All language subtitles for The Ambassador s01e04 Hospital shoes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:10,440 PREVIOUSLY: 2 00:00:10,520 --> 00:00:13,840 Sweden wants to sell jets to Mexico, but in order to do so 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,160 we'll have to invest just as many billions in Mexico. 4 00:00:17,240 --> 00:00:21,720 Women and Climate and Peace. I love this project. 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,480 Just to clarify: this is not a project. 6 00:00:24,560 --> 00:00:25,720 -Did they sign it? -Yes. 7 00:00:25,800 --> 00:00:28,520 Panmexa is behind protocol 2014:6. 8 00:00:28,600 --> 00:00:32,320 Look at her shoes. A lot of people struggle in this country. 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,960 Sorry. No cash. 10 00:00:35,040 --> 00:00:38,000 I think she just wants to say goodbye. 11 00:00:48,160 --> 00:00:49,760 Can't you put that away? 12 00:00:49,840 --> 00:00:52,800 Why are you so negative? We're on the front cover. 13 00:00:54,040 --> 00:00:55,560 Yes, I can read. 14 00:00:59,400 --> 00:01:02,080 Maria Knutsson Political adviser 15 00:01:02,160 --> 00:01:05,720 "When the nursing assistant puts her hand out in a greeting, 16 00:01:05,800 --> 00:01:09,280 the Ambassador thinks she's begging for money." 17 00:01:09,360 --> 00:01:14,080 A misunderstanding. Her shoes were worn out. I thought she was poor. 18 00:01:14,160 --> 00:01:17,760 If anyone calls, maybe leave that detail out. 19 00:01:19,360 --> 00:01:23,320 It's the political adviser appointed for Women and Climate and Peace. 20 00:01:23,400 --> 00:01:26,800 How can you be an expert on something that doesn't exist? 21 00:01:26,880 --> 00:01:28,080 Hang up. 22 00:01:28,160 --> 00:01:33,320 Hello? No, we're not avoiding you. Why would we do that? 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,960 We've been having meetings all day. 24 00:01:36,040 --> 00:01:39,080 We're in the car now on our way to an important meeting. 25 00:01:39,160 --> 00:01:42,040 Flexible Hold? What happened to Liquid Steel? 26 00:01:42,120 --> 00:01:45,120 I will tell him that. Thank you. 27 00:01:45,200 --> 00:01:48,680 If you're going to tell me that she's cancelling, I'd love to hear it. 28 00:01:48,760 --> 00:01:50,600 Otherwise I don't want to know. 29 00:01:50,680 --> 00:01:54,280 -No, she'll be here tomorrow. -Unbelievable. 30 00:01:54,360 --> 00:01:59,600 Someone is flown across the world to discuss an imaginary project. 31 00:01:59,680 --> 00:02:04,640 It's unbelievable we haven't told the Ministry that it doesn't exist. 32 00:02:04,720 --> 00:02:08,000 On top of that you've got hotel costs and the daily allowance. 33 00:02:08,080 --> 00:02:11,720 Do you realise what Women and Climate and Peace is costing the tax payer? 34 00:02:11,800 --> 00:02:14,560 -WCP. -What? 35 00:02:14,640 --> 00:02:18,200 -That's what we call it internally. -Has it got an abbreviation? 36 00:02:18,280 --> 00:02:22,280 It's been talked about so much that it needs an abbreviation. 37 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 We need to bury Women and Climate and Peace. We need to do it now. 38 00:02:27,920 --> 00:02:29,960 Oh, it's facing the wrong way. 39 00:02:44,800 --> 00:02:48,120 THE AMBASSADOR 40 00:02:58,960 --> 00:03:01,720 -Hi. Alejandra. - Hola! Andreas. 41 00:03:01,800 --> 00:03:07,080 Mr Ambassador, I am Alejandra. We're late. Please follow me. 42 00:03:08,880 --> 00:03:11,080 -You haven't heard anything? -Specifically? 