Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,046 --> 00:00:05,048
- [whistling]
2
00:00:05,092 --> 00:00:07,311
[smooth music]
3
00:00:07,355 --> 00:00:09,835
What the hell's this?
4
00:00:09,879 --> 00:00:13,013
Ah.
5
00:00:15,624 --> 00:00:17,756
Oh, well, okay.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,019
- Oot-oot-oot.
7
00:00:19,062 --> 00:00:21,499
No touchies.
[chuckles]
8
00:00:21,543 --> 00:00:24,502
That board is for rank-and-file
union business only.
9
00:00:24,546 --> 00:00:26,026
Off limits to you, Chiefie.
10
00:00:26,069 --> 00:00:27,244
- All right,
then you take it down.
11
00:00:27,288 --> 00:00:29,377
- But I made it
"owl" by myself.
12
00:00:29,420 --> 00:00:30,769
- I don't have time
for pun and games.
13
00:00:30,813 --> 00:00:32,075
- That's a pun.
14
00:00:32,119 --> 00:00:33,468
- I gotta prep
for the council meeting.
15
00:00:33,511 --> 00:00:34,991
I got to start
the Baker Fiscal Reporter.
16
00:00:35,035 --> 00:00:37,298
- Wah-wah, wah-wah,
wah-wah, wah-wah.
17
00:00:37,341 --> 00:00:38,647
- Take it down now!
18
00:00:38,690 --> 00:00:41,084
- Okay. I'll...
19
00:00:41,128 --> 00:00:43,652
hop to it.
[laughs]
20
00:00:43,695 --> 00:00:45,132
- I'm the boss, Eddie.
21
00:00:45,175 --> 00:00:46,959
- Oh, we all know
"hoo" is the boss.
22
00:00:47,003 --> 00:00:49,223
But you don't have to be so
serious about it all the time.
23
00:00:49,266 --> 00:00:50,528
Sometimes you are as boring
24
00:00:50,572 --> 00:00:52,617
as that sweet tea
you like to drink.
25
00:00:52,661 --> 00:00:56,143
- Sweet tea is reliable
and neutral, like me!
26
00:00:56,186 --> 00:00:58,710
- I prefer my chief
to be a root beer float,
27
00:00:58,754 --> 00:01:02,714
effervescent, with a pinch
of sassy-fras, like me.
28
00:01:02,758 --> 00:01:04,412
- Mom and Dad
are fighting again.
29
00:01:04,455 --> 00:01:05,935
- Mom over here thinks
that being in charge
30
00:01:05,978 --> 00:01:07,284
is like having a soft drink.
31
00:01:07,328 --> 00:01:08,894
- You're the mom.
You're the one who says
32
00:01:08,938 --> 00:01:11,245
things like, "I'm doing this
for your own good."
33
00:01:11,288 --> 00:01:13,116
And, "Don't take that tone
of voice with me."
34
00:01:13,160 --> 00:01:14,726
That's you.
- I don't think I like
35
00:01:14,770 --> 00:01:16,902
the gender inferences
being used in this argument.
36
00:01:16,946 --> 00:01:18,426
- Then stay out of it.
- Hey.
37
00:01:18,469 --> 00:01:20,080
- Why is this fridge
always a disaster?
38
00:01:20,123 --> 00:01:21,603
And where's my sweet tea?
39
00:01:21,646 --> 00:01:23,387
- Sometimes I wish I was chief
so I could show you
40
00:01:23,431 --> 00:01:25,389
how to do this job properly.
- And I wish I could just
41
00:01:25,433 --> 00:01:27,304
lie around all day
and do nothing like you.
42
00:01:27,348 --> 00:01:28,914
- Oh, you think I just
lie around all day?
43
00:01:28,958 --> 00:01:30,351
I work for a living.
44
00:01:30,394 --> 00:01:31,787
I don't sit behind a desk
drinking sweet tea.
45
00:01:31,830 --> 00:01:35,095
That's for sure.
- I think I got it back here.
46
00:01:35,138 --> 00:01:36,879
Oh!
- [gasps]
47
00:01:36,922 --> 00:01:38,228
Oh, my gosh.
48
00:01:38,272 --> 00:01:41,666
Oh, my gosh, Dad!
Dad, are you okay?
49
00:01:41,710 --> 00:01:44,104
- Ahh, my back.
- Hey, Chief.
50
00:01:44,147 --> 00:01:45,235
I found your sweet tea.
51
00:01:45,279 --> 00:01:46,584
- Screw you, Eddie.
52
00:01:46,628 --> 00:01:47,803
- Don't worry.
53
00:01:47,846 --> 00:01:49,674
"Owl" drink your tea.
54
00:01:49,718 --> 00:01:51,894
- You're the mom.
- No, you're the mom.
55
00:01:51,937 --> 00:01:53,113
- You're the mom!
56
00:01:53,156 --> 00:01:56,028
[Foreigner's "Hot Blooded"]
57
00:01:56,072 --> 00:02:00,381
♪
58
00:02:00,424 --> 00:02:03,166
- ♪ Well, I'm hot-blooded
59
00:02:03,210 --> 00:02:05,603
♪ Check it and see
60
00:02:05,647 --> 00:02:09,433
♪ I got a fever of 103
61
00:02:09,477 --> 00:02:12,958
♪ I'm hot-blooded
62
00:02:13,002 --> 00:02:15,178
[laughter]
63
00:02:15,222 --> 00:02:16,875
- Oh.
- Well, this is different.
64
00:02:16,919 --> 00:02:19,182
- Good morning, everybody.
65
00:02:19,226 --> 00:02:21,184
- Ooh!
- Hey, blinded by the white.
66
00:02:21,228 --> 00:02:22,968
- What?
[laughter]
67
00:02:23,012 --> 00:02:24,448
- Okay. Okay.
68
00:02:24,492 --> 00:02:26,885
Due to Chief McConky's
herniated disc,
69
00:02:26,929 --> 00:02:30,062
you are now all looking at
Acting Chief Penisi.
70
00:02:30,106 --> 00:02:32,021
- Oh, baby!
[cheering]
71
00:02:32,064 --> 00:02:33,240
- Get well soon, Chief.
72
00:02:33,283 --> 00:02:35,590
But also congratulations,
Chief.
73
00:02:35,633 --> 00:02:37,461
- Thank you, Ikey.
Too kind. Too kind.
74
00:02:37,505 --> 00:02:39,202
Speaking of Chief McConky,
75
00:02:39,246 --> 00:02:40,638
I'm gonna do things
differently.
76
00:02:40,682 --> 00:02:42,640
And like any new leader,
I plan on reversing
77
00:02:42,684 --> 00:02:44,599
a few of my predecessor's
policies.
78
00:02:44,642 --> 00:02:47,819
So who wants a TV
in the bunk room?
79
00:02:47,863 --> 00:02:49,212
- Oh, yeah!
- Yes!
80
00:02:49,256 --> 00:02:51,301
- And from now on,
whenever we vote here,
81
00:02:51,345 --> 00:02:52,650
we do it by wave.
82
00:02:52,694 --> 00:02:56,350
So let's go again.
