All language subtitles for The Ollie And Moon s01e18 A Sweet Time in Scotland.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,640 ♪ Let's go real far ♪ 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,360 ♪ I should pack my bag first ♪ 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,640 ♪ We've got so much to see ♪ 4 00:00:09,799 --> 00:00:10,999 ♪ If you really want ♪ 5 00:00:11,160 --> 00:00:12,720 ♪ And you really do ♪ 6 00:00:12,879 --> 00:00:16,639 ♪ I could go round the world with you ♪ 7 00:00:16,800 --> 00:00:19,800 ♪ I'll be there for you ♪ 8 00:00:19,960 --> 00:00:23,160 ♪ Whatever you do ♪ 9 00:00:23,320 --> 00:00:26,000 ♪ I'll be there with you ♪ 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,760 ♪ Ollie and Moon ♪ 11 00:00:33,080 --> 00:00:35,080 Ollie! Look what I've got! 12 00:00:36,680 --> 00:00:38,680 Isn't he the cutest toy ever? 13 00:00:38,839 --> 00:00:41,319 His name is Mishka. And look! 14 00:00:41,440 --> 00:00:44,960 [giggles] Neat. What else does it do? 15 00:00:45,080 --> 00:00:49,000 Oh, he cries, makes diapers, and even upchucks! 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,360 Time to feed Mishka. Time to feed Mishka. 17 00:00:52,519 --> 00:00:54,879 -Time to feed Mishka. -Now what do I do? 18 00:00:55,040 --> 00:00:56,560 Is there an off button for this? 19 00:00:57,160 --> 00:01:00,000 No, Ollie. Mishka's an interactive toy! 20 00:01:00,160 --> 00:01:02,960 So you can take care of him just like a real baby! 21 00:01:05,119 --> 00:01:07,559 -Don't you just love him? -I love him a lot more 22 00:01:07,720 --> 00:01:09,520 now that he's quiet. 23 00:01:09,679 --> 00:01:12,599 Hold on. What's that? A name tag? 24 00:01:13,280 --> 00:01:15,600 "My name's Mishka. 25 00:01:15,759 --> 00:01:18,719 I live in Belkovo, in Russia. 26 00:01:18,880 --> 00:01:22,200 And I belong to... to..." 27 00:01:22,640 --> 00:01:25,000 The name's all rubbed off. Oh, well! 28 00:01:25,160 --> 00:01:27,840 Moon, I think this toy belongs to someone. 29 00:01:27,960 --> 00:01:31,600 No, I found him lying under a park bench all by himself. 30 00:01:31,759 --> 00:01:34,039 But maybe someone lost him there. 31 00:01:34,160 --> 00:01:36,160 Well, you know what they say... 32 00:01:36,320 --> 00:01:39,040 Finders keepers, losers weepers. 33 00:01:39,199 --> 00:01:41,679 [baby talks] Know what else they say? 34 00:01:41,839 --> 00:01:44,359 Kids who lose their teddy bears cry! 35 00:01:44,479 --> 00:01:48,039 Moon, I'm having one of your brainstorms. 36 00:01:48,160 --> 00:01:50,160 Really? Are you sure you should? 37 00:01:50,320 --> 00:01:53,560 We have to take Mishka back home to the kid who lost him. 38 00:01:53,679 --> 00:01:55,839 To Russia? That's too far. 39 00:01:56,000 --> 00:01:58,960 -Let's just send a letter. -But that's too slow! 40 00:01:59,119 --> 00:02:01,759 Remember when I lost my favourite toy? 41 00:02:01,960 --> 00:02:04,680 -You mean Señor Fuzzy-Pants? -Every minute without 42 00:02:04,839 --> 00:02:07,399 Señor Fuzzy-Pants felt like a year! 43 00:02:07,520 --> 00:02:09,960 Whoever lost Mishka must be so worried. 44 00:02:10,560 --> 00:02:13,360 We have to get him back fast! Come on! 45 00:02:14,000 --> 00:02:16,720 Ollie! You can't just drag someone out the door 46 00:02:16,840 --> 00:02:18,280 before they've packed! 47 00:02:18,400 --> 00:02:22,440 Here. You hold Mishka while I get his things. 48 00:02:22,600 --> 00:02:25,680 Uh-oh! Time to change Mishka's diaper! 49 00:02:25,799 --> 00:02:28,439 Uh... Moon! Hurry! 