All language subtitles for The Butler 2018 NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,760 --> 00:01:41,799 ROK 1900 KAŠUBSKO, ZÁPADNÍ PRUSY 2 00:01:49,680 --> 00:01:52,560 Pomozte mi někdo! Pomoc! 3 00:02:01,599 --> 00:02:03,200 Pomozte mi! 4 00:02:06,680 --> 00:02:09,159 Pomozte mi! Pomoc! 5 00:02:37,280 --> 00:02:38,120 Pomoc. 6 00:02:41,240 --> 00:02:42,840 Pomozte mi! 7 00:02:44,319 --> 00:02:45,159 Pomoc! 8 00:02:49,360 --> 00:02:50,719 Pomozte mi! Au! 9 00:02:52,319 --> 00:02:54,280 Pomozte mi! 10 00:03:00,719 --> 00:03:03,000 Łucja rodí! 11 00:03:04,800 --> 00:03:06,800 Łucja rodí! 12 00:03:12,080 --> 00:03:14,599 Łucja rodí! 13 00:03:17,520 --> 00:03:19,000 Łucja rodí! 14 00:03:23,919 --> 00:03:25,479 Łucja rodí! 15 00:03:25,560 --> 00:03:27,719 Já vím, nejsem hluchý. 16 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 Vezmi si z ní příklad. 17 00:03:29,879 --> 00:03:33,479 Bazyli, já tě přerazím! Utíkej pro doktora Grosse! 18 00:03:36,960 --> 00:03:40,080 Cože, zadarmo? 19 00:04:49,720 --> 00:04:50,920 Střelil jste první. 20 00:04:51,000 --> 00:04:53,759 No gratuluju, měl být můj. 21 00:04:54,439 --> 00:04:55,399 Pane Grossi! 22 00:04:56,560 --> 00:04:57,720 Pane Grossi! 23 00:04:57,800 --> 00:04:59,319 Łucja rodí! 24 00:05:00,399 --> 00:05:02,720 Rychle, Łucja rodí! 25 00:05:03,639 --> 00:05:05,920 Jedeme. Hyjé! 26 00:05:09,319 --> 00:05:12,639 - Která Łucja? - Łucja Krollová, paní hraběnko. 27 00:05:12,720 --> 00:05:14,560 Łucja Krollová rodí. 28 00:05:20,720 --> 00:05:23,079 Zatlač! Tak! 29 00:05:23,680 --> 00:05:24,600 Tlač! 30 00:05:34,199 --> 00:05:36,639 To jste si nevšimli bolestí a horečky? 31 00:05:37,720 --> 00:05:38,519 Tak. 32 00:05:43,279 --> 00:05:44,279 A je venku. 33 00:05:49,399 --> 00:05:50,560 Chlapec. 34 00:05:57,680 --> 00:05:59,199 Přestřihněte šňůru. 35 00:06:04,759 --> 00:06:07,959 Ježíši, pane Ježíši 36 00:06:08,040 --> 00:06:11,839 Dobrý Bože, co jsi to udělal? Matinko Boží! 37 00:06:14,040 --> 00:06:16,160 Pane náš, pomoz nám… 38 00:06:17,879 --> 00:06:20,240 Ježíši… 39 00:06:21,959 --> 00:06:25,600 Přejete si Mateusze pokřtít v katolické víře? 40 00:06:26,160 --> 00:06:27,040 Ano. 41 00:06:52,519 --> 00:06:56,839 Nyní tomuto pokřtěnému dítěti udělím svátost posledního pomazání. 42 00:07:13,319 --> 00:07:16,800 Urszulo, první dny mi budeš s Mateuszem pomáhat. 43 00:07:19,079 --> 00:07:20,639 Bude mu u nás dobře. 44 00:07:51,079 --> 00:07:53,560 Tereso, odveď Urszulu do Maritina pokoje. 45 00:07:54,480 --> 00:07:55,959 Za chvíli za vámi přijdu. 46 00:08:26,519 --> 00:08:28,360 Která z vás teď kojí? 47 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 Pojďte sem. 48 00:08:38,559 --> 00:08:39,879 Ukažte mi prsa. 49 00:08:55,360 --> 00:08:56,200 Ne. 50 00:09:05,200 --> 00:09:06,679 Ty jsi Maria, že? 51 00:09:08,679 --> 00:09:10,080 Potřebuju kojit dítě. 52 00:09:11,399 --> 00:09:12,440 Platím dobře. 53 00:09:56,320 --> 00:09:57,480 Něco nového? 54 00:09:57,559 --> 00:09:59,840 - Klid, můj pane. - Klid? 55 00:10:01,840 --> 00:10:03,960 Prý máme nového nájemníka. 56 00:10:04,039 --> 00:10:06,360 - Nerozumím, pane hrabě. - Ne? 57 00:10:08,039 --> 00:10:10,120 Asi scházíš s věkem! 58 00:10:15,279 --> 00:10:16,919 Můj komorník nic neví! 59 00:10:17,840 --> 00:10:19,720 Informuje mě kočí! 60 00:10:59,480 --> 00:11:01,159 Ty provozuješ sirotčinec? 61 00:11:01,240 --> 00:11:02,799 Tiše, prosím. 62 00:11:06,000 --> 00:11:07,320 To je ten nalezenec? 63 00:11:08,879 --> 00:11:10,159 Tohle je Mateusz. 64 00:11:11,559 --> 00:11:13,440 Syn Łucje Krollové. 65 00:11:15,320 --> 00:11:17,799 Łucja, pokojská. Pracovala u nás. 66 00:11:24,240 --> 00:11:28,480 - Říkají se divné věci. - Kuchyňské klevety, znáš to. 67 00:11:30,200 --> 00:11:32,759 Věřím, že Mateusz je syn té služebné, 68 00:11:32,840 --> 00:11:35,519 Łucji Krollové, a podkoního Brunona Krolla. 69 00:11:36,679 --> 00:11:38,879 Rodiče mu zemřeli, je sirotek. 70 00:11:39,840 --> 00:11:42,480 A tak to zůstane, Hermanne. 71 00:12:29,840 --> 00:12:31,440 Kurte, nepodváděj. 72 00:12:31,519 --> 00:12:32,639 Paty na zem. 73 00:12:37,440 --> 00:12:38,360 Děkuji. 74 00:12:43,639 --> 00:12:44,600 Mati. 75 00:12:54,919 --> 00:12:55,919 Děkuji. 76 00:12:58,080 --> 00:12:59,200 Marito. 77 00:13:04,639 --> 00:13:05,639 Vydrž. 78 00:13:07,000 --> 00:13:07,879 Tak. 79 00:13:09,240 --> 00:13:10,440 Děkuji. 80 00:13:11,799 --> 00:13:15,240 Pan Schmidt hned přijde. Běžte na hodinu hudby. 81 00:13:35,720 --> 00:13:37,320 Cvičili jste doma? 82 00:13:40,480 --> 00:13:42,759 Kurte, ty první. 83 00:14:54,480 --> 00:14:57,639 Myslela jsem, že to vy hrajete Schumanna. 84 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 Ještě to neumím. 85 00:15:00,320 --> 00:15:02,840 Ne, ještě poslouchejme. 86 00:15:07,759 --> 00:15:09,320 - Co tu děláte? - Pst! 87 00:15:10,360 --> 00:15:12,240 Poslechněme si to, prosím. 88 00:15:22,279 --> 00:15:24,919 Kup nový klavír! Na tomhle se nic nenaučím! 89 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Kurte, klid! 90 00:15:34,080 --> 00:15:35,840 Opravdu hraje tak dobře? 91 00:15:40,639 --> 00:15:42,080 Celkem dobře. 92 00:15:42,159 --> 00:15:43,080 Pardon? 93 00:15:47,240 --> 00:15:50,080 - Celkem dobře. - Geniálně, nebo celkem dobře? 94 00:15:50,159 --> 00:15:51,000 Celkem dobře. 95 00:15:52,039 --> 00:15:53,120 Dělá pokroky? 96 00:15:55,320 --> 00:15:56,279 No… 97 00:15:57,200 --> 00:15:58,240 ano. 98 00:15:58,759 --> 00:16:00,720 Ale malé? 99 00:16:03,639 --> 00:16:06,120 - Ano, malé. - Tak proč ho to učit? 100 00:16:11,159 --> 00:16:12,039 Schmidte. 101 00:16:12,720 --> 00:16:17,080 Jestli se ještě někdy stane, že z vás během výuky ucítím alkohol, 102 00:16:18,679 --> 00:16:20,720 vyhodím vás na ulici. 103 00:16:21,559 --> 00:16:24,960 A zajistím, aby vás už nikam nevzali. Podívejte se na mě. 104 00:16:26,440 --> 00:16:27,480 Udělám to. 105 00:16:28,960 --> 00:16:29,919 Opravdu. 106 00:16:40,679 --> 00:16:41,639 Konec hodiny! 107 00:17:10,000 --> 00:17:12,799 Formela, noviny! 108 00:17:13,279 --> 00:17:14,359 Chceš jedny? 109 00:17:15,119 --> 00:17:16,559 Jsou s překvapením? 110 00:17:17,160 --> 00:17:18,680 Bez obav. 111 00:17:19,240 --> 00:17:21,079 Když je schováš do sklepa, 112 00:17:23,039 --> 00:17:24,680 nikdo je nenajde. 113 00:17:24,759 --> 00:17:27,480 - Šťastnou cestu. - I vám. 114 00:17:28,839 --> 00:17:31,440 Zítra nemám čas, zítra máte… 115 00:17:33,039 --> 00:17:36,359 Sianowska, matko naše, 116 00:17:36,880 --> 00:17:41,079 stojíme nad tebou stráž. 117 00:17:42,279 --> 00:17:46,000 Veď kašubský lid tam, 118 00:17:46,079 --> 00:17:50,279 kde se z nebes snáší věčné světlo. 119 00:17:51,160 --> 00:17:55,200 Běžte do kostela, třeba tam něco najdete. 120 00:17:56,160 --> 00:17:57,559 Bazyli tam něco kuje. 121 00:17:57,640 --> 00:18:00,039 Noviny! Vezměte si noviny! 122 00:18:00,119 --> 00:18:01,960 Co tam provádíš? 123 00:18:02,039 --> 00:18:04,279 Nic, co by tě zajímalo. 124 00:18:04,960 --> 00:18:06,400 - Noviny. - Berte si! 125 00:18:06,480 --> 00:18:09,039 Miotke, od kdy si my dva tykáme? 126 00:18:09,119 --> 00:18:13,200 Budeme si tykat, až dostaneš hodnost Feldwebel. 127 00:18:16,599 --> 00:18:18,440 Prodáváš noviny, Bazyli! 128 00:18:18,519 --> 00:18:21,559 Rozdávám je, vadí to něčemu? Chceš taky? 129 00:18:22,119 --> 00:18:23,000 Ne? 130 00:18:24,079 --> 00:18:26,640 Bazyli, ještě se potkáme. 131 00:18:26,720 --> 00:18:28,680 A hraběnka Kraussová ti nepomůže! 132 00:18:28,759 --> 00:18:30,680 Tak teď jsem se posral strachy! 133 00:18:32,480 --> 00:18:34,039 Podejte mi je! 134 00:18:34,119 --> 00:18:35,359 No jo. 135 00:18:36,200 --> 00:18:39,079 Wiluś je v novinách, bez cenzury! 