43 00:03:11,160 --> 00:03:13,320 Or have I heard anything in general? 44 00:03:13,400 --> 00:03:16,400 About the jets. Has the government approved the offer? 45 00:03:16,480 --> 00:03:19,800 I'll call Axel. He'll have to check with Isabelle, who will ask her boss, 46 00:03:19,880 --> 00:03:21,480 who will check with the government. 47 00:03:21,560 --> 00:03:23,080 A deal worth 30 billion. 48 00:03:23,160 --> 00:03:26,560 Shouldn't Sweden's highest representative be highly involved? 49 00:03:26,640 --> 00:03:30,560 Sweden's highest representative ought to focus on his job, 50 00:03:30,640 --> 00:03:32,600 not on what he wishes was his job. 51 00:03:32,680 --> 00:03:35,680 Everyone is waiting, Mr Ambassador. 52 00:03:35,760 --> 00:03:38,120 What are you saying? That my job isn't important? 53 00:03:38,200 --> 00:03:41,240 -No, it's not that. -Good, because you're wrong. 54 00:03:41,320 --> 00:03:43,200 Hola! 55 00:03:44,160 --> 00:03:47,160 This is Señor Nilsson. 56 00:03:48,920 --> 00:03:51,800 Born in Mexico, smuggled to Sweden, 57 00:03:51,880 --> 00:03:54,720 but today he's coming home. 58 00:03:54,800 --> 00:03:56,560 -Hello? -No, Andreas. 59 00:03:56,640 --> 00:03:58,960 I haven't heard anything about the jet offer yet. 60 00:03:59,040 --> 00:04:00,760 Am I sure? 61 00:04:02,000 --> 00:04:05,120 You mean I was told, but chose to repress it. 62 00:04:06,440 --> 00:04:08,200 Andreas, I have to go now. 63 00:04:10,320 --> 00:04:11,440 Has something happened? 64 00:04:13,200 --> 00:04:15,680 -Haven't you heard? -Has she been fired? 65 00:04:15,760 --> 00:04:20,400 No, worse. Isabelle, assistant manager of Business Sweden, 66 00:04:20,480 --> 00:04:23,720 has been demoted to sitting among embassy staff. 67 00:04:23,800 --> 00:04:26,040 So? That's terrific. 68 00:04:28,080 --> 00:04:30,000 A malicious person would have thought so. 69 00:04:30,080 --> 00:04:33,760 That kind of person would have found it even more amusing 70 00:04:33,840 --> 00:04:36,800 that Isabelle will have to answer to me in the future. 71 00:04:36,880 --> 00:04:40,080 My impression was that we'd be working alongside each other. 72 00:04:40,160 --> 00:04:42,760 Was that your impression? That's not how I remember it. 73 00:04:42,840 --> 00:04:46,160 But let's have a look. I still have my notes, you see. 74 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 Let's see. 75 00:04:47,600 --> 00:04:50,360 "Fuck, Isabelle! You almost messed up the counteroffers. 76 00:04:50,440 --> 00:04:53,960 In the future you listen to Axel. He knows what he's doing." 77 00:04:54,040 --> 00:04:57,120 Read your notes. Read them carefully before you go to sleep 78 00:04:57,200 --> 00:04:58,560 in your lonely bed. 79 00:04:58,640 --> 00:04:59,720 Head of Business Sweden 80 00:04:59,800 --> 00:05:04,360 The bed isn't lonely. You are lonely. 81 00:05:04,440 --> 00:05:05,680 Isabelle. 82 00:05:07,400 --> 00:05:09,680 Has the government responded to the offer? 83 00:05:11,640 --> 00:05:13,400 Of course you call me first of all. 84 00:05:14,120 --> 00:05:15,760 No, no insinuations. 85 00:05:15,840 --> 00:05:18,680 Yes. I'll be straight over. 86 00:05:18,760 --> 00:05:23,400 But today, it's not only about the monkey, it's also about me, 87 00:05:23,480 --> 00:05:27,000 initiating the start of an animal rescue programme 88 00:05:27,080 --> 00:05:28,880 between Mexico and Sweden. 