Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:10,440
PREVIOUSLY:
2
00:00:10,520 --> 00:00:13,840
Sweden wants to sell jets to Mexico,
but in order to do so
3
00:00:13,920 --> 00:00:17,160
we'll have to invest
just as many billions in Mexico.
4
00:00:17,240 --> 00:00:21,720
Women and Climate and Peace.
I love this project.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,480
Just to clarify:
this is not a project.
6
00:00:24,560 --> 00:00:25,720
-Did they sign it?
-Yes.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,520
Panmexa is behind protocol 2014:6.
8
00:00:28,600 --> 00:00:32,320
Look at her shoes. A lot of
people struggle in this country.
9
00:00:33,120 --> 00:00:34,960
Sorry. No cash.
10
00:00:35,040 --> 00:00:38,000
I think
she just wants to say goodbye.
11
00:00:48,160 --> 00:00:49,760
Can't you put that away?
12
00:00:49,840 --> 00:00:52,800
Why are you so negative?
We're on the front cover.
13
00:00:54,040 --> 00:00:55,560
Yes, I can read.
14
00:00:59,400 --> 00:01:02,080
Maria Knutsson
Political adviser
15
00:01:02,160 --> 00:01:05,720
"When the nursing assistant
puts her hand out in a greeting,
16
00:01:05,800 --> 00:01:09,280
the Ambassador thinks
she's begging for money."
17
00:01:09,360 --> 00:01:14,080
A misunderstanding. Her shoes were
worn out. I thought she was poor.
18
00:01:14,160 --> 00:01:17,760
If anyone calls,
maybe leave that detail out.
19
00:01:19,360 --> 00:01:23,320
It's the political adviser appointed
for Women and Climate and Peace.
20
00:01:23,400 --> 00:01:26,800
How can you be an expert on something
that doesn't exist?
21
00:01:26,880 --> 00:01:28,080
Hang up.
22
00:01:28,160 --> 00:01:33,320
Hello? No, we're not avoiding you.
Why would we do that?
23
00:01:33,400 --> 00:01:35,960
We've been having meetings all day.
24
00:01:36,040 --> 00:01:39,080
We're in the car now
on our way to an important meeting.
25
00:01:39,160 --> 00:01:42,040
Flexible Hold?
What happened to Liquid Steel?
26
00:01:42,120 --> 00:01:45,120
I will tell him that. Thank you.
27
00:01:45,200 --> 00:01:48,680
If you're going to tell me that she's
cancelling, I'd love to hear it.
28
00:01:48,760 --> 00:01:50,600
Otherwise I don't want to know.
29
00:01:50,680 --> 00:01:54,280
-No, she'll be here tomorrow.
-Unbelievable.
30
00:01:54,360 --> 00:01:59,600
Someone is flown across the world
to discuss an imaginary project.
31
00:01:59,680 --> 00:02:04,640
It's unbelievable we haven't told
the Ministry that it doesn't exist.
32
00:02:04,720 --> 00:02:08,000
On top of that you've got hotel costs
and the daily allowance.
33
00:02:08,080 --> 00:02:11,720
Do you realise what Women and Climate
and Peace is costing the tax payer?
34
00:02:11,800 --> 00:02:14,560
-WCP.
-What?
35
00:02:14,640 --> 00:02:18,200
-That's what we call it internally.
-Has it got an abbreviation?
36
00:02:18,280 --> 00:02:22,280
It's been talked about so much
that it needs an abbreviation.
37
00:02:22,360 --> 00:02:25,960
We need to bury Women and Climate
and Peace. We need to do it now.
38
00:02:27,920 --> 00:02:29,960
Oh, it's facing the wrong way.
39
00:02:44,800 --> 00:02:48,120
THE AMBASSADOR
40
00:02:58,960 --> 00:03:01,720
-Hi. Alejandra.
- Hola! Andreas.
41
00:03:01,800 --> 00:03:07,080
Mr Ambassador, I am Alejandra.
We're late. Please follow me.
42
00:03:08,880 --> 00:03:11,080
-You haven't heard anything?
-Specifically?
43
00:03:11,160 --> 00:03:13,320
Or have I heard anything in general?
44
00:03:13,400 --> 00:03:16,400
About the jets. Has the government
approved the offer?