50 00:02:34,799 --> 00:02:35,959 [laughs] 51 00:02:36,720 --> 00:02:38,480 Woo-hoo! 52 00:02:48,320 --> 00:02:51,240 Now arriving in Russia! 53 00:02:53,679 --> 00:02:57,519 Hmm. There's Belkovo, where Mishka comes from. 54 00:02:57,679 --> 00:03:01,039 We just need to go through this big forest they call the Taiga. 55 00:03:01,160 --> 00:03:04,120 Then Mishka will be back to the kid who loves him best. 56 00:03:04,239 --> 00:03:06,959 But, Ollie, look at all this snow! 57 00:03:07,079 --> 00:03:10,079 We'll never get through it! I better just keep Mishka, 58 00:03:10,239 --> 00:03:11,679 and we'll come back in the summer. 59 00:03:12,280 --> 00:03:13,960 Moon, wait! 60 00:03:17,799 --> 00:03:19,719 We can rent this sleigh to get through the snow. 61 00:03:19,840 --> 00:03:22,600 But, Ollie, you get woogly-tummy in sleighs. 62 00:03:23,120 --> 00:03:26,040 Plus you're scared of horses. Probably. 63 00:03:26,160 --> 00:03:29,240 Moon, this is no time to think of ourselves. 64 00:03:29,359 --> 00:03:31,039 There's a sad kid out there, 65 00:03:31,200 --> 00:03:34,280 probably skating around on his own frozen tears. 66 00:03:34,399 --> 00:03:36,559 Now hop on. I'll get our bags. 67 00:03:37,200 --> 00:03:38,560 Oh, boy. 68 00:03:38,720 --> 00:03:40,240 Mishka sure needs a lot... 69 00:03:40,399 --> 00:03:41,439 Wha! 70 00:03:46,399 --> 00:03:49,279 -So cold! -Aw! 71 00:03:49,440 --> 00:03:51,080 And you don't like the cold! 72 00:03:51,239 --> 00:03:53,479 Let's wait for a snowplough to pass by 73 00:03:53,600 --> 00:03:56,200 and have a nice cup of hot of chocolate! 74 00:03:56,359 --> 00:03:59,519 Mmm! Hot chocolate? 75 00:03:59,679 --> 00:04:02,799 Waah! Time to wipe Mishka's nose! 76 00:04:04,560 --> 00:04:08,480 No! A kid is waiting for his fuzzy buddy to come home! 77 00:04:08,600 --> 00:04:09,880 Let's move! 78 00:04:10,040 --> 00:04:11,600 Take us to Belkovo! 79 00:04:12,000 --> 00:04:13,320 Ha! 80 00:04:13,440 --> 00:04:15,440 Oh? Giddy-up! 81 00:04:16,760 --> 00:04:17,840 Please, horsey! 82 00:04:19,760 --> 00:04:22,160 Oh, guess the sleigh's broken down! 83 00:04:22,280 --> 00:04:24,440 Isn't that just our luck? 84 00:04:24,560 --> 00:04:27,240 -Well, better head home. -I've got this, Moon. 85 00:04:27,360 --> 00:04:30,800 See? Horses love apples! He'll chase after it! 86 00:04:35,320 --> 00:04:36,240 Hurray! 87 00:04:42,159 --> 00:04:45,679 Slow down, Ollie! You're jostling him! 88 00:04:46,520 --> 00:04:48,240 -Slower. -Hmm? 89 00:04:48,360 --> 00:04:49,800 Slower. 90 00:04:50,479 --> 00:04:52,279 Slower... 91 00:04:52,840 --> 00:04:55,400 Ah! That's better. [sighs] 92 00:04:55,560 --> 00:04:58,720 Moon, I get the feeling that maybe you don't wanna get there. 93 00:04:58,840 --> 00:05:02,440 Well, I just think maybe the kid's parents 94 00:05:02,640 --> 00:05:04,400 have gotten him a new toy by now 95 00:05:04,560 --> 00:05:07,000 and he's forgotten all about Mishka. 96 00:05:07,120 --> 00:05:09,320 Moon, you've never lost a special toy. 97 00:05:09,520 --> 00:05:12,880 You don't know what it's like! It's sad and lonely and... 98 00:05:13,240 --> 00:05:15,400 Ah! The bottle! 99 00:05:15,560 --> 00:05:17,120 We'll buy a new one in the village! 100 00:05:17,280 --> 00:05:20,240 Time to feed Mishka. Time to feed Mishka. 101 00:05:20,400 --> 00:05:22,240 -Time to feed... -It's OK, Mishka! 102 00:05:22,360 --> 00:05:25,160 Uncle Ollie's going to stop. Right, Uncle Ollie? 103 00:05:25,320 --> 00:05:27,880 Time to feed Mishka. Time to feed Mishka. 