All language subtitles for Temple (2021) [S02.E02] [WEB-DL.1080P] [AC3.PL.EN+SUB.PL] [TeaM-EnTeR1973]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,966 --> 00:00:10,052 Gdzie kasa? 2 00:00:10,219 --> 00:00:12,428 Jest kradziona, policja będzie jej szukać! 3 00:00:18,976 --> 00:00:21,647 - Widziałeś go? - Jamie uciekł z Londynu? 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,189 Zgłosił się na policję. 5 00:00:23,356 --> 00:00:25,984 Wiem, co pan zrobił. Z moją nerką. 6 00:00:26,150 --> 00:00:29,488 Do jutra chcę dostać pieniądze, albo rozpowiem wszystkim. 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,198 Cholera. 8 00:00:31,364 --> 00:00:33,951 Zostajesz zawieszony. 9 00:00:34,116 --> 00:00:36,577 - Suzana wie o nerce. - Boże. 10 00:00:36,745 --> 00:00:37,871 Potrzebuję zleceń. 11 00:00:38,037 --> 00:00:39,288 Chcesz pracować? 12 00:00:39,456 --> 00:00:40,748 Tak. 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,560 - Dzień dobry. - Musimy pogadać. 14 00:01:01,936 --> 00:01:04,397 - O czym? - O umowie najmu. 15 00:01:04,772 --> 00:01:06,567 Już ci mówiłem, pomylili się. 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,234 Nie wierzę ci. 17 00:01:10,362 --> 00:01:13,865 - Dlaczego miałbym kłamać? - Nie wiem, ale tak czuję. 18 00:01:14,573 --> 00:01:18,787 Przecież to absurd. Możemy zjeść miłe śniadanie z Eve i zapomnieć o sprawie? 19 00:01:18,953 --> 00:01:21,872 Nie sądzę. Zamknęła się w sypialni. 20 00:01:23,207 --> 00:01:24,585 Dzień dobry. 21 00:01:26,545 --> 00:01:27,837 Wyspałaś się? 22 00:01:28,963 --> 00:01:30,965 Są twoje ulubione przysmaki. 23 00:01:34,385 --> 00:01:36,138 Soku? 24 00:01:37,097 --> 00:01:39,182 Jest aksamitny. 25 00:01:41,435 --> 00:01:46,648 Do tego ciasto czekoladowe. Miałem zrobić kakao... 26 00:01:46,814 --> 00:01:48,482 Przestań. 27 00:01:51,862 --> 00:01:53,738 Nie świętujemy. 28 00:01:56,198 --> 00:01:58,284 Pomyślałem, że... 29 00:01:59,411 --> 00:02:02,830 Wczoraj o tej porze żyłam sobie bez matki. 30 00:02:05,083 --> 00:02:08,378 Będziesz mnie dalej okłamywać? 31 00:02:11,590 --> 00:02:12,882 Ty też? 32 00:02:25,019 --> 00:02:26,688 Pójdę do niej. 33 00:02:27,104 --> 00:02:28,272 A śniadanie? 34 00:02:28,440 --> 00:02:30,692 - Nie jestem głodna. - Beth! 35 00:02:39,660 --> 00:02:42,870 CZEKAM NA PIENIĄDZE DO WIECZORA. 36 00:02:55,550 --> 00:02:59,512 TEMPLE 37 00:04:03,243 --> 00:04:04,743 Pan Milton? 38 00:04:05,119 --> 00:04:07,247 - Tak. - Dzień dobry. 39 00:04:25,598 --> 00:04:31,061 Czy odczuwa pan niepokój? Nigdy, czasami, często, zawsze? 40 00:04:32,021 --> 00:04:33,440 Nigdy. 41 00:04:36,485 --> 00:04:39,821 Może czasami. 42 00:04:41,488 --> 00:04:42,990 Rozumiem. 43 00:04:44,576 --> 00:04:49,539 Jak to ma wyglądać? Powie pani Edowi, że mogę wrócić do pracy? 44 00:04:49,706 --> 00:04:54,501 Po wszystkich sesjach, jeśli uznam, że tak jest. 45 00:04:55,837 --> 00:04:57,088 Ile będzie sesji? 46 00:04:57,254 --> 00:05:01,134 Jedna, może dziesięć. To zależy. 47 00:05:02,636 --> 00:05:04,012 No tak. 48 00:05:05,347 --> 00:05:10,310 Czy martwi się pan o pracę? Nigdy, czasami, często, zawsze? 49 00:05:10,476 --> 00:05:11,977 Nigdy. 50 00:05:12,145 --> 00:05:14,271 - Nigdy? - Tak. 51 00:05:15,189 --> 00:05:17,943 Kocham mój zawód. 52 00:05:19,151 --> 00:05:21,487 Można kochać i się martwić. 53 00:05:22,279 --> 00:05:23,949 Pewnie tak. 54 00:05:29,245 --> 00:05:33,208 Pańska żona zmarła na zespół Lancastera? 55 00:05:33,375 --> 00:05:37,253 Tak, ale ona żyje. 56 00:05:37,504 --> 00:05:42,592 Bliscy zostają z nami, choć w innej formie. 57 00:05:42,759 --> 00:05:44,760 Nie, ona nie umarła. 58 00:05:45,971 --> 00:05:49,598 Myślałam, że nie żyje, ale wróciła. 59 00:05:51,101 --> 00:05:54,187 Słyszy pan jej głos? 60 00:05:54,354 --> 00:05:56,273 Pani nie rozumie, ona żyje. 61 00:05:56,439 --> 00:05:58,565 Wierzę panu. 62 00:05:58,733 --> 00:06:02,361 Próbuję... przepraszam. 