136 00:19:03,480 --> 00:19:04,680 Za co? 137 00:19:04,759 --> 00:19:07,079 Za to, že z Wolfganga není Feldwebel. 138 00:19:15,480 --> 00:19:18,920 Chceš se nechat zavřít? Neseděls už dost dlouho? 139 00:19:19,400 --> 00:19:21,680 Uklidni se, Ulo. 140 00:19:27,599 --> 00:19:28,599 Špehuješ? 141 00:19:31,759 --> 00:19:34,880 Za špehování by tě nezmlátili. 142 00:19:35,920 --> 00:19:36,880 Sedni si. 143 00:19:38,319 --> 00:19:39,519 Pojez s námi. 144 00:19:40,119 --> 00:19:42,119 Odjakživa mě podezříváš. 145 00:19:42,759 --> 00:19:45,440 Bazyli řekl, ať ti sedneš, tak si sedni! 146 00:19:51,559 --> 00:19:52,400 Najez se. 147 00:19:54,440 --> 00:19:56,839 V base je jenom chleba s kávou. 148 00:20:01,680 --> 00:20:03,119 Dáš si panáka? 149 00:20:45,640 --> 00:20:47,000 Pozor! 150 00:20:48,400 --> 00:20:49,759 Opatrně! 151 00:21:09,680 --> 00:21:11,400 Proč to sem taháš? 152 00:21:11,480 --> 00:21:16,079 Přečti si to radši až na latríně, posereš se totiž strachy. 153 00:21:18,440 --> 00:21:22,200 Otře lahve a čte: 154 00:21:22,680 --> 00:21:24,839 „Jestli vašemu hřebci nestojí, 155 00:21:26,000 --> 00:21:29,079 dejte mu do krmiva dvě kapky.“ 156 00:21:31,079 --> 00:21:35,119 Kolik jste říkal? Dvě kapky do krmiva? 157 00:21:36,519 --> 00:21:40,279 Vám bude stačit jedna kapka, pane. 158 00:21:44,920 --> 00:21:47,880 Miotke, co si to v těch novinách vymýšlíte? 159 00:21:47,960 --> 00:21:51,279 Já? Já si nic nevymýšlím, pane. 160 00:21:52,480 --> 00:21:54,640 Ale rozdáváte je a roznášíte. 161 00:21:54,720 --> 00:21:55,920 To není zakázaný. 162 00:21:57,400 --> 00:22:00,359 Cenzura to dovoluje, tak to dělám. 163 00:22:01,799 --> 00:22:04,480 Vždyť nám vládne zákon, 164 00:22:05,519 --> 00:22:07,000 nebo ne, pane? 165 00:22:09,599 --> 00:22:11,559 Teda, jak ten čas letí. 166 00:22:12,200 --> 00:22:14,359 - Děti už vyrostly. - Ano. 167 00:22:14,440 --> 00:22:16,279 Musí jít do školy. 168 00:22:17,519 --> 00:22:18,960 Kam je pošlete? 169 00:22:19,559 --> 00:22:21,400 Maritu a Kurta do Berlína. 170 00:22:22,440 --> 00:22:24,480 - A Matiho? - Matiho? 171 00:22:28,559 --> 00:22:31,920 Mati půjde na školu do Brodnice. 172 00:22:32,000 --> 00:22:35,440 Berlín je pro Matiho příliš velký. 173 00:22:37,359 --> 00:22:41,279 Tak co, starají se tady o tebe dobře? Kde bys radši bydlel, 174 00:22:42,319 --> 00:22:43,839 v paláci, či na vesnici? 175 00:22:45,119 --> 00:22:46,839 Palác je na vesnici. 176 00:22:49,000 --> 00:22:50,400 Chytrý kluk. 177 00:22:50,480 --> 00:22:53,000 Napadlo mě, můj pane, 178 00:22:53,079 --> 00:22:55,720 že nejlepší je sázet na tři koně. 179 00:22:57,519 --> 00:22:58,559 Najednou. 180 00:23:01,200 --> 00:23:02,759 Přijďte si zahrát šachy. 181 00:23:03,400 --> 00:23:04,680 Děkuji. 182 00:23:04,759 --> 00:23:08,039 - Dodělejte to, a běžte domů. - Děkujeme. 183 00:23:27,759 --> 00:23:29,559 Přijel tvůj bratr Fryderyk. 184 00:23:34,799 --> 00:23:36,119 Fryderyku! 185 00:24:12,920 --> 00:24:13,759 Hermanne! 186 00:24:13,839 --> 00:24:14,880 Angelo. 187 00:24:19,039 --> 00:24:20,240 Kroť se. 188 00:24:22,359 --> 00:24:24,240 Jak se máš, bratříčku? 189 00:24:25,039 --> 00:24:26,240 Jak se mám? 190 00:24:27,079 --> 00:24:28,640 Jako Krupp na Capri. 191 00:24:29,839 --> 00:24:32,720 Když si ji dáš k uchu, uslyšíš moře. 192 00:24:33,319 --> 00:24:34,359 Opravdu? 193 00:24:34,440 --> 00:24:36,799 Kdybys poslechl rozkazy císaře… 194 00:24:36,880 --> 00:24:40,960 Byly to nesmyslné informace. Někdo to musel napravit, padlo to na mě. 195 00:24:41,039 --> 00:24:42,839 A je z tebe obětní beránek. 196 00:24:43,720 --> 00:24:47,039 - Nemáš teď co dělat. - Proto jsi mě zavolal. 197 00:24:48,119 --> 00:24:49,799 Mě politika nezajímá. 198 00:24:50,279 --> 00:24:52,799 4 000 hektarů není zrovna málo. 199 00:24:52,880 --> 00:24:54,440 Nějak je tam vměstnáme. 200 00:25:32,720 --> 00:25:33,839 Dobře. 201 00:25:37,839 --> 00:25:38,839 Uč se. 202 00:25:48,759 --> 00:25:51,039 Rozhlídni se. 203 00:25:52,599 --> 00:25:53,960 Vidíš to? 204 00:25:55,160 --> 00:25:57,200 Odsud pocházíš. 205 00:25:58,559 --> 00:26:00,559 Znovu se rozhlídni 206 00:26:01,799 --> 00:26:03,200 a zapamatuj si to. 207 00:26:04,680 --> 00:26:06,359 Odsud pocházíš. 208 00:26:08,720 --> 00:26:11,000 Vrať se sem moudřejší. 209 00:26:38,240 --> 00:26:41,119 Co je? Mám schůzku s účetním. 210 00:26:42,599 --> 00:26:44,039 Rád bych ho poznal. 211 00:26:44,799 --> 00:26:46,000 Hned přijdu. 212 00:26:46,480 --> 00:26:48,640 Budu v jídelně s Trettowem. 213 00:26:54,880 --> 00:26:58,039 Taky používáte nahnilé brambory? 214 00:27:00,200 --> 00:27:02,039 Ty dobré sázíme. 215 00:27:06,799 --> 00:27:07,960 Omlouvám se. 216 00:27:11,960 --> 00:27:14,640 - Kde je účetní? - Zkolaboval. 217 00:27:16,680 --> 00:27:17,759 Zkolaboval? 218 00:27:20,400 --> 00:27:23,039 - No, jestli zkolaboval… - Nic nezmůžeme. 219 00:27:25,119 --> 00:27:27,440 Tak snad se v účetnictví vyznáš ty. 220 00:27:29,079 --> 00:27:32,799 Mám kupce z Gdaňsku, který chce nakupovat plodiny. 221 00:27:32,880 --> 00:27:36,079 Napadlo mě, že se můžete přidat k firmě. 222 00:27:36,559 --> 00:27:38,640 Máte největší pozemky. 223 00:27:39,359 --> 00:27:42,240 - Co ta firma dělá? - Řemeslo. Ale poctivě. 224 00:27:43,839 --> 00:27:46,119 - Je polská? - Ach, Hermanne. 225 00:27:46,200 --> 00:27:49,799 Nevydáváš rodné listy, jenom počítáš peníze. 226 00:27:50,559 --> 00:27:53,359 Záloha je velmi slušná. 227 00:27:54,559 --> 00:27:57,640 - Ale to odporuje nařízením vlády. - Možná. 228 00:27:57,720 --> 00:28:00,200 Ale je to v souladu se zákonem. 229 00:28:04,640 --> 00:28:07,960 Jsou tyhle botičky v souladu s nařízeními vlády? 230 00:28:08,880 --> 00:28:09,920 Prosím tě. 231 00:28:31,880 --> 00:28:33,480 To je nádhera! 232 00:28:46,440 --> 00:28:47,680 Obdivuji tě. 233 00:28:49,799 --> 00:28:51,279 A závidím ti tvou vášeň. 234 00:29:00,119 --> 00:29:02,000 Povolávací rozkaz. 235 00:29:11,920 --> 00:29:14,519 Válka, pánové. Jdeme na frontu. 236 00:29:15,039 --> 00:29:16,559 Wojciech Szczygieł! 237 00:29:19,640 --> 00:29:21,319 Grzegorz Janke! 238 00:29:22,880 --> 00:29:24,119 Peter Job. 239 00:29:25,440 --> 00:29:27,039 Dawid Krauze. 240 00:29:29,680 --> 00:29:31,440 Anton Kąkol. 241 00:29:32,839 --> 00:29:34,440 Valdimir Klöckner. 242 00:29:36,160 --> 00:29:37,559 Rupert Bremner. 243 00:29:38,640 --> 00:29:40,400 Jméno? 244 00:29:41,240 --> 00:29:44,920 Ještě nejsi Feldwebel, ty svině. 245 00:29:45,599 --> 00:29:47,160 Jméno! 246 00:29:49,119 --> 00:29:50,240 Miotke. 247 00:29:50,319 --> 00:29:53,000 Pochválen buď Ježíš Kristus. 248 00:29:53,079 --> 00:29:54,839 Zítra v poledne v kasárnách. 249 00:29:57,079 --> 00:29:59,480 - Podpis. - Co děláš? To je moje. 250 00:30:00,359 --> 00:30:02,680 Můj muž už ve vojsku byl. 251 00:30:02,759 --> 00:30:04,880 Mlč, Ulo. 252 00:30:11,440 --> 00:30:12,759 Já jsem to věděl. 253 00:30:13,720 --> 00:30:15,240 Četl jsem to v novinách. 254 00:30:15,319 --> 00:30:17,640 Válka nepotrvá déle než šest týdnů. 255 00:30:17,720 --> 00:30:20,079 Válka? Jaká válka? 256 00:30:22,279 --> 00:30:23,640 Tvoje válka? 257 00:30:24,119 --> 00:30:26,519 Jsi snad Rus, Francouz nebo Prus? 258 00:30:26,599 --> 00:30:28,240 Klid, Ulo. 259 00:30:29,440 --> 00:30:31,480 Jsem Kašub. 260 00:30:31,559 --> 00:30:32,920 Jako my všichni. 261 00:30:33,480 --> 00:30:34,480 Jo? 262 00:30:38,519 --> 00:30:39,440 Pal! 263 00:30:44,240 --> 00:30:45,039 Pal! 264 00:31:08,799 --> 00:31:09,640 Pal! 265 00:31:13,160 --> 00:31:14,599 Pal! 266 00:31:28,359 --> 00:31:30,720 Pohyb! 267 00:31:43,599 --> 00:31:45,559 „Moje nejdražší ženo, 268 00:31:46,920 --> 00:31:49,119 včera mi přišel tvůj balíček. 