Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,711 --> 00:00:22,550
(Episode 1, Discuss to Reach an Uncontested Divorce)
2
00:00:22,551 --> 00:00:24,606
(The only way to get a divorce in the Joseon Era)
3
00:00:39,731 --> 00:00:40,856
Darn it.
4
00:00:43,131 --> 00:00:45,267
(Records of Chungcheong Provincial Office)
5
00:01:18,202 --> 00:01:21,297
I must rub the seaweed until they create bubbles...
6
00:01:21,711 --> 00:01:23,767
to remove its bitter flavor.
7
00:01:23,941 --> 00:01:25,276
Especially for dishes...
8
00:01:25,282 --> 00:01:27,907
like cold seaweed soup where we consume it without cooking it,
9
00:01:28,211 --> 00:01:29,866
if I prepare the ingredient improperly,
10
00:01:30,381 --> 00:01:31,880
the seaweed will get slippery,
11
00:01:31,881 --> 00:01:34,180
so it will ruin the texture which means I must be more thorough.
12
00:01:34,181 --> 00:01:36,047
- My lord! - Lord Ra!
13
00:01:37,952 --> 00:01:40,121
You do not have the time to wash the seaweed right now.
14
00:01:40,122 --> 00:01:41,531
It is morning. You must go to work, my lord.
15
00:01:41,532 --> 00:01:44,147
When a new chief royal secretary is late, he will get the cane.
16
00:01:45,002 --> 00:01:47,130
- I shall go now! - My lord! Your meal!
17
00:01:47,131 --> 00:01:49,570
- Right. - My lord, your robe!
18
00:01:49,571 --> 00:01:52,297
- You must wear your robe! - My lord!
19
00:01:53,972 --> 00:01:55,366
(Gate)
20
00:01:57,211 --> 00:01:59,380
My lord! Please take your robe!
21
00:01:59,381 --> 00:02:01,880
You need to put on your robe before going to the palace!
22
00:02:01,881 --> 00:02:04,646
- Please put on your robe! - Your robe!
23
00:02:05,152 --> 00:02:06,377
Gosh.
24
00:02:24,502 --> 00:02:25,666
Oh, my.
25
00:02:27,902 --> 00:02:29,807
I shall have dumplings for dinner!
26
00:02:29,842 --> 00:02:32,506
Dumplings or not. You must put on your hat too.
27
00:02:33,441 --> 00:02:35,177
- My lord! - Hey!
28
00:02:35,782 --> 00:02:37,407
Hurry!
29
00:02:37,812 --> 00:02:39,181
Hey!
30
00:02:39,182 --> 00:02:41,476
Hold on!
31
00:02:44,122 --> 00:02:45,617
My lord, take your hat too!
32
00:02:55,832 --> 00:03:00,736
(Hongmungwan, Office of Special Advisors)
33
00:03:27,861 --> 00:03:29,967
It is time for your meal!
34
00:03:30,402 --> 00:03:32,097
Goodness. Let us eat.
35
00:03:46,451 --> 00:03:48,847
Our lunch is in there.
36
00:03:49,752 --> 00:03:51,286
- Let us go. - Go.
37
00:03:56,592 --> 00:03:57,726
Hey!
38
00:03:57,791 --> 00:03:59,326
Hold on. Wait up!
39
00:04:02,972 --> 00:04:05,567
I told you to invite me.
40
00:04:07,842 --> 00:04:09,666
I must charge you starting today.
41
00:04:11,981 --> 00:04:14,596
You cannot possibly want to eat the fruit of my labor for free.
42
00:04:15,611 --> 00:04:18,081
To come to work in the hour of the rabbit,
43
00:04:18,082 --> 00:04:20,050
I must wake up in the hour of tiger to prepare for lunch.
44
00:04:20,051 --> 00:04:22,721
Exactly. You should have hired a servant.
45
00:04:22,722 --> 00:04:24,691
Or you should get married.
46
00:04:24,692 --> 00:04:26,016
No one...
47
00:04:26,262 --> 00:04:28,386
but I can make food that will satisfy me.
48
00:04:29,892 --> 00:04:31,997
- Gosh. - Oh, my.
49
00:04:32,532 --> 00:04:33,696
Goodness.
50
00:04:35,101 --> 00:04:36,971
- Look at that. - This looks great.
51
00:04:36,972 --> 00:04:38,997
Look at these beautiful dishes.
52
00:04:39,442 --> 00:04:41,540
- We ought to eat this. Right? - Why do you even think about it?
53
00:04:41,541 --> 00:04:43,906
My gosh. I am getting dizzy.
54
00:04:48,142 --> 00:04:49,881
Fine. When I get paid next month,
55
00:04:49,882 --> 00:04:52,617
I will give you two bags of rice and five sacks of beans.
56
00:04:52,851 --> 00:04:54,677
- I will do the same. - Same here.
57
00:04:58,192 --> 00:04:59,490
In exchange for today's lunch,
58
00:04:59,491 --> 00:05:01,420
you will give me buckwheat flour from Jeju and ginger from Wanju...
59
00:05:01,421 --> 00:05:03,156
or pheasant.
60
00:05:04,061 --> 00:05:06,156
That is too much, is it not?
61
00:05:06,332 --> 00:05:08,427
We are getting less food from the palace.
62
00:05:08,731 --> 00:05:10,730
But instead, you must secretly be getting...
63
00:05:10,731 --> 00:05:12,100
more royal offerings from the middlemen.
64
00:05:12,101 --> 00:05:13,271
Unbelievable.
65
00:05:13,272 --> 00:05:15,610
You might not know this as you are new here.
66
00:05:15,611 --> 00:05:16,711
Listen.
67
00:05:16,712 --> 00:05:19,381
We cannot uphold our status if we turn down the offerings.
68
00:05:19,382 --> 00:05:21,480
If you are interested, should I introduce you to a middleman?
69
00:05:21,481 --> 00:05:22,550
I am not interested.
70
00:05:22,551 --> 00:05:23,551
I just need ingredients...
71
00:05:23,552 --> 00:05:26,016
that will be on par with my culinary skills.
72
00:05:26,121 --> 00:05:27,547
That does not interest me at all.
73
00:05:46,842 --> 00:05:48,201
For tomorrow's lunch,
74
00:05:48,202 --> 00:05:50,237
I plan to make taro soup and braised chicken.
75
00:05:50,772 --> 00:05:52,907
Well, I do not know if you would fancy such dishes.
76
00:05:59,351 --> 00:06:01,377
I do. Definitely.
77
00:06:01,452 --> 00:06:04,120
- I would love to try them. - Same here.
78
00:06:04,121 --> 00:06:06,160
- Did you hear him? - I did.
79
00:06:06,161 --> 00:06:08,727
- Buckwheat flour from Jeju. - Ginger and pheasant.
80
00:06:09,661 --> 00:06:12,026
I will even make you the director!
81
00:06:13,702 --> 00:06:15,127
- You know? - Gosh.
82
00:06:28,981 --> 00:06:31,377
- What is going on? - Who is this man?
83
00:06:31,681 --> 00:06:33,321
Hey! How dare you?
84
00:06:33,322 --> 00:06:36,187
That is Chil Bok who went on an inspection to Gyeonggi Province.
85
00:06:37,421 --> 00:06:38,821
- My goodness. - Scholar Chil Bok?
86
00:06:38,822 --> 00:06:40,290
(A responding editor at Hongmungwan, Senior Fourth Rank)
87
00:06:40,291 --> 00:06:43,290
My goodness. Every secret inspector...
88
00:06:43,291 --> 00:06:45,430
seems to be on the verge of dying when they come back.
89
00:06:45,431 --> 00:06:48,297
At least, that inspector came back alive.
90
00:06:48,301 --> 00:06:51,367
Was there a secret inspector who died on their inspection?
91
00:06:51,472 --> 00:06:53,341
They have to march a long, rugged road...
92
00:06:53,342 --> 00:06:55,537
over the mountain with barely any food to eat.
93
00:06:55,811 --> 00:06:57,471
How could they be in good health?
94
00:06:57,472 --> 00:06:59,610
Right. Of course, I know that.
95
00:06:59,611 --> 00:07:02,511
Inspector Park Moo Kyung went to Chungcheong Province.
96
00:07:02,512 --> 00:07:05,680
And no one knows if he is alive or dead.
97
00:07:05,681 --> 00:07:08,490
- Is that so? - No one has heard from him still?
98
00:07:08,491 --> 00:07:10,547
Do you know anything?
99
00:07:10,652 --> 00:07:13,256
- Do more than just eating. - No letters...
100
00:07:13,661 --> 00:07:15,127
So...
101
00:07:16,192 --> 00:07:18,857
it is safe to say that the moment you become appointed...
102
00:07:19,702 --> 00:07:23,701
the secret inspector, you are as good as dead. Got it?
103
00:07:23,702 --> 00:07:24,930
So you should also be careful.
104
00:07:24,931 --> 00:07:26,201
Hello?
105
00:07:26,202 --> 00:07:27,966
- What? Where did he go? - What?
106
00:07:28,101 --> 00:07:31,336
Hey! I was talking to you. Where are you going?
107
00:07:32,842 --> 00:07:35,011
This has nothing to do with me as I am new here.
108
00:07:35,012 --> 00:07:37,347
What is the point of worrying about a possible position?
109
00:07:38,282 --> 00:07:41,677
Look at him. How rude. So it has nothing to do with him.
110
00:07:41,751 --> 00:07:44,250
I would have smacked him hard if his food was not that good.
111
00:07:44,251 --> 00:07:45,357
Right. Exactly.
112
00:07:47,121 --> 00:07:49,430
But rude punks like him always end up...
113
00:07:49,431 --> 00:07:51,191
passing the state exam before us.
114
00:07:51,192 --> 00:07:54,156
They never end up with difficult posts and have it easy.
115
00:07:54,501 --> 00:07:57,096
- That lucky punk. - He is such a nuisance.