63 00:06:05,114 --> 00:06:06,282 Doktorze? 64 00:06:06,448 --> 00:06:09,828 - To ja. - Mam robotę, zainteresowany? 65 00:06:09,995 --> 00:06:11,537 Oczywiście. 66 00:06:11,705 --> 00:06:13,622 Prześlę szczegóły. 67 00:06:13,956 --> 00:06:15,332 Zaraz będę. 68 00:06:15,542 --> 00:06:17,209 Muszę iść. 69 00:06:17,836 --> 00:06:19,921 Dopiero zaczęliśmy. 70 00:06:20,087 --> 00:06:22,548 Przepraszam, pilna sprawa. 71 00:06:22,756 --> 00:06:26,010 Proszę powiedzieć Edowi, że mogę pracować. 72 00:06:37,981 --> 00:06:39,773 Zacznijcie beze mnie. 73 00:06:48,490 --> 00:06:52,454 Dlaczego nie odbierasz? Dzwoniłam do twojej matki i siostry. 74 00:06:52,621 --> 00:06:54,581 Przepraszam. 75 00:06:54,747 --> 00:06:56,957 Co jest? Wszyscy się o ciebie martwią. 76 00:06:57,125 --> 00:06:59,210 Utknąłem tu na dłużej. 77 00:06:59,835 --> 00:07:01,171 I już? 78 00:07:01,337 --> 00:07:02,755 Tak. 79 00:07:02,923 --> 00:07:07,218 Poddajesz się? Będziesz do końca życia naklejał etykietki? 80 00:07:07,384 --> 00:07:11,264 Nie wszyscy w naszej rodzinie muszą być gwiazdami. 81 00:07:11,430 --> 00:07:14,142 Użalając się na sobą nie odzyskasz pracy. 82 00:07:14,308 --> 00:07:16,310 Nie chcą mnie stąd wypuścić. 83 00:07:16,478 --> 00:07:20,356 Działaj na własną rękę. Znajdź coś dla przełożonych. 84 00:07:20,523 --> 00:07:23,276 - Jak? - Rusz głową. I wróć do gry. 85 00:07:23,442 --> 00:07:25,946 Nie mam dostępu do spraw. 86 00:07:35,372 --> 00:07:40,794 Jamie Harris został zatrzymany. Zgłosił się na policję z pieniędzmi. 87 00:07:41,168 --> 00:07:43,504 To jeszcze bardziej mnie pogrąża. 88 00:07:43,672 --> 00:07:45,882 Przestań się biczować! 89 00:07:46,216 --> 00:07:50,219 Miał ranę postrzałową, czyli ktoś operował go nielegalnie. 90 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Racja. 91 00:07:54,515 --> 00:07:56,725 Warto to sprawdzić. 92 00:07:56,893 --> 00:07:58,685 Dyskretnie. 93 00:08:00,397 --> 00:08:01,814 Dzięki, siostra. 94 00:08:24,628 --> 00:08:25,964 Daniel! 95 00:08:28,590 --> 00:08:31,468 - Chryste, Lee! - Ktoś cię śledzi. 96 00:08:31,970 --> 00:08:34,388 - Co? - Poważnie! 97 00:08:37,975 --> 00:08:39,351 Patrz. 98 00:08:43,440 --> 00:08:44,815 Kurna. 99 00:08:54,117 --> 00:08:55,952 Co zamierzasz? 100 00:08:57,536 --> 00:08:58,871 Lee! 101 00:09:21,143 --> 00:09:22,896 Czy to dobry pomysł? 102 00:09:43,290 --> 00:09:44,959 Eve?! 103 00:09:48,421 --> 00:09:50,339 Co tu robisz? 104 00:09:52,092 --> 00:09:54,052 A ty?! 105 00:10:01,726 --> 00:10:02,936 Proszę. 106 00:10:06,856 --> 00:10:08,274 Dzięki. 107 00:10:10,817 --> 00:10:13,779 Witaj, Jamie. Pamiętasz mnie? 108 00:10:14,738 --> 00:10:17,449 Chyba tak. 109 00:10:31,755 --> 00:10:36,343 - Jak się miewasz? - Nieźle, jak na więźnia. 110 00:10:36,511 --> 00:10:41,224 To dobrze. Napsułeś krwi mnie i kolegom. 111 00:10:43,309 --> 00:10:46,019 - Przepraszam. - Skończyły ci się kryjówki? 112 00:10:46,187 --> 00:10:50,233 - Nie. - Ktoś cię zmusił do przyjścia? - Nie zrobiliby tego. 113 00:10:51,401 --> 00:10:52,651 O kim mówisz? 114 00:10:54,028 --> 00:10:55,362 Nieważne. 115 00:11:00,951 --> 00:11:05,456 Możesz mi powiedzieć. Chcę ci pomóc. 116 00:11:11,795 --> 00:11:13,630 Pogadajmy o tym lekarzu. 117 00:11:14,506 --> 00:11:15,841 Nie znam żadnego. 118 00:11:16,009 --> 00:11:20,054 Sam usunąłeś sobie śledzionę? 119 00:11:22,347 --> 00:11:25,560 Nie znam żadnego chirurga. 120 00:11:25,726 --> 00:11:27,853 Nie mówiłem nic o chirurgu. 121 00:11:28,146 --> 00:11:31,816 Powiedziałem: lekarz. Kim jest? 122 00:11:32,941 --> 00:11:34,694 Kto cię z nim umówił? 123 00:11:35,486 --> 00:11:40,449 Nie znam żadnego lekarza. Serio. 124 00:11:41,201 --> 00:11:43,286 Skąd by się znalazł na dole? 125 00:11:46,164 --> 00:11:47,623 Na dole? 126 00:11:50,375 --> 00:11:52,378 Co to za miejsce? 