Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,640
♪ Let's go real far ♪
2
00:00:04,760 --> 00:00:06,360
♪ I should pack my bag first ♪
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,640
♪ We've got so much to see ♪
4
00:00:09,799 --> 00:00:10,999
♪ If you really want ♪
5
00:00:11,160 --> 00:00:12,720
♪ And you really do ♪
6
00:00:12,879 --> 00:00:16,639
♪ I could go round the world with you ♪
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
♪ I'll be there for you ♪
8
00:00:19,960 --> 00:00:23,160
♪ Whatever you do ♪
9
00:00:23,320 --> 00:00:26,000
♪ I'll be there with you ♪
10
00:00:26,720 --> 00:00:28,760
♪ Ollie and Moon ♪
11
00:00:33,080 --> 00:00:35,080
Ollie! Look what I've got!
12
00:00:36,680 --> 00:00:38,680
Isn't he the cutest toy ever?
13
00:00:38,839 --> 00:00:41,319
His name is Mishka. And look!
14
00:00:41,440 --> 00:00:44,960
[giggles]
Neat. What else does it do?
15
00:00:45,080 --> 00:00:49,000
Oh, he cries, makes diapers,
and even upchucks!
16
00:00:49,400 --> 00:00:52,360
Time to feed Mishka. Time to feed Mishka.
17
00:00:52,519 --> 00:00:54,879
-Time to feed Mishka.
-Now what do I do?
18
00:00:55,040 --> 00:00:56,560
Is there an off button for this?
19
00:00:57,160 --> 00:01:00,000
No, Ollie. Mishka's an interactive toy!
20
00:01:00,160 --> 00:01:02,960
So you can take care of him
just like a real baby!
21
00:01:05,119 --> 00:01:07,559
-Don't you just love him?
-I love him a lot more
22
00:01:07,720 --> 00:01:09,520
now that he's quiet.
23
00:01:09,679 --> 00:01:12,599
Hold on. What's that? A name tag?
24
00:01:13,280 --> 00:01:15,600
"My name's Mishka.
25
00:01:15,759 --> 00:01:18,719
I live in Belkovo, in Russia.
26
00:01:18,880 --> 00:01:22,200
And I belong to... to..."
27
00:01:22,640 --> 00:01:25,000
The name's all rubbed off. Oh, well!
28
00:01:25,160 --> 00:01:27,840
Moon, I think this toy belongs to someone.
29
00:01:27,960 --> 00:01:31,600
No, I found him lying under
a park bench all by himself.
30
00:01:31,759 --> 00:01:34,039
But maybe someone lost him there.
31
00:01:34,160 --> 00:01:36,160
Well, you know what they say...
32
00:01:36,320 --> 00:01:39,040
Finders keepers, losers weepers.
33
00:01:39,199 --> 00:01:41,679
[baby talks]
Know what else they say?
34
00:01:41,839 --> 00:01:44,359
Kids who lose their teddy bears cry!
35
00:01:44,479 --> 00:01:48,039
Moon, I'm having one of your brainstorms.
36
00:01:48,160 --> 00:01:50,160
Really? Are you sure you should?
37
00:01:50,320 --> 00:01:53,560
We have to take Mishka back home
to the kid who lost him.
38
00:01:53,679 --> 00:01:55,839
To Russia? That's too far.
39
00:01:56,000 --> 00:01:58,960
-Let's just send a letter.
-But that's too slow!
40
00:01:59,119 --> 00:02:01,759
Remember when I lost my favourite toy?
41
00:02:01,960 --> 00:02:04,680
-You mean Señor Fuzzy-Pants?
-Every minute without
42
00:02:04,839 --> 00:02:07,399
Señor Fuzzy-Pants felt like a year!
43
00:02:07,520 --> 00:02:09,960
Whoever lost Mishka must be so worried.
44
00:02:10,560 --> 00:02:13,360
We have to get him back fast! Come on!
45
00:02:14,000 --> 00:02:16,720
Ollie!
You can't just drag someone out the door
46
00:02:16,840 --> 00:02:18,280
before they've packed!
47
00:02:18,400 --> 00:02:22,440
Here. You hold Mishka
while I get his things.
48
00:02:22,600 --> 00:02:25,680
Uh-oh!Time to change Mishka's diaper!
49
00:02:25,799 --> 00:02:28,439
Uh... Moon! Hurry!
50
00:02:34,799 --> 00:02:35,959
[laughs]
51
00:02:36,720 --> 00:02:38,480
Woo-hoo!
52
00:02:48,320 --> 00:02:51,240
Now arriving in Russia!