116
00:07:57,202 --> 00:07:58,641
Goodbye.
117
00:07:58,642 --> 00:08:00,567
Go. You can just go.
118
00:08:01,342 --> 00:08:05,037
So, if a scholar does not finish his term,
119
00:08:05,082 --> 00:08:06,906
will lots be drawn again?
120
00:08:10,952 --> 00:08:13,617
Hang on. Another drawing of lots...
121
00:08:44,481 --> 00:08:47,476
Your Majesty. I have a report to make.
122
00:08:49,391 --> 00:08:53,856
We soon draw lots to select another secret royal inspector.
123
00:08:53,861 --> 00:08:55,427
It is about that.
124
00:08:55,432 --> 00:08:56,657
About what?
125
00:08:57,592 --> 00:09:01,596
Hongmungwan can pick any man they want,
126
00:09:05,072 --> 00:09:08,937
but the last inspector happened to go to Chungcheong Province.
127
00:09:09,111 --> 00:09:13,777
That caused just a tiny problem for me.
128
00:09:14,412 --> 00:09:16,446
You should not have embezzled so much.
129
00:09:16,881 --> 00:09:21,177
Even as King, I cannot back you up forever.
130
00:09:21,281 --> 00:09:23,187
Take a break.
131
00:09:24,422 --> 00:09:25,917
I will, Your Majesty.
132
00:09:25,991 --> 00:09:29,157
- When selecting the region... - Which region do you want?
133
00:09:29,261 --> 00:09:31,091
Any place not on the south end.
134
00:09:31,092 --> 00:09:32,996
Especially not Chungcheong Province.
135
00:09:33,761 --> 00:09:35,500
Your Majesty,
136
00:09:35,501 --> 00:09:37,356
Director of Hongmungwan requests to see you.
137
00:09:44,011 --> 00:09:45,976
You come here all the time.
138
00:09:45,981 --> 00:09:49,246
The Chief State Councilor and I can select the region.
139
00:09:49,851 --> 00:09:52,677
You will select the region today as well?
140
00:09:52,851 --> 00:09:56,116
I only came to submit a report written by...
141
00:09:56,292 --> 00:09:59,417
the Hongmungwan scholar who returned from his duties.
142
00:10:00,021 --> 00:10:02,490
Then leave the report and excuse yourself.
143
00:10:02,491 --> 00:10:06,657
Since I am here, allow me to witness you draw lots for the region.
144
00:10:06,761 --> 00:10:10,596
I already dropped by Hongmungwan to tell them to pick an inspector.
145
00:10:10,631 --> 00:10:12,596
Since you are this concerned,
146
00:10:12,601 --> 00:10:16,037
we should be able to send a new inspector this evening.
147
00:10:16,641 --> 00:10:18,836
You do that, Director.
148
00:10:40,662 --> 00:10:42,667
(Left Chungcheong Province)
149
00:10:48,912 --> 00:10:50,336
(Left Chungcheong Province)
150
00:10:53,241 --> 00:10:55,350
I am Kim Jo Yi, wife of No Chu Han...
151
00:10:55,351 --> 00:10:57,286
from Gaehwa Valley, Left Chungcheong Province.
152
00:10:57,511 --> 00:11:01,076
According to The Great Ming Code, I request you grant me a divorce.
153
00:11:02,722 --> 00:11:04,547
The Great Ming Code says...
154
00:11:04,552 --> 00:11:07,387
if a married couple wishes to divorce, it must be granted.
155
00:11:07,521 --> 00:11:09,887
I plead you review the law...
156
00:11:09,891 --> 00:11:12,726
and decide if this marriage should stand.
157
00:11:14,462 --> 00:11:18,397
Can you not just move on? Must you ask for a divorce?
158
00:11:18,771 --> 00:11:21,336
Yes. I must.
159
00:11:21,641 --> 00:11:24,510
At 21, I married a man whom I had not even met,
160
00:11:24,511 --> 00:11:26,507
and this year I turned 24.
161
00:11:26,542 --> 00:11:28,746
The past three years were infuriating enough.
162
00:11:28,812 --> 00:11:30,980
Rather than live like this for 30 more years,
163
00:11:30,981 --> 00:11:34,517
I wish to leave, be independent, and live not as No Chu Han's wife...
164
00:11:34,552 --> 00:11:36,417
but as Kim Jo Yi.
165
00:11:37,792 --> 00:11:40,990
Well, she does seem to be a tiresome woman.
166
00:11:40,991 --> 00:11:42,856
Just give her a divorce.
167
00:11:42,861 --> 00:11:44,161
Sir, I am...
168
00:11:44,162 --> 00:11:45,527
No way!
169
00:11:46,861 --> 00:11:49,126
I cannot allow that!
170
00:12:06,452 --> 00:12:10,346
Sir, I am the one who is wronged and infuriated.
171
00:12:10,692 --> 00:12:14,116
If there is a mother-in-law who treats her daughter-in-law...
172
00:12:14,361 --> 00:12:16,326
as well as me, bring her forward.
173
00:12:16,631 --> 00:12:19,196
Did I ever starve her...
174
00:12:19,202 --> 00:12:21,456
or keep her up at night?
175
00:12:22,531 --> 00:12:25,341
She ate three hot meals a day.
176
00:12:25,342 --> 00:12:26,870
I prepared all those meals.
177
00:12:26,871 --> 00:12:29,041
She always ate freshly made kimchi.
178
00:12:29,042 --> 00:12:30,471
I made that kimchi each time.
179
00:12:30,472 --> 00:12:34,211
Each season, she ate seasonal vegetables and herbs.
180
00:12:34,212 --> 00:12:36,411
I gathered and grew all those herbs and vegetables.
181
00:12:36,412 --> 00:12:40,321
I let her eat hot food three times a day on time.
182
00:12:40,322 --> 00:12:42,221
Who do you think set the table on time?
183
00:12:42,222 --> 00:12:45,721
Do you see her cut me off and talk back every single time?
184
00:12:45,722 --> 00:12:47,390
I am just providing extra information.
185
00:12:47,391 --> 00:12:51,187
Despite all this, I treated my daughter-in-law...
186
00:12:51,292 --> 00:12:54,096
like she were my own daughter.
187
00:12:54,162 --> 00:12:56,366
She does not have a daughter.
188
00:12:57,172 --> 00:12:58,600
(Local Office)
189
00:12:58,601 --> 00:13:01,897
I never put my hand on her.
190
00:13:02,412 --> 00:13:06,407
I did grab her by the hair a few times.
191
00:13:07,412 --> 00:13:08,510
Well...
192
00:13:08,511 --> 00:13:12,277
A mother-in-law should not brag about abusing someone's daughter.
193
00:13:12,351 --> 00:13:15,817
How dare a woman let her voice be heard over the wall?
194
00:13:15,891 --> 00:13:18,921
Is it not a daughter-in-law's duty to serve her mother-in-law?
195
00:13:18,922 --> 00:13:20,986
- You crazy woman. - Darn you.
196
00:13:21,162 --> 00:13:22,687
Silence!
197
00:13:23,092 --> 00:13:25,400
Marriage is an important event in a person's lifetime.
198
00:13:25,401 --> 00:13:29,226
You cannot hope for a divorce for such trivial reasons.
199
00:13:30,531 --> 00:13:32,567
- No. - Then you must also know...
200
00:13:32,672 --> 00:13:34,767
if you wrongly demand a divorce,
201
00:13:35,572 --> 00:13:37,706
you will be flogged 80 times.
202
00:13:40,611 --> 00:13:41,736
(Local Office)
203
00:13:42,151 --> 00:13:44,106
Yes, I know that.
204
00:13:44,151 --> 00:13:47,517
Then explain in detail why you want a divorce.
205
00:13:49,021 --> 00:13:50,687
(Local Office)
206
00:13:51,151 --> 00:13:52,716
From the start,
207
00:13:53,121 --> 00:13:55,456
I did not wish to be married.
208
00:13:55,462 --> 00:13:57,826
Sir, from the start, I wanted Jo Yi...
209
00:13:58,802 --> 00:14:01,331
That is a complete lie.
210
00:14:01,332 --> 00:14:03,596
Mother, will you let me...
211
00:14:04,001 --> 00:14:07,100
The marriage was held with blessings from both families.
212
00:14:07,101 --> 00:14:10,466
How could you say that marriage was not wanted?
213
00:14:10,472 --> 00:14:13,240
- Sir, this is my petition. - Darn you!
214
00:14:13,241 --> 00:14:15,007
Jang Pat Soon, stay out of it.
215
00:14:17,481 --> 00:14:21,177
I have a name, Kim Jo Yi.
216
00:14:21,722 --> 00:14:23,990
But since I was married,
217
00:14:23,991 --> 00:14:26,120
this wench, that wench, darn wench, useless wench...
218
00:14:26,121 --> 00:14:27,716
was what she called me.
219
00:14:27,722 --> 00:14:30,287
I was never called by my name.
220
00:14:30,692 --> 00:14:32,701
That darn wench.
221
00:14:32,702 --> 00:14:34,931
Why does she need a name?
222
00:14:34,932 --> 00:14:37,667
It's not like she is a gisaeng who entertains.
223
00:14:39,901 --> 00:14:41,096
Enough.
224
00:14:41,972 --> 00:14:43,770
That is also too trivial.
225
00:14:43,771 --> 00:14:47,876
Will you also see the terrible way she dresses?
226
00:14:48,312 --> 00:14:53,076
I am so embarrassed, I do not show myself in public.
227
00:14:54,281 --> 00:14:58,086
Sir, please try to understand how much work women must do.
228
00:14:58,222 --> 00:15:00,760
If it is an embarrassment to alter my clothes...
229
00:15:00,761 --> 00:15:04,027
just a little bit to make it easier to work in,
230
00:15:04,361 --> 00:15:06,557
then would these many women...
231
00:15:06,702 --> 00:15:09,671
have asked me to alter their clothes too?
