Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,520
♪ Let's go real far ♪
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,280
♪ I should pack my bag first ♪
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,559
♪ We've got so much to see ♪
4
00:00:09,719 --> 00:00:10,999
♪ If you really want ♪
5
00:00:11,160 --> 00:00:12,800
♪ And you really do ♪
6
00:00:12,959 --> 00:00:16,559
♪ I could go round the world with you ♪
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,720
♪ I'll be there for you ♪
8
00:00:19,880 --> 00:00:23,200
♪ Whatever you do ♪
9
00:00:23,320 --> 00:00:26,000
♪ I'll be there with you ♪
10
00:00:26,439 --> 00:00:28,599
♪ Ollie and Moon ♪
11
00:00:31,880 --> 00:00:34,200
Shake it to the right!
Shake it to the left!
12
00:00:34,360 --> 00:00:37,840
Tail! Tail! Paw! Paw! Purr!
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,480
[laughter]
14
00:00:39,640 --> 00:00:42,760
Olliekins, I'm gonna miss dancing together
15
00:00:42,879 --> 00:00:44,119
when I'm on the Moon!
16
00:00:44,280 --> 00:00:46,920
I can't believe
you're travelling to outer space!
17
00:00:47,080 --> 00:00:50,760
You know me! I love a good adventure!
18
00:00:50,919 --> 00:00:53,679
Whoa-kee-dokey!
Time to inspect the rocket ship!
19
00:00:54,239 --> 00:00:57,479
Mmm. See you
when I'm back on Earth, kiddo!
20
00:00:58,199 --> 00:01:00,159
Good luck! Hmm.
21
00:01:01,120 --> 00:01:02,920
Was that your Auntie Char?
22
00:01:03,080 --> 00:01:06,080
Yep. She's going to the Moon
on a rocket ship!
23
00:01:06,200 --> 00:01:07,960
She's so cool.
24
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
What was that dance you were doing?
25
00:01:10,119 --> 00:01:13,319
You saw that?
Um... it's our special dance.
26
00:01:13,479 --> 00:01:16,039
We've been doing it together
since I was little.
27
00:01:16,200 --> 00:01:19,360
Cool! But what'll happen
while she's up in space?
28
00:01:19,520 --> 00:01:21,640
I guess we'll both just be really sad,
29
00:01:21,800 --> 00:01:25,000
'cause we won't dance together
for a really long time!
30
00:01:25,160 --> 00:01:28,400
You know, I think I'll make her a gift
to remember me by.
31
00:01:28,560 --> 00:01:32,240
A gift like...
a video of your special dance?
32
00:01:32,399 --> 00:01:36,199
What? No! Me? Dance in a video?
33
00:01:36,320 --> 00:01:38,320
Yeah! Then Aunty Char could dance along
34
00:01:38,479 --> 00:01:40,199
whenever she gets lonely out there.
35
00:01:40,720 --> 00:01:43,000
It's perfect. You love it. I'll direct.
36
00:01:43,160 --> 00:01:45,840
Wait a second, Moon!
37
00:01:47,080 --> 00:01:49,200
I've never danced on camera before.
38
00:01:49,360 --> 00:01:53,840
[Moon] Oh, so it'll be your first time?
That's so exciting for you!
39
00:01:53,960 --> 00:01:57,480
Is it? 'Cause I was thinking
it sounded scary and...
40
00:01:57,640 --> 00:02:00,120
Stanley! Hair and make-up!
41
00:02:00,399 --> 00:02:01,479
..and really...
42
00:02:05,320 --> 00:02:09,120
[coughs] I could make the video
all by myself. Alone.
43
00:02:09,280 --> 00:02:11,840
-With nobody watching.
-Don't be silly!
44
00:02:12,000 --> 00:02:13,400
We'd love to help!
45
00:02:13,560 --> 00:02:16,880
And you're gonna need help
to get all the amazing close-ups.
46
00:02:17,000 --> 00:02:18,840
-Mmm-hmm.
-Close-ups?
47
00:02:22,079 --> 00:02:23,559
I really don't think we need...
48
00:02:23,720 --> 00:02:26,760
Now where should we make this video?
49
00:02:26,880 --> 00:02:30,160
Somewhere with great scenery...
50
00:02:30,280 --> 00:02:33,040
That means something
to Ollie's Auntie Char.
51
00:02:34,359 --> 00:02:37,039
Hmm. I'm having a brainstorm!
52
00:02:37,160 --> 00:02:39,440
Uh-oh. When you have a brainstorm,
53
00:02:39,600 --> 00:02:41,800
I always get dragged off somewhere.