127 00:11:55,714 --> 00:11:58,050 Mówiłem ci, że mam nową pracę, 128 00:11:58,842 --> 00:12:00,220 w klinice. 129 00:12:01,512 --> 00:12:05,098 - Tutaj? - Operuję ludzi spoza systemu. 130 00:12:05,308 --> 00:12:06,933 Przestępców? 131 00:12:07,769 --> 00:12:12,982 Osoby, które nie mogą leczyć się legalnie. 132 00:12:21,449 --> 00:12:23,075 To tu była? 133 00:12:24,827 --> 00:12:26,203 Co? 134 00:12:26,870 --> 00:12:29,832 Mama. Była tu z tobą. 135 00:12:31,000 --> 00:12:34,504 - Nie, była... - Na pewno nie w domku w lesie. 136 00:12:34,670 --> 00:12:36,214 Prawda? 137 00:12:37,714 --> 00:12:41,468 Posłuchaj, byłem w żałobie... 138 00:12:41,636 --> 00:12:45,097 Przestań kłamać, proszę! 139 00:12:45,889 --> 00:12:49,102 Wiem, że jej pomogłeś. 140 00:12:53,690 --> 00:12:55,524 Nie chciałem ci robić nadziei. 141 00:12:55,691 --> 00:12:57,359 Czyli mam rację? 142 00:12:59,153 --> 00:13:01,029 To szaleństwo! 143 00:13:01,947 --> 00:13:03,365 Wiem. 144 00:13:04,325 --> 00:13:06,076 Przez cały ten czas? 145 00:13:06,828 --> 00:13:09,913 Odbyliśmy tyle rozmów, wystawiałeś mnie... 146 00:13:10,081 --> 00:13:14,919 na pożegnaniu przemawiałeś do naszych bliskich. 147 00:13:15,085 --> 00:13:17,130 Jak mogłeś?! 148 00:13:21,591 --> 00:13:22,926 Wybacz. 149 00:13:27,140 --> 00:13:29,100 On o tym wiedział? 150 00:13:29,558 --> 00:13:32,978 - Lee? - Tak. Wiedział o tym? 151 00:13:34,480 --> 00:13:38,817 Właściwie to jego kryjówka... 152 00:13:38,985 --> 00:13:40,611 Kryjówka? 153 00:13:40,777 --> 00:13:45,658 Obcy facet wiedział, że moja mama żyje, a ja nie?! 154 00:13:47,451 --> 00:13:51,955 - Wiem, że to trudne. - Wszedłeś na nowy poziom kłamstwa. 155 00:13:52,998 --> 00:13:54,958 Chciałem cię chronić. 156 00:13:59,421 --> 00:14:04,092 Patrzyłeś mi w oczy, kiedy o niej mówiłam... 157 00:14:07,387 --> 00:14:10,975 To aż... groteskowe. 158 00:14:14,561 --> 00:14:16,439 Ratowałem jej życie. 159 00:14:26,406 --> 00:14:29,952 Gdzie leżała? 160 00:14:30,370 --> 00:14:31,870 Tutaj? 161 00:14:32,370 --> 00:14:34,040 - Nie. - A gdzie? 162 00:14:40,629 --> 00:14:44,508 Muszę ci wyznać coś jeszcze. Mama... 163 00:14:45,175 --> 00:14:48,888 - nie wie, że tu była. - Co? 164 00:14:49,054 --> 00:14:54,184 Nie chciałem jej wybudzać w mrocznej piwnicy. 165 00:14:54,769 --> 00:14:56,228 Nie wie o niej? 166 00:14:56,603 --> 00:14:57,897 Nie. 167 00:14:58,438 --> 00:14:59,773 Dlaczego? 168 00:14:59,941 --> 00:15:02,776 Nie chciałem, żeby się wystraszyła. 169 00:15:05,612 --> 00:15:07,615 Czyli ją okłamujesz? 170 00:15:13,703 --> 00:15:15,413 Kto jeszcze wie? 171 00:15:15,581 --> 00:15:17,041 Nikt. 172 00:15:17,917 --> 00:15:21,879 - Nie kłam. - Naprawdę. Nikt więcej. 173 00:15:22,630 --> 00:15:24,090 Przysięgasz? 174 00:15:25,007 --> 00:15:26,426 Tak. 175 00:15:29,137 --> 00:15:30,555 Cześć. 176 00:15:31,889 --> 00:15:33,182 Beth? 177 00:15:35,643 --> 00:15:40,063 Wybacz, zaskoczył mnie twój widok. 178 00:15:40,857 --> 00:15:45,194 Wyleczyłam się ze śmiertelnej choroby, trudno to sensownie przekazać. 179 00:15:45,652 --> 00:15:47,238 Masz rację. 180 00:15:49,240 --> 00:15:51,366 Co u ciebie? 181 00:15:54,619 --> 00:15:56,830 Dobrze. 182 00:15:57,622 --> 00:15:59,250 Po staremu. 183 00:15:59,457 --> 00:16:01,377 Dobrze cię widzieć. 184 00:16:03,086 --> 00:16:04,630 Ciebie też. 185 00:16:09,427 --> 00:16:10,970 Jak to zrobiłaś? 186 00:16:12,470 --> 00:16:14,390 Jak pokonałaś chorobę? 187 00:16:14,681 --> 00:16:18,476 Miałam rację, chodziło o X331. 188 00:16:19,936 --> 00:16:23,774 No tak. Gratuluję. 189 00:16:24,317 --> 00:16:27,528 Bardzo mi pomogłaś. 190 00:16:28,236 --> 00:16:29,404 Cóż. 191 00:16:29,571 --> 00:16:33,366 Może znów będziemy razem pracować? 