232
00:15:09,672 --> 00:15:11,397
- This is so convenient. - Yes.
233
00:15:11,432 --> 00:15:15,341
She has no fault, so they are mocking her skill?
234
00:15:15,342 --> 00:15:17,507
What you are wearing is a disgrace.
235
00:15:19,241 --> 00:15:21,576
That is not all.
236
00:15:21,582 --> 00:15:25,346
She does not treat me as her mother-in-law.
237
00:15:26,281 --> 00:15:30,986
And it has not happened just once or twice!
238
00:15:33,621 --> 00:15:34,817
Mother.
239
00:15:36,062 --> 00:15:38,687
It is past lunchtime. Are you not hungry?
240
00:15:38,692 --> 00:15:40,126
I'm sleeping.
241
00:15:41,662 --> 00:15:44,671
Then Mother, I set the table for lunch.
242
00:15:44,672 --> 00:15:45,740
Eat when you are hungry.
243
00:15:45,741 --> 00:15:47,037
I would like to go out...
244
00:15:48,241 --> 00:15:49,767
Where are you going?
245
00:15:50,912 --> 00:15:53,441
I set the table. Will you eat now?
246
00:15:53,442 --> 00:15:54,606
What about Chu Han?
247
00:15:54,981 --> 00:15:56,711
Did you serve him lunch?
248
00:15:56,712 --> 00:16:00,250
Yes. He ate already and went to see the traveling entertainers.
249
00:16:00,251 --> 00:16:01,817
Oh, did he?
250
00:16:02,082 --> 00:16:04,446
And you? Did you eat too?
251
00:16:09,092 --> 00:16:13,657
Gosh, no. I would not dare eat when you have not eaten either.
252
00:16:13,802 --> 00:16:17,201
At breakfast, you gave me your leftover rice to clean up,
253
00:16:17,202 --> 00:16:18,567
and I got indigestion.
254
00:16:18,942 --> 00:16:22,067
A squeamish woman is good for nothing at all.
255
00:16:22,712 --> 00:16:26,206
I am going to nap. Bring me my lunch later.
256
00:16:26,842 --> 00:16:29,880
The table is set. You can eat when you want.
257
00:16:29,881 --> 00:16:31,076
I am...
258
00:16:31,751 --> 00:16:33,376
What are you saying?
259
00:16:33,381 --> 00:16:35,746
D you expect me to eat cold food?
260
00:16:38,962 --> 00:16:43,387
The truth is, I heard my mother is back home.
261
00:16:43,592 --> 00:16:46,301
I would like to see her for just a bit.
262
00:16:46,302 --> 00:16:47,797
What?
263
00:16:47,962 --> 00:16:50,900
Being dragged to Qing is nothing to brag about.
264
00:16:50,901 --> 00:16:53,201
She should lie low as if she does not exist.
265
00:16:53,202 --> 00:16:55,671
Do you want the neighborhood to know she is back?
266
00:16:55,672 --> 00:16:58,767
"My mother is back from Qing!"
267
00:17:00,781 --> 00:17:02,807
My mother is not a criminal.
268
00:17:03,611 --> 00:17:06,550
If anyone should feel ashamed, it is me for not protecting her,
269
00:17:06,551 --> 00:17:08,576
not her for being dragged off.
270
00:17:08,722 --> 00:17:11,616
You are just as shameless as your mother.
271
00:17:11,751 --> 00:17:13,686
Like mother, like daughter.
272
00:17:13,922 --> 00:17:18,126
Anyway, I do not feel like eating anything right now.
273
00:17:18,132 --> 00:17:19,626
Bring my lunch later.
274
00:17:20,202 --> 00:17:21,356
Gosh.
275
00:17:21,731 --> 00:17:25,570
Your lunch is on the table, so eat it when you are hungry!
276
00:17:25,571 --> 00:17:27,201
I should do what?
277
00:17:27,202 --> 00:17:28,671
How dare you?
278
00:17:28,672 --> 00:17:31,371
You dare starve your mother-in-law?
279
00:17:31,372 --> 00:17:35,807
Oh, my gosh. She dares to tell me to get my own food?
280
00:17:36,081 --> 00:17:38,381
My goodness. How dare she?
281
00:17:38,382 --> 00:17:40,346
She told her mother-in-law to get her food?
282
00:17:40,422 --> 00:17:43,987
She lost her mind. Jo Yi is no pushover.
283
00:17:44,021 --> 00:17:47,686
I have not visited my family in so long since I got married.
284
00:17:47,791 --> 00:17:50,027
I do not even know whether or not my mother is alive.
285
00:17:50,392 --> 00:17:53,000
I had to cook for a long-dead great-great grandfather-in-law...
286
00:17:53,001 --> 00:17:56,070
and my mom died before I saw her.
287
00:17:56,071 --> 00:17:57,727
Do not cry.
288
00:17:59,102 --> 00:18:02,096
She is an insolent hussy...
289
00:18:05,172 --> 00:18:07,441
My kind son...
290
00:18:07,442 --> 00:18:11,176
is willing to live with her as his wife.
291
00:18:11,452 --> 00:18:13,480
So, although she shows no repentance...
292
00:18:13,481 --> 00:18:15,891
and has brought shame to our family,
293
00:18:15,892 --> 00:18:17,921
I will teach her well...
294
00:18:17,922 --> 00:18:20,386
and take care in.
295
00:18:20,622 --> 00:18:22,057
We are sorry...
296
00:18:22,791 --> 00:18:27,497
for causing you concern all this time.
297
00:18:27,801 --> 00:18:29,926
What a great woman.
298
00:18:29,932 --> 00:18:31,126
Amazing.
299
00:18:35,501 --> 00:18:37,207
Did you know that your kind son...
300
00:18:38,472 --> 00:18:41,507
had been frequenting a lender in order to pay his gambling debt?
301
00:18:44,352 --> 00:18:46,020
That despicable rat.
302
00:18:46,021 --> 00:18:47,750
Gambling addiction is incurable.
303
00:18:47,751 --> 00:18:50,086
What gibberish are you yapping?
304
00:18:50,321 --> 00:18:53,121
My son does not gamble!
305
00:18:53,122 --> 00:18:55,691
- My gosh. - He is a gambler.
306
00:18:55,692 --> 00:18:56,760
That is not true.
307
00:18:56,761 --> 00:19:00,426
No Chu Han. Have you ever gambled?
308
00:19:00,731 --> 00:19:03,126
No, I have never.
309
00:19:04,972 --> 00:19:06,136
Never.
310
00:19:07,102 --> 00:19:08,697
What?
311
00:19:13,182 --> 00:19:15,277
Request a witness.
312
00:19:17,281 --> 00:19:19,646
Do you have any witnesses?
313
00:19:19,821 --> 00:19:23,616
Yes. I am sure some of the men here know it is true.
314
00:19:28,862 --> 00:19:31,356
My gosh. I know nothing.
315
00:19:34,561 --> 00:19:36,101
If you want a divorce,
316
00:19:36,102 --> 00:19:38,267
you must provide evidence. Bring a witness.
317
00:19:39,001 --> 00:19:40,096
A witness?
318
00:19:40,801 --> 00:19:42,016
What do you mean, a witness?
319
00:19:42,472 --> 00:19:45,307
You will be punished if this was a frivolous request.
320
00:19:49,612 --> 00:19:51,146
The poor girl.
321
00:20:01,862 --> 00:20:04,586
You have no choice but to crawl back home.
322
00:20:05,231 --> 00:20:06,500
Run home and cook dinner...
323
00:20:06,501 --> 00:20:08,656
if you do not want public flogging.
324
00:20:10,372 --> 00:20:12,201
- Chu Han. - Yes, Mother.
325
00:20:12,202 --> 00:20:13,336
Shall we go?
326
00:20:13,771 --> 00:20:15,906
- Thank goodness. - Unbelievable.
327
00:20:18,541 --> 00:20:21,537
My gosh.
328
00:20:21,882 --> 00:20:24,507
Thank goodness indeed.
329
00:20:58,467 --> 00:20:59,792
Hello, my lord.
330
00:21:02,613 --> 00:21:04,337
We have pork and chicken.
331
00:21:04,573 --> 00:21:06,208
- Pork, please. - Yes, my lord.
332
00:21:20,162 --> 00:21:23,458
Pheasant, buckwheat from Jeju, ginger from Wanju.
333
00:21:23,833 --> 00:21:25,388
They brought them over already.
334
00:21:29,633 --> 00:21:30,797
Yuk Chil.
335
00:21:31,373 --> 00:21:32,698
Welcome home.
336
00:22:40,043 --> 00:22:42,872
You come to the kitchen more than you visit the outhouse.
337
00:22:42,873 --> 00:22:44,807
If Big Madam were to find out,
338
00:22:44,912 --> 00:22:46,211
we will be beaten.
339
00:22:46,212 --> 00:22:49,148
If we have to forfeit my palate of your buttocks,
340
00:22:49,383 --> 00:22:50,747
it would be latter, of course.
341
00:22:50,783 --> 00:22:53,052
You cook so well.
342
00:22:53,053 --> 00:22:55,582
Whoever gets to marry our young master...
343
00:22:55,583 --> 00:22:57,618
will have a great life.
344
00:22:57,793 --> 00:22:59,161
Why can you not find anyone?
345
00:22:59,162 --> 00:23:02,118
It is nonsense to think marriage provides an easy life.
346
00:23:03,133 --> 00:23:05,832
You double the number of elders who will order you around.
347
00:23:05,833 --> 00:23:08,532
What if you have a child? You need to deal with them too.
348
00:23:08,533 --> 00:23:10,628
It will cost so much money to raise.
349
00:23:11,603 --> 00:23:13,468
For whom is the marriage?
350
00:23:14,902 --> 00:23:16,007
Let us eat.
351
00:23:29,823 --> 00:23:33,188
(The Tale of Lady Pak)
352
00:23:37,962 --> 00:23:39,827
It is nice and lonely.