269 00:31:49,759 --> 00:31:54,160 I noviny, za což ti jsem velmi vděčný. 270 00:31:55,240 --> 00:31:59,799 Dopisy a noviny ke mně cestují asi deset dní. 271 00:32:01,079 --> 00:32:03,759 Schoval jsem si tu tabulku čokolády. 272 00:32:04,839 --> 00:32:09,400 Měla bys vědět, že čokoláda tady v poli není luxus, 273 00:32:09,920 --> 00:32:12,799 nýbrž důležitá součást stravy, 274 00:32:13,279 --> 00:32:15,440 obzvlášť při špatném trávení. 275 00:32:16,759 --> 00:32:20,079 Dnes to jsou přesně tři měsíce ode dne, 276 00:32:20,160 --> 00:32:23,839 kdy jsme poprvé zaslechli výstřely z děl. 277 00:32:25,240 --> 00:32:29,279 Přišli jsme na místo, kde zůstáváme až do dnešního dne. 278 00:32:29,759 --> 00:32:32,720 Nepohnuli jsme se ani o píď. 279 00:32:34,680 --> 00:32:37,079 Ve jménu Boha Nejvyššího.“ 280 00:32:37,160 --> 00:32:38,759 „Milované ženě. 281 00:32:39,880 --> 00:32:43,599 Musím se přiznat, 282 00:32:44,200 --> 00:32:49,039 že zatím se tady na frontě cítím jako na dovolené. 283 00:32:50,160 --> 00:32:53,000 Pozdravuj Matiho. 284 00:32:53,519 --> 00:32:55,400 A vyřiď mu, ať se pilně učí.“ 285 00:33:06,039 --> 00:33:07,240 Co to… 286 00:33:07,799 --> 00:33:08,920 Pif paf! 287 00:33:09,519 --> 00:33:12,400 - Vracíš se z války? - Ze školy. 288 00:33:13,079 --> 00:33:15,079 - Ty budeš Maks. - Nemáš zbraň? 289 00:33:15,759 --> 00:33:16,680 Jenom knížky. 290 00:33:17,839 --> 00:33:19,240 Ani Mausera nemáš? 291 00:33:20,119 --> 00:33:22,079 - Ne. - Jsi dezertér? 292 00:33:26,240 --> 00:33:28,920 Já a děda pojedeme do… Naninie. 293 00:33:29,559 --> 00:33:30,839 Chceš říct Namibie. 294 00:33:30,920 --> 00:33:31,839 Maksi! 295 00:33:32,599 --> 00:33:34,000 To je ale nadšení. 296 00:33:35,839 --> 00:33:36,759 Vítej. 297 00:33:40,599 --> 00:33:41,960 Jsem ráda, že jsi zpět. 298 00:33:43,799 --> 00:33:44,960 Mati! 299 00:33:46,200 --> 00:33:47,400 Poznáváš mě? 300 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 Teta Angela? 301 00:33:56,319 --> 00:33:57,480 Anna Karenina? 302 00:33:59,319 --> 00:34:01,000 Prý to špatně skončí. 303 00:34:02,079 --> 00:34:03,160 Přečtu si to. 304 00:34:04,279 --> 00:34:05,119 Maksi. 305 00:34:10,079 --> 00:34:11,440 Ty čteš Tolstoje? 306 00:34:12,760 --> 00:34:14,480 Co dalšího tady máš? 307 00:34:19,119 --> 00:34:20,559 Vy jste si psali? 308 00:34:43,239 --> 00:34:46,000 Okna nechejte, paní už jede. 309 00:34:47,199 --> 00:34:48,159 Pozor! 310 00:34:49,760 --> 00:34:53,800 Tak poběžte, šup. 311 00:34:54,199 --> 00:34:55,400 Ano, tudy. 312 00:35:31,880 --> 00:35:32,800 Hele. 313 00:35:35,039 --> 00:35:36,400 Kurt chtěl podvádět. 314 00:35:41,960 --> 00:35:43,119 Zůstal v Berlíně. 315 00:35:45,280 --> 00:35:46,400 Revoluce, 316 00:35:47,880 --> 00:35:49,280 proslovy, 317 00:35:50,119 --> 00:35:51,519 rudé vlajky… 318 00:36:01,519 --> 00:36:02,480 Hraješ? 319 00:36:12,079 --> 00:36:13,760 Revoluce už je tady. 320 00:36:14,239 --> 00:36:16,960 Všechny ty dělnické rady v Berlíně! 321 00:36:18,199 --> 00:36:19,880 Až válka skončí, 322 00:36:20,920 --> 00:36:22,599 pojedeme do Klaipédy. 323 00:36:23,199 --> 00:36:27,039 Podívat se na ty malíře. Říká se jim expresionisté. 324 00:36:27,599 --> 00:36:29,519 A z čeho ti expertionisté žijí? 325 00:36:35,400 --> 00:36:38,039 - Z prodeje. - Z prodeje? 326 00:36:38,119 --> 00:36:39,559 Takže to někdo kupuje? 327 00:36:40,679 --> 00:36:41,960 Hermann se vrací. 328 00:36:43,039 --> 00:36:44,280 Pěkné sanatorium. 329 00:36:45,760 --> 00:36:49,280 Je dobře, že se vrací domů. Operace hlavy je vždycky riziko. 330 00:36:50,760 --> 00:36:52,280 Něco nového o Bazylim? 331 00:36:53,280 --> 00:36:55,639 Kmotra dostala před měsícem dopis. 332 00:36:56,239 --> 00:36:58,199 Aspoň že ona to v klidu přežila. 333 00:36:58,880 --> 00:37:00,519 Tady byl někdy klid? 334 00:37:00,599 --> 00:37:04,920 Po druhé bitvě u Mazurských jezer, po roce 1915. Velký klid. 335 00:37:05,639 --> 00:37:07,000 Ve stájích. 336 00:37:08,320 --> 00:37:09,639 Co je ve stájích? 337 00:37:10,880 --> 00:37:11,719 Duchové. 338 00:37:13,079 --> 00:37:14,559 - Duchové? - Ano. 339 00:37:15,239 --> 00:37:16,679 Pojďme se na ně podívat. 340 00:37:51,239 --> 00:37:53,559 Marito! Copak se nestydíš? 341 00:37:55,519 --> 00:37:58,559 Není zajímavé, že to někdo napsal před smrtí? 342 00:38:09,480 --> 00:38:10,480 No teda. 343 00:38:11,440 --> 00:38:12,639 Muzeum války. 344 00:38:14,519 --> 00:38:15,440 Bravo. 345 00:38:27,920 --> 00:38:28,840 Pojď. 346 00:39:34,000 --> 00:39:35,760 Naši chlapci! 347 00:39:38,199 --> 00:39:40,800 Pojďte, chlapi! Pojďte, rychle! 348 00:39:41,599 --> 00:39:42,440 Poběžte! 349 00:40:01,760 --> 00:40:02,599 Stát! 350 00:40:07,880 --> 00:40:08,760 Miotke? 351 00:40:10,599 --> 00:40:11,480 Vy žijete? 352 00:40:11,960 --> 00:40:12,840 Jo! 353 00:40:14,079 --> 00:40:17,119 Zdravím, pane Kraussi. 354 00:40:18,079 --> 00:40:20,800 Taky se vracíte z fronty? 355 00:40:20,880 --> 00:40:23,440 Z polní nemocnice. Šrapnel. 356 00:40:24,159 --> 00:40:25,760 A vy? Roztržená uniforma? 357 00:40:26,480 --> 00:40:27,320 Ne! 358 00:40:28,159 --> 00:40:31,360 Uniforma revoluce je roztržená. 359 00:40:33,440 --> 00:40:36,800 Mohl bych pochodovat s rudou vlajkou, 360 00:40:37,639 --> 00:40:41,280 ale vypadal bych jako hlupák. 361 00:40:42,000 --> 00:40:43,639 Nic se nezměnilo. 362 00:40:44,199 --> 00:40:46,960 Asi jste rád, že to Němci prohráli, co? 363 00:40:47,039 --> 00:40:49,559 Ne můj císař, ne moje země. 364 00:40:52,920 --> 00:40:55,960 Ale vracím se domů, pane hrabě. 365 00:40:56,480 --> 00:40:59,360 A něco mi říká, 366 00:40:59,440 --> 00:41:02,480 že Prusko už dlouho existovat nebude. 367 00:41:03,840 --> 00:41:05,000 Fantazie. 368 00:41:19,599 --> 00:41:20,480 Kurte! 369 00:41:21,239 --> 00:41:22,519 Kurte, pojď sem! 370 00:41:25,199 --> 00:41:26,239 Kurte! 371 00:41:46,280 --> 00:41:51,440 Můj bratranec, podporučík von Jork, 372 00:41:51,519 --> 00:41:54,920 jezdil z Heisenbergu každou neděli 373 00:41:55,000 --> 00:41:56,840 na dostihy do Berlína. 374 00:41:56,920 --> 00:41:59,719 - Ano. - Ale návrat byl ošidný. 375 00:41:59,800 --> 00:42:01,599 A bratranec zjistil… 376 00:42:03,239 --> 00:42:06,519 - Nebojíš se povstání, otče? - Povstání? 377 00:42:06,599 --> 00:42:07,800 Tady? Proti komu? 378 00:42:08,599 --> 00:42:10,400 V Poznani je povstání. 379 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 Na zdraví. 380 00:42:11,400 --> 00:42:13,440 Poláci zvítězí, jsem si jistý. 381 00:42:14,199 --> 00:42:15,880 Tak proč ten Heimatschutz? 382 00:42:16,960 --> 00:42:20,079 - Schmidt je pozval. - Možná se pozvali sami. 383 00:42:21,079 --> 00:42:22,360 O tom bych věděl. 384 00:42:22,960 --> 00:42:25,519 Máme si dávat pozor, ale na koho? 385 00:42:25,599 --> 00:42:28,760 Nikdy jsem ti neradil, ale do politiky se nepleť. 386 00:42:28,840 --> 00:42:31,800 - Nastávají divné časy. - Je to tak. 387 00:42:31,880 --> 00:42:33,039 Nalij mi ještě. 388 00:43:15,519 --> 00:43:16,559 Mati! 389 00:43:19,960 --> 00:43:21,519 Mati! 390 00:43:28,639 --> 00:43:29,960 Mati, kde jsi? 391 00:43:49,679 --> 00:43:50,760 Co to máš? 392 00:43:52,920 --> 00:43:53,880 Knihu. 393 00:43:56,239 --> 00:43:57,079 Ukaž. 394 00:44:10,039 --> 00:44:13,119 „V mém snu se zjevil rytíř…“ 395 00:44:15,599 --> 00:44:17,880 „…rytíř jako z pohádky. 396 00:44:20,039 --> 00:44:22,519 Padal jako těžký, halasný déšť, 397 00:44:23,159 --> 00:44:24,960 přinášel blýskavé dárky 398 00:44:27,320 --> 00:44:28,760 ověšené duhou. 399 00:44:30,519 --> 00:44:34,480 A stejně rychle zmizel, když zazněly farní zvony.“ 400 00:44:38,000 --> 00:44:39,079 Rilke. 401 00:44:41,880 --> 00:44:43,280 To je nádhera. 