54
00:02:41,920 --> 00:02:45,640
We'll make the video
on the beautiful beaches of Borneo!
55
00:02:45,760 --> 00:02:48,720
Your Auntie Char loves Borneo, right,
Ollie?
56
00:02:48,880 --> 00:02:51,400
-Sure. But...
-We're going to Borneo, people!
57
00:02:51,560 --> 00:02:53,760
But, Moon, we don't even have time!
58
00:02:53,920 --> 00:02:56,360
Auntie Char's rocket
launches in the morning,
59
00:02:56,519 --> 00:02:58,759
-and I haven't even packed!
-This is a quick trip.
60
00:02:58,920 --> 00:03:01,880
Your emergency
tropical-island pack will do!
61
00:03:05,160 --> 00:03:06,440
Come on!
62
00:03:12,760 --> 00:03:13,760
Whoo!
63
00:03:14,799 --> 00:03:16,279
Whee!
64
00:03:23,560 --> 00:03:28,480
Ladies and gentlemen,now arriving in Borneo!
65
00:03:34,119 --> 00:03:35,879
What a view!
66
00:03:36,040 --> 00:03:39,040
This is gonna look amazing on camera.
67
00:03:39,200 --> 00:03:43,000
Yeah, about that, Moon.
Maybe this scenery is enough.
68
00:03:43,160 --> 00:03:46,800
Maybe we don't need dancing
on the video. Like, at all.
69
00:03:46,959 --> 00:03:47,839
[nervous laugh]
70
00:03:48,200 --> 00:03:51,880
No dancing? And waste your talent?
71
00:03:52,000 --> 00:03:56,280
Trust me, Ollie.
I'm gonna make you a star!
72
00:03:57,600 --> 00:03:59,800
And... action!
73
00:04:00,320 --> 00:04:01,680
Um...
74
00:04:01,839 --> 00:04:03,519
Sh-sh-shake...
75
00:04:03,679 --> 00:04:04,759
Cut!
76
00:04:05,160 --> 00:04:07,480
Do you hear that clackety-clack sound?
77
00:04:07,760 --> 00:04:09,400
Yup. It's that orang-utan.
78
00:04:11,480 --> 00:04:14,400
What is he doing with those coconuts?
79
00:04:15,440 --> 00:04:17,560
Excuse me, Mr Orang-utan?
80
00:04:18,959 --> 00:04:19,959
Call me Norman!
81
00:04:20,120 --> 00:04:21,960
Can you please stop clacking your...
82
00:04:22,120 --> 00:04:25,600
Sorry, can't talk!
Too busy clacking coconuts!
83
00:04:25,719 --> 00:04:28,039
But we're busy trying to make a video!
84
00:04:28,200 --> 00:04:31,640
Can't hear you
over these super-loud coconuts!
85
00:04:31,800 --> 00:04:33,160
Bye-bye!
86
00:04:34,520 --> 00:04:37,840
Oh, well, guess we should forget
about the video, huh?
87
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
No way! We just have to get closer
88
00:04:40,520 --> 00:04:43,000
and explain that we need him to be quiet
89
00:04:43,159 --> 00:04:46,599
because we're making
a video for Auntie Char! Easy!
90
00:04:48,840 --> 00:04:50,360
Keep it steady! I'm going in!
91
00:04:50,919 --> 00:04:52,519
Whoa!
92
00:04:53,479 --> 00:04:55,399
Whoa!
93
00:04:55,560 --> 00:04:57,040
Is this really a good idea?
94
00:04:57,159 --> 00:04:59,039
[they scream]
95
00:05:00,320 --> 00:05:02,160
That was kinda fun, huh?
96
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
Was it?
97
00:05:03,479 --> 00:05:05,159
Uh... guys?
98
00:05:05,280 --> 00:05:06,880
Whoa!
99
00:05:07,000 --> 00:05:08,800
[they scream]
100
00:05:16,479 --> 00:05:17,559
[embarrassed laugh]
101
00:05:17,680 --> 00:05:19,480
Um... sorry!
102
00:05:20,320 --> 00:05:21,800
You hear that?
103
00:05:23,320 --> 00:05:25,640
Exactly! It's totally quiet.
104
00:05:25,800 --> 00:05:28,160
Plus,
the view's even better from up here!
105
00:05:28,320 --> 00:05:30,920
It's the perfect place to make our video!
106
00:05:31,039 --> 00:05:34,759
Auntie Char's rocket leaves soon,
so let's do this, Ollie!
107
00:05:34,880 --> 00:05:35,840
Shake it!
108
00:05:36,359 --> 00:05:38,839
Ollie shakes it in Borneo, take two!