89 00:05:29,720 --> 00:05:31,560 Questions? Yes. 90 00:05:31,640 --> 00:05:34,640 Has the government approved the offer for the jets? 91 00:05:34,720 --> 00:05:37,040 Only monkey-related questions, please. 92 00:05:37,120 --> 00:05:40,520 Only monkey-related questions, please. Por favor. 93 00:05:44,160 --> 00:05:46,960 -Yes? -Jesus! 94 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 The 30 centimetre rule? Are you aware of it? 95 00:05:49,360 --> 00:05:53,160 -What did your boss say? -Never stand closer than 30 cm. 96 00:05:53,240 --> 00:05:56,680 Unless you're a couple. But maybe that's what you want? 97 00:05:56,760 --> 00:06:00,400 Ignoring your weird rules, what did she say? 98 00:06:02,960 --> 00:06:06,400 The Swedish government has approved the offer, including counteroffers. 99 00:06:14,480 --> 00:06:15,920 Hola! 100 00:06:18,960 --> 00:06:20,480 Are you still unpacking? 101 00:06:21,320 --> 00:06:25,040 I thought your boss would calm down now that the offer's approved. 102 00:06:27,840 --> 00:06:31,080 -Isabelle... -Now what do you want? 103 00:06:31,160 --> 00:06:34,800 Are you wondering why a wonderful man like you are single? 104 00:06:34,880 --> 00:06:36,760 No, forget it. 105 00:06:36,840 --> 00:06:39,400 -Hello? -Hi, Andreas. 106 00:06:39,480 --> 00:06:41,560 Only together, we can save the world. 107 00:06:42,880 --> 00:06:43,880 Thank you. 108 00:06:44,800 --> 00:06:48,200 Thank you for that interesting and long speech. 109 00:06:48,280 --> 00:06:52,360 So many graphic descriptions of how you can torture a monkey. 110 00:06:52,440 --> 00:06:54,200 The offer has been approved. 111 00:06:57,720 --> 00:07:00,480 It makes me so angry. 112 00:07:00,560 --> 00:07:04,320 So it's time to do what we're here to do. 113 00:07:04,400 --> 00:07:06,640 Cut the red ribbon. 114 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 Hang on. What's this? 115 00:07:09,520 --> 00:07:14,160 -The ribbon symbolises... -Ribbon? It's a rope. A hawser. 116 00:07:16,520 --> 00:07:21,000 I'll never be able to cut that with these. 117 00:07:21,080 --> 00:07:24,360 There seems to be an issue with the scissors. 118 00:07:24,440 --> 00:07:28,760 The problem is the compatibility between the rope and the scissors. 119 00:07:28,840 --> 00:07:31,440 -Can we just drop it to the ground? -Sure. 120 00:07:31,520 --> 00:07:33,960 If you want the headlines to read: 121 00:07:34,040 --> 00:07:39,440 "Swedish - Mexican coalition symbolised by rope in animal faeces." 122 00:07:39,520 --> 00:07:43,760 Listen to the Ambassador. This is his field of expertise. 123 00:07:43,840 --> 00:07:45,840 Among other things, of course. 124 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 Among many other things. 125 00:07:49,640 --> 00:07:52,120 Hola! One moment, please. 126 00:07:52,200 --> 00:07:54,960 Isabelle. It's reception. You've got a visitor. 127 00:07:55,040 --> 00:07:56,760 I'm a bit busy. 128 00:07:58,480 --> 00:08:00,400 Sí. Sí. Of course 129 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 It was someone from Panmexa. 130 00:08:12,800 --> 00:08:17,760 No, not that, it's dangerous. The Ambassador is not the last samurai. 131 00:08:19,360 --> 00:08:21,480 Momentito. Problemo. 132 00:08:22,760 --> 00:08:25,000 Panmexa has abandoned the counteroffer. 133 00:08:25,080 --> 00:08:28,440 The Swedish government wants this resolved within 48 hours, so... 134 00:08:31,120 --> 00:08:32,680 What are you doing? 135 00:08:32,760 --> 00:08:34,840 No, no, Thomas. 