45
00:03:16,480 --> 00:03:19,800
I'll call Axel. He'll have to check
with Isabelle, who will ask her boss,
46
00:03:19,880 --> 00:03:21,480
who will check with the government.
47
00:03:21,560 --> 00:03:23,080
A deal worth 30 billion.
48
00:03:23,160 --> 00:03:26,560
Shouldn't Sweden's highest
representative be highly involved?
49
00:03:26,640 --> 00:03:30,560
Sweden's highest representative
ought to focus on his job,
50
00:03:30,640 --> 00:03:32,600
not on what he wishes was his job.
51
00:03:32,680 --> 00:03:35,680
Everyone is waiting, Mr Ambassador.
52
00:03:35,760 --> 00:03:38,120
What are you saying?
That my job isn't important?
53
00:03:38,200 --> 00:03:41,240
-No, it's not that.
-Good, because you're wrong.
54
00:03:41,320 --> 00:03:43,200
Hola!
55
00:03:44,160 --> 00:03:47,160
This is Señor Nilsson.
56
00:03:48,920 --> 00:03:51,800
Born in Mexico, smuggled to Sweden,
57
00:03:51,880 --> 00:03:54,720
but today he's coming home.
58
00:03:54,800 --> 00:03:56,560
-Hello?
-No, Andreas.
59
00:03:56,640 --> 00:03:58,960
I haven't heard anything
about the jet offer yet.
60
00:03:59,040 --> 00:04:00,760
Am I sure?
61
00:04:02,000 --> 00:04:05,120
You mean I was told,
but chose to repress it.
62
00:04:06,440 --> 00:04:08,200
Andreas, I have to go now.
63
00:04:10,320 --> 00:04:11,440
Has something happened?
64
00:04:13,200 --> 00:04:15,680
-Haven't you heard?
-Has she been fired?
65
00:04:15,760 --> 00:04:20,400
No, worse. Isabelle, assistant
manager of Business Sweden,
66
00:04:20,480 --> 00:04:23,720
has been demoted to sitting
among embassy staff.
67
00:04:23,800 --> 00:04:26,040
So? That's terrific.
68
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
A malicious person
would have thought so.
69
00:04:30,080 --> 00:04:33,760
That kind of person would have
found it even more amusing
70
00:04:33,840 --> 00:04:36,800
that Isabelle will have to
answer to me in the future.
71
00:04:36,880 --> 00:04:40,080
My impression was that we'd be
working alongside each other.
72
00:04:40,160 --> 00:04:42,760
Was that your impression?
That's not how I remember it.
73
00:04:42,840 --> 00:04:46,160
But let's have a look.
I still have my notes, you see.
74
00:04:46,240 --> 00:04:47,520
Let's see.
75
00:04:47,600 --> 00:04:50,360
"Fuck, Isabelle! You
almost messed up the counteroffers.
76
00:04:50,440 --> 00:04:53,960
In the future you listen to Axel.
He knows what he's doing."
77
00:04:54,040 --> 00:04:57,120
Read your notes. Read them carefully
before you go to sleep
78
00:04:57,200 --> 00:04:58,560
in your lonely bed.
79
00:04:58,640 --> 00:04:59,720
Head of Business Sweden
80
00:04:59,800 --> 00:05:04,360
The bed isn't lonely.
You are lonely.
81
00:05:04,440 --> 00:05:05,680
Isabelle.
82
00:05:07,400 --> 00:05:09,680
Has the government
responded to the offer?
83
00:05:11,640 --> 00:05:13,400
Of course you call me first of all.
84
00:05:14,120 --> 00:05:15,760
No, no insinuations.
85
00:05:15,840 --> 00:05:18,680
Yes. I'll be straight over.
86
00:05:18,760 --> 00:05:23,400
But today, it's not only about
the monkey, it's also about me,
87
00:05:23,480 --> 00:05:27,000
initiating the start
of an animal rescue programme
88
00:05:27,080 --> 00:05:28,880
between Mexico and Sweden.
89
00:05:29,720 --> 00:05:31,560
Questions? Yes.
90
00:05:31,640 --> 00:05:34,640
Has the government approved
the offer for the jets?