192 00:16:33,534 --> 00:16:35,160 Może. 193 00:16:35,327 --> 00:16:38,331 To przełomowe odkrycie. 194 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Owszem. 195 00:16:45,879 --> 00:16:48,758 Policja rzadko przegląda nagrania z kamer 196 00:16:52,761 --> 00:16:54,639 Dlaczego to takie ważne? 197 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 Ścigamy notorycznych gapowiczów. 198 00:16:59,727 --> 00:17:01,728 I to jest wasz priorytet? 199 00:17:02,063 --> 00:17:05,398 Przez nich miasto traci rocznie milion funtów. 200 00:17:12,657 --> 00:17:15,200 Chwila. Proszę cofnąć. 201 00:17:18,954 --> 00:17:20,497 Stop. 202 00:17:20,914 --> 00:17:24,167 To on. Jamie Harris. 203 00:17:25,920 --> 00:17:30,466 - Ma pan lepsze ujęcie kobiety? - Z kamery przed wejściem. 204 00:17:33,802 --> 00:17:35,221 Oto ona. 205 00:17:36,472 --> 00:17:39,225 Jeśli chce pan jej adres, musi pan przyjść z nakazem. 206 00:17:39,392 --> 00:17:41,142 Ochrona danych. 207 00:17:41,561 --> 00:17:43,938 Poza tym nie trzymamy ich tutaj... 208 00:17:44,605 --> 00:17:47,984 sporo zachodu jak na ściganie gapowiczów. 209 00:18:17,053 --> 00:18:20,725 Jaką pije herbatę? Z mlekiem i cukrem? 210 00:18:20,890 --> 00:18:24,060 Daj spokój. Dostaliśmy zlecenie. 211 00:18:25,353 --> 00:18:27,064 My? 212 00:18:27,523 --> 00:18:29,232 Potrzebuję asystenta. 213 00:18:29,733 --> 00:18:33,361 - Niby mnie? - Tak. Opanowałeś podstawy. 214 00:18:33,529 --> 00:18:36,489 Nie mogę. 215 00:18:36,657 --> 00:18:40,119 Wyjść na zewnątrz, do świata? 216 00:18:40,286 --> 00:18:43,456 - Właśnie. - Nie masz wyjścia. Potrzebuję cię. 217 00:18:47,627 --> 00:18:49,462 Nie wiem, czy to możliwe. 218 00:18:49,627 --> 00:18:50,796 Będę z tobą. 219 00:18:51,671 --> 00:18:54,884 Proszę, nie mogę zaufać nikomu innemu. 220 00:18:55,926 --> 00:19:00,805 Nie robę tego tylko dla siebie... ale też dla dobra kryjówki. 221 00:19:01,932 --> 00:19:04,268 Jeśli Suzana pójdzie na policję... 222 00:19:06,019 --> 00:19:07,270 Pomożesz? 223 00:19:10,398 --> 00:19:15,279 - Tak. - Dziękuję. Wyślę ci lokalizację. 224 00:19:15,445 --> 00:19:16,822 Nie możemy jechać razem? 225 00:19:16,988 --> 00:19:19,616 Muszę stąd zabrać Eve, a ty się szykuj. 226 00:19:19,783 --> 00:19:22,744 Podziemie ciągnie się pod całym Londynem? 227 00:19:23,120 --> 00:19:26,207 Sam bunkier nie. 228 00:19:26,415 --> 00:19:27,750 A tunele? 229 00:19:27,916 --> 00:19:29,794 Tak. 230 00:19:31,212 --> 00:19:35,341 Jest tu mnóstwo przestrzeni i zakamarków. 231 00:19:37,550 --> 00:19:39,344 - Anna? - Gdzie jesteś? 232 00:19:39,512 --> 00:19:41,721 - Co jest? - Beth przyszła. 233 00:19:41,889 --> 00:19:43,474 - Co? - Do mnie. 234 00:19:43,641 --> 00:19:46,434 - Cholera. - Myśli, że sama się wyleczyła. 235 00:19:47,269 --> 00:19:51,482 Zbierze pochwały za moje odkrycie, bo ty boisz się z nią porozmawiać. 236 00:19:51,648 --> 00:19:55,485 Nie mogę gadać, ale powiem jej. Obiecuję. 237 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Możemy iść? 238 00:20:34,941 --> 00:20:38,696 Proszę, trzy piętnaście. Kopia rachunku? 239 00:20:39,780 --> 00:20:41,490 Dziękuję. 240 00:20:44,118 --> 00:20:45,827 Co tu robisz? 241 00:20:46,537 --> 00:20:48,080 Co to jest? 242 00:20:48,454 --> 00:20:51,709 Zdjęcia są zamazane, ale przypatrz się. 243 00:20:51,917 --> 00:20:53,294 Co to za miejsce? 244 00:21:04,013 --> 00:21:06,681 Tajna kryjówka w centrum Londynu. 245 00:21:09,143 --> 00:21:12,228 - Gdzie? - Pod stacją Temple. 246 00:21:13,856 --> 00:21:18,235 Da się ją wykorzystać jako bazę do dużej akcji. 247 00:21:19,111 --> 00:21:21,279 Możemy tam schodzić, kiedy chcemy? 248 00:21:21,447 --> 00:21:23,907 Właściwie tak. 249 00:21:47,181 --> 00:21:48,932 Niezły garniak, twój? 250 00:21:50,516 --> 00:21:51,809 Chwila. 251 00:21:54,271 --> 00:21:57,942 - Co robisz? - Mantruję w myślach. 