104 00:05:28,039 --> 00:05:29,519 All right! 105 00:05:29,640 --> 00:05:31,920 Time to feed Mishka. Time to feed Mishka. 106 00:05:34,760 --> 00:05:37,640 How am I supposed to find a white bottle in white snow? 107 00:05:37,840 --> 00:05:40,320 Time to feed Mishka. Time to feed Mishka. 108 00:05:40,440 --> 00:05:42,360 -Uh? -Time to feed Mishka. 109 00:05:43,479 --> 00:05:44,919 -Yeah! -Woo-hoo! 110 00:05:45,039 --> 00:05:46,959 Who wants to thank Uncle Ollie? 111 00:05:51,320 --> 00:05:52,920 Hey! Come back here! 112 00:05:54,640 --> 00:05:57,520 Oh! What are we gonna do now? 113 00:05:57,680 --> 00:06:00,560 Belkovo is on the other side of the forest. 114 00:06:00,680 --> 00:06:01,800 What's that, Mishka? 115 00:06:02,800 --> 00:06:04,320 You're right. 116 00:06:04,440 --> 00:06:07,960 We could try to go on and possibly freeze 117 00:06:08,280 --> 00:06:12,320 or we could fly back home where it's nice and warm! 118 00:06:12,440 --> 00:06:15,840 A cosy fire in the fireplace does sound wonderful. 119 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 Mmm. 120 00:06:19,799 --> 00:06:23,919 [sighs] But I don't have a fireplace at home. 121 00:06:24,080 --> 00:06:26,000 No! I'm on a mission! 122 00:06:26,159 --> 00:06:28,399 I have to get Mishka back! 123 00:06:35,240 --> 00:06:39,760 Ollie! Mishka looks tired. Maybe we should turn back. 124 00:06:40,359 --> 00:06:41,639 Mmm-hmm. 125 00:06:45,039 --> 00:06:47,959 Ollie! Um... Mishka's looks cold. 126 00:06:48,120 --> 00:06:49,560 We should probably turn back. 127 00:06:54,799 --> 00:06:58,399 -Ollie! Mishka... -Ah! Is home! 128 00:06:58,560 --> 00:07:00,200 We made it. Come on. 129 00:07:03,760 --> 00:07:05,880 Let's go find Mishka's rightful owner! 130 00:07:06,440 --> 00:07:08,560 Anybody missing this bear? 131 00:07:08,719 --> 00:07:11,639 No? Oh, well, we tried. Let's go! 132 00:07:11,799 --> 00:07:14,359 Moon, we have to look around for him more! 133 00:07:14,520 --> 00:07:16,800 Isn't Mishka's village beautiful? 134 00:07:17,479 --> 00:07:20,399 -What's going on? -It's Maslenitsa, 135 00:07:20,560 --> 00:07:22,920 our end-of-winter festival. 136 00:07:23,120 --> 00:07:26,640 And we're celebrating with games and cheese blinis! 137 00:07:26,799 --> 00:07:28,879 Ollie, look at these yummy-looking 138 00:07:29,039 --> 00:07:30,799 cheese-filled pancakes. 139 00:07:30,919 --> 00:07:34,679 -Cheese? -Take your time! Enjoy them, 140 00:07:34,840 --> 00:07:37,840 while I look for a sleigh to ride back in. 141 00:07:37,960 --> 00:07:39,400 [sniffs] Oh... 142 00:07:39,560 --> 00:07:42,080 Would you like a teddy bear, dear? 143 00:07:42,200 --> 00:07:43,640 No, thank you. 144 00:07:43,799 --> 00:07:46,079 The only bear I want is Mishka, 145 00:07:46,239 --> 00:07:49,959 but I lost him when I was visiting my cousins in Brooklyn. 146 00:07:50,120 --> 00:07:54,000 [sniffs] I've had him since I was a baby. 147 00:07:54,840 --> 00:07:58,200 He sleeps with me and I take him to school. 148 00:07:58,320 --> 00:08:00,760 I miss him so much. 149 00:08:01,799 --> 00:08:03,759 [blows his nose] 150 00:08:05,120 --> 00:08:06,680 Here's your Mishka! 151 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 Huh? Oh, no! 152 00:08:11,120 --> 00:08:13,200 Oh, Ollie, you were right! 153 00:08:13,320 --> 00:08:16,760 I didn't realise how sad it is to lose your teddy bear. 154 00:08:16,960 --> 00:08:18,800 And I want to give Mishka back now! 155 00:08:18,919 --> 00:08:21,879 Mmm. That's really kind of you, Moon. 156 00:08:23,120 --> 00:08:24,800 I know how much you like Mishka. 