353
00:23:41,662 --> 00:23:44,357
(Jeon Woo Chi, The Taoist Wizard. The Biography of Hong Gil Dong)
354
00:24:10,492 --> 00:24:11,587
Yi Eon.
355
00:24:19,402 --> 00:24:21,067
This is Joseon.
356
00:24:27,942 --> 00:24:29,077
Your royal highness!
357
00:24:35,152 --> 00:24:36,918
My lord. Wake up.
358
00:24:36,922 --> 00:24:38,347
You must flee at once.
359
00:24:38,452 --> 00:24:40,858
What about the crown prince? Is he safe?
360
00:24:50,103 --> 00:24:51,297
Are you home?
361
00:25:01,813 --> 00:25:03,082
Chief royal secretary?
362
00:25:03,083 --> 00:25:05,307
I've brought a royal decree.
363
00:25:24,432 --> 00:25:27,097
(Secret Royal Inspector Ra Yi Eon.)
364
00:25:28,543 --> 00:25:31,408
You must know what you must do from this moment forth.
365
00:25:31,873 --> 00:25:33,438
Do your best.
366
00:25:33,843 --> 00:25:36,047
Wait. Please wait a minute.
367
00:25:36,912 --> 00:25:39,747
Is this royal decree truly for me?
368
00:25:40,222 --> 00:25:42,382
- A Secret Royal Inspector? - A Secret Royal Inspector?
369
00:25:42,383 --> 00:25:44,991
I am the newest member of Hongmungwan.
370
00:25:44,992 --> 00:25:46,921
Everyone who was selected before you...
371
00:25:46,922 --> 00:25:49,092
could not make it for various reasons.
372
00:25:49,093 --> 00:25:51,257
(Excused for illness, injury, or other reasons)
373
00:25:52,133 --> 00:25:55,497
I wish I could, but I am not well, as you can see.
374
00:25:55,763 --> 00:25:57,567
I may be expiring soon.
375
00:25:58,603 --> 00:26:02,297
My grandfather passed away suddenly last night.
376
00:26:03,343 --> 00:26:05,112
She is giving birth very soon.
377
00:26:05,113 --> 00:26:07,542
My gosh. Is the baby coming now?
378
00:26:07,543 --> 00:26:10,082
Hold it. Wait until we get indoors.
379
00:26:10,083 --> 00:26:12,347
Not out here.
380
00:26:17,152 --> 00:26:21,557
(Unable to Attend)
381
00:26:22,732 --> 00:26:24,027
(Open after Exiting Namdaemun)
382
00:26:24,662 --> 00:26:26,661
What? His grandfather passed away?
383
00:26:26,662 --> 00:26:29,668
How did he pass away again after passing away last year?
384
00:26:31,402 --> 00:26:33,698
He is ill? His wife is going into labor?
385
00:26:35,103 --> 00:26:38,307
They prepared such a variety of excuses.
386
00:26:38,412 --> 00:26:40,108
They did. Totally.
387
00:26:42,383 --> 00:26:43,507
So...
388
00:26:44,853 --> 00:26:47,852
My lord, I have not been feeling...
389
00:26:47,853 --> 00:26:50,322
What? Are you going into labor soon too?
390
00:26:50,323 --> 00:26:52,047
Yes, I am going into labor.
391
00:26:56,093 --> 00:26:57,191
What about you?
392
00:26:57,192 --> 00:26:58,628
Well, in my hometown...
393
00:26:58,633 --> 00:27:00,501
A dog from your hometown must have died,
394
00:27:00,502 --> 00:27:02,428
so you need to mourn for three years?
395
00:27:05,732 --> 00:27:08,337
Go, pack up your things, and be out here right away...
396
00:27:08,442 --> 00:27:12,138
unless you want to eat your meals with only doenjang and soy sauce.
397
00:27:12,313 --> 00:27:13,438
Understood?
398
00:27:17,452 --> 00:27:20,751
Put the ingredients out, so my neighbors can take them.
399
00:27:20,752 --> 00:27:23,991
Gosh. Do not worry about that. Please just read the sealed letter.
400
00:27:23,992 --> 00:27:25,118
I am curious.
401
00:27:26,023 --> 00:27:28,092
I have faith in you. Please let it be Gyeonggi Province.
402
00:27:28,093 --> 00:27:30,161
(Open after Exiting Namdaemun)
403
00:27:30,162 --> 00:27:32,827
Right. Since I am appointed the secret royal inspector,
404
00:27:33,462 --> 00:27:34,958
I hope it will be somewhere close.
405
00:27:35,633 --> 00:27:36,767
Gyeonggi Province.
406
00:27:37,373 --> 00:27:38,567
Gyeonggi Province.
407
00:27:41,043 --> 00:27:43,037
- Gyeonggi Province. - Gyeonggi Province.
408
00:27:43,273 --> 00:27:45,008
- Gyeonggi Province. - Gyeonggi Province.
409
00:27:45,073 --> 00:27:47,641
- Gyeonggi Province. - Gyeonggi Province.
410
00:27:47,642 --> 00:27:50,648
- Gyeonggi Province! - Gyeonggi Province!
411
00:28:00,323 --> 00:28:01,557
Chungcheong Province?
412
00:28:05,892 --> 00:28:07,128
Chungcheong Province...
413
00:28:08,662 --> 00:28:10,267
Chungcheong Province.
414
00:28:12,103 --> 00:28:14,238
Chungcheong Province... How many days will it take?
415
00:28:14,742 --> 00:28:18,007
You know, he never bothered to get along with other people.
416
00:28:18,073 --> 00:28:19,478
How could anyone like him?
417
00:28:20,783 --> 00:28:23,038
I swore that I would never hold an important position.
418
00:28:23,083 --> 00:28:25,251
I tried my best to hold out in taking the state exam.
419
00:28:25,252 --> 00:28:27,382
But when my grandmother was about to give me the cane,
420
00:28:27,383 --> 00:28:30,718
which one of you went out quickly and brought bush clover branches?
421
00:28:36,462 --> 00:28:39,032
On the other hand, one of you advised my grandmother,
422
00:28:39,033 --> 00:28:41,132
saying that the branches would break easily,
423
00:28:41,133 --> 00:28:43,748
so she should use a branch from an ash tree which was sturdier.
424
00:28:49,573 --> 00:28:51,208
Come to think of it,
425
00:28:51,513 --> 00:28:54,408
you two were the ones who rendered brilliant services...
426
00:28:54,442 --> 00:28:58,307
to help me become the youngest secret royal inspector.
427
00:29:04,593 --> 00:29:05,817
You better run.
428
00:29:08,263 --> 00:29:10,428
Since we have to go to Chungcheong Province,
429
00:29:10,793 --> 00:29:13,048
we will use this chance to explore good taverns there.
430
00:29:13,263 --> 00:29:15,501
Actually, I have heard of many good taverns there...
431
00:29:15,502 --> 00:29:17,368
and been meaning to visit them.
432
00:29:17,373 --> 00:29:19,201
But still. You are the inspector.
433
00:29:19,202 --> 00:29:22,241
You have to inspect and investigate from time to time.
434
00:29:22,242 --> 00:29:23,468
Forget it.
435
00:29:23,513 --> 00:29:25,768
I do not have to waste my energy on this state affair.
436
00:29:25,912 --> 00:29:28,138
We can just go around and check out delicious food.
437
00:29:28,212 --> 00:29:31,077
I can just show my face there and be done with my task.
438
00:29:31,883 --> 00:29:34,978
You took the state affairs seriously when the Crown Prince was around.
439
00:29:37,152 --> 00:29:38,317
My lord.
440
00:29:38,422 --> 00:29:40,817
I mean, Inspector.
441
00:29:41,492 --> 00:29:43,391
We are not going to walk all night. Right?
442
00:29:43,392 --> 00:29:45,191
We do not have to go to a good tavern.
443
00:29:45,192 --> 00:29:47,057
Let us just pick a tavern.
444
00:29:47,063 --> 00:29:49,497
(Tavern)
445
00:29:49,502 --> 00:29:52,198
Bo Ri. Are you inside?
446
00:29:53,172 --> 00:29:54,537
Hwang Bo Ri!
447
00:30:03,313 --> 00:30:05,307
(Tavern)
448
00:30:11,323 --> 00:30:12,958
Bo Ri. What are you doing?
449
00:30:13,222 --> 00:30:15,817
Hey. Jo Yi.
450
00:30:15,992 --> 00:30:17,458
Why are you so surprised?
451
00:30:22,633 --> 00:30:23,797
What is that?
452
00:30:33,182 --> 00:30:34,382
What is this?
453
00:30:34,383 --> 00:30:36,651
You are not even married. Why do you have clothes for babies?
454
00:30:36,652 --> 00:30:37,908
It is not mine.
455
00:30:38,283 --> 00:30:41,882
Well... Right. Gwi Soon down the street...
456
00:30:41,883 --> 00:30:44,491
You foolish girl! You must have gone mad!
457
00:30:44,492 --> 00:30:45,651
That hurts.
458
00:30:45,652 --> 00:30:48,421
You have a whole life ahead of you. How could you let this happen?
459
00:30:48,422 --> 00:30:50,332
What are you going to do now?
460
00:30:50,333 --> 00:30:52,688
- Hold on. - Who is this jerk that seduced you?
461
00:30:52,692 --> 00:30:54,701
He is not a jerk!
462
00:30:54,702 --> 00:30:56,872
Then what is he, if not a jerk? Is he some magistrate?
463
00:30:56,873 --> 00:30:58,971
Yes! I am carrying the magistrate's baby.
464
00:30:58,972 --> 00:31:00,837
- The magistrate? - Yes, it is his.
465
00:31:01,343 --> 00:31:04,312
I am sick of men hitting on me because I sell drinks.
466
00:31:04,313 --> 00:31:06,211
I wanted to wear nice clothes, sleep in a warm place,
467
00:31:06,212 --> 00:31:08,112
and have an easy life. That is why I did it. So what?