53
00:02:53,679 --> 00:02:57,519
Hmm. There's Belkovo,
where Mishka comes from.
54
00:02:57,679 --> 00:03:01,039
We just need to go through
this big forest they call the Taiga.
55
00:03:01,160 --> 00:03:04,120
Then Mishka will be back
to the kid who loves him best.
56
00:03:04,239 --> 00:03:06,959
But, Ollie, look at all this snow!
57
00:03:07,079 --> 00:03:10,079
We'll never get through it!
I better just keep Mishka,
58
00:03:10,239 --> 00:03:11,679
and we'll come back in the summer.
59
00:03:12,280 --> 00:03:13,960
Moon, wait!
60
00:03:17,799 --> 00:03:19,719
We can rent this sleigh
to get through the snow.
61
00:03:19,840 --> 00:03:22,600
But, Ollie,
you get woogly-tummy in sleighs.
62
00:03:23,120 --> 00:03:26,040
Plus you're scared of horses. Probably.
63
00:03:26,160 --> 00:03:29,240
Moon, this is no time
to think of ourselves.
64
00:03:29,359 --> 00:03:31,039
There's a sad kid out there,
65
00:03:31,200 --> 00:03:34,280
probably skating around
on his own frozen tears.
66
00:03:34,399 --> 00:03:36,559
Now hop on. I'll get our bags.
67
00:03:37,200 --> 00:03:38,560
Oh, boy.
68
00:03:38,720 --> 00:03:40,240
Mishka sure needs a lot...
69
00:03:40,399 --> 00:03:41,439
Wha!
70
00:03:46,399 --> 00:03:49,279
-So cold!
-Aw!
71
00:03:49,440 --> 00:03:51,080
And you don't like the cold!
72
00:03:51,239 --> 00:03:53,479
Let's wait for a snowplough to pass by
73
00:03:53,600 --> 00:03:56,200
and have a nice cup of hot of chocolate!
74
00:03:56,359 --> 00:03:59,519
Mmm! Hot chocolate?
75
00:03:59,679 --> 00:04:02,799
Waah! Time to wipe Mishka's nose!
76
00:04:04,560 --> 00:04:08,480
No! A kid is waiting
for his fuzzy buddy to come home!
77
00:04:08,600 --> 00:04:09,880
Let's move!
78
00:04:10,040 --> 00:04:11,600
Take us to Belkovo!
79
00:04:12,000 --> 00:04:13,320
Ha!
80
00:04:13,440 --> 00:04:15,440
Oh? Giddy-up!
81
00:04:16,760 --> 00:04:17,840
Please, horsey!
82
00:04:19,760 --> 00:04:22,160
Oh, guess the sleigh's broken down!
83
00:04:22,280 --> 00:04:24,440
Isn't that just our luck?
84
00:04:24,560 --> 00:04:27,240
-Well, better head home.
-I've got this, Moon.
85
00:04:27,360 --> 00:04:30,800
See? Horses love apples!
He'll chase after it!
86
00:04:35,320 --> 00:04:36,240
Hurray!
87
00:04:42,159 --> 00:04:45,679
Slow down, Ollie! You're jostling him!
88
00:04:46,520 --> 00:04:48,240
-Slower.
-Hmm?
89
00:04:48,360 --> 00:04:49,800
Slower.
90
00:04:50,479 --> 00:04:52,279
Slower...
91
00:04:52,840 --> 00:04:55,400
Ah! That's better.
[sighs]
92
00:04:55,560 --> 00:04:58,720
Moon, I get the feeling that
maybe you don't wanna get there.
93
00:04:58,840 --> 00:05:02,440
Well, I just think maybe the kid's parents
94
00:05:02,640 --> 00:05:04,400
have gotten him a new toy by now
95
00:05:04,560 --> 00:05:07,000
and he's forgotten all about Mishka.
96
00:05:07,120 --> 00:05:09,320
Moon, you've never lost a special toy.
97
00:05:09,520 --> 00:05:12,880
You don't know what it's like!
It's sad and lonely and...
98
00:05:13,240 --> 00:05:15,400
Ah! The bottle!
99
00:05:15,560 --> 00:05:17,120
We'll buy a new one in the village!
100
00:05:17,280 --> 00:05:20,240
Time to feed Mishka. Time to feed Mishka.
101
00:05:20,400 --> 00:05:22,240
-Time to feed...
-It's OK, Mishka!
102
00:05:22,360 --> 00:05:25,160
Uncle Ollie's going to stop.
Right, Uncle Ollie?
103
00:05:25,320 --> 00:05:27,880
Time to feed Mishka. Time to feed Mishka.
104
00:05:28,039 --> 00:05:29,519
All right!