136 00:08:43,640 --> 00:08:45,040 -Panmexa... -Wait. 137 00:08:45,120 --> 00:08:48,240 Panmexa is withdrawing because Sweden is in favour of unions 138 00:08:48,320 --> 00:08:49,680 and against unequal pay. 139 00:08:49,760 --> 00:08:52,280 It was hard to follow due to the outbursts 140 00:08:52,360 --> 00:08:55,480 -but that was my understanding. -Was that your understanding? 141 00:08:55,560 --> 00:08:58,560 Luckily, I write down everything people say. 142 00:08:58,640 --> 00:09:01,200 -It wasn't that straightforward. -Oh, really? 143 00:09:01,280 --> 00:09:04,960 Were there other issues? Such as we don't chain our staff to their desks? 144 00:09:05,040 --> 00:09:09,000 Has Panmexa not signed the employment agreement? 145 00:09:09,080 --> 00:09:12,840 The person who Axel forced to sign the agreement had not got approval 146 00:09:12,920 --> 00:09:15,440 and has now been sacked. Good work, Axel. 147 00:09:15,520 --> 00:09:18,960 Since Isabelle didn't do her job, we only have a few days 148 00:09:19,040 --> 00:09:22,560 to try to resolve one of Sweden's biggest deals. Bravo, Isabelle. 149 00:09:22,640 --> 00:09:24,720 Andreas, you've been sent flowers again. 150 00:09:24,800 --> 00:09:27,800 -Thanks for announcing that. -Yes. Take them away. 151 00:09:27,880 --> 00:09:30,120 People have started to suffer allergic reactions. 152 00:09:33,840 --> 00:09:37,880 I have an idea I want to check with you ahead of the WCP meeting. 153 00:09:37,960 --> 00:09:42,320 That abbreviation again! I came up with that at the spur of the moment. 154 00:09:42,400 --> 00:09:45,360 -I know. -You know it doesn't exist. 155 00:09:45,440 --> 00:09:47,120 Why are we talking about it? 156 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 I want to organise a WCP conference. 157 00:09:51,080 --> 00:09:54,560 And I want to play centre in Modos's golden linkup from '79. 158 00:09:54,640 --> 00:09:56,920 You and I have something in common, Ronja. 159 00:09:59,040 --> 00:10:00,760 Dreams which will never come true. 160 00:10:04,480 --> 00:10:05,920 Mind out. Coffee. 161 00:10:06,000 --> 00:10:08,560 46 hours ahead of the government approving the offer, 162 00:10:08,640 --> 00:10:11,320 we have to find a new counteroffer. What do we do? 163 00:10:11,400 --> 00:10:14,400 There must be something Business Sweden can do. 164 00:10:14,480 --> 00:10:17,200 You must have a backup. 165 00:10:17,280 --> 00:10:19,400 We have had other partners in mind, 166 00:10:19,480 --> 00:10:22,120 but it takes time to start afresh and we don't have time. 167 00:10:22,200 --> 00:10:25,360 Isabelle is right. There are other criteria to fulfil. 168 00:10:25,440 --> 00:10:27,040 -Like...? -The usual. 169 00:10:27,120 --> 00:10:30,400 Public sector investments, preferably Swedish companies. 170 00:10:30,480 --> 00:10:33,560 And they need to be exciting, with a fun toy and chocolate. 171 00:10:33,640 --> 00:10:38,160 -What does the Foreign Ministry say? -Not much. They're mainly shouting. 172 00:10:40,960 --> 00:10:44,560 They haven't asked for my view? 173 00:10:46,320 --> 00:10:48,520 -Why would they do that? -I don't know. 174 00:10:48,600 --> 00:10:52,920 Maybe because I'm the Ambassador. Doesn't anyone find my job important? 175 00:10:53,000 --> 00:10:57,320 For those who want to see Thomas's monkey, it's now on a local channel. 176 00:11:02,880 --> 00:11:05,040 That was unfortunate timing... 177 00:11:33,600 --> 00:11:36,760 Laurent, I'm not angry, but you can't send flowers here. 178 00:11:36,840 --> 00:11:39,800 No, it's my workplace. 