91
00:05:34,720 --> 00:05:37,040
Only monkey-related questions,
please.
92
00:05:37,120 --> 00:05:40,520
Only monkey-related questions,
please. Por favor.
93
00:05:44,160 --> 00:05:46,960
-Yes?
-Jesus!
94
00:05:47,040 --> 00:05:49,280
The 30 centimetre rule?
Are you aware of it?
95
00:05:49,360 --> 00:05:53,160
-What did your boss say?
-Never stand closer than 30 cm.
96
00:05:53,240 --> 00:05:56,680
Unless you're a couple.
But maybe that's what you want?
97
00:05:56,760 --> 00:06:00,400
Ignoring your weird rules,
what did she say?
98
00:06:02,960 --> 00:06:06,400
The Swedish government has approved
the offer, including counteroffers.
99
00:06:14,480 --> 00:06:15,920
Hola!
100
00:06:18,960 --> 00:06:20,480
Are you still unpacking?
101
00:06:21,320 --> 00:06:25,040
I thought your boss would calm down
now that the offer's approved.
102
00:06:27,840 --> 00:06:31,080
-Isabelle...
-Now what do you want?
103
00:06:31,160 --> 00:06:34,800
Are you wondering why a wonderful man
like you are single?
104
00:06:34,880 --> 00:06:36,760
No, forget it.
105
00:06:36,840 --> 00:06:39,400
-Hello?
-Hi, Andreas.
106
00:06:39,480 --> 00:06:41,560
Only together,
we can save the world.
107
00:06:42,880 --> 00:06:43,880
Thank you.
108
00:06:44,800 --> 00:06:48,200
Thank you for that
interesting and long speech.
109
00:06:48,280 --> 00:06:52,360
So many graphic descriptions
of how you can torture a monkey.
110
00:06:52,440 --> 00:06:54,200
The offer has been approved.
111
00:06:57,720 --> 00:07:00,480
It makes me so angry.
112
00:07:00,560 --> 00:07:04,320
So it's time to do
what we're here to do.
113
00:07:04,400 --> 00:07:06,640
Cut the red ribbon.
114
00:07:06,720 --> 00:07:09,440
Hang on. What's this?
115
00:07:09,520 --> 00:07:14,160
-The ribbon symbolises...
-Ribbon? It's a rope. A hawser.
116
00:07:16,520 --> 00:07:21,000
I'll never be able to cut that
with these.
117
00:07:21,080 --> 00:07:24,360
There seems to be an issue
with the scissors.
118
00:07:24,440 --> 00:07:28,760
The problem is the compatibility
between the rope and the scissors.
119
00:07:28,840 --> 00:07:31,440
-Can we just drop it to the ground?
-Sure.
120
00:07:31,520 --> 00:07:33,960
If you want the headlines to read:
121
00:07:34,040 --> 00:07:39,440
"Swedish - Mexican coalition
symbolised by rope in animal faeces."
122
00:07:39,520 --> 00:07:43,760
Listen to the Ambassador.
This is his field of expertise.
123
00:07:43,840 --> 00:07:45,840
Among other things, of course.
124
00:07:45,920 --> 00:07:47,640
Among many other things.
125
00:07:49,640 --> 00:07:52,120
Hola! One moment, please.
126
00:07:52,200 --> 00:07:54,960
Isabelle. It's reception.
You've got a visitor.
127
00:07:55,040 --> 00:07:56,760
I'm a bit busy.
128
00:07:58,480 --> 00:08:00,400
Sí. Sí. Of course
129
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
It was someone from Panmexa.
130
00:08:12,800 --> 00:08:17,760
No, not that, it's dangerous. The
Ambassador is not the last samurai.
131
00:08:19,360 --> 00:08:21,480
Momentito. Problemo.
132
00:08:22,760 --> 00:08:25,000
Panmexa has abandoned
the counteroffer.
133
00:08:25,080 --> 00:08:28,440
The Swedish government wants this
resolved within 48 hours, so...
134
00:08:31,120 --> 00:08:32,680
What are you doing?
135
00:08:32,760 --> 00:08:34,840
No, no, Thomas.
136
00:08:43,640 --> 00:08:45,040
-Panmexa...
-Wait.