Who wants gambling back?
83
00:02:56,393 --> 00:02:59,179
[all cheering]
- Yay!
84
00:02:59,222 --> 00:03:01,137
- Ikey, given your seniority,
85
00:03:01,181 --> 00:03:03,487
I am naming you
Hand to the Chief.
86
00:03:03,531 --> 00:03:04,880
Your job is to help me
87
00:03:04,923 --> 00:03:07,187
make sure things
run smoothly around here.
88
00:03:07,230 --> 00:03:08,318
All in favor?
89
00:03:08,362 --> 00:03:11,103
- Yay!
[cheering]
90
00:03:11,147 --> 00:03:12,888
- Nice.
- Thanks, guys.
91
00:03:12,931 --> 00:03:16,196
Oh, wait, don't we need
a replacement captain?
92
00:03:16,239 --> 00:03:18,502
- Knock, knock.
Who's there?
93
00:03:18,546 --> 00:03:21,201
That's me, bitches.
What's up?
94
00:03:21,244 --> 00:03:22,593
- Wait a minute.
95
00:03:22,637 --> 00:03:24,160
Frenchie, were you
just in the hallway
96
00:03:24,204 --> 00:03:25,640
waiting for somebody
to announce you?
97
00:03:25,683 --> 00:03:27,032
- Oh, no,
I was waiting out there
98
00:03:27,076 --> 00:03:28,512
for somebody to stand up.
99
00:03:28,556 --> 00:03:30,210
Tap. You're it.
[laughs]
100
00:03:30,253 --> 00:03:33,865
And due to my recent promotion,
it's Captain Frenchie.
101
00:03:33,909 --> 00:03:36,216
We're finally
the same rank, Penisi.
102
00:03:36,259 --> 00:03:37,695
- I don't think so.
103
00:03:37,739 --> 00:03:39,436
Do you see the white shirt?
He's the chief now.
104
00:03:39,480 --> 00:03:41,221
- Oh, for two weeks tops.
105
00:03:41,264 --> 00:03:42,526
- And during that time,
106
00:03:42,570 --> 00:03:44,311
I command you
to not bring us down
107
00:03:44,354 --> 00:03:46,095
'cause we're gonna have fun
around here.
108
00:03:46,138 --> 00:03:49,359
Which reminds me, Nok hockey,
air hockey, or bubble hockey?
109
00:03:49,403 --> 00:03:51,187
- Why choose one?
Can't we have all three?
110
00:03:51,231 --> 00:03:53,189
- You're goddamn right we can.
111
00:03:53,233 --> 00:03:54,625
[cheering]
112
00:03:54,669 --> 00:03:56,975
- All right, everybody,
get to work.
113
00:03:57,019 --> 00:03:58,499
- Hey, Andy,
you sure you're a dude?
114
00:03:58,542 --> 00:03:59,761
I couldn't find your dick
when I tapped it.
115
00:03:59,804 --> 00:04:01,284
- It's there.
- Hey, Ike.
116
00:04:01,328 --> 00:04:03,025
Don't worry
about Frenchie, okay?
117
00:04:03,068 --> 00:04:04,722
He doesn't respect the fact
that I'm chief like you do.
118
00:04:04,766 --> 00:04:06,071
You're my guy.
119
00:04:06,115 --> 00:04:07,551
- What kind of stuff
would I have to do though?
120
00:04:07,595 --> 00:04:09,118
- All leaders need
a right-hand man
121
00:04:09,161 --> 00:04:10,685
to help them lead.
122
00:04:10,728 --> 00:04:12,382
And also to let them know
the behind-the-scenes stuff
123
00:04:12,426 --> 00:04:14,079
on whether or not people
are digging the vibe.
124
00:04:14,123 --> 00:04:15,516
So can you do that for me?
125
00:04:15,559 --> 00:04:18,997
- I accept the hand job.
[chuckles]
126
00:04:19,041 --> 00:04:21,609
Chief.
- Dismissed.
127
00:04:21,652 --> 00:04:24,220
[laughter]
All right, all right.
128
00:04:24,264 --> 00:04:27,267
- All right, listen up.
Going over the chores here.
129
00:04:27,310 --> 00:04:28,746
For the duration of my stay,
130
00:04:28,790 --> 00:04:30,574
Lucy, you will be
on kitchen cleanup.
131
00:04:30,618 --> 00:04:32,272
- Why?
'Cause I'm the girl?
132
00:04:32,315 --> 00:04:34,796
- No, you just seem like you'd
be good at folding linens.
133
00:04:34,839 --> 00:04:37,364
All right, Andy, you will be
in charge of the food run.
134
00:04:37,407 --> 00:04:38,887
- Come on,
I did that last shift.
135
00:04:38,930 --> 00:04:40,758
- I wasn't here last shift.
- I hate that job.
136
00:04:40,802 --> 00:04:42,673
Everybody always complains,
and no one's ever satisfied.
137
00:04:42,717 --> 00:04:44,458
- It's 'cause you're always
getting the wrong stuff, bro.
138
00:04:44,501 --> 00:04:46,895
You came back here with Hydrox
instead of Oreos.
139
00:04:46,938 --> 00:04:49,245
- Same thing, bro.
- No, it's not, bro.
140
00:04:49,289 --> 00:04:51,247
Oreos are
a cultural touchstone.
141
00:04:51,291 --> 00:04:52,640
While Hydrox is something
142
00:04:52,683 --> 00:04:54,119
that you give to prisoners
in a food line.
143
00:04:54,163 --> 00:04:56,296
- And plus, you always
get bruised apples.
144
00:04:56,339 --> 00:04:58,210
So my advice,
don't get bruised apples.
145
00:04:58,254 --> 00:05:00,778
- Yeah, bro, didn't anyone ever
teach you how to choose fruit?
146
00:05:00,822 --> 00:05:02,389
- Shut up.
Everybody just shut up.
147
00:05:02,432 --> 00:05:03,912
See, I already hate this job.
148
00:05:03,955 --> 00:05:06,088
- You're on shopping duty,
and that's it, okay?
149
00:05:06,131 --> 00:05:08,656
Here is my list, and get
the morel mushrooms, okay?
150
00:05:08,699 --> 00:05:11,093
Not the chanterelles,
big difference.
151
00:05:11,136 --> 00:05:13,138
- What, are you gonna chip
into the fund?
152
00:05:13,182 --> 00:05:14,357
- Captain of the B shift
153
00:05:14,401 --> 00:05:16,403
doesn't chip in
for the A shift.
154
00:05:16,446 --> 00:05:18,100
- But, Frenchie,
you eat all our food.
155
00:05:18,143 --> 00:05:20,407
You should chip in.
- Ooh. Don't mind if I do.
156
00:05:20,450 --> 00:05:22,496
- Just don't touch
my cake, man.
157
00:05:22,539 --> 00:05:23,801
- Oh, come on, man.
158
00:05:23,845 --> 00:05:25,107
You're about to eat
it right now.
159
00:05:25,150 --> 00:05:27,718
- No name, fair game.
160
00:05:27,762 --> 00:05:30,373
That frosting literally said
"Thank you, Granny," on it.