179 00:11:39,880 --> 00:11:45,280 Stop sending me stuff. Don't send anything. Okay? Bye. 180 00:11:45,360 --> 00:11:47,760 Have you got problems, you and Laurent? 181 00:11:47,840 --> 00:11:50,040 He could send cheese instead. 182 00:11:50,120 --> 00:11:51,680 We don't have problems. 183 00:11:52,320 --> 00:11:54,760 Buenos días. Hola! 184 00:11:54,840 --> 00:11:57,240 -There's no "we". -Have you split up? 185 00:11:57,320 --> 00:12:00,280 What? No, we can't separate, because we're not together. 186 00:12:00,360 --> 00:12:05,600 Don't say his name. I don't want it to be part of the common discourse. 187 00:12:05,680 --> 00:12:08,960 Like WCP. It just spreads. Everyone's talking about it. 188 00:12:09,040 --> 00:12:12,120 I'm sorry for contributing to the common discourse. 189 00:12:14,360 --> 00:12:16,680 I'll probably regret this, but... 190 00:12:18,440 --> 00:12:21,760 I think this is a suggestion for a quick solution 191 00:12:21,840 --> 00:12:25,640 to this counteroffer. You could... 192 00:12:26,640 --> 00:12:29,480 -Have you done this? -I'm sure it's really bad. 193 00:12:29,560 --> 00:12:33,080 -Why not give it to Thomas? -He never reads the things I send. 194 00:12:33,160 --> 00:12:35,480 He's not done it for three years. 195 00:12:35,560 --> 00:12:38,120 I am responsible for media and communication. 196 00:12:38,200 --> 00:12:40,600 You two seem to have problems communicating. 197 00:12:40,680 --> 00:12:43,680 Why don't you read it? Just have a look at it. 198 00:12:43,760 --> 00:12:45,920 Sorry, I'm busy doing proper business. 199 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 But great that you wrote an essay. 200 00:12:48,680 --> 00:12:50,600 It's not an essay. It's a... 201 00:12:57,480 --> 00:13:00,680 -Have you got the backup list? -What? 202 00:13:09,440 --> 00:13:10,960 You had it last. 203 00:13:14,360 --> 00:13:15,560 Isabelle... 204 00:13:20,840 --> 00:13:24,400 I was going to run this idea past the political adviser. 205 00:13:24,480 --> 00:13:28,480 -The WCP conference? -That's Ronja's idea. 206 00:13:28,560 --> 00:13:33,040 -And you think it's a good idea? -No, it's a brilliant idea. 207 00:13:33,120 --> 00:13:39,880 "International guests..." "Security arrangements for them..." 208 00:13:39,960 --> 00:13:42,360 Bla, bla, bla "hotel..." 209 00:13:42,440 --> 00:13:46,400 -"Limousine service"? -Fuck. And simultaneous interpreting. 210 00:13:46,480 --> 00:13:49,880 The ones sitting in an orchestra pit chattering away like squirrels. 211 00:13:49,960 --> 00:13:52,760 Do you realise how much this will cost? 212 00:13:52,840 --> 00:13:55,120 That's what I want you to work out. 213 00:13:55,200 --> 00:13:58,720 The Foreign Ministry will never agree to this. 214 00:14:02,880 --> 00:14:06,360 And that's what you want, because then the project folds. 215 00:14:06,440 --> 00:14:09,960 Not at all. I want to do something for women, climate and peace. 216 00:14:10,040 --> 00:14:11,520 Birgitta... 217 00:14:11,600 --> 00:14:14,800 Don't be shy when you do the costing. 218 00:14:14,880 --> 00:14:19,040 Women, the environment and world peace thank you for your commitment. 219 00:14:19,120 --> 00:14:20,680 You're welcome. 220 00:14:29,880 --> 00:14:31,960 Are you joking, Thomas? 221 00:14:32,040 --> 00:14:36,520 I realise the symbolic value of a conference with international press, 222 00:14:36,600 --> 00:14:37,840 but at this price? 223 00:14:37,920 --> 00:14:39,760 Something smaller may be an option. 