137
00:08:45,120 --> 00:08:48,240
Panmexa is withdrawing because Sweden
is in favour of unions
138
00:08:48,320 --> 00:08:49,680
and against unequal pay.
139
00:08:49,760 --> 00:08:52,280
It was hard to follow
due to the outbursts
140
00:08:52,360 --> 00:08:55,480
-but that was my understanding.
-Was that your understanding?
141
00:08:55,560 --> 00:08:58,560
Luckily, I write down
everything people say.
142
00:08:58,640 --> 00:09:01,200
-It wasn't that straightforward.
-Oh, really?
143
00:09:01,280 --> 00:09:04,960
Were there other issues? Such as we
don't chain our staff to their desks?
144
00:09:05,040 --> 00:09:09,000
Has Panmexa not signed
the employment agreement?
145
00:09:09,080 --> 00:09:12,840
The person who Axel forced to sign
the agreement had not got approval
146
00:09:12,920 --> 00:09:15,440
and has now been sacked.
Good work, Axel.
147
00:09:15,520 --> 00:09:18,960
Since Isabelle didn't do her job,
we only have a few days
148
00:09:19,040 --> 00:09:22,560
to try to resolve one of Sweden's
biggest deals. Bravo, Isabelle.
149
00:09:22,640 --> 00:09:24,720
Andreas,
you've been sent flowers again.
150
00:09:24,800 --> 00:09:27,800
-Thanks for announcing that.
-Yes. Take them away.
151
00:09:27,880 --> 00:09:30,120
People have started to suffer
allergic reactions.
152
00:09:33,840 --> 00:09:37,880
I have an idea I want to check with
you ahead of the WCP meeting.
153
00:09:37,960 --> 00:09:42,320
That abbreviation again! I came up
with that at the spur of the moment.
154
00:09:42,400 --> 00:09:45,360
-I know.
-You know it doesn't exist.
155
00:09:45,440 --> 00:09:47,120
Why are we talking about it?
156
00:09:47,200 --> 00:09:49,600
I want to organise a WCP conference.
157
00:09:51,080 --> 00:09:54,560
And I want to play centre
in Modos's golden linkup from '79.
158
00:09:54,640 --> 00:09:56,920
You and I have something in common,
Ronja.
159
00:09:59,040 --> 00:10:00,760
Dreams which will never come true.
160
00:10:04,480 --> 00:10:05,920
Mind out. Coffee.
161
00:10:06,000 --> 00:10:08,560
46 hours ahead of the government
approving the offer,
162
00:10:08,640 --> 00:10:11,320
we have to find a new counteroffer.
What do we do?
163
00:10:11,400 --> 00:10:14,400
There must be something
Business Sweden can do.
164
00:10:14,480 --> 00:10:17,200
You must have a backup.
165
00:10:17,280 --> 00:10:19,400
We have had other partners in mind,
166
00:10:19,480 --> 00:10:22,120
but it takes time to start afresh
and we don't have time.
167
00:10:22,200 --> 00:10:25,360
Isabelle is right.
There are other criteria to fulfil.
168
00:10:25,440 --> 00:10:27,040
-Like...?
-The usual.
169
00:10:27,120 --> 00:10:30,400
Public sector investments,
preferably Swedish companies.
170
00:10:30,480 --> 00:10:33,560
And they need to be exciting,
with a fun toy and chocolate.
171
00:10:33,640 --> 00:10:38,160
-What does the Foreign Ministry say?
-Not much. They're mainly shouting.
172
00:10:40,960 --> 00:10:44,560
They haven't asked for my view?
173
00:10:46,320 --> 00:10:48,520
-Why would they do that?
-I don't know.
174
00:10:48,600 --> 00:10:52,920
Maybe because I'm the Ambassador.
Doesn't anyone find my job important?
175
00:10:53,000 --> 00:10:57,320
For those who want to see Thomas's
monkey, it's now on a local channel.
176
00:11:02,880 --> 00:11:05,040
That was unfortunate timing...
177
00:11:33,600 --> 00:11:36,760
Laurent, I'm not angry,but you can't send flowers here.
178
00:11:36,840 --> 00:11:39,800
No, it's my workplace.
179
00:11:39,880 --> 00:11:45,280
Stop sending me stuff.
Don't send anything. Okay? Bye.