252 00:21:58,442 --> 00:21:59,901 Po co? 253 00:22:01,653 --> 00:22:06,283 Żeby przerwać pętlę lęku 254 00:22:06,449 --> 00:22:10,536 i odzyskać poczucie bezpieczeństwa i spójności. 255 00:22:11,037 --> 00:22:12,330 Jasne. 256 00:22:18,504 --> 00:22:19,921 Dlaczego tu? 257 00:22:20,881 --> 00:22:22,257 Nie pytałem. 258 00:22:22,757 --> 00:22:27,680 To rutynowa operacja zastawki, nie przewiduję komplikacji. 259 00:22:27,847 --> 00:22:30,808 Pytania natury medycznej kieruj do mnie. 260 00:22:31,474 --> 00:22:33,894 Już ci asystowałem. 261 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 Zaczyna się. 262 00:22:44,487 --> 00:22:46,949 - Dr Sutton-Greville? - Tak. 263 00:22:48,701 --> 00:22:50,201 Komórki. 264 00:22:52,162 --> 00:22:53,455 Co? 265 00:22:53,788 --> 00:22:55,499 Rób, co mówi. 266 00:22:55,833 --> 00:23:00,086 Zabierają nam telefony, żeby nie można nas było namierzyć. 267 00:23:00,254 --> 00:23:02,922 Mój pracodawca ceni sobie prywatność. 268 00:23:03,382 --> 00:23:04,925 Oddaj komórkę. 269 00:23:15,935 --> 00:23:17,353 Załóżcie. 270 00:23:24,902 --> 00:23:27,697 Jak ramię taty? Lepiej? 271 00:23:28,531 --> 00:23:30,743 Całe szczęście, współczuję mu. 272 00:23:31,367 --> 00:23:36,789 Dobrze, mamo, zadzwonię za jakiś czas. 273 00:23:37,582 --> 00:23:40,586 Pa. 274 00:23:48,343 --> 00:23:50,136 Jeszcze jeden, proszę. 275 00:23:50,804 --> 00:23:54,224 Ja zapłacę. 276 00:25:10,133 --> 00:25:12,094 Coś niesamowitego. 277 00:25:25,815 --> 00:25:27,192 Widzisz to? 278 00:25:30,112 --> 00:25:33,824 Czemu się dziwisz, tak żyje elita. 279 00:25:34,365 --> 00:25:38,077 Dlatego jesteśmy niewolnikami ich kapitalistycznych idei. 280 00:25:39,620 --> 00:25:42,748 Mam na imię Dermot, proszę za mną. 281 00:25:43,833 --> 00:25:47,796 Drobna rada: nie odzywajcie się niepytani. 282 00:25:48,212 --> 00:25:53,968 Bądźcie pewni siebie, ale nie za bardzo. Nie hałasujcie, ale i nie czajcie się. 283 00:25:54,344 --> 00:26:00,266 I jeszcze jedno: patrzcie mu w oczy, ale bez gapienia się. 284 00:26:14,907 --> 00:26:16,450 Dzień dobry. 285 00:26:21,621 --> 00:26:22,748 Kto to? 286 00:26:23,664 --> 00:26:26,376 Glover-Brown. Asystent. 287 00:26:32,256 --> 00:26:33,675 Ma pan pytania? 288 00:26:33,926 --> 00:26:37,011 Jedno: zaczynamy? 289 00:26:38,304 --> 00:26:40,224 Pokażę wam umywalnię. 290 00:26:40,389 --> 00:26:41,891 Jaka jest twoja rola? 291 00:26:42,059 --> 00:26:43,476 Nadzoruję. 292 00:26:43,726 --> 00:26:45,019 Jesteś lekarzem? 293 00:26:45,187 --> 00:26:46,772 Mam wiele talentów. 294 00:26:47,897 --> 00:26:50,566 Spokojnie. Mam wam pomagać. 295 00:26:52,194 --> 00:26:53,653 Jestem spokojny. 296 00:26:55,656 --> 00:26:57,449 Miała pani zły dzień? 297 00:26:58,242 --> 00:27:00,619 Ciągnie pana do takich kobiet? 298 00:27:00,786 --> 00:27:02,704 Tylko do pięknych. 299 00:27:03,329 --> 00:27:06,625 Poza tym jesteśmy tu sami. 300 00:27:06,999 --> 00:27:08,377 Zgrabnie. 301 00:27:10,170 --> 00:27:11,379 Owszem. 302 00:27:11,547 --> 00:27:13,756 - Słucham? - Ma pani zły dzień? 303 00:27:14,298 --> 00:27:18,262 Nie. Chujowy. 304 00:27:21,640 --> 00:27:24,892 Przedstawi się pan? 305 00:27:25,102 --> 00:27:27,812 Neil. Doradca podatkowy. 306 00:27:27,980 --> 00:27:30,816 Miło mi. 307 00:27:33,360 --> 00:27:34,569 Yvette. 308 00:27:34,736 --> 00:27:36,822 - Ślicznie. - Dziękuję. 309 00:27:37,072 --> 00:27:40,993 Czym się zajmujesz? Pewnie czymś ważnym? 310 00:27:41,201 --> 00:27:42,494 Dlaczego tak myślisz? 311 00:27:42,660 --> 00:27:46,038 Umiem wyczuć człowieka sukcesu. 312 00:27:47,708 --> 00:27:51,294 Niech zgadnę. Prawniczka? 313 00:27:52,212 --> 00:27:54,047 - Nie. - Polityczka? 314 00:27:54,214 --> 00:27:55,591 W życiu. 315 00:27:56,341 --> 00:27:57,758 Medycyna? 316 00:27:57,968 --> 00:27:59,261 Cieplej. 317 00:28:00,177 --> 00:28:02,097 Ale masz mięśnie... 