224 00:14:39,840 --> 00:14:45,440 Ronja means an event in the basement with rice cakes and PowerPoint, 225 00:14:45,520 --> 00:14:49,000 but if we want to make a real difference, there's a price tag. 226 00:14:49,080 --> 00:14:52,880 Yes, but this much? Simultaneous interpreting? 227 00:14:52,960 --> 00:14:56,920 And an expansion of the WCP concept? 228 00:14:57,000 --> 00:14:59,200 This is Ronja's idea. Tell them. 229 00:14:59,280 --> 00:15:04,920 I thought the WCP project would invite the entire LGBTQ movement. 230 00:15:06,000 --> 00:15:09,160 So... WCLGBTQP? 231 00:15:11,280 --> 00:15:13,720 That's a lot of consonants. 232 00:15:13,800 --> 00:15:19,160 No, it is... 35 per cent of all consonants. 233 00:15:19,240 --> 00:15:22,240 Which together make this project bigger. 234 00:15:22,320 --> 00:15:25,400 And here, I want to reach out to Andreas. 235 00:15:27,480 --> 00:15:31,440 Thank you, Andreas. He has really opened all of our eyes. 236 00:15:31,520 --> 00:15:35,480 He and his partner have had to endure a lot as a result of their love. 237 00:15:35,560 --> 00:15:37,120 -Have you? -Yes. 238 00:15:43,440 --> 00:15:46,800 -It is a struggle. -Tell them about your struggle. 239 00:15:48,480 --> 00:15:50,480 Yes, well... 240 00:15:51,880 --> 00:15:55,680 You have to endure a lot. There's a lot of degradation and... 241 00:15:55,760 --> 00:16:00,720 -Attacks. Abuse. -Abuse, yes. 242 00:16:00,800 --> 00:16:04,240 -I am a human being. -You are just like everyone else. 243 00:16:04,320 --> 00:16:08,480 -I deserve some respect. -Respect... Maybe one day. 244 00:16:08,560 --> 00:16:11,040 I understand, but this is a delicate situation. 245 00:16:11,120 --> 00:16:16,400 Not for me personally, but politically and internationally. 246 00:16:16,480 --> 00:16:19,440 I'm thinking that no-one should be excluded. 247 00:16:19,520 --> 00:16:24,760 That's the sad thing about politics - you have to prioritise. 248 00:16:24,840 --> 00:16:26,560 Oh, God... 249 00:16:26,640 --> 00:16:32,720 So it's just Women and Climate and Peace. 250 00:16:32,800 --> 00:16:35,080 -Yes, exactly. -Yes. 251 00:16:35,160 --> 00:16:41,200 But I hope things will be okay for you and your... friend. 252 00:16:41,280 --> 00:16:43,560 Okay, let's drop it. 253 00:16:44,600 --> 00:16:46,160 Noted. 254 00:16:50,880 --> 00:16:55,880 So you'll be in touch as soon as you know? I want to start WCP today. 255 00:16:55,960 --> 00:16:59,200 -Can I be totally honest? -"Honest" is my favourite word. 256 00:16:59,280 --> 00:17:02,800 Don't rely on our support in this project. 257 00:17:04,400 --> 00:17:07,640 I have to admit that I'm deeply disappointed. 258 00:17:07,720 --> 00:17:12,720 I mean, what is this about? A few loaded words next to each other. 259 00:17:12,800 --> 00:17:16,200 Intellectually, I know what you mean, but emotionally... 260 00:17:16,280 --> 00:17:18,240 But if no-one really wants to do this... 261 00:17:18,320 --> 00:17:21,440 Maria! I forgot to mention one thing. 262 00:17:21,520 --> 00:17:26,000 I've spoken to a lady who would be pleased to front the campaign. 263 00:17:26,080 --> 00:17:29,560 Her name is in the folder. Adiós! 264 00:17:30,880 --> 00:17:34,880 -Enthusiastic. -That's one way of describing her. 265 00:17:34,960 --> 00:17:38,080 But like I said, if no-one wants this... 266 00:17:41,880 --> 00:17:44,400 Good luck and have a nice trip. 267 00:17:49,160 --> 00:17:52,880 -Who wrote this? -I found it on top of my computer. 