180
00:11:45,360 --> 00:11:47,760
Have you got problems,
you and Laurent?
181
00:11:47,840 --> 00:11:50,040
He could send cheese instead.
182
00:11:50,120 --> 00:11:51,680
We don't have problems.
183
00:11:52,320 --> 00:11:54,760
Buenos días. Hola!
184
00:11:54,840 --> 00:11:57,240
-There's no "we".
-Have you split up?
185
00:11:57,320 --> 00:12:00,280
What? No, we can't separate,
because we're not together.
186
00:12:00,360 --> 00:12:05,600
Don't say his name. I don't want it
to be part of the common discourse.
187
00:12:05,680 --> 00:12:08,960
Like WCP. It just spreads.
Everyone's talking about it.
188
00:12:09,040 --> 00:12:12,120
I'm sorry for contributing
to the common discourse.
189
00:12:14,360 --> 00:12:16,680
I'll probably regret this, but...
190
00:12:18,440 --> 00:12:21,760
I think this is a suggestion
for a quick solution
191
00:12:21,840 --> 00:12:25,640
to this counteroffer. You could...
192
00:12:26,640 --> 00:12:29,480
-Have you done this?
-I'm sure it's really bad.
193
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
-Why not give it to Thomas?
-He never reads the things I send.
194
00:12:33,160 --> 00:12:35,480
He's not done it for three years.
195
00:12:35,560 --> 00:12:38,120
I am responsible for media
and communication.
196
00:12:38,200 --> 00:12:40,600
You two seem to have problems
communicating.
197
00:12:40,680 --> 00:12:43,680
Why don't you read it?
Just have a look at it.
198
00:12:43,760 --> 00:12:45,920
Sorry, I'm busy
doing proper business.
199
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
But great that you wrote an essay.
200
00:12:48,680 --> 00:12:50,600
It's not an essay. It's a...
201
00:12:57,480 --> 00:13:00,680
-Have you got the backup list?
-What?
202
00:13:09,440 --> 00:13:10,960
You had it last.
203
00:13:14,360 --> 00:13:15,560
Isabelle...
204
00:13:20,840 --> 00:13:24,400
I was going to run this idea
past the political adviser.
205
00:13:24,480 --> 00:13:28,480
-The WCP conference?
-That's Ronja's idea.
206
00:13:28,560 --> 00:13:33,040
-And you think it's a good idea?
-No, it's a brilliant idea.
207
00:13:33,120 --> 00:13:39,880
"International guests..."
"Security arrangements for them..."
208
00:13:39,960 --> 00:13:42,360
Bla, bla, bla "hotel..."
209
00:13:42,440 --> 00:13:46,400
-"Limousine service"?
-Fuck. And simultaneous interpreting.
210
00:13:46,480 --> 00:13:49,880
The ones sitting in an orchestra pit
chattering away like squirrels.
211
00:13:49,960 --> 00:13:52,760
Do you realise
how much this will cost?
212
00:13:52,840 --> 00:13:55,120
That's what I want you to work out.
213
00:13:55,200 --> 00:13:58,720
The Foreign Ministry
will never agree to this.
214
00:14:02,880 --> 00:14:06,360
And that's what you want,
because then the project folds.
215
00:14:06,440 --> 00:14:09,960
Not at all. I want to do something
for women, climate and peace.
216
00:14:10,040 --> 00:14:11,520
Birgitta...
217
00:14:11,600 --> 00:14:14,800
Don't be shy when you do the costing.
218
00:14:14,880 --> 00:14:19,040
Women, the environment and world
peace thank you for your commitment.
219
00:14:19,120 --> 00:14:20,680
You're welcome.
220
00:14:29,880 --> 00:14:31,960
Are you joking, Thomas?
221
00:14:32,040 --> 00:14:36,520
I realise the symbolic value of a
conference with international press,
222
00:14:36,600 --> 00:14:37,840
but at this price?
223
00:14:37,920 --> 00:14:39,760
Something smaller may be an option.
224
00:14:39,840 --> 00:14:45,440
Ronja means an event in the basement
with rice cakes and PowerPoint,
225
00:14:45,520 --> 00:14:49,000
but if we want to make a real
difference, there's a price tag.