318 00:28:02,598 --> 00:28:05,184 - Dzięki. - Dużo trenujesz? 319 00:28:05,434 --> 00:28:07,311 Trzy razy w tygodniu. 320 00:28:07,811 --> 00:28:12,566 Czyli lekarka? Wspaniale! 321 00:28:13,066 --> 00:28:16,195 Dlaczego wszyscy rozpływają się nad lekarzami? 322 00:28:16,861 --> 00:28:20,197 Lekarze to debile. Wiem, co mówię. 323 00:28:23,994 --> 00:28:27,164 Weźmiemy drugą butelkę? Ja stawiam. 324 00:28:28,457 --> 00:28:30,666 Dlaczego się rozstaliście? 325 00:28:31,459 --> 00:28:34,003 Ciągle pracował. 326 00:28:34,630 --> 00:28:37,089 To co, stawiasz wino? 327 00:28:37,257 --> 00:28:40,469 Jasne, skoczę tylko do toalety. 328 00:28:40,636 --> 00:28:41,970 Spoko. 329 00:29:06,077 --> 00:29:10,456 Co to za Irlandczyk? Wygląda na pijanego. 330 00:29:25,472 --> 00:29:30,227 Co się z tobą dzieje? Wyglądasz... dziwnie. 331 00:29:30,893 --> 00:29:35,399 Nie wiem... czuję... 332 00:29:35,983 --> 00:29:38,318 Co takiego? 333 00:29:38,485 --> 00:29:44,699 - Po prostu. - Zaczynam się niepokoić. 334 00:29:48,453 --> 00:29:50,413 Muszę się przewietrzyć. 335 00:29:50,663 --> 00:29:51,997 Danielu... 336 00:30:15,522 --> 00:30:16,857 Widzisz? 337 00:30:17,941 --> 00:30:19,192 Co? 338 00:30:21,152 --> 00:30:22,571 Zdechłą rybę? 339 00:30:23,279 --> 00:30:25,322 Wczoraj był ptak. 340 00:30:26,907 --> 00:30:28,577 Co to znaczy? 341 00:30:31,829 --> 00:30:33,332 Chuj wie. 342 00:30:38,253 --> 00:30:39,504 Doktorze. 343 00:31:14,914 --> 00:31:16,373 W porządku? 344 00:31:17,666 --> 00:31:19,001 Co się dzieje? 345 00:31:22,171 --> 00:31:23,590 Nie wiem. 346 00:31:28,177 --> 00:31:32,182 Zachowaj zimną krew. 347 00:31:33,933 --> 00:31:36,061 Miejmy to z głowy. 348 00:31:51,575 --> 00:31:52,952 Nie... 349 00:31:53,118 --> 00:31:55,287 - Dasz radę. - Nie mogę. 350 00:31:56,164 --> 00:31:57,499 Co? 351 00:32:02,044 --> 00:32:06,925 Jesteś genialnym chirurgiem. Robiłeś gorsze rzeczy. 352 00:32:08,592 --> 00:32:10,554 To miał być komplement. 353 00:32:10,762 --> 00:32:14,014 Tnij. 354 00:32:16,100 --> 00:32:19,562 Oddychaj. Nie myśl o tym, gdzie jesteśmy. 355 00:32:21,731 --> 00:32:23,357 Dasz radę. 356 00:32:27,404 --> 00:32:30,155 Wykona pan nacięcie? 357 00:32:41,417 --> 00:32:43,336 Około piętnastocentymetrowe. 358 00:32:45,796 --> 00:32:48,091 Oczywiście, doktorze. 359 00:32:50,759 --> 00:32:52,179 Nacinam. 360 00:33:20,081 --> 00:33:21,458 Dziękuję. 361 00:33:25,252 --> 00:33:26,880 Otwieramy mostek. 362 00:33:28,715 --> 00:33:30,466 Proszę przygotować klamrę. 363 00:34:08,963 --> 00:34:10,382 Dobrze się czujesz? 364 00:34:20,975 --> 00:34:22,267 Wszystko gra? 365 00:34:22,435 --> 00:34:25,187 Tak. Przejdzie mi. 366 00:34:25,354 --> 00:34:28,984 Powinieneś iść do lekarza. 367 00:34:29,150 --> 00:34:33,696 Nie lubię lekarzy. Boję się ich. 368 00:34:34,780 --> 00:34:36,491 Taki twardziel? 369 00:34:38,409 --> 00:34:39,952 Zaszła pomyłka. 370 00:34:40,120 --> 00:34:41,286 Nie z mojej strony. 371 00:34:41,454 --> 00:34:45,333 Niech doktor Sutton-Greville cię zbada. Nie gryzie. 372 00:34:45,499 --> 00:34:48,085 Miałem dostać zapłatę po operacji. 373 00:34:49,546 --> 00:34:51,631 - Co jest? - Nie chce zapłacić. 374 00:34:53,758 --> 00:34:56,761 Mamy wyjść bez pieniędzy? 375 00:34:56,927 --> 00:34:59,013 Oddajcie mi komórkę, dzwonię do Gubby’ego. 376 00:34:59,180 --> 00:35:00,473 Nie. 377 00:35:01,890 --> 00:35:03,602 Tak po prostu? 378 00:35:19,616 --> 00:35:23,746 Pierwsza zasada nielegalnej chirurgii: bierz kasę z góry! 379 00:35:23,913 --> 00:35:25,664 Będzie dobrze. 380 00:35:25,831 --> 00:35:28,959 Zostawmy im rachunek, zapłacą w ciągu 28 dni! 381 00:35:29,127 --> 00:35:31,546 Powiem Suzanie, że dostanie pieniądze później. 382 00:35:31,713 --> 00:35:33,256 Będzie zachwycona. 383 00:35:33,422 --> 00:35:36,468 Przecież wcale nie jest rozchwianą szantażystką. 