161
00:05:30,417 --> 00:05:31,679
- I don't see any name on here.
162
00:05:31,722 --> 00:05:33,028
- It was there,
but you just ate it.
163
00:05:33,071 --> 00:05:34,551
It's said Granny on it.
164
00:05:34,595 --> 00:05:36,031
- I don't see a name on it.
- He coaches soccer.
165
00:05:36,074 --> 00:05:37,641
They gave that to him.
That's his special cake.
166
00:05:37,685 --> 00:05:39,339
He's been waiting a long time
to eat that.
167
00:05:39,382 --> 00:05:42,167
- You know what?
I'm not a fan.
168
00:05:42,211 --> 00:05:43,821
You guys can have it.
169
00:05:43,865 --> 00:05:47,042
[rock music]
170
00:05:47,085 --> 00:05:49,000
- Gather around, everyone.
171
00:05:49,044 --> 00:05:51,307
While I was getting acquainted
with my new office,
172
00:05:51,351 --> 00:05:53,396
I came across this.
173
00:05:53,440 --> 00:05:56,007
- The Bin of Sin!
- That's right.
174
00:05:56,051 --> 00:05:58,270
All the stuff Terry
confiscated over the years
175
00:05:58,314 --> 00:06:01,491
is being returned to you now
by your favorite--
176
00:06:01,535 --> 00:06:04,364
what's my title, Frenchie?
Ch--ch--ch--
177
00:06:04,407 --> 00:06:06,061
- Ch--ch--chief?
178
00:06:06,104 --> 00:06:08,542
- Oh, okay, be careful.
I can fire you.
179
00:06:08,585 --> 00:06:10,500
- It's chief.
You know it's chief.
180
00:06:10,544 --> 00:06:11,849
- Okay. Let's see here.
181
00:06:11,893 --> 00:06:14,722
Ah. fidget spinner
for my friend Ike.
182
00:06:14,765 --> 00:06:16,680
- Ah-ha! Well done.
- Yeah.
183
00:06:16,724 --> 00:06:18,247
- Wow.
- Yeah. Now, what?
184
00:06:18,290 --> 00:06:20,292
Okay, here we go.
What's this, a luchador mask?
185
00:06:20,336 --> 00:06:23,644
- I think that's underwear.
- Oh, yeah, it's mine.
186
00:06:23,687 --> 00:06:25,080
- Why does Chief have
your underwear?
187
00:06:25,123 --> 00:06:27,735
- A gentleman never asks,
a lady never tells.
188
00:06:27,778 --> 00:06:31,434
- [laughs]
Oh, well done.
189
00:06:31,478 --> 00:06:32,870
- It's my Blockazoids game!
190
00:06:32,914 --> 00:06:34,698
- Do you think that's
a good idea, Granny?
191
00:06:34,742 --> 00:06:36,613
I mean, you kind of got lost
in that game last time.
192
00:06:36,657 --> 00:06:38,963
- Blockazoids is more
than a game.
193
00:06:39,007 --> 00:06:40,574
It is a way of life.
194
00:06:40,617 --> 00:06:43,054
I didn't even get to level 12
before Chief confiscated it.
195
00:06:43,098 --> 00:06:45,535
- Chief, I'm not really sure
if that's a great idea.
196
00:06:45,579 --> 00:06:47,711
No disrespect.
Just trying to be your hand.
197
00:06:47,755 --> 00:06:49,539
- Okay, okay.
We'll keep an eye on him.
198
00:06:49,583 --> 00:06:51,106
- Oh, hey, what's this?
199
00:06:51,149 --> 00:06:53,587
- Oh, that's my Tamanachi,
the original '90s pet.
200
00:06:53,630 --> 00:06:55,110
Treasure it, Lucy.
My gift to you.
201
00:06:55,153 --> 00:06:56,894
- And keep it safe. It's--
- Yeah.
202
00:06:56,938 --> 00:06:59,244
- It was once special,
but now it's being passed on.
203
00:06:59,288 --> 00:07:00,898
- Thanks, guys.
204
00:07:00,942 --> 00:07:03,466
- Andy, add butter to the list.
- I just got butter.
205
00:07:03,510 --> 00:07:05,207
- Yeah, you got
unsalted butter.
206
00:07:05,250 --> 00:07:07,731
Get salted.
- You got unsalted butter?
207
00:07:07,775 --> 00:07:09,385
- Unsalted?
- Who gets unsalted?
208
00:07:09,429 --> 00:07:11,474
- Are you out of your mind?
Did you do it purpose?
209
00:07:11,518 --> 00:07:12,910
- It was an accident.
210
00:07:16,305 --> 00:07:18,525
- [groans]
211
00:07:22,964 --> 00:07:25,140
My chair!
212
00:07:25,183 --> 00:07:28,230
[groaning]
213
00:07:31,494 --> 00:07:33,148
What the hell?
214
00:07:33,191 --> 00:07:36,630
How many hockey games
they have in here?
215
00:07:38,545 --> 00:07:40,503
What's all that shit
in the garage?
216
00:07:40,547 --> 00:07:42,462
[groans]
217
00:07:42,505 --> 00:07:43,506
Where's the furniture?
218
00:07:43,550 --> 00:07:45,943
- [barks]
Whoa.
219
00:07:45,987 --> 00:07:48,119
- [whimpers]
- Are you shittin' me?
220
00:07:48,163 --> 00:07:51,166
- Oh, Andy, you know you're
into me for 50 on the side.
221
00:07:51,209 --> 00:07:52,472
- Yeah, buddy.
222
00:07:52,515 --> 00:07:54,561
- Level 12.
I still got it.
223
00:07:54,604 --> 00:07:56,171
- You know what, new chief,
I gotta tell you,
224
00:07:56,214 --> 00:07:58,782
this is so much fun,
and I feel like the station
225
00:07:58,826 --> 00:08:01,481
in general is just
running smoother than ever.
226
00:08:01,524 --> 00:08:04,048
- Oh, yeah, I actually had
no idea it could be this good.
227
00:08:04,092 --> 00:08:05,746
- Looks like you guys
are having fun.
228
00:08:05,789 --> 00:08:07,138
- Hey, what's up, Terry?
229
00:08:07,182 --> 00:08:08,488
Who had Terry
showing up on day four?
230
00:08:08,531 --> 00:08:09,663
- Oh, that was me.
- Oh!
231
00:08:09,706 --> 00:08:11,795
- Oh, come on!
- Oh, yes!
232
00:08:11,839 --> 00:08:14,015
- You hungry? Have some food.
- No, I'm good.
233
00:08:14,058 --> 00:08:16,496
Can't really eat
with my meds, so--
234
00:08:16,539 --> 00:08:19,368
- Have a cheese ball.
- Yeah.
235
00:08:19,411 --> 00:08:21,936
- Thanks.
236
00:08:24,547 --> 00:08:26,157
- Oh, boy.
237
00:08:31,772 --> 00:08:33,643
- What are you doing here,
Terry?
238
00:08:33,687 --> 00:08:36,516
- Well, my daughter's learning
to play the clarinet at home,
239
00:08:36,559 --> 00:08:38,692
and it was driving me crazy,
so--
240
00:08:38,735 --> 00:08:40,476
- I think you came
to check up on me.