226
00:14:49,080 --> 00:14:52,880
Yes, but this much?
Simultaneous interpreting?
227
00:14:52,960 --> 00:14:56,920
And an expansion of the WCP concept?
228
00:14:57,000 --> 00:14:59,200
This is Ronja's idea. Tell them.
229
00:14:59,280 --> 00:15:04,920
I thought the WCP project would
invite the entire LGBTQ movement.
230
00:15:06,000 --> 00:15:09,160
So... WCLGBTQP?
231
00:15:11,280 --> 00:15:13,720
That's a lot of consonants.
232
00:15:13,800 --> 00:15:19,160
No, it is... 35 per cent
of all consonants.
233
00:15:19,240 --> 00:15:22,240
Which together
make this project bigger.
234
00:15:22,320 --> 00:15:25,400
And here,
I want to reach out to Andreas.
235
00:15:27,480 --> 00:15:31,440
Thank you, Andreas.
He has really opened all of our eyes.
236
00:15:31,520 --> 00:15:35,480
He and his partner have had to endure
a lot as a result of their love.
237
00:15:35,560 --> 00:15:37,120
-Have you?
-Yes.
238
00:15:43,440 --> 00:15:46,800
-It is a struggle.
-Tell them about your struggle.
239
00:15:48,480 --> 00:15:50,480
Yes, well...
240
00:15:51,880 --> 00:15:55,680
You have to endure a lot.
There's a lot of degradation and...
241
00:15:55,760 --> 00:16:00,720
-Attacks. Abuse.
-Abuse, yes.
242
00:16:00,800 --> 00:16:04,240
-I am a human being.
-You are just like everyone else.
243
00:16:04,320 --> 00:16:08,480
-I deserve some respect.
-Respect... Maybe one day.
244
00:16:08,560 --> 00:16:11,040
I understand,
but this is a delicate situation.
245
00:16:11,120 --> 00:16:16,400
Not for me personally,
but politically and internationally.
246
00:16:16,480 --> 00:16:19,440
I'm thinking that
no-one should be excluded.
247
00:16:19,520 --> 00:16:24,760
That's the sad thing about politics -
you have to prioritise.
248
00:16:24,840 --> 00:16:26,560
Oh, God...
249
00:16:26,640 --> 00:16:32,720
So it's just
Women and Climate and Peace.
250
00:16:32,800 --> 00:16:35,080
-Yes, exactly.
-Yes.
251
00:16:35,160 --> 00:16:41,200
But I hope things will be okay
for you and your... friend.
252
00:16:41,280 --> 00:16:43,560
Okay, let's drop it.
253
00:16:44,600 --> 00:16:46,160
Noted.
254
00:16:50,880 --> 00:16:55,880
So you'll be in touch as soon as you
know? I want to start WCP today.
255
00:16:55,960 --> 00:16:59,200
-Can I be totally honest?
-"Honest" is my favourite word.
256
00:16:59,280 --> 00:17:02,800
Don't rely on our support
in this project.
257
00:17:04,400 --> 00:17:07,640
I have to admit
that I'm deeply disappointed.
258
00:17:07,720 --> 00:17:12,720
I mean, what is this about? A few
loaded words next to each other.
259
00:17:12,800 --> 00:17:16,200
Intellectually, I know what you mean,
but emotionally...
260
00:17:16,280 --> 00:17:18,240
But if no-one really
wants to do this...
261
00:17:18,320 --> 00:17:21,440
Maria! I forgot to mention one thing.
262
00:17:21,520 --> 00:17:26,000
I've spoken to a lady who would be
pleased to front the campaign.
263
00:17:26,080 --> 00:17:29,560
Her name is in the folder. Adiós!
264
00:17:30,880 --> 00:17:34,880
-Enthusiastic.
-That's one way of describing her.
265
00:17:34,960 --> 00:17:38,080
But like I said,
if no-one wants this...
266
00:17:41,880 --> 00:17:44,400
Good luck and have a nice trip.
267
00:17:49,160 --> 00:17:52,880
-Who wrote this?
-I found it on top of my computer.
268
00:17:54,240 --> 00:17:56,480
Birgitta, ask Andreas to come here.
269
00:17:56,560 --> 00:18:00,800
-I'm afraid I can't.