268 00:17:54,240 --> 00:17:56,480 Birgitta, ask Andreas to come here. 269 00:17:56,560 --> 00:18:00,800 -I'm afraid I can't. -And why not? 270 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 He's already in the room with you. 271 00:18:07,960 --> 00:18:09,160 Did you write this? 272 00:18:10,920 --> 00:18:12,640 I know it's you. 273 00:18:12,720 --> 00:18:15,040 The hospital visit, the lady with the shoes. 274 00:18:15,120 --> 00:18:20,120 I don't know anything about business strategy and stuff like that. 275 00:18:20,200 --> 00:18:23,680 I stayed up all night to write that. I was a bit tired by the end. 276 00:18:23,760 --> 00:18:27,080 It was as if I'd taken LSD and was hallucinating. 277 00:18:27,160 --> 00:18:28,880 I didn't. I have read... 278 00:18:28,960 --> 00:18:31,000 Sweden is giving away shoes. 279 00:18:31,080 --> 00:18:33,560 It's amazing, as a starting point. 280 00:18:33,640 --> 00:18:37,440 I have a few thoughts on how we could make it actually work. 281 00:18:37,520 --> 00:18:40,920 -Birgitta. -Do you want to know who's with you? 282 00:18:41,000 --> 00:18:43,040 Not too many changes. 283 00:18:43,120 --> 00:18:45,720 No. Call the Mexican Health Minister for me, please. 284 00:18:45,800 --> 00:18:49,440 If you're feeling unwell, a doctor may be more appropriate. 285 00:18:50,920 --> 00:18:53,880 Call her now and thank her for the previous meeting. 286 00:18:53,960 --> 00:18:56,880 Ask if she's found an appropriate place for the candlesticks. 287 00:18:56,960 --> 00:19:00,160 -Axel, prepare a new deal. -On my own? 288 00:19:00,240 --> 00:19:03,720 -Isabelle can help you. -So on my own then. 289 00:19:05,600 --> 00:19:07,280 I'll call her right away. 290 00:19:07,360 --> 00:19:10,400 Just to be clear... The aim of the call with the Minister 291 00:19:10,480 --> 00:19:13,000 is to find out where she's put the candlesticks? 292 00:19:15,840 --> 00:19:20,880 No. Tell her that I've got an offer for her that she can't refuse. 293 00:19:20,960 --> 00:19:23,680 It's not about candlesticks. 294 00:19:26,280 --> 00:19:27,840 The downside of secure employment. 295 00:19:29,320 --> 00:19:33,640 So Sweden is giving away shoes to Mexico? 296 00:19:33,720 --> 00:19:36,880 Not just any shoes, but hospital shoes. 297 00:19:36,960 --> 00:19:40,640 "Shoes" meant nothing to me, but "hospital shoes" really clarifies. 298 00:19:40,720 --> 00:19:42,120 What are you talking about? 299 00:19:42,200 --> 00:19:45,840 About our inspiring meeting with one of the heroes of Mexican healthcare. 300 00:19:45,920 --> 00:19:48,640 "The care assistant stretches out her hand in a greeting. 301 00:19:48,720 --> 00:19:50,480 He thinks she's begging for money." 302 00:19:50,560 --> 00:19:53,600 Not that. There's something about worn out shoes, too. 303 00:19:53,680 --> 00:19:55,520 Now Sweden wants to offer her a gift. 304 00:19:55,600 --> 00:20:00,760 For the hard working, underpaid staff in the healthcare sector. 305 00:20:00,840 --> 00:20:04,120 Provided that the grossly over financed defence sector 306 00:20:04,200 --> 00:20:07,080 buys our plan. Sign there, please. 307 00:20:07,160 --> 00:20:10,600 It fulfils all criteria and the Minister will make the decision. 308 00:20:10,680 --> 00:20:13,920 We don't need to get off with every middleman first. 309 00:20:14,000 --> 00:20:18,080 I found a Swedish manufacturer of clogs focusing on the health sector. 310 00:20:18,160 --> 00:20:21,880 That's killing so many birds with one stone, I can hardly count. 