468
00:31:08,113 --> 00:31:10,247
Bo Ri, then...
469
00:31:10,652 --> 00:31:12,478
does it mean you will be his concubine?
470
00:31:17,623 --> 00:31:20,421
Good. You did well.
471
00:31:20,422 --> 00:31:22,221
Love is nothing but a fancy name.
472
00:31:22,222 --> 00:31:24,891
The magistrate is the most powerful man in Gaehwa Valley.
473
00:31:24,892 --> 00:31:27,201
Given our status, we ought to do our best to climb the ladder.
474
00:31:27,202 --> 00:31:28,527
Good job.
475
00:31:29,672 --> 00:31:32,471
- You think so? - I was worried you got pregnant...
476
00:31:32,472 --> 00:31:34,138
after a night with a man of low birth.
477
00:31:34,472 --> 00:31:35,938
This is better.
478
00:31:36,242 --> 00:31:39,007
At least, the magistrate's child will not go through this trouble.
479
00:31:39,583 --> 00:31:41,741
You had to work in snowy winter and during the heatwave.
480
00:31:41,742 --> 00:31:44,378
Think about all the trouble you went through to run this place.
481
00:31:44,682 --> 00:31:47,817
Gosh. Look at your hands. They are all chapped.
482
00:31:48,283 --> 00:31:50,087
Even log would be smoother than this.
483
00:31:52,422 --> 00:31:54,218
Besides,
484
00:31:54,692 --> 00:31:57,557
the magistrate will not turn a blind eye if you are my witness.
485
00:31:58,932 --> 00:32:00,057
A witness?
486
00:32:01,962 --> 00:32:03,698
Well,
487
00:32:04,303 --> 00:32:06,737
I came to you today because...
488
00:32:11,738 --> 00:32:16,738
[VIU Ver] tvN E01 'Secret Royal Inspector & Joy'
"Discuss to Reach an Uncontested Divorce"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
489
00:32:22,083 --> 00:32:23,247
Hey.
490
00:32:24,293 --> 00:32:25,418
Stop right there.
491
00:32:25,752 --> 00:32:28,317
That fabric is really rare!
492
00:32:29,692 --> 00:32:32,057
You should be working!
493
00:32:32,633 --> 00:32:34,398
Keep pounding.
494
00:32:34,402 --> 00:32:37,398
Gosh. I know for sure he went to gamble that night.
495
00:32:39,133 --> 00:32:40,567
Do you not remember anything?
496
00:32:40,773 --> 00:32:42,272
You know, it was that night...
497
00:32:42,273 --> 00:32:43,941
It was the day of the full moon.
498
00:32:43,942 --> 00:32:45,772
You said the miners from Gyeongsang Province...
499
00:32:45,773 --> 00:32:48,978
brought a bag, full of silver coins and threw a big gambling den.
500
00:32:49,912 --> 00:32:52,847
I see. Hey, I think I might have seen him...
501
00:32:52,952 --> 00:32:54,718
when I brought in food for them.
502
00:32:55,652 --> 00:32:57,787
Bo Ri. Then,
503
00:32:59,293 --> 00:33:01,257
can you please testify for me?
504
00:33:01,823 --> 00:33:03,228
- Testify? - Yes.
505
00:33:04,063 --> 00:33:07,327
If you become his concubine, you will close down your business.
506
00:33:08,232 --> 00:33:10,528
As long as I can prove that he gambled,
507
00:33:11,002 --> 00:33:12,668
I will be able to get my nabi.
508
00:33:13,502 --> 00:33:18,467
(Nabi: Proof of divorce for commoners in the Joseon Era)
509
00:33:31,622 --> 00:33:33,787
Bo Ri, please?
510
00:33:34,993 --> 00:33:37,387
Give me a chance to be free like a butterfly.
511
00:33:38,093 --> 00:33:39,228
So...
512
00:33:40,102 --> 00:33:43,972
you want me to testify that your husband gambled here?
513
00:33:43,973 --> 00:33:45,197
Yes.
514
00:33:46,743 --> 00:33:50,867
Men in our village are on his side. No one will come forward.
515
00:33:51,672 --> 00:33:54,438
Bo Ri, please!
516
00:33:54,883 --> 00:33:57,378
But still. They are my customers.
517
00:33:59,413 --> 00:34:02,177
Please help me turn my life around.
518
00:34:03,393 --> 00:34:04,421
If I could,
519
00:34:04,422 --> 00:34:07,387
I also want to take the state exam and hold a public office like men.
520
00:34:07,462 --> 00:34:09,217
But I cannot do that.
521
00:34:10,962 --> 00:34:14,827
But complaining about my life and not doing anything is worse!
522
00:34:20,502 --> 00:34:22,367
I want to be happy too.
523
00:34:24,973 --> 00:34:26,478
Can you help me,
524
00:34:27,183 --> 00:34:29,637
Bo Ri? Please?
525
00:34:34,453 --> 00:34:35,778
Please.
526
00:34:40,863 --> 00:34:44,427
Fine. I can testify for you.
527
00:34:44,692 --> 00:34:46,697
Do not worry. I will be your witness.
528
00:34:46,962 --> 00:34:49,097
Thank you, Bo Ri!
529
00:34:49,933 --> 00:34:51,228
Oh, right. Your baby.
530
00:34:53,402 --> 00:34:56,508
I did not pound on your stomach, did I?
531
00:35:01,883 --> 00:35:05,148
Hwang Bo Ri. You have to keep it together now.
532
00:35:05,652 --> 00:35:07,978
You are a mother now.
533
00:35:08,252 --> 00:35:10,287
A mother. You know that, right?
534
00:35:22,663 --> 00:35:23,898
(Post Station)
535
00:35:36,613 --> 00:35:39,508
(Post Station)
536
00:35:40,582 --> 00:35:42,847
You can go as you pull the rein this way.
537
00:35:43,053 --> 00:35:44,287
Gosh.
538
00:35:45,122 --> 00:35:48,988
- All right. Back on the ground. - Gosh.
539
00:35:48,993 --> 00:35:50,258
What do I do?
540
00:35:52,593 --> 00:35:54,768
- I am getting the hang of it. - You are doing well.
541
00:35:55,962 --> 00:35:57,267
Great.
542
00:35:59,732 --> 00:36:01,398
How far are you going?
543
00:36:02,172 --> 00:36:03,407
Wait up!
544
00:36:03,942 --> 00:36:05,068
Hey!
545
00:36:12,652 --> 00:36:14,021
- My lord. - Go.
546
00:36:14,022 --> 00:36:15,952
When are we going to eat?
547
00:36:15,953 --> 00:36:17,021
- My lord. - A local dish...
548
00:36:17,022 --> 00:36:18,322
in Chungcheong Province awaits us.
549
00:36:18,323 --> 00:36:20,387
The horse at least had some carrots.
550
00:36:20,393 --> 00:36:21,557
Go.
551
00:36:27,102 --> 00:36:30,228
My lord. I am hungry.
552
00:36:30,402 --> 00:36:32,827
Right. Yes.
553
00:36:33,803 --> 00:36:34,967
Here.
554
00:36:36,372 --> 00:36:37,537
Eat.
555
00:36:40,613 --> 00:36:43,882
Kimchi stew is simmering down
556
00:36:43,883 --> 00:36:46,307
Here comes kimchi stew
557
00:36:51,522 --> 00:36:53,461
Kimchi stew
558
00:36:53,462 --> 00:36:58,787
Kimchi stew
559
00:36:59,692 --> 00:37:04,767
Let us eat Kimchi stew
560
00:37:19,082 --> 00:37:21,918
Oh, gosh. This is so nice.
561
00:37:22,852 --> 00:37:24,048
Goodness.
562
00:37:26,692 --> 00:37:27,858
What...
563
00:37:32,533 --> 00:37:33,862
That is disgusting!
564
00:37:33,863 --> 00:37:36,032
Gu Pal. On the way here,
565
00:37:36,033 --> 00:37:38,072
I saw a mill at the village entrance.
566
00:37:38,073 --> 00:37:40,271
I will raid the place later.
567
00:37:40,272 --> 00:37:43,612
I will hit the owner in the temple and knock him out.
568
00:37:43,613 --> 00:37:45,142
You tie him up.
569
00:37:45,143 --> 00:37:47,041
Yes, let us please do that.
570
00:37:47,042 --> 00:37:50,012
We could be good men if we had met the right lord.
571
00:37:50,013 --> 00:37:51,912
We walked 300 ri and all we had...
572
00:37:51,913 --> 00:37:54,751
were two balls of rice and three tiny dates.
573
00:37:54,752 --> 00:37:57,621
Would you call that a decent life?
574
00:37:57,622 --> 00:37:59,892
My stomach lining has stuck to my spine,
575
00:37:59,893 --> 00:38:01,621
and I cannot walk any further.
576
00:38:01,622 --> 00:38:04,088
Please tell my lord that I must leave him...
577
00:38:04,093 --> 00:38:06,128
and meet my creator.
578
00:38:06,393 --> 00:38:08,427
Gu Pal!
579
00:38:08,703 --> 00:38:09,927
Wake up.
580
00:38:10,203 --> 00:38:12,427
You cannot leave me.
581
00:38:12,933 --> 00:38:15,642
Gu Pal!
582
00:38:15,643 --> 00:38:16,767
Hey.
583
00:38:17,212 --> 00:38:19,311
We only ate light for two days.
584
00:38:19,312 --> 00:38:21,807
People would think I starved you for days.
585
00:38:22,042 --> 00:38:23,952
Hunger is the best side dish.
586
00:38:23,953 --> 00:38:25,412
To enjoy good food,
587
00:38:25,413 --> 00:38:27,577
you must learn to show effort and respect.
588
00:38:28,082 --> 00:38:30,217
Get up. We are almost there.
589
00:38:30,323 --> 00:38:33,021
- I will get you food. - When?