157 00:08:24,960 --> 00:08:27,440 The boy who lost him was wearing a red hat. 158 00:08:27,560 --> 00:08:29,840 I saw him, but then I lost him. 159 00:08:29,960 --> 00:08:31,320 Come on! 160 00:08:33,640 --> 00:08:34,480 No. 161 00:08:36,319 --> 00:08:37,159 Mmm-mmm. 162 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 No. 163 00:08:41,400 --> 00:08:43,400 -Mmm-mmm. -So many red hats! 164 00:08:43,520 --> 00:08:45,320 How will we ever find him? 165 00:08:46,800 --> 00:08:49,840 Ollie, I just had a brainstorm! 166 00:08:54,400 --> 00:08:55,960 -No! -Yes! 167 00:08:56,160 --> 00:08:59,080 I'm sure we'll be able to see him from up there! 168 00:08:59,199 --> 00:09:01,679 Gather around, everyone, 169 00:09:01,800 --> 00:09:05,040 and try the greasy pole challenge. 170 00:09:05,199 --> 00:09:10,039 If you can make it to the top, you'll win fabulous prizes! 171 00:09:10,160 --> 00:09:11,880 Hold on. It's greasy? 172 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 To make it slippery and hard to climb! 173 00:09:15,040 --> 00:09:17,920 It's one of our festival games! 174 00:09:18,079 --> 00:09:20,399 -Good luck! -Aha! 175 00:09:21,079 --> 00:09:23,279 ♪ Opposites ♪ 176 00:09:23,400 --> 00:09:25,040 ♪ That's what we are ♪ 177 00:09:25,199 --> 00:09:26,679 ♪ We can't give up ♪ 178 00:09:26,880 --> 00:09:29,040 ♪ Give me a smile, say "cheese"♪ 179 00:09:29,199 --> 00:09:32,559 ♪ We're buddy, buddy Sing it out and shout ♪ 180 00:09:32,720 --> 00:09:36,720 ♪ You are my best friend We can work it out ♪ 181 00:09:36,880 --> 00:09:38,200 ♪ Side by side, we're ♪ 182 00:09:38,360 --> 00:09:40,920 ♪ Buddy, buddy Sing it out and shout ♪ 183 00:09:41,079 --> 00:09:44,639 ♪ Two friends together is what it's all about ♪ 184 00:09:45,439 --> 00:09:47,239 ♪ We can work it out ♪ 185 00:09:47,400 --> 00:09:48,640 [cheering] 186 00:09:49,079 --> 00:09:53,119 Wow! It's amazing what you can do for cheese, Ollie! 187 00:09:53,240 --> 00:09:57,400 -Mmm-hmm! -Now where is that little boy? 188 00:10:00,480 --> 00:10:03,680 Look! That's the boy who lost Mishka! 189 00:10:07,920 --> 00:10:10,320 [gasps] Mishka! 190 00:10:10,480 --> 00:10:12,960 I am the happiest bear in the world! 191 00:10:14,079 --> 00:10:17,079 Oh, Ollie, they both look so happy! 192 00:10:17,240 --> 00:10:18,400 Thanks to you, Moon! 193 00:10:18,560 --> 00:10:20,560 I know it was hard to give Mishka up! 194 00:10:20,720 --> 00:10:23,400 [sniffs] But it was the right thing to do. 195 00:10:24,959 --> 00:10:27,519 Thank you for bringing Mishka back! 196 00:10:28,520 --> 00:10:32,400 Here's a Matryoshka doll, a souvenir for you! 197 00:10:32,560 --> 00:10:34,920 -Whoa! Thank you! -Whoa! Thanks! 198 00:10:37,760 --> 00:10:40,440 Ollie, look! Inside the big doll, 199 00:10:40,600 --> 00:10:42,240 there were a bunch of smaller dolls! 200 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 That's so neat, Moon! 201 00:10:44,120 --> 00:10:45,960 Want to go to the park and play with them? 202 00:10:46,120 --> 00:10:49,240 Sure. But... What's all this? 203 00:10:49,439 --> 00:10:52,519 Six times the dolls, six times the stuff! 204 00:10:52,640 --> 00:10:56,040 But don't you worry. Uncle Ollie will take care of it. 205 00:10:56,160 --> 00:10:58,320 Yes, he will! Oh, yes, he will! 206 00:10:58,480 --> 00:11:00,000 [Ollie laughs] 207 00:11:00,050 --> 00:11:04,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.