241
00:08:40,520 --> 00:08:42,652
But as you can see,
it's going great.
242
00:08:42,696 --> 00:08:44,262
- Yeah, yeah,
the apparatus floor
243
00:08:44,306 --> 00:08:45,655
looks like a Dave & Buster's.
244
00:08:45,699 --> 00:08:47,178
The break room looks like
a hookah lounge.
245
00:08:47,222 --> 00:08:49,180
And I found my chair
in the dumpster outside.
246
00:08:49,224 --> 00:08:50,834
- Well, surely,
you don't expect me
247
00:08:50,878 --> 00:08:52,706
to sit in another man's
blast zone, do you?
248
00:08:52,749 --> 00:08:56,318
No. I need a chair that's
more apropos of my chiefdom.
249
00:08:56,361 --> 00:08:58,929
Speaking of which.
250
00:09:03,891 --> 00:09:06,023
What's behind this door, hmm?
251
00:09:06,067 --> 00:09:08,199
What chief-y secrets
are you keeping in here?
252
00:09:08,243 --> 00:09:10,071
You got scotch, cigars?
- It's nothing.
253
00:09:10,114 --> 00:09:11,855
- Oh, well, if it's nothing,
why don't you
254
00:09:11,899 --> 00:09:13,683
just give me the key
and I'll have a little looksee?
255
00:09:13,727 --> 00:09:15,511
- I don't have a key.
- Hmm.
256
00:09:15,555 --> 00:09:17,644
[knocking]
- Hey, old chief.
257
00:09:17,687 --> 00:09:19,776
Chief, got your breakfast.
258
00:09:19,820 --> 00:09:21,952
- Thank you, Ikey. How about
right on my desk, please?
259
00:09:21,996 --> 00:09:23,693
- You got it.
[Hoser barking]
260
00:09:23,737 --> 00:09:25,260
- Hey, did you see Hoser?
261
00:09:25,303 --> 00:09:28,480
- Yeah, great to see him back.
- Awesome, right?
262
00:09:28,524 --> 00:09:30,221
Oh, Ike,
will you let Frenchie know
263
00:09:30,265 --> 00:09:32,528
that I'm in the mood
for some Bolognese.
264
00:09:32,572 --> 00:09:34,225
- You bet.
265
00:09:34,269 --> 00:09:36,706
- And will get some Tomaso's
tomatoes for the sauce, please?
266
00:09:36,750 --> 00:09:39,404
- You got it.
- Thank you.
267
00:09:39,448 --> 00:09:41,929
Excuse me, Chiefie.
268
00:09:41,972 --> 00:09:43,583
See, Terry, chiefing is easy.
269
00:09:43,626 --> 00:09:44,888
I show up for work
in the morning.
270
00:09:44,932 --> 00:09:46,194
I leave the same day.
271
00:09:46,237 --> 00:09:47,978
I have my breakfast
delivered to me.
272
00:09:48,022 --> 00:09:50,590
- Eddie, you'll find that
being chief is more than that.
273
00:09:50,633 --> 00:09:52,548
You have to make
some tough decisions.
274
00:09:52,592 --> 00:09:53,897
[mimics farting]
275
00:09:53,941 --> 00:09:55,377
- Can you believe my GAK
276
00:09:55,420 --> 00:09:57,074
retained its slime
after all these years?
277
00:09:57,118 --> 00:10:00,208
- Okay, I got to go find
some place hard to lie down.
278
00:10:01,122 --> 00:10:01,949
Oh.
279
00:10:01,992 --> 00:10:03,603
[flatulence noises continue]
280
00:10:03,646 --> 00:10:05,692
- [chuckles]
281
00:10:09,870 --> 00:10:11,611
- Hey, Captain,
I was looking over
282
00:10:11,654 --> 00:10:14,396
your list again
and I saw "en-dive."
283
00:10:14,439 --> 00:10:15,919
- You mean "ahn-deev"?
284
00:10:15,963 --> 00:10:17,094
- I always thought
it was "en-dive."
285
00:10:17,138 --> 00:10:19,009
- What's endive?
- Bitter lettuce.
286
00:10:19,053 --> 00:10:21,838
- It's pronounced "ahn-deev."
Okay?
287
00:10:21,882 --> 00:10:24,406
Comes from the Latin word
"ahn-deev-ion,"
288
00:10:24,449 --> 00:10:25,799
which means "angry seagrass."
289
00:10:25,842 --> 00:10:27,670
And it is not bitter
when I make it.
290
00:10:27,714 --> 00:10:29,280
- Well, all the things
that you want,
291
00:10:29,324 --> 00:10:32,762
maybe you want to pitch in
to the fund-ue.
292
00:10:32,806 --> 00:10:36,070
- Tomaso's tomatoes?
Okay, that's a big no.
293
00:10:36,113 --> 00:10:37,767
- Ah, that is a request
straight from chief.
294
00:10:37,811 --> 00:10:39,334
That's the base
for his Bolognese.
295
00:10:39,377 --> 00:10:41,641
- Okay, he may be chief,
but I'm chef,
296
00:10:41,684 --> 00:10:43,773
so I'm in charge
of the ingredients.
297
00:10:43,817 --> 00:10:48,256
And his Bolognese
is a big fat no-lognese!
298
00:10:48,299 --> 00:10:51,041
[chuckles]
You see what I did?
299
00:10:51,085 --> 00:10:53,304
Oh, this is
a super unhealthy list.
300
00:10:53,348 --> 00:10:57,091
Come on, you don't need six
different kinds of chips, okay?
301
00:10:57,134 --> 00:11:01,573
No, you guys can just share the
family size of the Hot Cheezos.
302
00:11:01,617 --> 00:11:03,575
Am I forgetting anything else?
I think this is it.
303
00:11:03,619 --> 00:11:05,969
Oh, I know what I'm forgetting.
One thing, there is one thing.
304
00:11:06,013 --> 00:11:08,842
Oh!
[chuckles]
305
00:11:08,885 --> 00:11:11,148
I don't need to write
that down anymore.
306
00:11:11,192 --> 00:11:12,759
Check.
307
00:11:12,802 --> 00:11:15,631
Okay, this list
is officially sealed.
308
00:11:15,675 --> 00:11:17,677
Can we do something
other than the Hot Cheezos?
309
00:11:17,720 --> 00:11:19,504
I don't think my dad
will go for that.
310
00:11:19,548 --> 00:11:21,158
The dust always burns his gums.
311
00:11:21,202 --> 00:11:23,073
- Actually, I'm in
on the Hot Cheezos.
312
00:11:23,117 --> 00:11:26,207
It might be nice to feel
a different kind of pain.
313
00:11:26,250 --> 00:11:27,687
Oh, God.
314
00:11:29,863 --> 00:11:31,734
- Damn it. Come on.
315
00:11:31,778 --> 00:11:33,344
[knock at door]
- Hey, Chief.
316
00:11:33,388 --> 00:11:35,825
- Hey, Ikey, come on in.
Have a seat.