402 00:45:02,360 --> 00:45:05,000 Mateusz a Marita spolu něco mají. 403 00:45:06,280 --> 00:45:07,480 Ne. 404 00:45:08,480 --> 00:45:10,079 To jsou jen povídačky. 405 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Já to vidím. 406 00:45:15,119 --> 00:45:16,400 Řeklas to někomu? 407 00:45:19,639 --> 00:45:20,880 Jenom tobě. 408 00:45:24,239 --> 00:45:25,679 Tak to tak necháme. 409 00:45:29,519 --> 00:45:30,679 Ulo… 410 00:45:33,119 --> 00:45:34,400 Viděl jsem… 411 00:45:35,760 --> 00:45:38,039 tolik hrůzy na tomhle světě. 412 00:45:42,280 --> 00:45:44,360 Možná se v téhle lásce 413 00:45:44,960 --> 00:45:46,840 ukrývá nějaké vykoupení. 414 00:45:51,440 --> 00:45:53,239 Bůh ví, co dělá. 415 00:46:23,920 --> 00:46:25,320 Čau, Miotke. 416 00:46:27,440 --> 00:46:28,360 Ahoj, Miotke. 417 00:46:40,920 --> 00:46:42,360 Chceš jednu? 418 00:46:55,039 --> 00:46:56,400 Jdu si zakouřit. 419 00:46:56,480 --> 00:46:58,039 Jo, dám si. 420 00:47:03,039 --> 00:47:06,360 HLASUJTE ZA POLSKO 421 00:48:31,360 --> 00:48:32,840 Ticho! 422 00:48:32,920 --> 00:48:34,880 Počkej, jak to může stačit? 423 00:48:40,039 --> 00:48:41,960 Můžu vidět Bazyliho? 424 00:48:42,039 --> 00:48:43,119 Jenom na minutu! 425 00:48:43,679 --> 00:48:44,880 Neunav ho! 426 00:48:46,800 --> 00:48:48,719 Vidíš, co se stalo? 427 00:48:49,480 --> 00:48:51,079 Nechť je Bůh pochválen. 428 00:48:52,320 --> 00:48:53,960 Dejte mu pokoj. 429 00:49:00,079 --> 00:49:03,719 Chodím od domu k domu. 430 00:49:04,800 --> 00:49:06,559 Lidi jsou rozzuření. 431 00:49:13,119 --> 00:49:14,079 Dvojka. 432 00:49:15,840 --> 00:49:16,960 Byla to chyba. 433 00:49:19,079 --> 00:49:21,119 Bydlíme vedle sebe. 434 00:49:22,840 --> 00:49:24,000 Poslední karty. 435 00:49:28,000 --> 00:49:29,280 Nejsou blbí. 436 00:49:38,440 --> 00:49:39,679 Černota. 437 00:49:53,199 --> 00:49:54,159 Pojďte za mnou! 438 00:50:18,800 --> 00:50:19,800 To je svatba? 439 00:50:21,320 --> 00:50:22,199 Počkej tady. 440 00:50:26,559 --> 00:50:27,760 Kam jedeš? 441 00:50:49,280 --> 00:50:51,480 ŠICÍ DÍLNA SINGER 442 00:50:52,480 --> 00:50:54,800 Ježíši Kriste, lidi, co blázníte? 443 00:50:54,880 --> 00:50:57,719 Odjeď, holka! Já za ně nezodpovídám. 444 00:50:59,280 --> 00:51:00,480 - Nech toho! - Pusť. 445 00:51:01,119 --> 00:51:02,480 Nech nás bejt. 446 00:51:20,239 --> 00:51:21,719 Stůjte! 447 00:51:21,800 --> 00:51:23,920 Co se tady děje? Stůjte! 448 00:51:25,119 --> 00:51:26,239 Lidi! 449 00:51:30,239 --> 00:51:31,159 Lidi! 450 00:51:31,920 --> 00:51:34,159 O co se tady snažíte, co? 451 00:51:35,480 --> 00:51:37,800 Jsme snad banditi? 452 00:51:39,760 --> 00:51:41,400 Rozejděte se, hned. 453 00:51:42,679 --> 00:51:43,519 Běžte. 454 00:51:45,000 --> 00:51:46,920 Ve jménu Božím, běžte. 455 00:51:48,119 --> 00:51:49,199 Zmizte! 456 00:51:50,519 --> 00:51:51,599 Zbláznili jste se? 457 00:51:52,719 --> 00:51:54,000 Běžte pryč! 458 00:52:38,719 --> 00:52:39,960 Co z nás bude? 459 00:52:48,760 --> 00:52:49,639 Nic. 460 00:53:00,199 --> 00:53:01,400 Světlo. 461 00:53:02,440 --> 00:53:03,559 Líbají se. 462 00:53:08,280 --> 00:53:10,280 - Na koních? - Ano. 463 00:53:13,880 --> 00:53:15,599 Líbají se na koních? 464 00:53:20,840 --> 00:53:22,559 Doufám, že nejedou tryskem. 465 00:53:28,679 --> 00:53:30,920 Líbají se a jedou přitom tryskem? 466 00:53:32,280 --> 00:53:33,360 To ne! 467 00:53:34,320 --> 00:53:35,480 Teda… 468 00:53:37,559 --> 00:53:39,000 Tak ano, nebo ne? 469 00:53:42,440 --> 00:53:43,280 Kurte. 470 00:53:45,360 --> 00:53:48,079 Viděls je líbat se a jet tryskem? 471 00:53:48,639 --> 00:53:49,559 Skoro. 472 00:53:50,119 --> 00:53:53,519 - Mami, jsem snad dospělý, ne? - Jak to myslíš, 473 00:53:54,480 --> 00:53:55,519 to „skoro“? 474 00:53:57,840 --> 00:53:59,800 Skoro jsi je viděl se líbat, 475 00:53:59,880 --> 00:54:02,960 nebo jsi je viděl skoro se líbat, Kurte? 476 00:54:06,000 --> 00:54:07,840 To je přece hloupost! 477 00:54:11,480 --> 00:54:15,480 Neříkej to svému otci, prosím. Netrap ho takovou hloupostí. 478 00:54:16,519 --> 00:54:18,119 Abys nedostal facku. 479 00:54:20,039 --> 00:54:21,159 Běž. 480 00:55:31,679 --> 00:55:35,039 Chtěla jsem mluvit tady, aby nás nikdo neslyšel. 481 00:55:36,840 --> 00:55:40,119 Člověk musí být opatrný, když si není jistý. 482 00:55:40,199 --> 00:55:42,079 - Rozumím. - Ne, nerozumíš. 483 00:55:43,440 --> 00:55:46,679 Naše časy končí. Vlastně už skončily. 484 00:55:47,840 --> 00:55:49,559 Nové časy budou horší. 485 00:55:52,320 --> 00:55:54,679 Necítíš se v paláci v bezpečí? 486 00:55:55,960 --> 00:55:57,159 Víš, co se říká. 487 00:55:58,360 --> 00:56:00,400 Nepovím ti, co je na tom pravdy. 488 00:56:01,679 --> 00:56:02,519 Lži. 489 00:56:02,599 --> 00:56:04,760 Ne každý tady vám přeje dobře. 490 00:56:05,840 --> 00:56:08,360 Je to zázrak, že to tvůj otec neví. 491 00:56:08,920 --> 00:56:10,559 I když… 492 00:56:12,320 --> 00:56:15,039 to by pro něj byl skutečný trest! 493 00:56:17,000 --> 00:56:18,679 Všechno má své hranice. 494 00:56:19,760 --> 00:56:21,559 Na chvíli odjedeš. 495 00:56:22,400 --> 00:56:23,960 Chci studovat v Gdaňsku. 496 00:56:24,639 --> 00:56:27,199 Jedeš do Berlína. Bez protestů, prosím. 497 00:56:27,840 --> 00:56:30,440 To Kurt ti namluvil tyhle hloupost. 498 00:56:31,400 --> 00:56:33,480 - Úchyl. - Roma locuta. 499 00:56:36,159 --> 00:56:39,320 - Zůstanu na strýcovy narozeniny. - Vyloučeno. 500 00:57:21,400 --> 00:57:24,280 Řekla jsem Franzovi, že ať tě zaučí na komorníka. 501 00:57:27,400 --> 00:57:31,000 Peníze na studium nemáme, ale chci ti zajistit budoucnost. 502 00:57:31,079 --> 00:57:32,159 Rozumím. 503 00:57:35,519 --> 00:57:36,519 Jako trest? 504 00:57:41,920 --> 00:57:42,960 Můžeš odmítnout. 505 00:57:45,360 --> 00:57:46,400 Pochopila bych to. 506 00:57:47,159 --> 00:57:48,559 Jenže já neodmítám. 507 00:57:53,400 --> 00:57:55,280 Byls neopatrný, chlapče. 508 00:57:58,199 --> 00:57:59,800 Nevím, o čem to mluvíš. 509 00:58:01,719 --> 00:58:02,880 O čem mluvíš? 510 00:58:04,119 --> 00:58:07,239 Ze školy tě nevzali kvůli penězům. 511 00:58:08,800 --> 00:58:10,000 To ona prosila, 512 00:58:10,719 --> 00:58:11,800 abys tady byl. 513 00:58:13,199 --> 00:58:14,320 Marita? 514 00:58:16,280 --> 00:58:17,320 Prosila o to? 515 00:58:22,000 --> 00:58:23,079 Taktní! 516 00:58:24,639 --> 00:58:26,719 Co když se po letech bude říkat, 517 00:58:27,639 --> 00:58:31,800 že vaše láska je to nejkrásnější, co se tady kdy přihodilo? 518 00:58:33,920 --> 00:58:34,840 Slova. 519 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Já jsem historie tohoto domu. 520 00:58:42,480 --> 00:58:44,280 Historie dobrého i zlého. 521 00:59:15,800 --> 00:59:19,280 PRVNÍ SVATÉ PŘIJÍMÁNÍ MATEUSZ KROLL 522 01:00:20,400 --> 01:00:21,840 Dáš si něco? 523 01:00:22,639 --> 01:00:23,719 Ne, počkám. 524 01:00:24,719 --> 01:00:26,079 Něco na kuráž? 525 01:00:27,639 --> 01:00:29,360 Vždyť dneska nehraješ. 526 01:00:30,559 --> 01:00:32,239 Už nikdy si nezahraješ. 527 01:00:32,880 --> 01:00:34,800 Na to si připiju. 528 01:00:57,679 --> 01:00:59,639 Ještě jednu sklenku. 529 01:01:01,519 --> 01:01:03,039 Jednou se to nepočítá. 530 01:01:10,920 --> 01:01:13,280 - Opatrně, klouže to. - Pozor. 531 01:01:15,199 --> 01:01:19,159 Zvláštní, Hanemanny ani Krakowy jsem tady ještě neviděl. 532 01:01:24,039 --> 01:01:26,119 Nemají hraběte Hermanna rádi. 533 01:01:27,719 --> 01:01:29,840 Pro von Trettowa by udělali cokoli. 534 01:01:30,559 --> 01:01:31,880 I Belowowi. 535 01:01:44,079 --> 01:01:45,679 Zrychlete! 536 01:01:51,159 --> 01:01:52,079 No teda! 537 01:01:53,400 --> 01:01:56,119 - Uniforma ti sluší! - To rád slyším. 