590
00:38:33,022 --> 00:38:34,092
In our next life?
591
00:38:34,093 --> 00:38:36,662
I told you. Just 50 ri from here...
592
00:38:36,663 --> 00:38:38,561
is Chungcheong Province's famous eatery.
593
00:38:38,562 --> 00:38:40,262
Bo Ri's Kimchi Stew.
594
00:38:40,263 --> 00:38:42,231
She makes a broth using...
595
00:38:42,232 --> 00:38:44,572
a seasoning made with dried chili powder.
596
00:38:44,573 --> 00:38:45,827
Do you not want to taste it?
597
00:38:46,232 --> 00:38:49,497
I do not care what that food is. I am too hungry to walk.
598
00:38:49,602 --> 00:38:51,708
Even during the invasion,
599
00:38:51,812 --> 00:38:53,978
I ate better than this.
600
00:38:54,343 --> 00:38:57,052
I will buy you a double portion of stew.
601
00:38:57,053 --> 00:38:58,952
That is just one mouthful for him.
602
00:38:58,953 --> 00:39:00,278
We are staying here.
603
00:39:02,223 --> 00:39:03,347
Fine, then.
604
00:39:04,152 --> 00:39:06,351
A double portion of stew and boiled pork.
605
00:39:06,352 --> 00:39:08,287
Boiled pork and rice wine.
606
00:39:12,633 --> 00:39:14,657
Fine. Deal.
607
00:39:15,933 --> 00:39:17,097
Let us go.
608
00:39:21,002 --> 00:39:22,097
Come on.
609
00:39:22,172 --> 00:39:24,338
(Bo Ri's)
610
00:39:38,252 --> 00:39:39,787
(Tavern)
611
00:39:47,803 --> 00:39:49,101
(Records of Chungcheong Provincial Office)
612
00:39:49,102 --> 00:39:50,427
What is this?
613
00:39:50,602 --> 00:39:52,997
- It is our lifeline. - What?
614
00:39:53,172 --> 00:39:55,137
You must keep this safe.
615
00:39:55,372 --> 00:39:57,612
So you can pack it when we leave at a moment's notice.
616
00:39:57,613 --> 00:39:58,708
We are leaving?
617
00:39:59,712 --> 00:40:00,878
Why?
618
00:40:02,283 --> 00:40:04,648
You must prepare to leave.
619
00:40:07,152 --> 00:40:08,778
That is all you need to know.
620
00:40:13,823 --> 00:40:15,657
Bo Ri, are you still up?
621
00:40:16,393 --> 00:40:18,157
Jo Yi.
622
00:40:21,462 --> 00:40:23,927
Why are you here this late? Is something wrong?
623
00:40:24,332 --> 00:40:25,467
No.
624
00:40:29,402 --> 00:40:30,537
What is this?
625
00:40:31,113 --> 00:40:32,708
You wanted one.
626
00:40:32,913 --> 00:40:34,037
Have some.
627
00:40:35,812 --> 00:40:37,648
I did want this but...
628
00:40:38,352 --> 00:40:40,081
Where did you get something this rare?
629
00:40:40,082 --> 00:40:42,648
I met a peddler from Cheongdo.
630
00:40:42,922 --> 00:40:44,217
He smuggled it out.
631
00:40:45,922 --> 00:40:48,588
You mean this was meant for the King?
632
00:40:49,022 --> 00:40:50,387
It is the King's food.
633
00:40:51,292 --> 00:40:52,992
It is fine.
634
00:40:52,993 --> 00:40:55,798
The nobles steal and embezzle all the time.
635
00:40:56,872 --> 00:40:59,432
That is because they are nobles.
636
00:40:59,433 --> 00:41:01,467
I said it is fine.
637
00:41:01,542 --> 00:41:03,202
Your baby wants it.
638
00:41:03,203 --> 00:41:04,907
An auntie can do this much.
639
00:41:05,243 --> 00:41:06,508
Eat up.
640
00:41:17,223 --> 00:41:20,088
It is good. It is really tasty.
641
00:41:22,292 --> 00:41:24,657
Slow down or you will get sick.
642
00:41:34,343 --> 00:41:37,142
So what is the persimmon like?
643
00:41:37,143 --> 00:41:39,267
No, I mean...
644
00:41:39,643 --> 00:41:42,278
What is the magistrate like?
645
00:41:42,383 --> 00:41:43,677
Is he nice?
646
00:41:45,082 --> 00:41:48,017
Yes. I grew up alone,
647
00:41:48,053 --> 00:41:49,978
so I like fatherly figures.
648
00:41:50,323 --> 00:41:53,418
I still think you are a waste on him.
649
00:41:55,692 --> 00:41:58,157
Do you think your baby is healthy?
650
00:41:58,192 --> 00:41:59,358
Yes.
651
00:41:59,962 --> 00:42:01,827
I do not feel it yet,
652
00:42:02,232 --> 00:42:04,967
but still, I feel it.
653
00:42:05,732 --> 00:42:07,938
What does that mean?
654
00:42:10,872 --> 00:42:14,037
Okay, fine. As long as you are both happy.
655
00:42:14,982 --> 00:42:16,782
I left in secret. I have to go.
656
00:42:16,783 --> 00:42:18,048
Already?
657
00:42:18,413 --> 00:42:20,112
Take some of this for a taste.
658
00:42:20,113 --> 00:42:21,847
No, leave it. Sleep well!
659
00:42:21,852 --> 00:42:23,847
You have not tasted this either.
660
00:42:24,152 --> 00:42:26,217
- Jo Yi! - See you tomorrow!
661
00:42:30,763 --> 00:42:35,162
So, if there is a witness, let us see them!
662
00:42:35,163 --> 00:42:37,668
- Yes. - Bring the witness.
663
00:42:37,872 --> 00:42:39,632
- We will see. - Let us find out.
664
00:42:39,633 --> 00:42:42,238
- Good luck. - You can win.
665
00:42:43,672 --> 00:42:46,108
Chu Han. Get over here.
666
00:42:46,372 --> 00:42:47,807
You fool.
667
00:42:48,243 --> 00:42:49,677
(Witness)
668
00:42:50,482 --> 00:42:52,751
A judge showed up in Gaehwa Valley.
669
00:42:52,752 --> 00:42:54,947
Give me the account book.
670
00:42:59,422 --> 00:43:01,621
- I will keep it safe. - Sir.
671
00:43:01,622 --> 00:43:05,287
Yes, right. Where did we leave off?
672
00:43:05,633 --> 00:43:07,528
- Officer. - Yes, sir.
673
00:43:12,272 --> 00:43:13,367
This here.
674
00:43:14,372 --> 00:43:16,967
Did you find a witness?
675
00:43:18,473 --> 00:43:21,838
Yes. Someone saw No Chu Han gamble.
676
00:43:23,413 --> 00:43:25,077
Bring the witness!
677
00:43:31,453 --> 00:43:32,648
(Witness)
678
00:43:33,593 --> 00:43:36,488
Oh, my goodness.
679
00:43:37,033 --> 00:43:38,128
You fool.
680
00:43:39,663 --> 00:43:41,798
(Witness)
681
00:43:42,332 --> 00:43:43,932
I knew it.
682
00:43:43,933 --> 00:43:45,867
- What? - No one is there.
683
00:43:47,602 --> 00:43:49,271
- Too bad. - Yes.
684
00:43:49,272 --> 00:43:51,171
I guess he is blameless.
685
00:43:51,172 --> 00:43:52,338
What...
686
00:44:12,332 --> 00:44:14,497
Gaehwa Valley, Left Chungcheong Province.
687
00:44:18,073 --> 00:44:20,128
Do we finally get to eat kimchi stew?
688
00:44:22,473 --> 00:44:26,012
What if word gets around that a strange man...
689
00:44:26,013 --> 00:44:27,682
is poking around the valley?
690
00:44:27,683 --> 00:44:29,637
You said it is dangerous if you are found out.
691
00:44:30,183 --> 00:44:31,307
It is.
692
00:44:32,553 --> 00:44:34,177
For your safety,
693
00:44:35,652 --> 00:44:37,318
I will sacrifice mine.
694
00:45:09,143 --> 00:45:10,409
Kwang Deuk, you fool.
695
00:45:10,614 --> 00:45:12,338
Do not act so carelessly.
696
00:45:12,743 --> 00:45:15,849
Try to walk calmly, like me.
697
00:45:16,453 --> 00:45:18,849
I am in a disguise for my safety,
698
00:45:19,123 --> 00:45:21,019
- but when we are alone... - How dare you?
699
00:45:21,324 --> 00:45:23,318
Do not speak to my lord like that.
700
00:45:24,794 --> 00:45:25,959
You...
701
00:45:26,493 --> 00:45:29,659
Do not complain anymore. We shall go and eat.
702
00:45:29,833 --> 00:45:31,898
Bo Ra's soup or something.
703
00:45:32,303 --> 00:45:33,999
Lead me there and fast.
704
00:45:34,234 --> 00:45:35,532
It is Bo Ri's Kimchi Stew.
705
00:45:35,533 --> 00:45:38,139
It is at the edge of the market to the right.
706
00:45:38,274 --> 00:45:39,568
- We shall go. - Okay.
707
00:45:44,143 --> 00:45:45,313
Here it is.
708
00:45:45,314 --> 00:45:46,582
(Bo Ri's)
709
00:45:46,583 --> 00:45:48,048
- Come along. - At last.
710
00:45:50,723 --> 00:45:52,718
(Bo Ri's)
711
00:45:52,853 --> 00:45:54,148
What is this?
712
00:45:54,623 --> 00:45:55,818
It is closed?
713
00:45:56,993 --> 00:45:58,189
No.
714
00:45:58,223 --> 00:45:59,293
Look here!
715
00:45:59,294 --> 00:46:00,932
- "Closed". - Is anyone there?
716
00:46:00,933 --> 00:46:02,128
- They're closed? - No.
717
00:46:02,134 --> 00:46:03,492
- No. - Closed?