-And why not?
270
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
He's already in the room with you.
271
00:18:07,960 --> 00:18:09,160
Did you write this?
272
00:18:10,920 --> 00:18:12,640
I know it's you.
273
00:18:12,720 --> 00:18:15,040
The hospital visit,
the lady with the shoes.
274
00:18:15,120 --> 00:18:20,120
I don't know anything about business
strategy and stuff like that.
275
00:18:20,200 --> 00:18:23,680
I stayed up all night to write that.
I was a bit tired by the end.
276
00:18:23,760 --> 00:18:27,080
It was as if I'd taken LSD
and was hallucinating.
277
00:18:27,160 --> 00:18:28,880
I didn't. I have read...
278
00:18:28,960 --> 00:18:31,000
Sweden is giving away shoes.
279
00:18:31,080 --> 00:18:33,560
It's amazing, as a starting point.
280
00:18:33,640 --> 00:18:37,440
I have a few thoughts on how
we could make it actually work.
281
00:18:37,520 --> 00:18:40,920
-Birgitta.
-Do you want to know who's with you?
282
00:18:41,000 --> 00:18:43,040
Not too many changes.
283
00:18:43,120 --> 00:18:45,720
No. Call the Mexican Health Ministerfor me, please.
284
00:18:45,800 --> 00:18:49,440
If you're feeling unwell,
a doctor may be more appropriate.
285
00:18:50,920 --> 00:18:53,880
Call her now and thank her
for the previous meeting.
286
00:18:53,960 --> 00:18:56,880
Ask if she's found an appropriate
place for the candlesticks.
287
00:18:56,960 --> 00:19:00,160
-Axel, prepare a new deal.
-On my own?
288
00:19:00,240 --> 00:19:03,720
-Isabelle can help you.
-So on my own then.
289
00:19:05,600 --> 00:19:07,280
I'll call her right away.
290
00:19:07,360 --> 00:19:10,400
Just to be clear...
The aim of the call with the Minister
291
00:19:10,480 --> 00:19:13,000
is to find out
where she's put the candlesticks?
292
00:19:15,840 --> 00:19:20,880
No. Tell her that I've got an offerfor her that she can't refuse.
293
00:19:20,960 --> 00:19:23,680
It's not about candlesticks.
294
00:19:26,280 --> 00:19:27,840
The downside of secure employment.
295
00:19:29,320 --> 00:19:33,640
So Sweden is giving away shoes
to Mexico?
296
00:19:33,720 --> 00:19:36,880
Not just any shoes,
but hospital shoes.
297
00:19:36,960 --> 00:19:40,640
"Shoes" meant nothing to me, but
"hospital shoes" really clarifies.
298
00:19:40,720 --> 00:19:42,120
What are you talking about?
299
00:19:42,200 --> 00:19:45,840
About our inspiring meeting with one
of the heroes of Mexican healthcare.
300
00:19:45,920 --> 00:19:48,640
"The care assistant
stretches out her hand in a greeting.
301
00:19:48,720 --> 00:19:50,480
He thinks she's begging for money."
302
00:19:50,560 --> 00:19:53,600
Not that. There's something about
worn out shoes, too.
303
00:19:53,680 --> 00:19:55,520
Now Sweden wants to offer her a gift.
304
00:19:55,600 --> 00:20:00,760
For the hard working, underpaid
staff in the healthcare sector.
305
00:20:00,840 --> 00:20:04,120
Provided that the grossly
over financed defence sector
306
00:20:04,200 --> 00:20:07,080
buys our plan. Sign there, please.
307
00:20:07,160 --> 00:20:10,600
It fulfils all criteria and
the Minister will make the decision.
308
00:20:10,680 --> 00:20:13,920
We don't need to get off with
every middleman first.
309
00:20:14,000 --> 00:20:18,080
I found a Swedish manufacturer of
clogs focusing on the health sector.
310
00:20:18,160 --> 00:20:21,880
That's killing so many birds with
one stone, I can hardly count.
311
00:20:21,960 --> 00:20:24,920
Two birds with one stone,
it's not that hard to count
312
00:20:25,000 --> 00:20:28,040
if you mean
both hospital shoes and clogs.