538 01:01:56,199 --> 01:01:59,519 Nezlobíš se na nás? Každý musí pracovat, obzvlášť teď. 539 01:02:00,199 --> 01:02:02,400 - Rozumím. - Blíží se těžké časy. 540 01:02:03,280 --> 01:02:06,079 Údržba něco stojí. Labor omnia vincit! 541 01:02:06,159 --> 01:02:07,239 Nepochybuji o tom. 542 01:02:18,039 --> 01:02:21,760 - Víno? Z Médocu? - Jako při zvláštních příležitostech. 543 01:02:22,239 --> 01:02:25,039 Bude i Knickebein, Kurt ho ochutná. 544 01:02:25,840 --> 01:02:27,559 Kurt má výtečný vkus. 545 01:02:54,199 --> 01:02:57,920 Dnes jsem se nijak nesnažila. 546 01:03:04,719 --> 01:03:06,079 Dobrý večer. 547 01:03:15,239 --> 01:03:16,320 Zdravím. 548 01:03:43,559 --> 01:03:45,400 Gustaw von Vikode! 549 01:03:45,920 --> 01:03:50,559 Miláčku, nevím, jestli to víš, ale Gustaw postavil v Badgádu železnici. 550 01:03:51,079 --> 01:03:52,360 Máme tam své zájmy. 551 01:03:53,000 --> 01:03:54,559 Prosím. Grosch. 552 01:03:54,639 --> 01:03:56,199 Neue Objektivität. 553 01:03:56,840 --> 01:03:57,920 Děkuji. 554 01:03:59,519 --> 01:04:02,960 Gustawe, doufám, že se v paláci budeš cítit jako doma. 555 01:04:05,199 --> 01:04:07,840 Omluv nás, prohlédneme si tvůj dar. 556 01:04:09,239 --> 01:04:11,199 Koupil jsem v Neustadtu dvě klisny. 557 01:04:11,800 --> 01:04:14,360 Tolik mě bude stát tvoje zasnoubení. 558 01:04:16,440 --> 01:04:18,880 Prý si vezmeš moji sestru. 559 01:04:19,719 --> 01:04:22,159 - O tom nic nevím! - Já ano. 560 01:04:23,599 --> 01:04:26,480 Dávej na ni pozor, jezdí nebezpečně na koni. 561 01:04:27,440 --> 01:04:29,920 A dej facku Matimu, to je náš komorník. 562 01:04:33,079 --> 01:04:35,480 Hermann to zasnoubení ještě neoznámil. 563 01:04:36,880 --> 01:04:38,039 Podívej se na ně. 564 01:04:39,639 --> 01:04:40,880 Dva bratři. 565 01:04:41,719 --> 01:04:44,800 Můj muž a Hermann, jako by ani neměli stejné rodiče. 566 01:04:44,880 --> 01:04:48,039 Tenhle dům má v tomhle tradici. 567 01:04:48,559 --> 01:04:50,960 Mati je přece Hermannův bastard. 568 01:04:53,119 --> 01:04:56,480 Proto jste Maritu poslali do našeho paláce v Berlíně. 569 01:04:57,360 --> 01:04:59,440 Je Matiho sestra. 570 01:05:02,519 --> 01:05:05,199 Možná na Matiho nezapomene. Co pak? 571 01:05:41,119 --> 01:05:42,760 Ahoj všichni! 572 01:05:46,119 --> 01:05:47,599 Bůh vám žehnej! 573 01:05:49,519 --> 01:05:51,159 A ty… 574 01:05:51,239 --> 01:05:53,119 vypadáš docela dobře. 575 01:05:54,320 --> 01:05:55,840 Jsem komorník! 576 01:05:57,280 --> 01:05:58,239 A ty? 577 01:05:58,800 --> 01:06:01,800 To je kožich, to koukám! 578 01:06:02,360 --> 01:06:05,440 - Neposlali tě zpátky do školy? - Ne. 579 01:06:06,039 --> 01:06:07,519 Protože jsi hloupý! 580 01:06:07,599 --> 01:06:09,719 O čem si tam vykládají? 581 01:06:09,800 --> 01:06:11,519 Něco ohledně Versailles. 582 01:06:11,599 --> 01:06:16,559 - Trettow odjíždí. - Versailles jim překazilo povýšení. 583 01:06:19,639 --> 01:06:21,119 Opijeme se? 584 01:06:22,039 --> 01:06:25,800 - Rychle, musím se vrátit. - Ne, jsem ve službě. 585 01:06:25,880 --> 01:06:26,760 Tak jo. 586 01:06:26,840 --> 01:06:28,280 Pijte, kluci! 587 01:06:30,360 --> 01:06:32,199 Všechno nejlepší. 588 01:06:48,519 --> 01:06:51,840 Jaký je život v livreji, Mati? Určitě ti to sluší. 589 01:06:52,679 --> 01:06:56,320 Já žiju jako ve snu. Snad naše odloučení brzy skončí. 590 01:06:57,800 --> 01:07:00,599 Často si představuju naše shledání. 591 01:07:02,039 --> 01:07:03,480 Nezapomínej na klavír. 592 01:07:10,639 --> 01:07:11,719 GDAŇSKÉ NOVINY 593 01:07:11,800 --> 01:07:14,000 Tak, pánové, hranice jsou vytyčené. 594 01:07:14,960 --> 01:07:16,960 Miotke šel do Versailles 595 01:07:17,639 --> 01:07:19,199 bojovat za Pomořansko. 596 01:07:20,199 --> 01:07:23,519 - Co když Versailles ustoupí? - Miotke ve Versailles? 597 01:07:25,400 --> 01:07:27,719 Ten Kašub s šicím strojem? 598 01:07:29,199 --> 01:07:31,920 Kdyby měl každý Kašub hlavu jako Miotke, 599 01:07:33,159 --> 01:07:35,119 balili bychom kufry. 600 01:07:35,639 --> 01:07:37,199 Tohle je skandál! 601 01:07:38,000 --> 01:07:39,960 Ptal se nás někdo? 602 01:07:40,480 --> 01:07:43,000 - Stěžuj si Bohu. - Johanne. 603 01:07:44,760 --> 01:07:46,199 Jsou to Poláci. 604 01:07:47,079 --> 01:07:49,679 Jejich dějiny jsou fantazie a rvačky. 605 01:07:50,559 --> 01:07:52,880 - Musíme to přečkat. - Jak dlouho? 606 01:07:54,239 --> 01:07:56,719 Pět, deset let. 607 01:07:56,800 --> 01:07:58,760 No, nanejvýš 20. 608 01:07:59,400 --> 01:08:04,119 Ale všichni musíme získat polské občanství. 609 01:08:04,679 --> 01:08:05,679 Takový je zákon. 610 01:08:08,199 --> 01:08:09,960 Dostaneme polské pasy? 611 01:08:11,360 --> 01:08:13,639 Můj majetek zůstal na polské straně. 612 01:08:14,239 --> 01:08:15,840 Můj je na německé straně. 613 01:08:15,920 --> 01:08:17,479 A náš je na obou stranách. 614 01:08:17,960 --> 01:08:19,720 Tak to budeš mít dva pasy. 615 01:08:21,039 --> 01:08:24,880 A mně je nejvíc ze všeho líto té bagdádské železnice. 616 01:08:25,960 --> 01:08:29,239 To vy jste neuposlechl rozkazy císaře? 617 01:08:30,079 --> 01:08:31,720 - Ano. - Proč? 618 01:08:33,840 --> 01:08:35,359 Protože to byl hlupák. 619 01:08:36,600 --> 01:08:37,880 Tak to gratuluju. 620 01:08:37,960 --> 01:08:40,319 Pánové! Šampaňské! 621 01:08:42,680 --> 01:08:44,640 Pánové, tudy, prosím. 622 01:08:52,119 --> 01:08:53,359 Chceme, abys hrál. 623 01:09:29,720 --> 01:09:32,239 Vivat Chopinova nokturna, ten smutek! 624 01:09:34,640 --> 01:09:37,319 - Je mrtvý! - Proboha, co se stalo? 625 01:09:37,399 --> 01:09:39,039 - Žije? - Vážně zemřel? 626 01:09:39,680 --> 01:09:41,439 Minul. Je úplně namol. 627 01:09:43,479 --> 01:09:45,279 Ani zastřelit se nedokáže. 628 01:09:45,359 --> 01:09:47,600 Proboha, teď ne, Hermanne! 629 01:09:48,439 --> 01:09:50,159 Odneseme ho, pomozte mi. 630 01:09:52,319 --> 01:09:53,720 Jak nevkusné. 631 01:10:05,920 --> 01:10:09,920 Pro nás není jiná země než Kašubsko, 632 01:10:10,000 --> 01:10:13,159 Kašubsko, Kašubsko. 633 01:10:13,239 --> 01:10:17,000 Tam protékají vody Słupie a Łeby, 634 01:10:17,079 --> 01:10:20,119 tam vane vítr od Baltského moře. 635 01:10:21,199 --> 01:10:22,920 Líbilo se vám ve Versailles? 636 01:10:23,000 --> 01:10:23,960 Ne. 637 01:10:24,520 --> 01:10:26,880 Bylo to hezký, ale tady je to lepší. 638 01:10:27,359 --> 01:10:31,640 Mluvil jsem tam s každým! S Paderewskim, s Lloydem. 639 01:10:31,720 --> 01:10:34,079 - A rozuměli vám? - Ne. 640 01:10:34,159 --> 01:10:36,119 Lloyd mi vůbec nerozuměl. 641 01:10:36,800 --> 01:10:39,199 Nechápal, co jsou Kašubové zač. 642 01:10:39,279 --> 01:10:43,840 Myslel si, že jsem nějaký Patagonec. 643 01:10:44,399 --> 01:10:46,000 Zahrazujete mi pozemek. 644 01:10:46,079 --> 01:10:48,520 To je polská strana, pane hrabě. 645 01:10:48,600 --> 01:10:51,000 Polsko je, není, je, není… 646 01:10:51,079 --> 01:10:53,479 Jednou nám za Versailles zaplatíte. 647 01:10:54,319 --> 01:10:56,520 Nebudete mít první tah v šachu. 648 01:10:56,600 --> 01:11:00,079 Leccos jsem se v Paříži naučil. 649 01:11:02,640 --> 01:11:04,000 Proč jsi s ním mluvil? 650 01:11:04,560 --> 01:11:07,079 S lidmi musíš mluvit, Cyglere. 651 01:11:08,319 --> 01:11:10,039 Je to zajímavej chlap. 652 01:11:14,439 --> 01:11:15,640 Shnilý. 653 01:11:16,640 --> 01:11:17,760 Sakra! 654 01:11:19,039 --> 01:11:20,920 Přijde sucho, vyschne to. 655 01:11:23,319 --> 01:11:24,960 Všechno na vyhození. 656 01:11:33,760 --> 01:11:35,000 Bazyli! 657 01:11:35,840 --> 01:11:38,079 Přijel někdo z Varšavy! 658 01:11:39,279 --> 01:11:41,960 Hledá tebe! 659 01:11:48,479 --> 01:11:50,119 Laudetur Jesus Christus. 660 01:11:50,680 --> 01:11:52,000 Henryk Konieczny. 661 01:11:52,079 --> 01:11:54,560 Miotke. Pochválen buď Ježíš Kristus. 662 01:11:54,640 --> 01:11:56,000 In saecula saeculorum. 