718
00:46:03,493 --> 00:46:04,628
They're closed?
719
00:46:04,864 --> 00:46:06,059
But...
720
00:46:06,504 --> 00:46:07,733
Is anyone here?
721
00:46:07,734 --> 00:46:09,032
What do you mean, they're closed?
722
00:46:09,033 --> 00:46:10,102
Is anyone here?
723
00:46:10,103 --> 00:46:11,343
We're hungry.
724
00:46:11,344 --> 00:46:12,568
- Hello? - Anyone?
725
00:46:12,743 --> 00:46:14,608
Is anyone here?
726
00:46:15,044 --> 00:46:16,773
- Oh no. - What?
727
00:46:16,774 --> 00:46:18,579
(Bo Ri's)
728
00:46:20,683 --> 00:46:22,849
What's going on?
729
00:46:22,853 --> 00:46:24,019
We can't eat?
730
00:46:24,683 --> 00:46:25,952
You said this place was good.
731
00:46:25,953 --> 00:46:27,218
(Bo Ri's)
732
00:46:33,223 --> 00:46:35,233
How could you stab me in the back?
733
00:46:35,234 --> 00:46:36,358
(Bo Ri's)
734
00:46:36,694 --> 00:46:38,159
She must be the owner.
735
00:46:39,163 --> 00:46:40,568
Hurry.
736
00:46:41,734 --> 00:46:43,169
Hey, Bo Ri!
737
00:46:46,603 --> 00:46:47,909
Bo Ri! Why you...
738
00:46:50,074 --> 00:46:51,579
Look at this.
739
00:46:58,884 --> 00:47:00,383
This brat.
740
00:47:00,384 --> 00:47:02,718
She told me not to worry.
741
00:47:03,094 --> 00:47:05,023
Are you looking for the owner?
742
00:47:05,024 --> 00:47:07,363
She knew I would kill her and took off.
743
00:47:07,364 --> 00:47:09,593
Took off? Are you saying the owner took off somewhere?
744
00:47:09,594 --> 00:47:11,798
You were too scared to show up, was that it?
745
00:47:11,803 --> 00:47:14,432
You were in a rush, I see. You fled as soon as you ate.
746
00:47:14,433 --> 00:47:16,798
That stupid wench is so quick.
747
00:47:17,203 --> 00:47:19,869
If she could not testify, she could've given me the evidence.
748
00:47:20,103 --> 00:47:22,269
- Wait. - That evil wench.
749
00:47:22,274 --> 00:47:24,313
- She only saved herself... - Where did the owner go?
750
00:47:24,314 --> 00:47:26,309
Where are you?
751
00:47:27,714 --> 00:47:29,048
Hey, you!
752
00:47:29,614 --> 00:47:31,678
I am talking to you.
753
00:47:45,864 --> 00:47:47,769
Who are these beggars, anyway?
754
00:47:48,134 --> 00:47:49,928
(Tavern)
755
00:47:50,004 --> 00:47:52,898
Why are you begging here when the owner is away?
756
00:47:55,513 --> 00:47:58,678
- We are not begging... - Scram!
757
00:47:59,643 --> 00:48:00,909
Now!
758
00:48:02,683 --> 00:48:04,182
Bo Ri, you are dead.
759
00:48:04,183 --> 00:48:05,718
I will bury you.
760
00:48:08,824 --> 00:48:10,389
Are you going to the owner?
761
00:48:10,623 --> 00:48:12,318
Can we eat today?
762
00:48:14,464 --> 00:48:15,758
Have you seen Bo Ri?
763
00:48:16,964 --> 00:48:18,159
Bo Ri?
764
00:48:18,933 --> 00:48:21,798
- How far is she going? - Have you seen Bo Ri?
765
00:48:22,833 --> 00:48:24,068
Bo Ri...
766
00:48:26,703 --> 00:48:28,543
Can we find the maiden Bo Ri?
767
00:48:28,544 --> 00:48:30,369
Wait... What about food?
768
00:48:36,013 --> 00:48:37,619
Oh my gosh!
769
00:48:47,024 --> 00:48:49,358
Oh no. My gosh.
770
00:48:49,393 --> 00:48:52,028
How did that happen?
771
00:49:12,553 --> 00:49:13,778
That is Bo Ri.
772
00:49:21,763 --> 00:49:22,988
Bo Ri.
773
00:49:23,663 --> 00:49:24,858
Bo Ri.
774
00:49:25,064 --> 00:49:27,028
Bo Ri. Wake up.
775
00:49:28,234 --> 00:49:29,428
Bo Ri.
776
00:49:31,243 --> 00:49:32,439
Let us get out of here.
777
00:49:42,583 --> 00:49:43,809
Bo Ri.
778
00:49:44,723 --> 00:49:45,948
Bo Ri.
779
00:49:46,053 --> 00:49:48,889
Bo Ri. Wake up.
780
00:49:49,094 --> 00:49:50,289
Bo Ri.
781
00:49:53,324 --> 00:49:54,488
Bo Ri.
782
00:49:56,064 --> 00:49:57,358
Oh no.
783
00:49:59,033 --> 00:50:01,428
Bo Ri.
784
00:50:02,574 --> 00:50:05,968
- No. - My gosh. How could this happen?
785
00:50:06,143 --> 00:50:07,709
Talk about timing.
786
00:50:07,873 --> 00:50:10,309
How could the restaurant owner die so suddenly?
787
00:50:11,614 --> 00:50:13,238
The poor thing.
788
00:50:13,513 --> 00:50:15,508
Was she trying to take a bath?
789
00:50:16,814 --> 00:50:17,979
Bo Ri.
790
00:50:18,384 --> 00:50:19,548
Wake up.
791
00:50:22,154 --> 00:50:23,349
No...
792
00:50:26,364 --> 00:50:29,189
Darn it. How annoying.
793
00:50:30,364 --> 00:50:32,099
- Drag her out of there. - Yes, my lord.
794
00:50:35,303 --> 00:50:36,468
Bo Ri.
795
00:50:39,344 --> 00:50:41,769
Wait.
796
00:50:42,214 --> 00:50:43,372
What are you doing?
797
00:50:43,373 --> 00:50:45,012
Where are you taking her?
798
00:50:45,013 --> 00:50:46,778
It is none of your business.
799
00:50:48,254 --> 00:50:51,678
- Bo Ri. - Perhaps you should investigate.
800
00:50:51,723 --> 00:50:53,178
A person has died.
801
00:50:53,924 --> 00:50:56,249
Bo Ri.
802
00:50:56,794 --> 00:50:58,189
What for?
803
00:50:58,324 --> 00:51:00,519
It is tragic that a young woman has died,
804
00:51:00,594 --> 00:51:02,459
but it was obviously an accident.
805
00:51:04,504 --> 00:51:06,198
Even still, this is not right.
806
00:51:06,663 --> 00:51:08,573
How could they treat her like that just because she is dead?
807
00:51:08,574 --> 00:51:10,838
- Bo Ri. - Should I say something?
808
00:51:11,174 --> 00:51:14,273
Not yet. I am not ready to let her go yet.
809
00:51:14,274 --> 00:51:16,209
Shut it. Hurry!
810
00:51:16,274 --> 00:51:18,012
Please, let me say bye.
811
00:51:18,013 --> 00:51:19,278
Get off!
812
00:51:19,643 --> 00:51:22,508
Go easy on her. She isn't garbage...
813
00:51:30,864 --> 00:51:32,718
Move before I hit you.
814
00:51:33,393 --> 00:51:35,358
Even if she is of lowly birth,
815
00:51:35,734 --> 00:51:39,329
how could you not give us time to help relieve her of her grudge?
816
00:51:39,404 --> 00:51:40,599
So?
817
00:51:41,734 --> 00:51:45,898
Will you cross over into the afterlife with her?
818
00:51:52,413 --> 00:51:53,608
Move it.
819
00:52:15,174 --> 00:52:17,499
Bo Ri!
820
00:52:17,904 --> 00:52:20,398
Bo Ri!
821
00:52:21,344 --> 00:52:22,508
Bo Ri!
822
00:52:23,513 --> 00:52:24,838
My lord!
823
00:52:25,844 --> 00:52:27,409
Bo Ri!
824
00:52:28,013 --> 00:52:29,479
Bo Ri!
825
00:52:49,504 --> 00:52:52,898
I guess they plan to investigate after all.
826
00:52:53,203 --> 00:52:55,669
Must they be so rough though?
827
00:52:56,013 --> 00:52:58,108
They must be hiding something.
828
00:53:00,683 --> 00:53:01,909
Let us leave.
829
00:53:02,154 --> 00:53:04,278
- Leave? - To go where?
830
00:53:05,654 --> 00:53:07,419
I told you, did I not?
831
00:53:08,424 --> 00:53:10,423
That I will not get involved with official matters.
832
00:53:10,424 --> 00:53:12,619
That I will go on a food tour and return home.
833
00:53:14,564 --> 00:53:16,559
It is under the magistrate's jurisdiction.
834
00:53:17,194 --> 00:53:18,858
I should not get involved.
835
00:53:22,674 --> 00:53:24,968
The next good restaurant...
836
00:53:24,973 --> 00:53:26,939
My gosh. Lord Magistrate...
837
00:53:27,873 --> 00:53:30,508
What do we do? Lord Magistrate...
838
00:53:31,384 --> 00:53:33,709
Oh no. My lord.
839
00:53:37,683 --> 00:53:38,849
Open the gate!
840
00:53:56,433 --> 00:53:57,669
Leave?
841
00:53:57,973 --> 00:53:59,198
Why are we leaving?
842
00:54:01,174 --> 00:54:02,309
Darn it.
843
00:54:03,574 --> 00:54:04,778
All I did...
844
00:54:05,714 --> 00:54:08,178
was take just enough to buy us a small house...
845
00:54:08,614 --> 00:54:12,718
from the vessel as he told me to.