105
00:05:29,640 --> 00:05:31,920
Time to feed Mishka. Time to feed Mishka.
106
00:05:34,760 --> 00:05:37,640
How am I supposed to find
a white bottle in white snow?
107
00:05:37,840 --> 00:05:40,320
Time to feed Mishka. Time to feed Mishka.
108
00:05:40,440 --> 00:05:42,360
-Uh?
-Time to feed Mishka.
109
00:05:43,479 --> 00:05:44,919
-Yeah!
-Woo-hoo!
110
00:05:45,039 --> 00:05:46,959
Who wants to thank Uncle Ollie?
111
00:05:51,320 --> 00:05:52,920
Hey! Come back here!
112
00:05:54,640 --> 00:05:57,520
Oh! What are we gonna do now?
113
00:05:57,680 --> 00:06:00,560
Belkovo is on the other side
of the forest.
114
00:06:00,680 --> 00:06:01,800
What's that, Mishka?
115
00:06:02,800 --> 00:06:04,320
You're right.
116
00:06:04,440 --> 00:06:07,960
We could try to go on and possibly freeze
117
00:06:08,280 --> 00:06:12,320
or we could fly back home
where it's nice and warm!
118
00:06:12,440 --> 00:06:15,840
A cosy fire in the fireplace
does sound wonderful.
119
00:06:16,000 --> 00:06:17,200
Mmm.
120
00:06:19,799 --> 00:06:23,919
[sighs]
But I don't have a fireplace at home.
121
00:06:24,080 --> 00:06:26,000
No! I'm on a mission!
122
00:06:26,159 --> 00:06:28,399
I have to get Mishka back!
123
00:06:35,240 --> 00:06:39,760
Ollie! Mishka looks tired.
Maybe we should turn back.
124
00:06:40,359 --> 00:06:41,639
Mmm-hmm.
125
00:06:45,039 --> 00:06:47,959
Ollie! Um... Mishka's looks cold.
126
00:06:48,120 --> 00:06:49,560
We should probably turn back.
127
00:06:54,799 --> 00:06:58,399
-Ollie! Mishka...
-Ah! Is home!
128
00:06:58,560 --> 00:07:00,200
We made it. Come on.
129
00:07:03,760 --> 00:07:05,880
Let's go find Mishka's rightful owner!
130
00:07:06,440 --> 00:07:08,560
Anybody missing this bear?
131
00:07:08,719 --> 00:07:11,639
No? Oh, well, we tried. Let's go!
132
00:07:11,799 --> 00:07:14,359
Moon, we have to look around for him more!
133
00:07:14,520 --> 00:07:16,800
Isn't Mishka's village beautiful?
134
00:07:17,479 --> 00:07:20,399
-What's going on?
-It's Maslenitsa,
135
00:07:20,560 --> 00:07:22,920
our end-of-winter festival.
136
00:07:23,120 --> 00:07:26,640
And we're celebrating with games
and cheese blinis!
137
00:07:26,799 --> 00:07:28,879
Ollie, look at these yummy-looking
138
00:07:29,039 --> 00:07:30,799
cheese-filled pancakes.
139
00:07:30,919 --> 00:07:34,679
-Cheese?
-Take your time! Enjoy them,
140
00:07:34,840 --> 00:07:37,840
while I look for a sleigh to ride back in.
141
00:07:37,960 --> 00:07:39,400
[sniffs] Oh...
142
00:07:39,560 --> 00:07:42,080
Would you like a teddy bear, dear?
143
00:07:42,200 --> 00:07:43,640
No, thank you.
144
00:07:43,799 --> 00:07:46,079
The only bear I want is Mishka,
145
00:07:46,239 --> 00:07:49,959
but I lost him when I was visiting
my cousins in Brooklyn.
146
00:07:50,120 --> 00:07:54,000
[sniffs]
I've had him since I was a baby.
147
00:07:54,840 --> 00:07:58,200
He sleeps with me
and I take him to school.
148
00:07:58,320 --> 00:08:00,760
I miss him so much.
149
00:08:01,799 --> 00:08:03,759
[blows his nose]
150
00:08:05,120 --> 00:08:06,680
Here's your Mishka!
151
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
Huh? Oh, no!
152
00:08:11,120 --> 00:08:13,200
Oh, Ollie, you were right!
153
00:08:13,320 --> 00:08:16,760
I didn't realise how sad it is
to lose your teddy bear.
154
00:08:16,960 --> 00:08:18,800
And I want to give Mishka back now!
155
00:08:18,919 --> 00:08:21,879
Mmm. That's really kind of you, Moon.