317
00:11:35,869 --> 00:11:37,914
- Nice. Are you working
on something there?
318
00:11:37,958 --> 00:11:39,524
- Yeah, I'm trying to get
this door--
319
00:11:39,568 --> 00:11:40,830
oh, you all right?
320
00:11:40,874 --> 00:11:43,615
- Yeah, just messing around.
321
00:11:43,659 --> 00:11:45,748
I'm just fooling around.
322
00:11:45,792 --> 00:11:48,142
I used to have one of these.
323
00:11:48,185 --> 00:11:50,753
Just gotta--ohh!
324
00:11:50,797 --> 00:11:52,015
Ah, man.
325
00:11:52,059 --> 00:11:53,887
- You okay?
You seem a little tense.
326
00:11:53,930 --> 00:11:56,716
- Just a little nervous.
I think you make me nervous.
327
00:11:56,759 --> 00:11:58,239
Maybe it's the white shirt.
328
00:11:58,282 --> 00:12:00,067
- Yeah, well, I would say,
I'll take it off.
329
00:12:00,110 --> 00:12:02,243
But I kind of like it.
330
00:12:02,286 --> 00:12:04,419
Yeah.
Okay, what do you got?
331
00:12:04,462 --> 00:12:07,814
- Okay, so...
332
00:12:07,857 --> 00:12:11,295
Frenchie is taking everything
you want off the grocery list.
333
00:12:11,339 --> 00:12:12,732
- Really?
334
00:12:12,775 --> 00:12:15,256
- And Hoser has been pissing
in the shower constantly
335
00:12:15,299 --> 00:12:17,345
because Lucy doesn't
walk him at all.
336
00:12:17,388 --> 00:12:18,607
- For real?
337
00:12:18,650 --> 00:12:20,217
- Permission to speak freely
for a second?
338
00:12:20,261 --> 00:12:21,392
- Yeah.
339
00:12:21,436 --> 00:12:23,046
- This whole feeding you
information thing
340
00:12:23,090 --> 00:12:25,048
just makes me
a little uncomfortable.
341
00:12:25,092 --> 00:12:28,835
You know, I feel like
my heart's racing all the time.
342
00:12:28,878 --> 00:12:31,402
The hand job is really hard.
343
00:12:31,446 --> 00:12:33,361
- The hand job, that's
the toughest job there is.
344
00:12:33,404 --> 00:12:35,058
- I feel like they know
something, you know,
345
00:12:35,102 --> 00:12:36,625
when I'm walking by,
and I'm like I think they're
346
00:12:36,668 --> 00:12:38,453
looking at me like they know
I'm up to something.
347
00:12:38,496 --> 00:12:40,150
- Don't worry, you'll get used
to playing both sides.
348
00:12:40,194 --> 00:12:41,891
- I did.
In the meantime,
349
00:12:41,935 --> 00:12:44,589
make the Bolognese happen.
I believe in you, Ike.
350
00:12:44,633 --> 00:12:47,244
- I'll get out of here.
351
00:12:47,288 --> 00:12:50,813
[grunting]
352
00:12:50,857 --> 00:12:53,120
I always mess around in these.
353
00:12:53,163 --> 00:12:55,165
[grunting]
Just fooling around.
354
00:12:55,209 --> 00:12:57,559
- You want me to drive?
- No, I will.
355
00:12:57,602 --> 00:13:00,083
I feel like if I practice
changing lanes really quickly,
356
00:13:00,127 --> 00:13:02,303
I'll be able
to get to level 17.
357
00:13:02,346 --> 00:13:05,088
And just...
358
00:13:05,132 --> 00:13:09,876
getting that piece
right here.
359
00:13:09,919 --> 00:13:11,225
Here.
360
00:13:11,268 --> 00:13:13,053
It's always the square ones.
Turn--
361
00:13:13,096 --> 00:13:14,489
- Hey, Granny.
- Hmm?
362
00:13:14,532 --> 00:13:16,447
- I don't think it's safe
for you to drive.
363
00:13:16,491 --> 00:13:19,755
- Yeah, you're probably right.
I want to play my Blockazoid.
364
00:13:19,799 --> 00:13:21,713
- Okay.
365
00:13:21,757 --> 00:13:23,977
- Hey, hey, hey.
Yoink.
366
00:13:24,020 --> 00:13:26,240
Chief wants to add back
a couple of items.
367
00:13:26,283 --> 00:13:28,068
- Oh, Frenchie already
sealed the list, so--
368
00:13:28,111 --> 00:13:31,375
- This is for Chief.
Okay?
369
00:13:31,419 --> 00:13:34,422
- Tomaso's tomato sauce.
370
00:13:34,465 --> 00:13:36,859
- You know, Frenchie added
a bunch of things to this...
371
00:13:36,903 --> 00:13:38,382
- Ground beef.
372
00:13:38,426 --> 00:13:40,558
- List already without
kicking into the fund.
373
00:13:40,602 --> 00:13:42,169
So I can't add all this stuff.
374
00:13:42,212 --> 00:13:43,910
- A lot of this stuff
we do not need.
375
00:13:43,953 --> 00:13:45,825
Like butter cream.
No.
376
00:13:45,868 --> 00:13:47,478
- Well, no, no,
we need the Fresca,
377
00:13:47,522 --> 00:13:49,306
and we need
the crunchy peanut butter.
378
00:13:49,350 --> 00:13:51,395
People are gonna be pissed.
- Hey, don't worry about it.
379
00:13:51,439 --> 00:13:54,964
As long as Chief gets what
he wants, we're gonna be fine.
380
00:13:55,008 --> 00:13:56,879
Okay?
Hurry up.
381
00:13:56,923 --> 00:13:58,707
[stomach grumbles]
382
00:13:58,750 --> 00:14:01,144
- My stomach hurts already.
383
00:14:05,670 --> 00:14:08,108
- Banana chips?
You didn't get bananas?
384
00:14:08,151 --> 00:14:09,979
- They were all old.
- I need the potassium, Andy.
385
00:14:10,023 --> 00:14:13,243
- You guys made fun of me last
time for buying overripe fruit!
386
00:14:13,287 --> 00:14:15,245
- No Marshmallow Fluff?
- That got crossed off.
387
00:14:15,289 --> 00:14:17,291
- By whom?
- Perfect timing.
388
00:14:17,334 --> 00:14:20,207
- Now I can get started
on my velouté.
389
00:14:20,250 --> 00:14:21,208
- What?
390
00:14:21,251 --> 00:14:23,514
- Where's my buttercream?
- No.
391
00:14:23,558 --> 00:14:25,386
- My whipped cream,
my sour cream?
392
00:14:25,429 --> 00:14:28,737
And where is the breast
of duck that I asked for?
393
00:14:28,780 --> 00:14:30,173
- How about some ground beef?
394
00:14:30,217 --> 00:14:31,653
You can make something
with this, right?
395
00:14:31,696 --> 00:14:33,785
- You bought sale meat?
Are you kidding me?
396
00:14:33,829 --> 00:14:36,005
It's got a sticker right there
that says sale meat.