663 01:11:56,479 --> 01:11:58,520 Zastupuji firmu Wiktoria. 664 01:11:58,600 --> 01:12:01,640 Koupili jsme tady od polské vlády půdu. 665 01:12:02,359 --> 01:12:04,640 Patřila rodině Kraussů. 666 01:12:04,720 --> 01:12:06,439 Vlastně jdu do paláce. 667 01:12:06,520 --> 01:12:07,880 Stavil jsem se tady, 668 01:12:08,800 --> 01:12:11,399 abych se vás zeptal, co tam mám čekat. 669 01:12:12,039 --> 01:12:14,399 Proč se ptáte mě? 670 01:12:14,479 --> 01:12:17,079 Říkají vám kašubský král, tak proto. 671 01:12:18,680 --> 01:12:20,560 Lidi toho namluví. 672 01:12:21,399 --> 01:12:22,680 Pane Konieczny, 673 01:12:23,239 --> 01:12:25,000 jak to myslíte, 674 01:12:25,079 --> 01:12:27,920 že ta půda patřila Kraussovým? 675 01:12:28,000 --> 01:12:30,479 Kraussovi tu půdu přece pořád vlastní. 676 01:12:30,560 --> 01:12:34,199 Stát ji vládním dekretem vyvlastnil a my jsme ji koupili. 677 01:12:34,279 --> 01:12:36,439 Je to 15letý plán 678 01:12:37,279 --> 01:12:38,399 pro německou půdu… 679 01:12:38,880 --> 01:12:40,439 To znám. 680 01:12:41,319 --> 01:12:42,319 Špatný plán. 681 01:12:42,880 --> 01:12:43,720 Proč? 682 01:12:43,800 --> 01:12:47,479 Protože vedle dekretů existujou taky… 683 01:12:48,840 --> 01:12:50,960 svatá majetková práva. 684 01:12:51,479 --> 01:12:54,079 Kraussovi tady žijou přes 100 let. 685 01:12:54,159 --> 01:12:56,359 - Zapomněli jste na rozdělení? - Ne. 686 01:12:56,960 --> 01:12:58,800 Tohle je vaše politika? 687 01:12:59,920 --> 01:13:01,000 Brát si násilím? 688 01:13:01,760 --> 01:13:05,359 Nevíte, že víc než polovina Němců už odešla? 689 01:13:06,159 --> 01:13:08,439 Nemůžete počkat, až odejdou všichni? 690 01:13:09,239 --> 01:13:10,800 Vláda si to nemyslí. 691 01:13:11,279 --> 01:13:12,560 Pane Konieczny, 692 01:13:12,640 --> 01:13:16,000 vláda se musí nejdřív naučit vládnout, 693 01:13:17,199 --> 01:13:19,079 než začne rabovat. 694 01:13:19,159 --> 01:13:22,039 Jste Kašub, ale mluvíte jako Němec. 695 01:13:22,600 --> 01:13:24,680 Vy víte o Kašubsku prd. 696 01:13:28,239 --> 01:13:31,279 Bez policie se Kraussovi radši vyhněte. 697 01:13:32,439 --> 01:13:34,279 Shodí vás ze schodů! 698 01:13:35,479 --> 01:13:37,199 Tohle je loupež! 699 01:13:37,279 --> 01:13:40,079 - Uklidněte se! - Kdo, já? 700 01:13:40,640 --> 01:13:42,960 Já se mám uklidnit? Ty zkurvysynu! 701 01:13:43,039 --> 01:13:46,079 Ty přijdeš do mého domu, ukradneš mi 56 000 akrů 702 01:13:46,159 --> 01:13:48,960 - a já se mám uklidnit? - Patří státu! 703 01:13:49,039 --> 01:13:52,960 Tohle už není Prusko, pane Kraussi. Tohle je Polsko, polské právo! 704 01:13:53,039 --> 01:13:55,439 Jo? Mně je Polsko u prdele! 705 01:13:55,520 --> 01:13:58,439 Polské zlodějské právo mi je u prdele! 706 01:13:58,520 --> 01:14:00,640 Jste polský občan! 707 01:14:02,279 --> 01:14:05,159 Jestli já jsem Polák, tak ty seš Eskymák. 708 01:14:06,800 --> 01:14:10,119 Franzi, přines mi pušku. Ustřelím tomu panákovi hlavu. 709 01:15:29,960 --> 01:15:31,479 Víš, co je tohle za mapu? 710 01:15:34,000 --> 01:15:35,039 Mapa Evropy. 711 01:15:36,960 --> 01:15:38,560 Cenná jako tvůj zadeček. 712 01:15:55,119 --> 01:15:58,039 Mami, tati, představuji vám Martina Steinera. 713 01:15:58,479 --> 01:16:00,039 Známe se ze sanatoria. 714 01:16:01,239 --> 01:16:04,439 Odpusťte, ale Kurt trval na tom, že musím jet s ním. 715 01:16:05,239 --> 01:16:08,279 - Těší mě. - Ano, Kurt umí být přesvědčivý. 716 01:16:08,359 --> 01:16:09,399 To ano. 717 01:16:12,319 --> 01:16:14,439 Já ho nepoznávám, změnil se. 718 01:16:15,239 --> 01:16:17,479 No, když pustíš psa z vodítka… 719 01:16:19,199 --> 01:16:20,800 najde si druha. 720 01:16:27,760 --> 01:16:29,319 Co nového v Berlíně, Leo? 721 01:16:30,119 --> 01:16:32,079 Dělníci se bouří. 722 01:16:32,680 --> 01:16:34,479 Tak už to chodí. 723 01:16:35,239 --> 01:16:36,640 Marka blázní. 724 01:16:37,520 --> 01:16:40,000 Němci nepřežili revoluci. 725 01:16:42,600 --> 01:16:43,800 Ach ano… 726 01:16:43,880 --> 01:16:45,119 No jo, Trettowe. 727 01:16:47,159 --> 01:16:48,359 Takže nic nového. 728 01:16:51,960 --> 01:16:53,439 Prý jsi viděl Lenina. 729 01:16:57,960 --> 01:16:59,119 V kabaretu. 730 01:16:59,800 --> 01:17:02,319 Hrál ho vynikající Otto Hauser. 731 01:17:02,399 --> 01:17:03,880 Prý má syfilis. 732 01:17:04,560 --> 01:17:05,720 Hauser? 733 01:17:05,800 --> 01:17:07,239 Ne, Leo! 734 01:17:08,520 --> 01:17:09,800 Lenin! 735 01:17:10,520 --> 01:17:13,479 - Prý se to chytí snadno. - Jak to víš? 736 01:17:15,359 --> 01:17:17,800 Znáš to, po válce to tak je. 737 01:17:17,880 --> 01:17:20,920 - V červených zadcích je ďábel. - Kurte! 738 01:17:21,439 --> 01:17:22,800 Kroť se, prosím. 739 01:17:23,479 --> 01:17:24,600 Synku, 740 01:17:24,680 --> 01:17:27,439 kolik stojí v Berlíně prostitutka? 741 01:17:29,800 --> 01:17:31,279 To byl kdysi můj bratr. 742 01:17:49,399 --> 01:17:51,560 Tudy, prosím. 743 01:19:22,079 --> 01:19:23,880 Chtěli mě ponížit. 744 01:19:26,359 --> 01:19:28,439 - Ale vydržel jsem to. - Já vím. 745 01:19:32,399 --> 01:19:33,840 Chybíš mi. 746 01:19:37,640 --> 01:19:40,039 Ale ke strýci Trettowi tě nevezmu. 747 01:19:44,119 --> 01:19:46,479 Rozumím hodně věcem, ale tomuhle ne. 748 01:19:49,920 --> 01:19:52,119 Co se stalo s tvými rodiči? 749 01:19:54,880 --> 01:19:56,560 Máma umřela při porodu. 750 01:20:03,000 --> 01:20:06,199 - Víš, co se o nás povídá? - Vím. 751 01:20:36,000 --> 01:20:40,399 NEJJASNĚJŠÍ BOŽÍ SVĚTLO OZAŘUJE TENTO DŮM 752 01:21:37,319 --> 01:21:38,479 To stačí. 753 01:21:57,159 --> 01:21:58,920 Policie už jede. 754 01:21:59,000 --> 01:22:02,159 Běž říct své sestře, ať tě nevydává. 755 01:22:02,239 --> 01:22:04,159 Hajzle! Darebáku a grázle! 756 01:22:04,239 --> 01:22:06,920 A tobě nevadí, že jsou spolu? 757 01:22:08,079 --> 01:22:09,600 Jsi zvíře! 758 01:22:11,720 --> 01:22:12,800 Zajímavé. 759 01:22:41,000 --> 01:22:42,439 Rodina je síla. 760 01:22:43,560 --> 01:22:46,920 Věrnost, skrz naskrz. 761 01:23:01,279 --> 01:23:02,680 A jeho ruce? 762 01:23:05,199 --> 01:23:06,479 Bude moct hrát? 763 01:23:08,520 --> 01:23:09,600 Nevím. 764 01:23:15,600 --> 01:23:16,920 Nenávidím to tady. 765 01:23:45,039 --> 01:23:47,520 Zítra přijede von Vikode se synem. 766 01:23:48,000 --> 01:23:50,279 Přijmeš Gustawovu žádost o ruku. 767 01:23:54,520 --> 01:23:55,840 Musíš to udělat. 768 01:23:56,920 --> 01:23:57,880 Pro Matiho. 769 01:24:01,119 --> 01:24:02,800 Chápeš, že je v nebezpečí? 770 01:24:04,079 --> 01:24:06,279 Nesmí se to dozvědět, ne teď. 771 01:24:20,359 --> 01:24:22,000 Proč mlčíš? 772 01:25:32,800 --> 01:25:34,600 Nebylas šťastná, mami. 773 01:25:38,840 --> 01:25:40,760 Žijeme v paláci 774 01:25:42,720 --> 01:25:44,119 a jíme brambory. 775 01:25:48,000 --> 01:25:49,239 Jak to myslíš? 776 01:25:52,439 --> 01:25:53,760 Jíme brambory. 777 01:26:01,439 --> 01:26:02,960 Já, Marita… 778 01:26:03,720 --> 01:26:04,760 Já, Marita… 779 01:26:04,840 --> 01:26:06,960 …si beru tebe, Gustawe… 780 01:26:07,039 --> 01:26:09,239 - …si beru tebe, Gustawe… - …za muže… 781 01:26:09,319 --> 01:26:10,479 …za muže… 782 01:26:10,560 --> 01:26:14,479 …a slibuji ti svou lásku a věrnost… 783 01:26:14,560 --> 01:26:17,680 …a slibuji ti svou lásku a věrnost… 784 01:26:17,760 --> 01:26:21,079 …dokud nás smrt nerozdělí. 785 01:26:21,159 --> 01:26:23,279 …dokud nás smrt nerozdělí. 786 01:26:23,359 --> 01:26:26,520 K tomu mi dopomáhej všemohoucí Bůh… 787 01:26:27,359 --> 01:26:30,079 - K tomu mi dopomáhej… - K tomu mi dopomáhej… 788 01:26:30,159 --> 01:26:32,319 …ve jménu všech světců. 789 01:26:32,399 --> 01:26:34,359 …ve jménu všech světců. 790 01:26:37,000 --> 01:26:40,279 Co Bůh spojil, člověk nerozděluj. 