,839 --> 00:10:54,759 We're already lucky enough. 218 00:10:54,880 --> 00:10:57,080 We're so lucky to be friends! 219 00:10:57,280 --> 00:10:59,320 [laughs] 220 00:10:59,370 --> 00:11:03,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.