397
00:14:36,049 --> 00:14:39,139
I don't cook
with sale meat, bro, okay?
398
00:14:39,182 --> 00:14:41,924
I sealed the list
with a kiss.
399
00:14:41,968 --> 00:14:44,666
Can't unseal
my sealed kiss list.
400
00:14:44,709 --> 00:14:46,668
- I unsealed it.
401
00:14:46,711 --> 00:14:48,409
Chief's orders.
402
00:14:48,452 --> 00:14:51,064
He wanted Bolognese,
I unsealed it.
403
00:14:51,107 --> 00:14:52,979
- Look at the balls
on you, huh, bud?
404
00:14:53,022 --> 00:14:54,545
- Yeah, I did it.
405
00:14:54,589 --> 00:14:57,244
- Well, guess what, I'm not
making Bolognese tonight.
406
00:14:57,287 --> 00:14:59,507
In fact, I'm not
gonna make anything.
407
00:14:59,550 --> 00:15:00,682
- That's fine.
408
00:15:00,725 --> 00:15:02,553
- You are there,
big bald cowboy.
409
00:15:02,597 --> 00:15:04,381
- What's that?
- You're gonna knock stuff
410
00:15:04,425 --> 00:15:06,166
off my list,
you're gonna make dinner.
411
00:15:06,209 --> 00:15:07,645
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
412
00:15:07,689 --> 00:15:09,430
- Cap, don't have Ike
make dinner, please.
413
00:15:09,473 --> 00:15:11,214
- The only thing he can make
is sloppy joes.
414
00:15:11,258 --> 00:15:13,738
- I'm Captain
and I'm deciding tonight.
415
00:15:13,782 --> 00:15:16,045
Crystal is gonna cook.
416
00:15:16,089 --> 00:15:17,481
- Hey, Chief.
417
00:15:17,525 --> 00:15:20,136
- Granny, you do that
ambulance inventory?
418
00:15:20,180 --> 00:15:22,834
- Granny.
Granfield.
419
00:15:22,878 --> 00:15:25,228
[beeping]
- Hello.
420
00:15:25,272 --> 00:15:27,143
- Row's complete.
- Hey, Chief.
421
00:15:27,187 --> 00:15:28,928
Andy messed up
the shopping list.
422
00:15:28,971 --> 00:15:31,060
And now Frenchie won't cook,
and he's ordered Ike to cook.
423
00:15:31,104 --> 00:15:32,714
- No, listen to me right now.
Listen to me.
424
00:15:32,757 --> 00:15:33,976
- I tried to text you--
425
00:15:34,020 --> 00:15:35,412
- Captain to captain.
I'm the captain.
426
00:15:35,456 --> 00:15:38,154
This is my crew.
Tonight, Ike cooks dinner.
427
00:15:38,198 --> 00:15:40,548
- Okay, can you--
- He's captain, it's his call.
428
00:15:40,591 --> 00:15:42,071
- Bam!
- Wait. Wait, no, no.
429
00:15:42,115 --> 00:15:45,335
- Ike, it's his crew.
- In your face.
430
00:15:45,379 --> 00:15:47,511
Boom!
[Hoser whimpers]
431
00:15:47,555 --> 00:15:49,731
- Someone take care
of this dog.
432
00:15:49,774 --> 00:15:51,167
- [barks]
all: Not it.
433
00:15:51,211 --> 00:15:53,343
- Oh, my God, you guys
are driving me crazy.
434
00:15:53,387 --> 00:15:55,171
- Hey, hey, hey.
Hang on a second.
435
00:15:55,215 --> 00:15:58,174
What--what's going on?
436
00:15:58,218 --> 00:16:00,002
- What's going on
is I'm going in my office
437
00:16:00,046 --> 00:16:01,482
to finish the Baker Report.
438
00:16:01,525 --> 00:16:03,571
- What about the hand job?
I thought--
439
00:16:03,614 --> 00:16:05,355
- You're not gonna get
to finish the hand job.
440
00:16:05,399 --> 00:16:08,141
- What is happening right--
- This is so weird.
441
00:16:08,184 --> 00:16:10,404
Now it's like
we have two uptight dads.
442
00:16:10,447 --> 00:16:12,754
- Yeah.
- Dads are the worst.
443
00:16:12,797 --> 00:16:14,321
- I'm right here.
444
00:16:14,364 --> 00:16:18,412
Hey, did Andy at least
remember the Hot Cheezos?
445
00:16:18,455 --> 00:16:19,935
- Oh.
446
00:16:19,979 --> 00:16:21,719
Yes.
Thank you.
447
00:16:21,763 --> 00:16:24,853
[thunder rumbles]
448
00:16:24,896 --> 00:16:26,028
- [groans]
449
00:16:26,072 --> 00:16:28,465
[laughter]
450
00:16:30,772 --> 00:16:32,992
[groaning]
451
00:16:34,819 --> 00:16:36,996
[laughter]
452
00:16:37,039 --> 00:16:39,563
[sighs]
Damn it.
453
00:16:39,607 --> 00:16:43,089
[groaning]
454
00:16:45,526 --> 00:16:47,658
Oh, come on.
No, no, come here, come here.
455
00:16:47,702 --> 00:16:48,790
No, no, hey!
456
00:16:48,833 --> 00:16:51,358
Baker Fiscal Report.
457
00:16:51,401 --> 00:16:53,838
"A perspective
on differential techniques
458
00:16:53,882 --> 00:16:56,624
affecting machine parity."
459
00:16:56,667 --> 00:16:59,018
- Oh, hey, Andy,
I need to speak to you.
460
00:16:59,061 --> 00:17:00,367
Andy, get in here now.
461
00:17:00,410 --> 00:17:03,065
Do I make myself clear?
462
00:17:03,109 --> 00:17:05,024
[screams]
463
00:17:05,067 --> 00:17:08,027
[gasps]
464
00:17:08,070 --> 00:17:09,811
Hey.
465
00:17:09,854 --> 00:17:11,334
Hey.
466
00:17:11,378 --> 00:17:13,597
Hey, I'm Eddie Penisi.
467
00:17:13,641 --> 00:17:14,859
Wow.
468
00:17:14,903 --> 00:17:17,079
[exhales]
469
00:17:17,123 --> 00:17:20,691
Yeah, I'm Eddie Penisi--
470
00:17:20,735 --> 00:17:23,694
[ominous music]
471
00:17:23,738 --> 00:17:25,261
♪
472
00:17:25,305 --> 00:17:27,046
No, no, no, no.
473
00:17:27,089 --> 00:17:28,786
Okay.
474
00:17:28,830 --> 00:17:34,531
♪
475
00:17:34,575 --> 00:17:37,665
[whimpers]
476
00:17:37,708 --> 00:17:39,188
[screams]
477
00:17:39,232 --> 00:17:42,365
[gasps]
478
00:17:42,409 --> 00:17:45,194
Double nightmare!
[thunder rumbles]
479
00:17:48,502 --> 00:17:50,504
- Jacks. Suck it.
- Oh, man.
480
00:17:50,547 --> 00:17:53,289
All I had was that
and that and--
481
00:17:53,333 --> 00:17:55,552
Oh, I guess--
I guess I have that.