311 00:20:21,960 --> 00:20:24,920 Two birds with one stone, it's not that hard to count 312 00:20:25,000 --> 00:20:28,040 if you mean both hospital shoes and clogs. 313 00:20:28,120 --> 00:20:30,600 Leave, Jeanette. Bye-bye. 314 00:20:30,680 --> 00:20:33,400 What does my boss make of this? 315 00:20:35,120 --> 00:20:37,680 I thought it might be of advantage for all of us 316 00:20:37,760 --> 00:20:42,440 if we presented a finished solution instead of a half baked idea. 317 00:20:45,160 --> 00:20:46,520 Well? 318 00:20:48,160 --> 00:20:51,720 Yes... No, but... 319 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 Let's go with it. 320 00:20:56,240 --> 00:20:59,320 As quick as you can. Six hours and forty seven minutes to deadline. 321 00:20:59,400 --> 00:21:01,960 And let's hope the Health Minister agrees. 322 00:21:19,920 --> 00:21:22,320 -What's taking so long? -I don't know. 323 00:21:23,960 --> 00:21:25,200 Sí. 324 00:21:26,720 --> 00:21:28,240 Gracias. 325 00:21:46,880 --> 00:21:50,440 That was the Health Minister, el Secretario de Salud. 326 00:21:58,520 --> 00:22:00,840 We've got a deal! 327 00:22:01,800 --> 00:22:05,120 But remember that we're back to where we were yesterday. 328 00:22:05,200 --> 00:22:06,960 We have a long way to go. 329 00:22:16,800 --> 00:22:19,200 Andreas, your boyfriend is at the reception. 330 00:22:23,600 --> 00:22:27,040 I'll tell my boss, who will explain things to Stockholm. 331 00:22:29,280 --> 00:22:30,920 Isabelle! 332 00:22:31,000 --> 00:22:33,600 Do tell them about my contribution. 333 00:22:34,720 --> 00:22:36,040 Of course. 334 00:22:36,120 --> 00:22:37,520 Congratulations! 335 00:22:37,600 --> 00:22:40,560 Thanks, but it's just a small step towards the jet deal. 336 00:22:40,640 --> 00:22:45,520 I don't care about the murder machines. WCP has the go ahead. 337 00:22:45,600 --> 00:22:48,840 Oh, no. It was too big, too expensive and too stupid. 338 00:22:48,920 --> 00:22:51,840 No, the front woman I found made them say "yes". 339 00:22:51,920 --> 00:22:55,360 The Foreign Ministry has wanted a cooperation with her for years. 340 00:22:55,440 --> 00:22:58,360 I didn't know who she was. I found her online. 341 00:22:58,440 --> 00:22:59,960 Ronja. 342 00:23:00,040 --> 00:23:02,760 Yes, I just briefed the Ambassador. 343 00:23:02,840 --> 00:23:04,560 He's so happy. 344 00:23:40,240 --> 00:23:43,560 I sent everyone home early after all the hard work last night. 345 00:23:44,520 --> 00:23:46,040 I'm going, too. 346 00:23:46,120 --> 00:23:48,360 I'll wait in case the Foreign Ministry calls. 347 00:23:48,440 --> 00:23:51,000 Isabelle promised to inform them of my contribution. 348 00:23:51,080 --> 00:23:55,440 I'm sure you'll get the appreciation you deserve. 349 00:24:03,720 --> 00:24:05,880 -Bye. Thanks for today. -Yes. Thanks. 350 00:24:09,240 --> 00:24:11,600 Okay. Three things. 351 00:24:11,680 --> 00:24:15,400 This is not serious. 352 00:24:15,480 --> 00:24:17,360 -Okay. -Okay. 353 00:24:17,440 --> 00:24:22,120 Number two: This is my workplace. Don't show up here. 354 00:24:22,200 --> 00:24:25,200 I need to separate things. 355 00:24:26,880 --> 00:24:28,960 And the third thing? 356 00:24:29,040 --> 00:24:34,200 If you want to buy me stuff, don't buy me flowers. Buy cheese. 357 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Fromage? Really? Okay. 358 00:24:37,400 --> 00:24:39,960 Yes, why not? I like cheese. 359 00:25:14,040 --> 00:25:17,040 Subtitles: Anna Townend www.plint.com 360 00:25:17,090 --> 00:25:21,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.