384 00:35:47,644 --> 00:35:49,104 Dobry wieczór, o co chodzi? 385 00:35:54,611 --> 00:35:56,321 Przepraszam. 386 00:35:59,866 --> 00:36:01,326 Pomyliłam domy. 387 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 Dobrze się pani czuje? 388 00:36:13,004 --> 00:36:15,255 Muszę chwilę odpocząć. 389 00:36:18,009 --> 00:36:19,552 Jest pani chora? 390 00:36:22,847 --> 00:36:24,808 Mogę się napić wody? 391 00:36:26,434 --> 00:36:28,227 Może wezwę karetkę? 392 00:36:28,395 --> 00:36:29,853 Nie... 393 00:36:34,150 --> 00:36:36,110 szukam Daniela Miltona. 394 00:36:45,994 --> 00:36:48,580 Skąd się znacie? 395 00:36:50,500 --> 00:36:51,960 Dziękuję. 396 00:36:53,252 --> 00:36:54,878 Jest moim lekarzem. 397 00:36:56,673 --> 00:36:58,299 A raczej był. 398 00:37:00,634 --> 00:37:02,804 Skąd ma pani ten adres? 399 00:37:04,097 --> 00:37:05,640 Zna go pani? 400 00:37:06,306 --> 00:37:09,060 Tak. Jestem jego żoną. 401 00:37:09,560 --> 00:37:10,978 Żoną? 402 00:37:13,231 --> 00:37:15,607 To pani żyje? 403 00:37:18,902 --> 00:37:20,655 Proszę dzwonić do szpitala. 404 00:37:25,617 --> 00:37:27,412 Nie leczył mnie tam. 405 00:37:29,956 --> 00:37:32,542 - Minimum sześć lat? - Tak. 406 00:37:34,418 --> 00:37:36,128 Jestem za stary. 407 00:37:37,129 --> 00:37:40,467 Warto spróbować. 408 00:37:40,925 --> 00:37:46,430 Jeśli przywyknie się do krwi i flaków, to każdy mógłby to robić. 409 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 Wystarczy pewna ręka. 410 00:37:48,974 --> 00:37:53,353 Trzeba znać nazwy i rolę tych „flaków”. 411 00:37:53,521 --> 00:37:55,023 Jasne. 412 00:37:56,024 --> 00:37:57,776 A asystent chirurga? 413 00:37:57,941 --> 00:38:01,695 Ile trwają studia? Jest w ogóle taki zawód? 414 00:38:02,029 --> 00:38:03,155 Owszem. 415 00:38:03,323 --> 00:38:06,283 Jakie trzeba mieć kwalifikacje? 416 00:38:06,451 --> 00:38:07,743 Lee. 417 00:38:12,497 --> 00:38:14,041 Ja będę mówił. 418 00:38:38,233 --> 00:38:42,987 Robota poszła gładko, poza jednym szczegółem. 419 00:38:43,862 --> 00:38:45,073 Tylko? 420 00:38:45,447 --> 00:38:49,744 Chodzi o pieniądze. Nie dostałem ich. 421 00:38:49,911 --> 00:38:51,203 No tak. 422 00:38:53,705 --> 00:38:55,874 - Więc? - I słusznie. 423 00:38:56,042 --> 00:38:57,376 Co? 424 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 Słusznie. 425 00:38:59,671 --> 00:39:01,046 Dlaczego? 426 00:39:02,172 --> 00:39:05,343 Nie lubię mówić wprost. 427 00:39:05,844 --> 00:39:09,013 - Chyba nie ma pan wyjścia. - Miał pan problem. 428 00:39:09,346 --> 00:39:12,891 - Jaki? - Asystent musiał pana zastąpić. 429 00:39:14,894 --> 00:39:17,646 Zakładam, że nie jest chirurgiem. 430 00:39:19,107 --> 00:39:21,942 - Nie... - Sytuacja mogła się źle skończyć. 431 00:39:22,110 --> 00:39:23,318 Dla nas obu. 432 00:39:23,485 --> 00:39:26,530 - Nic się nie stało... - Umawiałem się z panem. 433 00:39:26,698 --> 00:39:28,657 - Wiem. - Wyłącznie. - Tak. 434 00:39:28,825 --> 00:39:31,911 Klient oczekiwał znakomitego kardiochirurga. 435 00:39:32,078 --> 00:39:34,454 - Nie zawiódł się. - Nieprawda. 436 00:39:34,622 --> 00:39:35,872 Bzdura! 437 00:39:56,310 --> 00:39:59,980 Klient był zadowolony. 438 00:40:01,858 --> 00:40:04,026 Syn chce zjeść. 439 00:40:07,321 --> 00:40:09,239 Koniec spotkania. 440 00:40:20,126 --> 00:40:23,129 Czyli mam pani nerkę? 441 00:40:23,295 --> 00:40:26,965 Nie wiem. Moja została wycięta. 442 00:40:27,132 --> 00:40:29,134 - Przez Daniela? - Tak. 443 00:40:29,302 --> 00:40:30,970 Bez pani zgody? 444 00:40:31,346 --> 00:40:33,056 Nie miałam pojęcia. 445 00:40:34,222 --> 00:40:36,350 Na co się pani umawiała? 446 00:40:36,601 --> 00:40:37,769 Na splenektomię. 447 00:40:37,934 --> 00:40:40,645 Dlaczego? Mąż jest kardiochirurgiem. 448 00:40:40,813 --> 00:40:43,231 Zaoferował się. 449 00:40:44,274 --> 00:40:46,902 Bo chciał pani ukraść nerkę? 