482
00:17:55,596 --> 00:17:57,206
Ahh! [laughs]
- Agh!
483
00:17:57,250 --> 00:17:59,600
- That beats that, right?
Oh, man.
484
00:17:59,643 --> 00:18:01,080
- I forgot how
fun gambling was.
485
00:18:01,123 --> 00:18:02,385
- Right?
486
00:18:02,429 --> 00:18:03,908
- My back doesn't
even hurt anymore.
487
00:18:03,952 --> 00:18:05,649
[laughter]
488
00:18:05,693 --> 00:18:08,435
- And then I said the guy who
sold me the salt,
489
00:18:08,478 --> 00:18:10,567
he sells a lot of salt.
490
00:18:10,611 --> 00:18:12,743
[laughter]
491
00:18:12,787 --> 00:18:15,485
[indistinct chatter]
492
00:18:15,529 --> 00:18:18,140
- Oh, man.
- I like it.
493
00:18:18,184 --> 00:18:21,230
[laughter and chatter dies out]
494
00:18:21,274 --> 00:18:22,492
- Hey, what's going on?
495
00:18:22,536 --> 00:18:24,494
- Oh, nothing.
- Not much really.
496
00:18:24,538 --> 00:18:26,235
- Oh, no, I heard laughter.
It looked pretty fun down here.
497
00:18:26,279 --> 00:18:27,802
What's the joke?
498
00:18:27,845 --> 00:18:30,109
- I mean, honestly,
it wasn't even that funny.
499
00:18:30,152 --> 00:18:31,501
- Just tell me
what the joke is.
500
00:18:31,545 --> 00:18:33,677
- Is that an order, Chief?
[laughter]
501
00:18:33,721 --> 00:18:35,766
- Okay, that's funny.
Ike, what was the joke?
502
00:18:35,810 --> 00:18:37,507
- Actually, you know what,
I don't really feel comfortable
503
00:18:37,551 --> 00:18:39,509
just relaying that information
to you right now
504
00:18:39,553 --> 00:18:42,251
'cause we just kind of
had something going on, so I--
505
00:18:42,295 --> 00:18:44,514
- Oh.
- All right, I get it.
506
00:18:44,558 --> 00:18:46,951
I see how it's gonna be.
Carry on.
507
00:18:46,995 --> 00:18:48,257
- All right, whose deal?
Let's go.
508
00:18:48,301 --> 00:18:49,824
- I think it's your deal.
- Whose deal?
509
00:18:49,867 --> 00:18:52,261
- Andy, you're up.
- I'm due, baby. I am due.
510
00:18:52,305 --> 00:18:55,482
- Hey, who found my pictures
from Barcelona?
511
00:18:55,525 --> 00:18:58,180
- No, no, Chief,
can't touch the board.
512
00:18:58,224 --> 00:19:01,270
Union rules.
[all cheering]
513
00:19:01,314 --> 00:19:03,490
- Okay.
- Right back at ya.
514
00:19:03,533 --> 00:19:04,926
- Just keep it down
in here, okay?
515
00:19:04,969 --> 00:19:06,362
I'm trying to finish
these Baker Reports.
516
00:19:06,406 --> 00:19:08,277
And I can't hear myself think.
517
00:19:08,321 --> 00:19:10,323
- Maybe you should
ban gambling.
518
00:19:10,366 --> 00:19:12,238
[laughter]
[video game chimes]
519
00:19:12,281 --> 00:19:13,935
- Oh, man.
- What is that?
520
00:19:13,978 --> 00:19:16,894
- It's my Tamanachi.
Uh-oh, he's hungry.
521
00:19:16,938 --> 00:19:20,507
- You have to water it or--
- What? What?
522
00:19:20,550 --> 00:19:22,335
Hey.
- Andy, clean that up.
523
00:19:22,378 --> 00:19:25,642
- Hmm?
- He killed my pet.
524
00:19:28,689 --> 00:19:31,648
[rock music]
525
00:19:31,692 --> 00:19:34,521
♪
526
00:19:34,564 --> 00:19:36,871
- Open sesame, bitch.
527
00:19:40,004 --> 00:19:41,876
Okay.
528
00:19:41,919 --> 00:19:43,443
There.
529
00:19:43,486 --> 00:19:46,097
Oh-oh-oh,
scotch and cigars.
530
00:19:46,141 --> 00:19:49,318
I knew he was
holding out on me.
531
00:19:50,276 --> 00:19:54,367
Sweet tea and pretzel rods.
What the hell?
532
00:19:54,410 --> 00:19:56,151
- Nothing special in there.
533
00:19:56,195 --> 00:19:59,763
I told you there's no secrets.
Nothing sexy about this job.
534
00:19:59,807 --> 00:20:01,678
- I thought the job
would be easier.
535
00:20:01,722 --> 00:20:03,941
- Well, job's important.
So you learn to accept it
536
00:20:03,985 --> 00:20:05,987
and keep the station running
'cause it helps people.
537
00:20:06,030 --> 00:20:08,685
Then if you're lucky,
you might have a moment
538
00:20:08,729 --> 00:20:10,992
to enjoy yourself
with your crew.
539
00:20:11,035 --> 00:20:12,907
- Oh, Terry, there is
one more thing.
540
00:20:12,950 --> 00:20:14,343
- Yeah.
541
00:20:14,387 --> 00:20:16,215
- I'm not gonna finish
the Baker Report on time.
542
00:20:16,258 --> 00:20:17,390
I'm sorry about that too.
543
00:20:17,433 --> 00:20:18,739
- While I was on my back,
544
00:20:18,782 --> 00:20:20,610
I did most of
the Baker Report for you.
545
00:20:20,654 --> 00:20:22,525
- You did the Baker Report?
- Yeah.
546
00:20:22,569 --> 00:20:23,918
- The Baker Report's
like 400 pages long.
547
00:20:23,961 --> 00:20:25,267
What's wrong with you?
548
00:20:25,311 --> 00:20:26,703
- I love that stuff.
It's fascinating.
549
00:20:26,747 --> 00:20:29,228
- Machine parity?
- Machine parity is awesome.
550
00:20:29,271 --> 00:20:31,665
- Okay, well, to each his own.
551
00:20:31,708 --> 00:20:33,449
Thank you.
- You're welcome.
552
00:20:33,493 --> 00:20:35,886
- Well, I feel much better,
Terry.
553
00:20:35,930 --> 00:20:37,671
Here's to you.
554
00:20:41,805 --> 00:20:43,242
Ugh, that sucks.
555
00:20:43,285 --> 00:20:45,896
God, that's disgusting.
How do you drink this stuff?
556
00:20:45,940 --> 00:20:47,289
- It's an acquired taste.
557
00:20:47,333 --> 00:20:49,465
It's reliable,
neutral, like me.
558
00:20:49,509 --> 00:20:50,771
Also, when I was on my back,
I learned that
559
00:20:50,814 --> 00:20:52,729
I should probably
lighten up a little bit.
560
00:20:52,773 --> 00:20:54,731
It's probably better if I was
more like the cool mom than
561
00:20:54,775 --> 00:20:56,559
always being the tough dad.