313
00:20:28,120 --> 00:20:30,600
Leave, Jeanette. Bye-bye.
314
00:20:30,680 --> 00:20:33,400
What does my boss make of this?
315
00:20:35,120 --> 00:20:37,680
I thought it might be of advantage
for all of us
316
00:20:37,760 --> 00:20:42,440
if we presented a finished solution
instead of a half baked idea.
317
00:20:45,160 --> 00:20:46,520
Well?
318
00:20:48,160 --> 00:20:51,720
Yes... No, but...
319
00:20:53,080 --> 00:20:54,080
Let's go with it.
320
00:20:56,240 --> 00:20:59,320
As quick as you can. Six hours and
forty seven minutes to deadline.
321
00:20:59,400 --> 00:21:01,960
And let's hope
the Health Minister agrees.
322
00:21:19,920 --> 00:21:22,320
-What's taking so long?
-I don't know.
323
00:21:23,960 --> 00:21:25,200
Sí.
324
00:21:26,720 --> 00:21:28,240
Gracias.
325
00:21:46,880 --> 00:21:50,440
That was the Health Minister,
el Secretario de Salud.
326
00:21:58,520 --> 00:22:00,840
We've got a deal!
327
00:22:01,800 --> 00:22:05,120
But remember that we're back
to where we were yesterday.
328
00:22:05,200 --> 00:22:06,960
We have a long way to go.
329
00:22:16,800 --> 00:22:19,200
Andreas,
your boyfriend is at the reception.
330
00:22:23,600 --> 00:22:27,040
I'll tell my boss,
who will explain things to Stockholm.
331
00:22:29,280 --> 00:22:30,920
Isabelle!
332
00:22:31,000 --> 00:22:33,600
Do tell them about my contribution.
333
00:22:34,720 --> 00:22:36,040
Of course.
334
00:22:36,120 --> 00:22:37,520
Congratulations!
335
00:22:37,600 --> 00:22:40,560
Thanks, but it's just a small step
towards the jet deal.
336
00:22:40,640 --> 00:22:45,520
I don't care about the murder
machines. WCP has the go ahead.
337
00:22:45,600 --> 00:22:48,840
Oh, no. It was too big,
too expensive and too stupid.
338
00:22:48,920 --> 00:22:51,840
No, the front woman I found
made them say "yes".
339
00:22:51,920 --> 00:22:55,360
The Foreign Ministry has wanted
a cooperation with her for years.
340
00:22:55,440 --> 00:22:58,360
I didn't know who she was.
I found her online.
341
00:22:58,440 --> 00:22:59,960
Ronja.
342
00:23:00,040 --> 00:23:02,760
Yes, I just briefed the Ambassador.
343
00:23:02,840 --> 00:23:04,560
He's so happy.
344
00:23:40,240 --> 00:23:43,560
I sent everyone home early
after all the hard work last night.
345
00:23:44,520 --> 00:23:46,040
I'm going, too.
346
00:23:46,120 --> 00:23:48,360
I'll wait in case
the Foreign Ministry calls.
347
00:23:48,440 --> 00:23:51,000
Isabelle promised to inform them
of my contribution.
348
00:23:51,080 --> 00:23:55,440
I'm sure you'll get
the appreciation you deserve.
349
00:24:03,720 --> 00:24:05,880
-Bye. Thanks for today.-Yes. Thanks.
350
00:24:09,240 --> 00:24:11,600
Okay. Three things.
351
00:24:11,680 --> 00:24:15,400
This is not serious.
352
00:24:15,480 --> 00:24:17,360
-Okay.
-Okay.
353
00:24:17,440 --> 00:24:22,120
Number two: This is my workplace.
Don't show up here.
354
00:24:22,200 --> 00:24:25,200
I need to separate things.
355
00:24:26,880 --> 00:24:28,960
And the third thing?
356
00:24:29,040 --> 00:24:34,200
If you want to buy me stuff,
don't buy me flowers. Buy cheese.
357
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
Fromage? Really? Okay.
358
00:24:37,400 --> 00:24:39,960
Yes, why not? I like cheese.
359
00:25:14,040 --> 00:25:17,040
Subtitles: Anna Townend
www.plint.com
360
00:25:17,090 --> 00:25:21,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.