156
00:08:23,120 --> 00:08:24,800
I know how much you like Mishka.
157
00:08:24,960 --> 00:08:27,440
The boy who lost him
was wearing a red hat.
158
00:08:27,560 --> 00:08:29,840
I saw him, but then I lost him.
159
00:08:29,960 --> 00:08:31,320
Come on!
160
00:08:33,640 --> 00:08:34,480
No.
161
00:08:36,319 --> 00:08:37,159
Mmm-mmm.
162
00:08:38,919 --> 00:08:39,919
No.
163
00:08:41,400 --> 00:08:43,400
-Mmm-mmm.
-So many red hats!
164
00:08:43,520 --> 00:08:45,320
How will we ever find him?
165
00:08:46,800 --> 00:08:49,840
Ollie, I just had a brainstorm!
166
00:08:54,400 --> 00:08:55,960
-No!
-Yes!
167
00:08:56,160 --> 00:08:59,080
I'm sure we'll be able
to see him from up there!
168
00:08:59,199 --> 00:09:01,679
Gather around, everyone,
169
00:09:01,800 --> 00:09:05,040
and try the greasy pole challenge.
170
00:09:05,199 --> 00:09:10,039
If you can make it to the top,
you'll win fabulous prizes!
171
00:09:10,160 --> 00:09:11,880
Hold on. It's greasy?
172
00:09:12,000 --> 00:09:14,880
To make it slippery and hard to climb!
173
00:09:15,040 --> 00:09:17,920
It's one of our festival games!
174
00:09:18,079 --> 00:09:20,399
-Good luck!
-Aha!
175
00:09:21,079 --> 00:09:23,279
♪ Opposites ♪
176
00:09:23,400 --> 00:09:25,040
♪ That's what we are ♪
177
00:09:25,199 --> 00:09:26,679
♪ We can't give up ♪
178
00:09:26,880 --> 00:09:29,040
♪ Give me a smile, say "cheese"♪
179
00:09:29,199 --> 00:09:32,559
♪ We're buddy, buddySing it out and shout ♪
180
00:09:32,720 --> 00:09:36,720
♪ You are my best friendWe can work it out ♪
181
00:09:36,880 --> 00:09:38,200
♪ Side by side, we're ♪
182
00:09:38,360 --> 00:09:40,920
♪ Buddy, buddySing it out and shout ♪
183
00:09:41,079 --> 00:09:44,639
♪ Two friends togetheris what it's all about ♪
184
00:09:45,439 --> 00:09:47,239
♪ We can work it out ♪
185
00:09:47,400 --> 00:09:48,640
[cheering]
186
00:09:49,079 --> 00:09:53,119
Wow! It's amazing
what you can do for cheese, Ollie!
187
00:09:53,240 --> 00:09:57,400
-Mmm-hmm!
-Now where is that little boy?
188
00:10:00,480 --> 00:10:03,680
Look! That's the boy who lost Mishka!
189
00:10:07,920 --> 00:10:10,320
[gasps] Mishka!
190
00:10:10,480 --> 00:10:12,960
I am the happiest bear in the world!
191
00:10:14,079 --> 00:10:17,079
Oh, Ollie, they both look so happy!
192
00:10:17,240 --> 00:10:18,400
Thanks to you, Moon!
193
00:10:18,560 --> 00:10:20,560
I know it was hard to give Mishka up!
194
00:10:20,720 --> 00:10:23,400
[sniffs]
But it was the right thing to do.
195
00:10:24,959 --> 00:10:27,519
Thank you for bringing Mishka back!
196
00:10:28,520 --> 00:10:32,400
Here's a Matryoshka doll,
a souvenir for you!
197
00:10:32,560 --> 00:10:34,920
-Whoa! Thank you!
-Whoa! Thanks!
198
00:10:37,760 --> 00:10:40,440
Ollie, look! Inside the big doll,
199
00:10:40,600 --> 00:10:42,240
there were a bunch of smaller dolls!
200
00:10:42,640 --> 00:10:44,000
That's so neat, Moon!
201
00:10:44,120 --> 00:10:45,960
Want to go to the park
and play with them?
202
00:10:46,120 --> 00:10:49,240
Sure. But... What's all this?
203
00:10:49,439 --> 00:10:52,519
Six times the dolls, six times the stuff!
204
00:10:52,640 --> 00:10:56,040
But don't you worry.
Uncle Ollie will take care of it.
205
00:10:56,160 --> 00:10:58,320
Yes, he will! Oh, yes, he will!
206
00:10:58,480 --> 00:11:00,000
[Ollie laughs]
207
00:11:00,050 --> 00:11:04,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.