You know what I mean?
562
00:20:56,603 --> 00:20:58,082
- I like everything
you're saying.
563
00:20:58,126 --> 00:20:59,693
But you're already the mom.
- I'm the dad.
564
00:20:59,736 --> 00:21:01,303
I'm saying I'm trying to be
like the mom.
565
00:21:01,347 --> 00:21:02,609
- No, no, no, I'm the dad.
You're the mom.
566
00:21:02,652 --> 00:21:04,045
- You're the mom.
I'm clearly the dad.
567
00:21:04,088 --> 00:21:05,786
Look at your hands.
They're slender.
568
00:21:05,829 --> 00:21:07,266
- Look at your big tits.
- These are man tits.
569
00:21:07,309 --> 00:21:10,181
- Okay, this is
gonna be so epic.
570
00:21:10,225 --> 00:21:11,748
You call Eddie out here, right,
571
00:21:11,792 --> 00:21:14,882
tell him his stupid
Tomaso tomato garbage
572
00:21:14,925 --> 00:21:16,013
is in the fridge.
573
00:21:16,057 --> 00:21:18,451
He'll open the fridge,
and then bam,
574
00:21:18,494 --> 00:21:20,583
I'll scare the shit out of him.
575
00:21:20,627 --> 00:21:22,019
[laughs]
576
00:21:22,063 --> 00:21:24,457
- I don't know, Cap.
I don't think it's gonna work.
577
00:21:24,500 --> 00:21:26,285
- Oh, come on, we do it
all the time on B shift.
578
00:21:26,328 --> 00:21:27,677
Call Eddie up.
579
00:21:27,721 --> 00:21:29,810
- Well, Chief is
a little bit on edge, so--
580
00:21:29,853 --> 00:21:32,378
- I'm the captain,
and this is an order.
581
00:21:32,421 --> 00:21:33,857
Call Eddie.
582
00:21:33,901 --> 00:21:36,556
- Hey, Chief.
- Close the door.
583
00:21:36,599 --> 00:21:38,993
Quick. Close the door.
- Okay.
584
00:21:39,036 --> 00:21:40,951
Chief!
Hey, Chief.
585
00:21:40,995 --> 00:21:42,301
- What's up, Andy?
586
00:21:42,344 --> 00:21:43,737
- Captain Frenchie said
587
00:21:43,780 --> 00:21:46,653
that your Tomaso tomato sauce
is ready in here.
588
00:21:46,696 --> 00:21:48,089
- In here?
- Yeah.
589
00:21:48,132 --> 00:21:49,873
- Awesome.
590
00:21:54,182 --> 00:21:55,401
- Cap is back.
591
00:21:55,444 --> 00:21:57,794
- Oh!
- Son of a bitch.
592
00:21:57,838 --> 00:21:59,622
- Station 24,
MVA at the corner
593
00:21:59,666 --> 00:22:01,320
at the corner of Cobalt
and Swan.
594
00:22:01,363 --> 00:22:03,974
- Move it out.
595
00:22:04,018 --> 00:22:05,715
- Guys. Guys!
596
00:22:05,759 --> 00:22:07,456
I got to go
to the bathroom, guys.
597
00:22:07,500 --> 00:22:08,762
It's freezing in here!
598
00:22:08,805 --> 00:22:11,025
I don't want
to do this anymore.
599
00:22:14,289 --> 00:22:15,682
- Hey-oh!
Hey.
600
00:22:15,725 --> 00:22:17,640
Don't worry.
I'll just put this back myself.
601
00:22:17,684 --> 00:22:19,947
- Welcome back, Chief.
- Skim milk. Really?
602
00:22:19,990 --> 00:22:22,645
- That's what you wanted.
- Oh, where's the peanuts?
603
00:22:22,689 --> 00:22:24,952
- I couldn't find them.
- Couldn't find peanuts?
604
00:22:24,995 --> 00:22:27,128
- Fuck you guys!
605
00:22:27,171 --> 00:22:28,825
- Ah, touchy.
606
00:22:28,869 --> 00:22:31,524
- I don't think there's
enough room for all this stuff.
607
00:22:31,567 --> 00:22:36,093
- Oh, hey, I think
they could use your help.
608
00:22:36,137 --> 00:22:38,835
[8-bit game music playing]
609
00:22:38,879 --> 00:22:40,489
- Blockazoid.
610
00:22:40,533 --> 00:22:47,757
♪
611
00:22:55,852 --> 00:22:56,897
- Rows complete.
612
00:22:56,940 --> 00:22:59,378
- Impressive.
- Pretty good.
613
00:22:59,421 --> 00:23:02,816
- Ooh, baby.
So glad Chief's back.
614
00:23:02,859 --> 00:23:04,557
- Now we have dad and a dog.
615
00:23:04,600 --> 00:23:06,123
- Speaking of which,
where is Hoser?
616
00:23:06,167 --> 00:23:10,432
- Where do you think?
[evil laughter]
617
00:23:10,476 --> 00:23:13,130
- He didn't kill the dog,
did he?
618
00:23:13,174 --> 00:23:16,177
[laughter]
619
00:23:17,744 --> 00:23:19,049
Sorry.
620
00:23:19,093 --> 00:23:20,877
- Yeah, he killed the dog.
Come here, boy.
621
00:23:20,921 --> 00:23:21,878
- Yeah, yeah.
622
00:23:21,922 --> 00:23:24,881
[rock music]
623
00:23:24,925 --> 00:23:26,230
♪
624
00:23:26,274 --> 00:23:28,755
- [laughs]
625
00:23:28,798 --> 00:23:31,235
Oh, yeah.
626
00:23:31,279 --> 00:23:33,063
[exhales sharply]
627
00:23:33,107 --> 00:23:35,892
It's good to be back.
628
00:23:35,936 --> 00:23:37,241
Right, Hoser?
629
00:23:37,285 --> 00:23:38,547
[dramatic sting]
630
00:23:38,591 --> 00:23:41,420
[evil laughter]
631
00:23:41,463 --> 00:23:44,074
♪
632
00:23:44,118 --> 00:23:47,208
Woof, woof, woof, woof, woof!
Stupid dog.
633
00:23:47,251 --> 00:23:48,557
[Lucy screams]
634
00:23:48,601 --> 00:23:50,472
- Jeez, what?
635
00:23:50,516 --> 00:23:52,169
- Oh.
- What's the matter with you?
636
00:23:52,213 --> 00:23:54,128
Come and help us put the
groceries away there, screamy.
637
00:23:54,171 --> 00:23:55,521
- Holy moly.
638
00:23:55,564 --> 00:23:57,174
- I think I had
too many Hot Cheezos.
639
00:23:57,218 --> 00:23:59,525
- Oh, too many Hot Cheezos.
- Okay.
640
00:23:59,568 --> 00:24:01,048
- Who bought skim milk?
641
00:24:01,091 --> 00:24:04,791
- Fuck you guys!
642
00:24:04,834 --> 00:24:07,533
- [chuckles]
I just got déjà vu.
643
00:24:07,583 --> 00:24:12,133
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.