846
00:54:13,123 --> 00:54:15,148
You stole from the vessel?
847
00:54:15,453 --> 00:54:18,119
- My lord. - I did not know this would happen.
848
00:54:23,594 --> 00:54:26,229
If we want to save ourselves and run away,
849
00:54:26,433 --> 00:54:28,099
we must keep this book safe.
850
00:54:28,473 --> 00:54:30,499
That is the only way we can live.
851
00:54:31,973 --> 00:54:33,198
My lord.
852
00:54:36,143 --> 00:54:38,008
My lord.
853
00:54:38,643 --> 00:54:42,678
They found the body of the dead inspector in the ocean.
854
00:54:42,683 --> 00:54:43,878
What?
855
00:54:48,694 --> 00:54:50,019
Get rid of it!
856
00:54:50,254 --> 00:54:52,419
- Bury her today? - Yes!
857
00:54:52,424 --> 00:54:54,358
- But the practice is... - Is what?
858
00:54:54,393 --> 00:54:56,459
Get rid of it. Burn it. I do not care.
859
00:54:56,564 --> 00:54:58,858
That worthless thing does not matter right now.
860
00:54:58,864 --> 00:55:01,329
But... Bury her or burn her?
861
00:55:01,404 --> 00:55:02,568
My lord.
862
00:55:03,333 --> 00:55:05,202
What do you mean, burn it?
863
00:55:05,203 --> 00:55:08,209
Burn it, bury it, just get rid of it. Hurry.
864
00:55:09,314 --> 00:55:11,709
Go get it. Now.
865
00:55:26,694 --> 00:55:28,059
This is not right.
866
00:55:31,033 --> 00:55:32,528
I must speak my mind.
867
00:55:40,103 --> 00:55:43,139
My lord! Please come out.
868
00:55:43,243 --> 00:55:45,809
I have a desperate plea!
869
00:55:46,884 --> 00:55:48,508
My lord!
870
00:55:50,513 --> 00:55:51,718
My lord.
871
00:55:53,083 --> 00:55:54,619
Please!
872
00:55:54,924 --> 00:55:56,948
- Take her away now! - Bo Ri.
873
00:55:59,794 --> 00:56:00,919
Goodness.
874
00:56:01,364 --> 00:56:03,463
Go now and burn her body quickly. Go ahead.
875
00:56:03,464 --> 00:56:05,798
Burn her body? What are you talking about?
876
00:56:06,134 --> 00:56:08,898
I will bury her and hold a funeral for her!
877
00:56:09,203 --> 00:56:10,329
Go!
878
00:56:11,904 --> 00:56:14,439
My lord!
879
00:56:15,044 --> 00:56:16,209
My lord!
880
00:56:19,044 --> 00:56:20,709
You cannot do this.
881
00:56:20,743 --> 00:56:22,782
A woman died. You will not even let me bury her.
882
00:56:22,783 --> 00:56:24,423
And you want to burn her body on the day of.
883
00:56:24,424 --> 00:56:26,648
How could you do such a thing?
884
00:56:29,794 --> 00:56:32,289
Why are you so cruel?
885
00:56:33,064 --> 00:56:34,563
How could you burn her body...
886
00:56:34,564 --> 00:56:36,892
just because she was of lowly birth?
887
00:56:36,893 --> 00:56:38,698
Move out of my way!
888
00:56:38,933 --> 00:56:40,503
I must do what I am told.
889
00:56:40,504 --> 00:56:42,229
What other choice do I have?
890
00:56:43,234 --> 00:56:47,043
Can I at least put some hemp clothes on her?
891
00:56:47,044 --> 00:56:48,409
She was carrying...
892
00:56:50,444 --> 00:56:53,238
She was even carrying a child.
893
00:57:04,424 --> 00:57:05,588
Go.
894
00:57:13,763 --> 00:57:14,898
My lord!
895
00:57:15,933 --> 00:57:18,468
How could you do this to us?
896
00:57:18,544 --> 00:57:19,872
How dare you?
897
00:57:19,873 --> 00:57:21,213
We must go. Please.
898
00:57:21,214 --> 00:57:23,838
My lord. Please hurry!
899
00:57:26,143 --> 00:57:27,878
Go!
900
00:57:44,504 --> 00:57:48,003
Come on. Hey, you must hurry!
901
00:57:48,004 --> 00:57:49,698
Hurry! Goodness.
902
00:57:59,013 --> 00:58:00,838
Did you hear what that woman said?
903
00:58:02,953 --> 00:58:05,778
You cannot do this. She was carrying...
904
00:58:08,154 --> 00:58:10,789
She was even carrying a child.
905
00:58:11,024 --> 00:58:12,659
She was pregnant with a child.
906
00:58:12,763 --> 00:58:14,789
She had no reason to go to the valley.
907
00:58:15,094 --> 00:58:17,492
- She must have slipped. - Right.
908
00:58:17,493 --> 00:58:19,162
The path up here is steep too.
909
00:58:19,163 --> 00:58:20,963
Was she trying to take a bath?
910
00:58:20,964 --> 00:58:23,829
Bath? Bath...
911
00:58:25,344 --> 00:58:27,142
- My lord! - We must go. Please.
912
00:58:27,143 --> 00:58:29,738
How could you do this to us?
913
00:58:33,714 --> 00:58:34,948
Never mind.
914
00:58:35,013 --> 00:58:37,249
There is no point trying to fill in the blanks.
915
00:58:38,024 --> 00:58:39,148
We will just go.
916
00:58:41,053 --> 00:58:42,148
Okay.
917
00:58:43,893 --> 00:58:45,689
Gosh, this is quite bothersome.
918
00:58:45,763 --> 00:58:47,988
Let us check one last thing before we go.
919
00:58:58,803 --> 00:59:00,068
Park Moo Kyung.
920
00:59:00,674 --> 00:59:02,338
That...
921
00:59:02,373 --> 00:59:05,238
Where did you fish him out of?
922
00:59:06,243 --> 00:59:10,309
Something heavy came up with the net.
923
00:59:10,513 --> 00:59:12,778
I pulled it out, thinking I had caught a fish.
924
00:59:15,154 --> 00:59:16,349
I was certain...
925
00:59:17,123 --> 00:59:20,363
we had taken care of this along with the sunken vessel.
926
00:59:20,364 --> 00:59:21,733
(Cargo vessels were used for transporting grains.)
927
00:59:21,734 --> 00:59:22,992
As it was a net,
928
00:59:22,993 --> 00:59:25,329
it must have caught his body when the tide was rising.
929
00:59:26,404 --> 00:59:29,198
My lord, we have the account book.
930
00:59:29,533 --> 00:59:32,539
As long as we can take care of the body, all will be well.
931
00:59:33,473 --> 00:59:35,869
The account book...
932
00:59:36,844 --> 00:59:38,642
You must keep this account book safe.
933
00:59:38,643 --> 00:59:40,678
This is going to save our life.
934
00:59:41,044 --> 00:59:42,148
My lord.
935
00:59:42,853 --> 00:59:43,979
Darn it.
936
00:59:45,283 --> 00:59:49,122
You must know where she hid it.
937
00:59:49,123 --> 00:59:51,789
Well, I was in a hurry.
938
00:59:52,194 --> 00:59:53,919
I did not ask her where...
939
00:59:56,163 --> 00:59:57,329
Gosh.
940
00:59:57,564 --> 00:59:59,702
Well, we must keep this away from the public eye.
941
00:59:59,703 --> 01:00:02,032
Move his body right now.
942
01:00:02,033 --> 01:00:03,702
Do not just stand there. Lift him.
943
01:00:03,703 --> 01:00:05,238
Put him there. Hurry.
944
01:00:06,074 --> 01:00:07,738
- Hurry. - If I were you...
945
01:00:08,174 --> 01:00:10,012
and wanted to live, I would remain silent.
946
01:00:10,013 --> 01:00:12,278
Of course, my lord!
947
01:00:14,783 --> 01:00:16,008
Hurry.
948
01:00:19,154 --> 01:00:21,079
Come on. Move faster!
949
01:00:29,033 --> 01:00:31,599
My gosh. Hurry.
950
01:00:33,663 --> 01:00:35,568
Goodness. Get out of our way!
951
01:00:37,033 --> 01:00:38,798
Bow down!
952
01:01:31,194 --> 01:01:32,318
Hurry.
953
01:01:56,053 --> 01:01:57,709
Come.
954
01:02:09,634 --> 01:02:11,289
Come!
955
01:02:24,473 --> 01:02:26,409
(No animals were harmed during the filming.)
956
01:02:39,464 --> 01:02:41,863
(Special appearances by Jo Kwan Woo, Song Jong Ho, and Lee Jun Hyuk)
957
01:02:41,864 --> 01:02:44,389
(Secret Royal Inspector & Joy)
958
01:02:44,663 --> 01:02:47,162
Where is the account book? Where is it?
959
01:02:47,163 --> 01:02:48,968
So nothing was left behind?
960
01:02:49,004 --> 01:02:50,872
Listen. That is not it.
961
01:02:50,873 --> 01:02:52,202
- Hey! - What?
962
01:02:52,203 --> 01:02:53,968
My goodness. What are you doing?
963
01:02:54,143 --> 01:02:56,113
You failed to get rid of a secret royal inspector?
964
01:02:56,114 --> 01:02:57,573
I do not care how you get rid of him.
965
01:02:57,574 --> 01:02:59,209
We need the account book.
966
01:02:59,243 --> 01:03:02,349
Do you think someone killed him and disguised it as an accident?
967
01:03:02,353 --> 01:03:03,452
Be careful.
968
01:03:03,453 --> 01:03:05,483
This is from the government office.
969
01:03:05,484 --> 01:03:07,878
Can I report my husband and mother-in-law?
970
01:03:08,154 --> 01:03:10,323
- The secret royal inspector - The secret royal inspector
971
01:03:10,324 --> 01:03:12,218
I will handle this case starting now.
67752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.