791 01:26:40,359 --> 01:26:43,760 Z moci mi svěřené katolickou církví 792 01:26:43,840 --> 01:26:47,960 nyní stvrzuji a žehnám manželství, do něhož jste vstoupili, 793 01:26:48,520 --> 01:26:51,680 ve jménu Otce, Syna i Ducha svatého. 794 01:26:51,760 --> 01:26:52,640 Amen. 795 01:26:53,319 --> 01:26:57,840 Všichni zde přítomní jsou vašimi svědky, kdyby bylo třeba… 796 01:27:15,800 --> 01:27:17,319 Je to moje sestra. 797 01:28:37,720 --> 01:28:39,720 Mati, chci… 798 01:28:40,479 --> 01:28:42,800 tam vybudovat pily. 799 01:28:44,359 --> 01:28:45,199 Velké… 800 01:28:46,319 --> 01:28:47,640 polské pily. 801 01:28:48,800 --> 01:28:50,800 Ale nemám správce. 802 01:28:51,479 --> 01:28:54,319 Potřebuju tam svého člověka. 803 01:28:57,239 --> 01:28:58,479 Byl bys ochotný? 804 01:29:02,319 --> 01:29:03,279 Haló! 805 01:29:04,159 --> 01:29:05,359 Prober se. 806 01:29:12,840 --> 01:29:14,279 - Ano. - Ano? 807 01:29:16,039 --> 01:29:17,720 - Hej! Ano? - Ano. 808 01:29:23,560 --> 01:29:24,920 Ve jménu Boha. 809 01:29:32,920 --> 01:29:34,079 Chuligáni. 810 01:29:36,760 --> 01:29:37,960 Gauneři. 811 01:29:39,159 --> 01:29:42,000 - Něco zajímavého? - Ále! 812 01:29:44,760 --> 01:29:45,800 Dej mi pokoj. 813 01:29:47,199 --> 01:29:50,279 Hitler udělal v Mnichově převrat. 814 01:29:51,359 --> 01:29:52,760 Prý je to Rakušan. 815 01:29:53,720 --> 01:29:54,960 Zatkli ho. 816 01:29:57,520 --> 01:29:58,560 Koho? 817 01:29:59,399 --> 01:30:00,439 Hitlera. 818 01:30:01,279 --> 01:30:04,319 Najednou tě zajímá politika? Překvapuješ mě. 819 01:30:10,039 --> 01:30:11,640 Napsal mi Kurt, 820 01:30:12,640 --> 01:30:15,840 přidal se k přívržencům toho… 821 01:30:16,439 --> 01:30:17,439 Jak se jmenuje? 822 01:30:18,760 --> 01:30:20,399 - Hitler? - Ano. 823 01:30:21,119 --> 01:30:22,079 Co to říkáš? 824 01:30:25,159 --> 01:30:28,159 Sturmabteilung SA. 825 01:30:31,039 --> 01:30:33,760 Zapsal se do rakouského útočného oddílu. 826 01:30:35,439 --> 01:30:37,439 - Kurt? - Kurt. 827 01:30:38,800 --> 01:30:39,720 Náš Kurt? 828 01:30:42,279 --> 01:30:43,560 Prosím tě, miláčku. 829 01:30:44,520 --> 01:30:46,239 Kurt v útočném oddílu? 830 01:30:47,399 --> 01:30:50,520 - Ten by neodvrátil ani povstání kuřat! - Hermanne! 831 01:30:50,600 --> 01:30:53,000 A nepopral by se ani s kohoutem. 832 01:30:57,319 --> 01:30:59,239 Kurt v útočném oddílu. 833 01:31:35,640 --> 01:31:36,680 Dobrý den. 834 01:31:37,680 --> 01:31:39,439 Dobrý den, pane starosto. 835 01:31:40,159 --> 01:31:46,560 Proč za mnou ctěný pan hrabě nepřišel v tak důležité věci osobně? 836 01:31:49,039 --> 01:31:50,079 Není mu dobře. 837 01:31:52,560 --> 01:31:53,479 Aha. 838 01:31:54,399 --> 01:32:00,520 Hrabě mě žádá o prodloužení pronájmu 839 01:32:02,199 --> 01:32:04,039 o deset let. 840 01:32:06,039 --> 01:32:10,880 No, obávám se, že to si žádá přítomnost nájemce, paní. 841 01:32:14,239 --> 01:32:17,560 Prosím, pane starosto. Stačí to jenom podepsat. 842 01:32:19,079 --> 01:32:21,520 Jenže takové jsou postupy, bohužel. 843 01:32:22,920 --> 01:32:24,359 Mám odejít s ničím? 844 01:32:28,520 --> 01:32:31,359 Dnes je poslední den na doplnění formalit. 845 01:32:32,079 --> 01:32:32,960 Prosím. 846 01:32:36,720 --> 01:32:38,119 Prosím vás jménem… 847 01:32:38,960 --> 01:32:40,039 Jménem… 848 01:32:41,479 --> 01:32:42,560 koho? 849 01:32:58,880 --> 01:32:59,840 Prosím. 850 01:33:00,439 --> 01:33:01,439 Jeho jménem. 851 01:33:10,079 --> 01:33:16,560 Německá mládeži, rok uplynul a já vás mohu znovu přivítat. 852 01:33:18,039 --> 01:33:24,920 Dnes jste tady, v téhle skořápce, která je pouhý zlomek toho, 853 01:33:25,000 --> 01:33:29,000 co proti nám stojí napříč celým Německem. 854 01:33:29,800 --> 01:33:34,640 A nyní vás chceme, němečtí chlapci a německé dívky… 855 01:33:36,800 --> 01:33:37,640 Leo? 856 01:33:41,119 --> 01:33:42,880 Ty je střídáš jako ponožky. 857 01:33:47,760 --> 01:33:50,359 Vypadáš špatně, jsi nemocný? 858 01:33:51,359 --> 01:33:52,399 Tak trochu. 859 01:33:53,520 --> 01:33:55,960 - Tak pojď dál. - Gerdo. 860 01:33:57,279 --> 01:33:58,880 Vážně nevypadáš dobře. 861 01:34:01,199 --> 01:34:04,680 V Mnichově… u Mnichova, v hotelu, 862 01:34:05,840 --> 01:34:08,000 zatkli Ernsta Röhma. 863 01:34:08,960 --> 01:34:12,560 - Koho? - Velitele SA, Ernsta Röhma. 864 01:34:15,039 --> 01:34:17,520 Proboha, co se to s vámi všemi děje? 865 01:34:18,319 --> 01:34:22,199 Hermann jenom sedí u rádia, už ani služebné neokukuje. 866 01:34:22,920 --> 01:34:25,920 Opravdu tě tak pohltila politika? Tebe? 867 01:34:26,880 --> 01:34:28,600 Hitler a jeho SS 868 01:34:29,399 --> 01:34:32,760 zatkli Röhma v jeho hotelovém pokoji. 869 01:34:32,840 --> 01:34:34,039 To už jsi říkal. 870 01:34:35,000 --> 01:34:38,439 A začali chytat i členy SA. 871 01:34:40,239 --> 01:34:41,159 A Kurt? 872 01:34:44,159 --> 01:34:45,079 Kurt… 873 01:34:46,520 --> 01:34:47,680 byl v Mnichově. 874 01:34:54,159 --> 01:34:56,520 Lžeš! 875 01:35:26,119 --> 01:35:28,720 Počkáme ještě na Maritu a můžeme začít. 876 01:35:29,439 --> 01:35:32,399 Ne, se mnou nepočítejte. 877 01:35:34,239 --> 01:35:36,239 Dostal jsem Kurta z Mnichova. 878 01:35:37,039 --> 01:35:40,279 Použil jsem už všechny své známosti a vliv. 879 01:35:40,359 --> 01:35:42,880 Bylo to tak těžké a ponižující! 880 01:35:44,239 --> 01:35:45,279 Nemám syna! 881 01:35:45,359 --> 01:35:48,079 Ty si můžeš mezi syny vybírat. 882 01:35:48,960 --> 01:35:50,800 Chceš mě ponižovat? 883 01:35:51,399 --> 01:35:54,399 - Všude běhají tvoji bastardi. - Ano? 884 01:35:54,479 --> 01:35:55,800 Spočítalas je? 885 01:35:55,880 --> 01:35:57,680 Choval ses k němu jako ke psu! 886 01:35:57,760 --> 01:36:00,640 - Tvůj syn byl deviant! - A co jsi ty? 887 01:36:00,720 --> 01:36:01,840 Gerdo! 888 01:36:04,159 --> 01:36:05,640 Co se tady děje? 889 01:36:10,359 --> 01:36:11,600 Uklidněte se. 890 01:36:58,760 --> 01:37:01,239 Celý život foukal do prachu. 891 01:37:03,119 --> 01:37:04,640 Teď se v prach obrátil. 892 01:37:57,239 --> 01:37:58,359 Hotel Danziger Hof. 893 01:38:02,760 --> 01:38:03,640 DANZIGER 894 01:38:03,720 --> 01:38:04,840 Budu čekat. 895 01:38:09,880 --> 01:38:11,239 To byla Rita von Vikode. 896 01:38:12,680 --> 01:38:14,119 Žádné vzkazy pro mě? 897 01:38:15,760 --> 01:38:17,039 Nikdo se po mně neptal? 898 01:38:19,680 --> 01:38:20,880 Ne, děkuji. 899 01:38:22,319 --> 01:38:23,560 Neprodlužujte. 900 01:38:24,720 --> 01:38:26,000 Neprodlužujte! 901 01:41:10,479 --> 01:41:12,560 Můj učeň. Nic nezapomněl. 902 01:42:04,640 --> 01:42:05,840 Skoro samí kněží. 903 01:42:07,439 --> 01:42:09,479 Berlín chce kompletní seznam. 904 01:42:16,399 --> 01:42:18,640 Kde jsou učitelé? Úředníci? 905 01:42:19,439 --> 01:42:20,680 Bohatí farmáři? 906 01:42:22,680 --> 01:42:26,159 Kde jsou ti, co nás přinutili uprchnout do Gdaňsku? 907 01:42:28,000 --> 01:42:30,199 Nevíte snad, kde je najít? 908 01:42:31,920 --> 01:42:34,800 Příště chci kompletní seznam včetně rodin. 909 01:43:08,600 --> 01:43:10,479 Byla jsem u doktora. Čekám dítě. 910 01:43:14,840 --> 01:43:17,560 Musím jet do Berlína, mluvit s Gustawem. 911 01:43:22,399 --> 01:43:23,239 Musím. 912 01:43:28,720 --> 01:43:29,880 Promiň. 913 01:43:34,119 --> 01:43:35,159 Promiň. 914 01:43:52,239 --> 01:43:53,319 Nedělej to. 915 01:44:42,279 --> 01:44:43,920 Vy jste ale romantik, 916 01:44:44,920 --> 01:44:45,800 Schmidte. 917 01:44:55,279 --> 01:44:56,359 Heil Hitler! 918 01:44:57,720 --> 01:44:58,800 Běžte pryč. 919 01:44:59,960 --> 01:45:01,439 Tady dámy můžou zůstat. 920 01:45:02,439 --> 01:45:03,600 Mám rád společnost. 921 01:45:09,079 --> 01:45:11,319 Pusťte mě! 922 01:45:18,840 --> 01:45:20,560 Tohle to ono. 923 01:45:30,920 --> 01:45:31,760 Kašubové. 