109
00:05:40,200 --> 00:05:41,160
Ahem.
110
00:05:41,320 --> 00:05:42,640
[groans]
111
00:05:42,760 --> 00:05:45,560
And... action!
112
00:05:45,719 --> 00:05:48,239
Moon,
there's something I have to tell you.
113
00:05:48,400 --> 00:05:51,240
I just can't dance in front of... Aaah!
114
00:05:52,680 --> 00:05:54,920
-He's doing it again!
-Argh!
115
00:05:59,599 --> 00:06:01,279
Did you say something?
116
00:06:01,479 --> 00:06:04,719
Still can't hear you,
on account of the coconuts!
117
00:06:05,039 --> 00:06:06,559
How do we get through to him?
118
00:06:06,760 --> 00:06:08,480
We're gonna run out of time here.
119
00:06:08,599 --> 00:06:10,919
If we could just get those coconuts
away from him
120
00:06:11,080 --> 00:06:13,520
for one minute,
so we could ask him to be quiet.
121
00:06:13,680 --> 00:06:15,880
Wait. Brainstorm!
122
00:06:16,039 --> 00:06:17,759
I was afraid of that.
123
00:06:17,880 --> 00:06:20,440
Here's the plan. Lower Stanley
124
00:06:20,599 --> 00:06:22,839
and while he makes Norman
look that-a-way,
125
00:06:23,000 --> 00:06:24,280
I'll grab the coconuts!
126
00:06:32,359 --> 00:06:34,279
Ooh, my tummy.
127
00:06:34,440 --> 00:06:36,560
Shouldn't have eaten
that chili dog for lunch.
128
00:06:38,680 --> 00:06:39,880
-Hi.
-Hi.
129
00:06:40,799 --> 00:06:42,759
Aaah! A talking coconut?
130
00:06:45,359 --> 00:06:46,879
Stanley!
131
00:06:48,280 --> 00:06:49,680
[muffled] I'm OK.
132
00:06:49,840 --> 00:06:52,840
This has gone on long enough!
Moon, look...
133
00:06:53,000 --> 00:06:54,480
I'm looking, all right!
134
00:06:55,640 --> 00:06:57,720
That cave looks so quiet.
135
00:06:57,840 --> 00:07:00,320
The perfect place to shoot our video!
136
00:07:00,520 --> 00:07:02,720
We're moving to the cave, people!
137
00:07:04,240 --> 00:07:07,160
I know this cave
from Auntie Char's postcards.
138
00:07:07,320 --> 00:07:10,240
It's Deer Cave,
one of the biggest caves in the world.
139
00:07:10,479 --> 00:07:11,959
I wonder why it's called Deer Cave.
140
00:07:12,080 --> 00:07:14,320
I don't know, but it's perfect!
141
00:07:14,440 --> 00:07:18,040
Super quiet, super beautiful, and...
142
00:07:18,200 --> 00:07:22,440
Super dark!
Nobody will be able to see me dancing!
143
00:07:22,599 --> 00:07:25,159
Shake it to the right!
Shake it to the left!
144
00:07:25,280 --> 00:07:28,200
Not bad!
Moon, I'm so glad you forced us...
145
00:07:28,359 --> 00:07:31,319
er, encouraged us, to shoot here!
146
00:07:31,880 --> 00:07:33,440
[gasps]
147
00:07:33,599 --> 00:07:36,479
So that's why they call it Deer Cave!
148
00:07:36,640 --> 00:07:37,800
OK, Ollie!
149
00:07:37,960 --> 00:07:40,680
Dance just like you did
before the light came on.
150
00:07:40,799 --> 00:07:44,559
-And... action!
-Shake it to the right.
151
00:07:44,880 --> 00:07:48,480
Cut!
What's that weird knocky-knock sound?
152
00:07:48,799 --> 00:07:50,399
[gasps] Wait a second.
153
00:07:50,520 --> 00:07:53,680
Ollie's knees are all knocky,
like he's nervous.
154
00:07:53,960 --> 00:07:57,040
And he's making a freaked-out face,
like he's nervous.
155
00:07:57,359 --> 00:08:01,439
And he hasn't been able to dance,
like he's nervous.
156
00:08:01,560 --> 00:08:04,320
[gasps] Ollie, are you nervous?
157
00:08:04,479 --> 00:08:07,439
Yes! I've been trying to tell you all day!
158
00:08:07,560 --> 00:08:08,960
When people watch me dance,
159
00:08:09,120 --> 00:08:10,840
I get all nervous and can't do it!
160
00:08:11,000 --> 00:08:13,120
And now we're almost out of time.