450 00:40:49,322 --> 00:40:50,530 Tak. 451 00:40:54,911 --> 00:40:56,328 Boże. 452 00:40:58,665 --> 00:41:02,335 - Nie chciałam pani zmartwić. - Zapłacił pani? 453 00:41:03,169 --> 00:41:04,628 Nie. 454 00:41:05,045 --> 00:41:06,506 Póki co. 455 00:41:10,926 --> 00:41:12,302 Proszę. 456 00:41:12,469 --> 00:41:15,013 - Co to? - Należy się pani zapłata. 457 00:41:15,264 --> 00:41:17,516 Po to przyszłam. 458 00:41:18,267 --> 00:41:22,021 Umówiliśmy się na 50 tysięcy. 459 00:41:22,896 --> 00:41:24,398 Co? 460 00:41:24,565 --> 00:41:27,735 Powiedział, że mi je da. 461 00:41:27,902 --> 00:41:29,278 Kiedy? 462 00:41:29,779 --> 00:41:31,196 Dzisiaj. 463 00:41:39,413 --> 00:41:41,498 Wie, gdzie mnie znaleźć. 464 00:41:47,046 --> 00:41:49,423 Gdzie odbyła się operacja? 465 00:41:51,925 --> 00:41:57,015 Zasłonili mi oczy. Ale gdzieś pod ziemią. 466 00:42:04,438 --> 00:42:05,898 Kurwa! 467 00:42:08,066 --> 00:42:10,235 Dermot nas podsłuchiwał! 468 00:42:10,403 --> 00:42:11,736 Tak. 469 00:42:16,950 --> 00:42:19,495 Jesteśmy w dupie. 470 00:42:19,912 --> 00:42:21,372 Wiem. 471 00:42:22,873 --> 00:42:24,167 Co? 472 00:42:24,374 --> 00:42:26,252 Masz rację, w czarnej dupie. 473 00:42:26,418 --> 00:42:29,629 Nie mów tak. 474 00:42:29,922 --> 00:42:33,842 - To twoje słowa. - Ja mogę! 475 00:42:34,010 --> 00:42:35,927 A ja nie? 476 00:42:37,096 --> 00:42:40,056 Dlaczego zawsze ja muszę obmyślać plan ratunkowy? 477 00:42:40,224 --> 00:42:42,435 Bo to wszystko twoja wina! 478 00:42:42,601 --> 00:42:44,644 Ja do nikogo nie strzelałem! 479 00:42:49,483 --> 00:42:52,779 - Kurwa! - Wybacz. Nie chciałem. 480 00:42:52,944 --> 00:42:54,947 Nie pora na szukanie winnych. 481 00:42:56,239 --> 00:42:58,158 Nie wiem, co teraz. 482 00:42:58,742 --> 00:43:00,869 - Dom. - Co? 483 00:43:01,037 --> 00:43:04,791 Idź do domu. Po to je macie, żonaci ludzie. 484 00:43:05,081 --> 00:43:08,002 Żeby zawsze było dokąd pójść. 485 00:43:09,085 --> 00:43:11,005 Nie po to o nią walczyłeś? 486 00:43:30,358 --> 00:43:31,483 Cześć. 487 00:43:32,150 --> 00:43:33,402 Cześć. 488 00:43:36,404 --> 00:43:37,615 Gdzie Eve? 489 00:43:37,781 --> 00:43:39,033 Tutaj. 490 00:43:41,244 --> 00:43:42,536 Nie zauważyłem cię. 491 00:43:42,703 --> 00:43:44,413 Rozmawiamy sobie. 492 00:43:45,622 --> 00:43:46,916 Jasne. 493 00:43:48,708 --> 00:43:49,918 Miło. 494 00:43:50,086 --> 00:43:51,962 Chcemy coś zamówić. 495 00:43:52,839 --> 00:43:54,089 Tak? 496 00:43:54,757 --> 00:43:56,591 Chyba, że chcesz gotować. 497 00:43:56,759 --> 00:43:58,718 Ojciec nie gotuje. 498 00:43:59,219 --> 00:44:00,972 Jestem za dostawą. 499 00:44:02,140 --> 00:44:05,517 Chińszczyzna czy pizza? 500 00:44:08,019 --> 00:44:12,148 To świetny pomysł. 501 00:44:13,900 --> 00:44:15,402 Udany dzień? 502 00:44:18,364 --> 00:44:21,241 Tak. Pracowity. 503 00:44:22,075 --> 00:44:23,578 Co robiłeś? 504 00:44:25,163 --> 00:44:26,497 Operowałem. 505 00:44:26,664 --> 00:44:28,666 No tak. 506 00:44:29,250 --> 00:44:31,084 Coś jeszcze? 507 00:44:33,421 --> 00:44:34,588 Na przykład? 508 00:44:34,754 --> 00:44:37,550 Ty mi powiedz. 509 00:44:39,301 --> 00:44:43,096 Mamo... daj mu spokój. 510 00:44:44,097 --> 00:44:49,352 Pewnie tłumaczył się z twojego zmartwychwstania. Mam rację? 511 00:44:49,520 --> 00:44:52,690 Coś w ten deseń. 512 00:44:54,650 --> 00:44:58,905 Może pooglądamy telewizję? We dwie. 513 00:45:01,239 --> 00:45:03,408 Idźcie, zajmę się kolacją. 514 00:45:03,576 --> 00:45:07,205 Wybierz kanał, a ja przyniosę kieliszki. 515 00:45:09,205 --> 00:45:10,665 Dobrze. 516 00:45:16,214 --> 00:45:17,632 Dziękuję. 517 00:45:29,309 --> 00:45:31,978 W końcu będziesz musiał jej powiedzieć. 518 00:45:32,145 --> 00:45:34,273 Zrobię to, obiecuję. 519 00:46:44,343 --> 00:46:47,471 Tekst: Maria Buchwald 33543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.