924 01:45:37,319 --> 01:45:40,359 - Poláci. - Nechcete někoho připsat? 925 01:45:41,880 --> 01:45:43,560 K čemu ten seznam je? 926 01:45:45,039 --> 01:45:47,720 Administrativní záležitosti. 927 01:45:48,279 --> 01:45:50,439 Vy jste pěkná kurva, Schmidte. 928 01:46:09,600 --> 01:46:11,000 Zapalte si. 929 01:46:13,439 --> 01:46:14,760 Na vítězství. 930 01:46:41,279 --> 01:46:45,439 Heldowski! 931 01:46:48,399 --> 01:46:49,600 Spalte všechno! 932 01:47:31,359 --> 01:47:32,279 Franzi, 933 01:47:33,039 --> 01:47:34,920 nejsi náhodou Kašub? 934 01:47:36,560 --> 01:47:38,439 Já? Ne. Proč? 935 01:47:40,600 --> 01:47:42,359 Protože se jmenuješ Necel! 936 01:47:43,039 --> 01:47:44,000 Proto. 937 01:47:59,640 --> 01:48:00,479 Je tady… 938 01:48:02,159 --> 01:48:03,479 ten učitel hudby. 939 01:48:04,800 --> 01:48:05,920 Co chce? 940 01:48:07,520 --> 01:48:08,439 To neřekl. 941 01:48:10,000 --> 01:48:14,079 Odkud bere Schmidt tu drzost sem chodit? 942 01:48:14,159 --> 01:48:15,199 Kde je Mati? 943 01:48:18,760 --> 01:48:21,640 Na pile. Tu nejspíš taky obklíčili. 944 01:48:51,319 --> 01:48:52,920 Hledáte někoho, paní? 945 01:49:15,319 --> 01:49:16,640 Jeď! 946 01:49:34,640 --> 01:49:36,600 Gustav Lenober. 947 01:49:38,399 --> 01:49:40,239 Eugenius Zieger. 948 01:49:41,439 --> 01:49:43,159 Janina Ziegerová. 949 01:49:44,159 --> 01:49:45,920 Evelina Rotbergová. 950 01:49:47,039 --> 01:49:49,239 Antonin Flüchtig. 951 01:49:50,520 --> 01:49:52,039 Maria Flüchtigová. 952 01:49:52,680 --> 01:49:54,399 Jakub Flüchtig. 953 01:49:55,239 --> 01:49:56,960 Antonin Kobor. 954 01:49:58,680 --> 01:50:00,439 Jakub Egger. 955 01:50:01,039 --> 01:50:03,079 Evelina Eggerová. 956 01:50:05,039 --> 01:50:07,159 Józef Labuda! 957 01:50:08,279 --> 01:50:10,359 Regina Grossová. 958 01:50:11,000 --> 01:50:15,079 Chceš si postavit hnízdečko, Junge. 959 01:50:16,479 --> 01:50:18,560 Elsbieta Züchterová. 960 01:50:19,359 --> 01:50:21,680 Janina Wenkeová. 961 01:50:22,359 --> 01:50:24,119 Benedikt Adler. 962 01:50:24,920 --> 01:50:26,640 Brunon Samm. 963 01:50:29,640 --> 01:50:30,520 Pozdě. 964 01:50:34,720 --> 01:50:38,479 Bazyli Miotke! Urszula Miotkeová! 965 01:50:39,039 --> 01:50:40,640 Jan Kustusz! 966 01:51:03,720 --> 01:51:04,680 Poznáváš to? 967 01:51:06,880 --> 01:51:07,840 Kde je Franz? 968 01:51:08,479 --> 01:51:10,680 Nevím. Zmizel. 969 01:51:12,520 --> 01:51:15,000 Po těch letech služby se ani nerozloučil. 970 01:51:30,159 --> 01:51:31,399 Paní von Kraussová. 971 01:51:32,960 --> 01:51:34,359 Hraběnka von Kraussová. 972 01:51:36,840 --> 01:51:38,960 Tohle tě teď bude chránit. 973 01:51:39,720 --> 01:51:41,000 Víš, co máš dělat. 974 01:51:43,479 --> 01:51:45,760 Udělej to pro sebe, pro ni a pro dítě. 975 01:51:47,880 --> 01:51:49,560 Musíme to trochu zabrat. 976 01:53:22,000 --> 01:53:25,680 - Chlapi, na zdraví! - Na zdraví! 977 01:53:25,760 --> 01:53:28,000 - Na nás všechny! - Na nás! 978 01:56:20,640 --> 01:56:21,479 Zamířit! 979 01:56:22,800 --> 01:56:23,760 Pal! 980 01:57:00,920 --> 01:57:01,920 Zamířit! 981 01:57:05,880 --> 01:57:06,720 Pal! 982 01:57:11,680 --> 01:57:12,800 Zamířit! 983 01:57:13,600 --> 01:57:14,439 Pal! 984 01:57:17,840 --> 01:57:18,680 Pal! 985 01:57:21,880 --> 01:57:22,720 Pal! 986 02:00:39,119 --> 02:00:40,720 Tak pojď, Klausi. 987 02:00:47,720 --> 02:00:48,560 Vezmi ho. 988 02:00:55,399 --> 02:00:58,000 Jdeme. 989 02:00:58,479 --> 02:00:59,319 Ššš. 990 02:01:02,520 --> 02:01:05,760 - Ty nevysedáš? - Jedu na velitelství. 991 02:01:18,640 --> 02:01:20,119 Goebbels lže. 992 02:01:21,600 --> 02:01:23,880 Stalingrad byl… incident. 993 02:01:24,439 --> 02:01:26,039 Nešťastný incident. 994 02:01:27,479 --> 02:01:28,680 Pěkný incident. 995 02:01:29,279 --> 02:01:31,439 Celá Paulusova armáda pomřela. 996 02:01:32,640 --> 02:01:35,119 Trettow se s Namibií trefil. 997 02:01:44,680 --> 02:01:48,039 Naše manželství s Maritou se rozpadlo. 998 02:01:54,960 --> 02:01:56,479 Co? Tvoje manželství? 999 02:01:58,479 --> 02:02:00,840 Celý náš svět se hroutí. 1000 02:02:03,960 --> 02:02:05,079 Celý náš svět. 1001 02:02:58,119 --> 02:02:59,119 Jen kapku. 1002 02:03:00,039 --> 02:03:01,399 Budu krmit Klause. 1003 02:03:21,119 --> 02:03:22,279 Posaď se. 1004 02:03:27,199 --> 02:03:28,319 Tak si sedni. 1005 02:04:06,439 --> 02:04:07,319 Probudil se. 1006 02:04:17,239 --> 02:04:18,359 Nemáš radost? 1007 02:04:19,560 --> 02:04:20,479 Jsem zpátky. 1008 02:04:22,560 --> 02:04:23,520 My jsme zpátky. 1009 02:04:26,600 --> 02:04:29,000 - Mati, vím, co se stalo. - Nevíš. 1010 02:04:37,560 --> 02:04:39,399 A ty musíš žít v pokoji. 1011 02:04:41,359 --> 02:04:42,880 Ve jménu Boha. 1012 02:05:12,399 --> 02:05:14,079 - Prosím. - Děkuji. 1013 02:05:15,000 --> 02:05:16,239 Děkuji. 1014 02:05:18,800 --> 02:05:20,000 - Děkuji. - Prosím. 1015 02:05:20,840 --> 02:05:22,600 - Moc vám děkuji. - Prosím. 1016 02:05:41,119 --> 02:05:41,960 Chceš? 1017 02:06:16,960 --> 02:06:19,239 Rusové jsou už v Pucku. 1018 02:06:19,319 --> 02:06:20,920 Rychle, mami, pospěš si. 1019 02:06:21,520 --> 02:06:22,520 Já zůstanu. 1020 02:06:25,680 --> 02:06:26,560 Vy jeďte. 1021 02:06:55,439 --> 02:06:56,720 Řekla proč? 1022 02:06:58,399 --> 02:06:59,399 Kvůli tátovi. 1023 02:07:00,319 --> 02:07:01,640 On to nepřežije. 1024 02:07:06,880 --> 02:07:08,000 Já taky zůstanu. 1025 02:07:09,319 --> 02:07:10,159 Cože? 1026 02:07:16,279 --> 02:07:17,239 Proč? 1027 02:07:20,079 --> 02:07:21,039 Zůstanu. 1028 02:07:35,359 --> 02:07:36,359 A co já? 1029 02:07:40,640 --> 02:07:41,840 A co my? 1030 02:08:07,840 --> 02:08:08,640 Pojď sem. 1031 02:08:25,159 --> 02:08:27,479 Pane! Váš kufr. Pěknou cestu. 1032 02:08:44,279 --> 02:08:45,640 Rozsviť, Mati. 1033 02:08:47,840 --> 02:08:48,960 Nejde to. 1034 02:08:50,720 --> 02:08:53,279 - Je to olejová lampa. - Nemáme olej. 1035 02:08:54,520 --> 02:08:55,880 Půjdu do vesnice. 1036 02:08:57,960 --> 02:08:59,319 Počkám tady na tebe. 1037 02:08:59,960 --> 02:09:01,720 Potom odejdeš z paláce. 1038 02:09:03,439 --> 02:09:04,479 Máš vyhazov. 1039 02:09:07,359 --> 02:09:08,359 Mami… 1040 02:09:12,039 --> 02:09:12,960 Běž. 1041 02:11:09,560 --> 02:11:11,479 Jdeme! 1042 02:11:13,159 --> 02:11:16,399 - 16, támhle! - Co děláš? 1043 02:11:34,399 --> 02:11:37,720 Hej, ty! Zatacujem si, co? 1044 02:11:40,520 --> 02:11:42,119 Dimo, zahraj něco. 1045 02:11:42,720 --> 02:11:43,720 Tak dělej. 1046 02:11:43,800 --> 02:11:47,079 No tak šup! 1047 02:11:48,439 --> 02:11:49,319 Jedem! 1048 02:11:49,840 --> 02:11:50,680 No? 1049 02:11:51,199 --> 02:11:55,159 Tancuj, dělej! 1050 02:11:55,239 --> 02:11:56,079 Dělej! 1051 02:12:00,199 --> 02:12:01,359 Nechceš tancovat? 1052 02:13:21,680 --> 02:13:22,600 Kdo jsi? 1053 02:13:25,279 --> 02:13:26,800 Co byla zač? 1054 02:13:28,960 --> 02:13:31,359 - Nebudu to opakovat! - Moje matka. 1055 02:13:32,720 --> 02:13:33,640 Tvoje matka? 1056 02:13:34,199 --> 02:13:36,800 - Tak ty jsi Němec? - Kašub. 1057 02:13:37,439 --> 02:13:38,520 Němec. 1058 02:13:40,600 --> 02:13:41,439 Polák. 1059 02:13:42,479 --> 02:13:46,680 To je to samý! Polák, Kašub, stejnej vůl. 1060 02:13:54,840 --> 02:13:56,720 Jebat je, zmetky. 1061 02:16:29,399 --> 02:16:30,680 Narodil jsem se, 1062 02:16:31,760 --> 02:16:32,879 vyrostl jsem 1063 02:16:34,200 --> 02:16:36,920 a prožil svůj život v Kašubsku, 1064 02:16:39,680 --> 02:16:41,159 jehož osudem bylo 1065 02:16:43,040 --> 02:16:45,920 osamoceně bránit to, co bylo polské. 1066 02:16:48,440 --> 02:16:49,559 A za tohle 1067 02:16:51,559 --> 02:16:54,239 Kašubové často platili tu nejvyšší cenu. 1068 02:20:53,440 --> 02:20:58,399 Překlad titulků: Lucie Olešová 68714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.