161
00:08:13,280 --> 00:08:15,520
But don't worry! I'll think of something!
162
00:08:15,679 --> 00:08:17,839
Let me just... brainstorm!
163
00:08:19,039 --> 00:08:23,039
[distant wailing]
164
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
[wailing]
165
00:08:24,359 --> 00:08:27,079
That doesn't sound like a brainstorm.
166
00:08:27,239 --> 00:08:29,199
It's coming from the beach!
167
00:08:29,919 --> 00:08:33,599
-Norman?
-I'm sorry. Am I bothering you?
168
00:08:33,720 --> 00:08:36,480
I'll try to cry more quietly!
169
00:08:36,640 --> 00:08:39,400
[loud sobs]
170
00:08:39,559 --> 00:08:41,919
-What's wrong, Norman?
-Why are you so sad?
171
00:08:42,079 --> 00:08:45,839
I wanted to give my amazing
Auntie Norma some coconut milk
172
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
as a present.
173
00:08:47,280 --> 00:08:53,400
But no matter what I try,
I just can't get these coconuts open!
174
00:08:53,600 --> 00:08:55,520
[wailing]
175
00:08:55,680 --> 00:08:59,360
You've been trying to open the coconuts
this whole time?
176
00:08:59,520 --> 00:09:01,920
That explains everything!
177
00:09:02,079 --> 00:09:04,319
You're in luck, Norman. We can help you!
178
00:09:04,480 --> 00:09:08,520
Because I brought my...
emergency coconut opener!
179
00:09:09,840 --> 00:09:11,040
Here you go.
180
00:09:11,160 --> 00:09:14,120
Aunties are special.
I'm glad you have a gift for yours.
181
00:09:14,560 --> 00:09:16,920
Oh, thank you!
182
00:09:17,439 --> 00:09:19,199
What can I do for you?
183
00:09:19,360 --> 00:09:22,240
I don't think there's
anything you can do, Norman.
184
00:09:22,400 --> 00:09:26,120
I've been trying to make a video
for my auntie all day.
185
00:09:26,280 --> 00:09:29,560
-But it's too late.
-Yeah. Unless you can dance.
186
00:09:29,720 --> 00:09:30,720
You mean like...
187
00:09:33,920 --> 00:09:34,720
this?
188
00:09:34,839 --> 00:09:36,159
[gasp]
189
00:09:36,319 --> 00:09:38,959
Wow! You're really good!
190
00:09:42,040 --> 00:09:43,600
And... action!
191
00:09:45,560 --> 00:09:48,000
Shake it to the right!Shake it to the left!
192
00:09:48,160 --> 00:09:52,200
Tail! Tail! Paw! Paw! Purr!
193
00:09:52,360 --> 00:09:55,960
-You doing OK, Ollie?
-OK? I'm great!
194
00:09:56,120 --> 00:09:58,680
This is just like when I dance
with my Auntie Char!
195
00:09:58,880 --> 00:10:01,320
Turns out all I needed
was a dance partner!
196
00:10:03,079 --> 00:10:07,159
♪ Opposites ♪♪ That's what we are ♪
197
00:10:07,280 --> 00:10:08,720
♪ We can't give up ♪
198
00:10:08,880 --> 00:10:11,080
♪ Give me a smile, say "cheese" ♪
199
00:10:11,240 --> 00:10:14,560
♪ We're buddy, buddySing it out and shout ♪
200
00:10:14,680 --> 00:10:18,720
♪ You are my best friendWe can work it out ♪
201
00:10:18,880 --> 00:10:20,000
♪ Side by side ♪
202
00:10:20,160 --> 00:10:23,000
♪ We're buddy, buddySing it out and shout ♪
203
00:10:23,199 --> 00:10:27,039
♪ Two friends togetherIs what it's all about ♪
204
00:10:27,480 --> 00:10:30,400
♪ We can work it out ♪
205
00:10:32,400 --> 00:10:35,440
Olliekins! I love my video!
206
00:10:35,600 --> 00:10:38,880
And you went all the way to Borneoto make it!
207
00:10:39,040 --> 00:10:41,200
Seeing Ollie dancing on the beachin Borneo
208
00:10:41,319 --> 00:10:43,039
will make me feel like I'm home,
209
00:10:43,640 --> 00:10:45,600
even though I'll be way out in space!
210
00:10:45,760 --> 00:10:48,280
-Five, four...-Gotta fly!
211
00:10:48,439 --> 00:10:52,639
..three, two, one, blast off!
212
00:10:56,000 --> 00:10:58,600
Wahoo!
213
00:10:58,650 --> 00:11:03,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.